All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e09 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:07,740 No, no, it is not there! 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,140 Am I the only one here? 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,140 Is that it? Hm-hm-hm? Is that it? 4 00:00:11,210 --> 00:00:14,010 Am I the only one who sees? Hm, hm, hm, hm? 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,310 And what is that incessant noise?! 6 00:00:16,380 --> 00:00:17,640 Calm down. 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,100 Am I talking too fast, Doctor? 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,660 Having trouble keeping up, hm, hm, hm? 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,770 I don't want to see you get upset, Jack. 10 00:00:22,830 --> 00:00:24,550 Please don't leave us here, Karen, please! 11 00:00:24,620 --> 00:00:26,420 It's only for a few weeks, Patrick. 12 00:00:26,490 --> 00:00:27,420 You know why they brought us here, don't you? 13 00:00:27,490 --> 00:00:28,760 Why they carted us 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,160 halfway across the quadrant? 15 00:00:31,990 --> 00:00:33,510 They're going to experiment on us. 16 00:00:33,580 --> 00:00:34,880 Stop it, Jack. ( whimpers ) 17 00:00:34,950 --> 00:00:36,250 They want to find out what makes 18 00:00:36,310 --> 00:00:37,950 our genetically engineered brains tick. 19 00:00:38,020 --> 00:00:39,770 They're going to cut our heads open 20 00:00:39,830 --> 00:00:40,970 and see what comes out! 21 00:00:41,040 --> 00:00:42,170 ( sobbing ) ( laughing ) 22 00:00:42,240 --> 00:00:43,520 He's just trying to scare you. 23 00:00:43,590 --> 00:00:44,520 KAREN: Don't listen to him. 24 00:00:44,590 --> 00:00:45,790 Now, I told you 25 00:00:45,860 --> 00:00:47,610 why I brought you here, remember? 26 00:00:47,680 --> 00:00:48,710 Mm-hmm. 27 00:00:48,780 --> 00:00:50,430 To meet that doctor, Dr. Bashir? 28 00:00:50,500 --> 00:00:51,780 You know. 29 00:00:51,850 --> 00:00:52,850 The handsome one. 30 00:00:52,920 --> 00:00:54,630 KAREN: He was genetically enhanced 31 00:00:54,700 --> 00:00:57,270 when he was a boy, just like all of you. 32 00:00:57,340 --> 00:00:58,650 No, no! He's not like us. 33 00:00:58,720 --> 00:01:00,450 I never saw him at the Institute. 34 00:01:00,520 --> 00:01:03,810 He wasn't locked away, hm-hm, for being too smart, hm-hm? 35 00:01:03,880 --> 00:01:05,640 He's passed himself off as normal. 36 00:01:05,710 --> 00:01:08,090 He's Mr. Normal Starfleet man, mm-hmm. 37 00:01:08,160 --> 00:01:10,230 Mr. Productive Member of Society. 38 00:01:10,300 --> 00:01:13,050 Well, maybe we can learn to be just like him. 39 00:01:14,390 --> 00:01:16,190 Wear little uniforms, hm? Yes, sir! 40 00:01:16,260 --> 00:01:17,350 No, sir! 41 00:01:17,420 --> 00:01:18,390 Thank you, sir! 42 00:01:18,460 --> 00:01:19,720 I don't like it here. 43 00:01:19,790 --> 00:01:21,960 It's going to be all right. 44 00:01:22,030 --> 00:01:23,860 Dr. Bashir is going to work with you 45 00:01:23,930 --> 00:01:25,130 for a while, that's all. 46 00:01:25,200 --> 00:01:26,300 Just think of it 47 00:01:26,370 --> 00:01:28,130 as a little vacation from the Institute. 48 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 No, no, this is not happening, no. 49 00:01:29,870 --> 00:01:31,570 It is happening, Jack, and you're going 50 00:01:31,640 --> 00:01:33,500 to have to try to make the best of it. 51 00:01:33,570 --> 00:01:35,860 I'm going to make the best of it. 52 00:01:35,920 --> 00:01:37,990 See the way he's looking at me? 53 00:01:38,060 --> 00:01:39,860 He's in love with me already. 54 00:01:39,930 --> 00:01:41,410 Give me that! 55 00:01:41,480 --> 00:01:43,210 I want to go home. ( door chimes ) 56 00:01:43,280 --> 00:01:45,870 It's him. 57 00:01:49,050 --> 00:01:50,170 See that? 58 00:01:50,240 --> 00:01:51,340 That's what I'm going to do 59 00:01:51,410 --> 00:01:52,340 to your boyfriend. 60 00:01:52,410 --> 00:01:53,370 ( chuckles ) 61 00:01:53,440 --> 00:01:54,960 Give me the padd. 62 00:02:00,600 --> 00:02:02,400 Sorry. 63 00:02:02,470 --> 00:02:03,600 You're not sorry. 64 00:02:03,670 --> 00:02:05,440 We both know that. 65 00:02:05,500 --> 00:02:07,670 You did it on purpose because you're upset 66 00:02:07,740 --> 00:02:10,590 but there are better ways of dealing with being upset. 67 00:02:12,290 --> 00:02:13,760 I'll work on it. 68 00:02:16,200 --> 00:02:19,100 All right, well... 69 00:02:19,170 --> 00:02:21,130 I'll see you all in a few weeks. 70 00:02:21,200 --> 00:02:23,870 ( whimpering ) Patrick, it's fine. It's fine. 71 00:02:23,940 --> 00:02:25,240 Go on. 72 00:02:29,410 --> 00:02:31,110 Bye, Sarina. 73 00:02:37,170 --> 00:02:38,100 You all right? 74 00:02:38,170 --> 00:02:39,200 Oh, it's nothing. 75 00:02:39,270 --> 00:02:40,270 Just another run-in with Jack. 76 00:02:40,340 --> 00:02:42,470 Like I said in my report 77 00:02:42,540 --> 00:02:44,240 don't turn your back on him. 78 00:02:44,310 --> 00:02:45,660 Well, we better get you down to the Infirmary. 79 00:02:45,730 --> 00:02:47,410 I'm fine. You go on in. 80 00:02:47,480 --> 00:02:48,950 They're about as ready to meet you 81 00:02:49,010 --> 00:02:51,060 as they'll ever be. 82 00:02:51,130 --> 00:02:52,370 I just hope you have better luck 83 00:02:52,430 --> 00:02:54,030 getting through to them than I've had. 84 00:03:32,610 --> 00:03:38,110 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 85 00:04:57,890 --> 00:04:58,890 Hello? 86 00:04:58,960 --> 00:05:01,600 ( maniacal chuckling ) 87 00:05:01,660 --> 00:05:04,300 Funny. He doesn't look like a mutant. 88 00:05:04,370 --> 00:05:05,700 Is that you, Jack? 89 00:05:05,770 --> 00:05:07,230 He knows me. He knows my name. 90 00:05:07,300 --> 00:05:08,600 I didn't tell him my name. 91 00:05:08,670 --> 00:05:09,890 It's all right. 92 00:05:09,950 --> 00:05:11,320 I just read Dr. Loews' report, that's all. 93 00:05:11,390 --> 00:05:12,690 I knew that. 94 00:05:14,610 --> 00:05:16,110 Hello, Sarina. 95 00:05:16,180 --> 00:05:17,860 JACK: What is he talking to her for? 96 00:05:17,930 --> 00:05:18,880 He read the reports. 97 00:05:18,950 --> 00:05:20,110 She won't answer you. 98 00:05:20,180 --> 00:05:22,580 Didn't you read the reports? Hm-hm-hm? 99 00:05:22,650 --> 00:05:25,500 Would anyone mind if I turned on the lights? 100 00:05:25,570 --> 00:05:27,790 Would anyone mind if he turns on some lights? 101 00:05:27,860 --> 00:05:29,220 Go ahead, we're not mole people, you know. 102 00:05:29,290 --> 00:05:30,310 Computer, lights. 103 00:05:30,380 --> 00:05:32,280 Hello. 104 00:05:32,340 --> 00:05:33,780 Lauren. 105 00:05:33,850 --> 00:05:35,680 I know what you're thinking, Julian 106 00:05:35,750 --> 00:05:37,100 but I'm not that kind of girl. 107 00:05:37,170 --> 00:05:38,280 JACK: Bashir, was it? Hm. 108 00:05:38,350 --> 00:05:39,630 Rings a bell, rings a bell. 109 00:05:39,700 --> 00:05:41,030 Bashir, Bashir, Bashir, Bashir, Bashir... 110 00:05:41,100 --> 00:05:42,170 Ah, got it, got it! 111 00:05:42,240 --> 00:05:44,020 15th-century poet-- Singh el Bashir. 112 00:05:44,090 --> 00:05:45,020 Any relation? 113 00:05:45,090 --> 00:05:46,020 Yes, actually. 114 00:05:46,090 --> 00:05:47,360 His work was totally derivative. 115 00:05:47,430 --> 00:05:48,660 He was a plagiarist. 116 00:05:48,730 --> 00:05:50,040 You knew that. You had to know that. 117 00:05:50,110 --> 00:05:51,210 Yet you come in here 118 00:05:51,280 --> 00:05:52,150 bragging about it anyway, hm, hm. 119 00:05:52,210 --> 00:05:53,330 Why? Hm? Hm? 120 00:05:53,400 --> 00:05:54,480 ( chuckling ) 121 00:05:54,550 --> 00:05:55,720 You're the one who brought it up. 122 00:05:55,780 --> 00:05:57,070 Well, what was I supposed to do-- 123 00:05:57,140 --> 00:05:58,870 just let you get away with it?! Hm-hm-hm? 124 00:05:58,940 --> 00:06:00,070 That noise! 125 00:06:00,140 --> 00:06:02,340 Tell me, Doctor, what kind of enhancements 126 00:06:02,410 --> 00:06:04,170 did your parents have done to you? 127 00:06:04,240 --> 00:06:06,340 Mental abilities, mostly 128 00:06:06,410 --> 00:06:08,510 but they had my hand/eye coordination 129 00:06:08,580 --> 00:06:11,250 reflexes and vision improved as well. 130 00:06:13,920 --> 00:06:15,490 Can you do that? Hm-hm-hm? 131 00:06:15,550 --> 00:06:16,750 I doubt it. 132 00:06:16,820 --> 00:06:18,200 Yeah, what happened? 133 00:06:18,270 --> 00:06:21,090 Uh, your parents couldn't afford the full overhaul, hm-hm? 134 00:06:21,160 --> 00:06:22,830 He turned out all right. 135 00:06:22,890 --> 00:06:25,400 You're not exactly known for being very discriminating, hm? 136 00:06:25,460 --> 00:06:26,910 I turned you down, didn't I? 137 00:06:26,980 --> 00:06:29,170 And you're still regretting it! 138 00:06:29,230 --> 00:06:31,600 The cube root of 329-- what is it? 139 00:06:31,670 --> 00:06:34,270 6.903. 140 00:06:34,340 --> 00:06:35,870 LAUREN: Very good! 141 00:06:35,940 --> 00:06:38,270 And you didn't even use your fingers. 142 00:06:38,340 --> 00:06:40,840 He's a mutant, just like the rest of us. 143 00:06:40,910 --> 00:06:42,550 No, no, no, he is not like us. 144 00:06:42,610 --> 00:06:43,930 He passed as normal. 145 00:06:44,000 --> 00:06:45,020 Is that true? 146 00:06:45,080 --> 00:06:46,450 Did you pass as normal? Is that true? 147 00:06:46,520 --> 00:06:48,620 My genetic status was discovered a year ago. 148 00:06:48,690 --> 00:06:50,320 LAUREN: How'd you manage to hide it 149 00:06:50,390 --> 00:06:51,620 for so long? 150 00:06:51,690 --> 00:06:55,260 I did my best not to exploit my abilities. 151 00:06:55,330 --> 00:06:57,280 Mm-mmm, so no one would suspect. 152 00:06:57,350 --> 00:06:59,310 Very clever. I'm impressed. ( chuckles ) 153 00:06:59,380 --> 00:07:00,750 Now, that's not right! 154 00:07:00,820 --> 00:07:03,450 There are reasons why DNA resequencing is illegal. 155 00:07:03,520 --> 00:07:05,400 There are reasons why people like us 156 00:07:05,470 --> 00:07:07,250 are barred from serving in Starfleet. 157 00:07:07,320 --> 00:07:08,560 We have an advantage. 158 00:07:08,620 --> 00:07:10,160 Normal people can't compete. It's not fair. 159 00:07:10,230 --> 00:07:11,440 Maybe you're right. 160 00:07:11,510 --> 00:07:12,540 Maybe I should have said something sooner. 161 00:07:12,610 --> 00:07:13,780 There are rules-- 162 00:07:13,850 --> 00:07:15,410 uh, uh, don't talk with your mouth full 163 00:07:15,480 --> 00:07:17,510 don't open an airlock when somebody's inside it 164 00:07:17,580 --> 00:07:19,550 and don't lie about your genetic status. 165 00:07:19,620 --> 00:07:21,100 No, no, no, you did. You lied. 166 00:07:21,170 --> 00:07:23,440 You'd lied, and-and then when you got caught 167 00:07:23,510 --> 00:07:25,590 you cut a deal with Starfleet, hm, hm, hm, hm? 168 00:07:25,660 --> 00:07:27,270 You-you got yourself off the hook. 169 00:07:27,340 --> 00:07:28,490 If you'd told the truth 170 00:07:28,560 --> 00:07:30,390 you could have lived with us at the Institute. 171 00:07:30,460 --> 00:07:31,430 Hm, he's right, you know. 172 00:07:31,500 --> 00:07:33,100 Then they would have put you away. 173 00:07:33,170 --> 00:07:34,460 They don't put people away 174 00:07:34,530 --> 00:07:35,700 for being genetically engineered. 175 00:07:35,770 --> 00:07:37,500 No, no, no, no, they just won't let you 176 00:07:37,570 --> 00:07:38,970 do anything that's worth doing! 177 00:07:39,040 --> 00:07:40,970 No, no, they are afraid that people like us 178 00:07:41,040 --> 00:07:42,070 are going to take over! 179 00:07:42,140 --> 00:07:43,340 Well, it happened before. 180 00:07:43,410 --> 00:07:44,690 People like us did try and take over. 181 00:07:44,760 --> 00:07:46,230 Oh, no, no, I knew you were going to do that. 182 00:07:46,300 --> 00:07:48,660 I knew that you were going to trot out the Eugenics War. 183 00:07:48,730 --> 00:07:49,910 I'm not trotting out anything. 184 00:07:49,980 --> 00:07:51,180 All I'm saying is there's a good reason 185 00:07:51,250 --> 00:07:52,980 why we've been barred from certain professions 186 00:07:53,050 --> 00:07:54,280 but that doesn't mean we can't be 187 00:07:54,350 --> 00:07:55,500 productive members of society. 188 00:07:55,570 --> 00:07:56,650 Yeah, here it comes-- 189 00:07:56,720 --> 00:07:58,460 the "We Can Still Contribute" speech. 190 00:07:58,520 --> 00:07:59,960 No, no, no, no. 191 00:08:00,020 --> 00:08:01,890 I will not forget what was done to me. 192 00:08:01,960 --> 00:08:03,630 I will not be a part of a society 193 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 that put me away for being too smart! No, no! 194 00:08:05,760 --> 00:08:07,080 All right, then. 195 00:08:07,150 --> 00:08:09,880 Seeing as though you have all the answers already 196 00:08:09,950 --> 00:08:11,550 I'll spare you the speech. 197 00:08:17,210 --> 00:08:18,990 I'm having dinner with some friends. 198 00:08:19,060 --> 00:08:20,840 What? You think we don't eat? We eat. 199 00:08:20,910 --> 00:08:22,280 We're going to eat right now. 200 00:08:22,350 --> 00:08:23,410 Hm? Y-Yum-yum. 201 00:08:23,480 --> 00:08:24,820 I'll go set the table. 202 00:08:29,940 --> 00:08:31,020 Don't worry about us. 203 00:08:31,090 --> 00:08:32,190 We'll be fine. Hm. 204 00:08:32,260 --> 00:08:35,190 Thanks for scaring him off. 205 00:08:40,580 --> 00:08:42,100 BASHIR: All I kept thinking was 206 00:08:42,170 --> 00:08:44,430 "There, but for the grace of God, go I." 207 00:08:44,500 --> 00:08:46,770 DAX: How do you mean? 208 00:08:46,840 --> 00:08:49,140 My parents managed to find a decent doctor 209 00:08:49,210 --> 00:08:51,270 to perform the DNA resequencing on me. 210 00:08:51,340 --> 00:08:52,810 These four weren't so lucky. 211 00:08:52,880 --> 00:08:55,780 They all suffered unintended side effects 212 00:08:55,850 --> 00:08:57,610 and by the time they were five or six 213 00:08:57,680 --> 00:08:59,630 their parents were forced to come forward 214 00:08:59,700 --> 00:09:01,370 and admit they'd broken the law 215 00:09:01,440 --> 00:09:03,370 so that their children could get treatment. 216 00:09:03,440 --> 00:09:05,740 Hm. Perhaps they waited too long. 217 00:09:07,190 --> 00:09:08,490 Yeah. There was nothing 218 00:09:08,560 --> 00:09:10,890 the doctors at the Institute could do for them. 219 00:09:10,960 --> 00:09:13,860 These cases are so rare. There's no standard treatment. 220 00:09:13,930 --> 00:09:15,130 I can't imagine 221 00:09:15,200 --> 00:09:17,030 it was a very stimulating environment for them. 222 00:09:17,100 --> 00:09:18,470 That's what Dr. Loews thought 223 00:09:18,540 --> 00:09:20,270 when she first came to the Institute. 224 00:09:20,340 --> 00:09:22,710 She got permission to separate them from the other residents 225 00:09:22,770 --> 00:09:24,040 so that she could work with them. 226 00:09:24,110 --> 00:09:26,040 Why did she bring them here? 227 00:09:26,110 --> 00:09:28,850 She thought they might respond 228 00:09:28,910 --> 00:09:31,080 to meeting someone like them who was leading 229 00:09:31,150 --> 00:09:33,750 a normal life. 230 00:09:33,820 --> 00:09:35,820 She was also hoping that one day 231 00:09:35,890 --> 00:09:39,520 they might be able to live on their own and be productive. 232 00:09:39,590 --> 00:09:41,890 Well, let's hope they don't become too productive. 233 00:09:41,960 --> 00:09:43,610 Might make the rest of us look bad. 234 00:09:44,930 --> 00:09:46,330 It is not a laughing matter. 235 00:09:46,400 --> 00:09:48,930 If people like them are allowed to compete freely 236 00:09:49,000 --> 00:09:50,670 then parents would feel pressured 237 00:09:50,740 --> 00:09:52,000 to have their children enhanced 238 00:09:52,070 --> 00:09:53,590 so they could keep up. 239 00:09:53,660 --> 00:09:57,710 That's precisely what prompted the ban on DNA resequencing 240 00:09:57,780 --> 00:09:59,340 in the first place. 241 00:10:00,850 --> 00:10:02,280 Giving them a chance to contribute 242 00:10:02,350 --> 00:10:04,450 doesn't necessarily mean sanctioning 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 what was done to them. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,950 They didn't ask to have their DNA tampered with. 245 00:10:09,020 --> 00:10:10,950 They were only children. 246 00:10:11,020 --> 00:10:12,460 And why should they be excluded 247 00:10:12,520 --> 00:10:14,460 just because their parents broke the law? 248 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 You're right. 249 00:10:16,060 --> 00:10:18,460 It's not quite fair... 250 00:10:18,530 --> 00:10:22,900 but even so, it seemed like a good way to discourage 251 00:10:22,970 --> 00:10:24,130 genetic tampering. 252 00:10:24,200 --> 00:10:25,440 O'BRIEN: Besides, it's not as if 253 00:10:25,500 --> 00:10:27,150 we're trying to exclude them from anything. 254 00:10:27,220 --> 00:10:29,160 We're just... talking about... 255 00:10:29,220 --> 00:10:31,190 you know, limiting what they're allowed to do. 256 00:10:31,260 --> 00:10:33,490 Like joining Starfleet. 257 00:10:33,560 --> 00:10:34,460 Exactly. 258 00:10:34,530 --> 00:10:35,460 BASHIR: Are you saying 259 00:10:35,530 --> 00:10:36,610 that I shouldn't be allowed 260 00:10:36,680 --> 00:10:37,860 to wear this uniform? 261 00:10:37,930 --> 00:10:40,130 Well, you are an exception. 262 00:10:40,200 --> 00:10:42,180 Ah, an exception. 263 00:10:42,250 --> 00:10:43,390 I should be used to that. 264 00:10:43,460 --> 00:10:45,150 I've been one all my life-- 265 00:10:45,220 --> 00:10:47,490 first, because of the DNA resequencing 266 00:10:47,560 --> 00:10:52,180 and now, because I've been allowed to join Starfleet. 267 00:10:52,250 --> 00:10:54,980 Perhaps I should not have said anything. 268 00:10:55,050 --> 00:10:57,580 No. No, it's all right. 269 00:11:00,910 --> 00:11:01,890 SISKO: Well 270 00:11:01,960 --> 00:11:03,820 does anyone care to speculate 271 00:11:03,890 --> 00:11:07,160 about what Gul Damar is going to say in his speech? 272 00:11:07,230 --> 00:11:09,150 Nothing we're going to like, I'll bet. 273 00:11:09,210 --> 00:11:10,950 It should be starting any minute. 274 00:11:11,020 --> 00:11:12,580 If he's going to announce 275 00:11:12,650 --> 00:11:14,450 another new battle offensive 276 00:11:14,520 --> 00:11:17,040 it's going to spoil dessert. 277 00:11:17,110 --> 00:11:18,190 JACK: Can you hear me? 278 00:11:18,260 --> 00:11:19,790 H-Hello, calling Dr. Bashir. 279 00:11:19,860 --> 00:11:21,120 ( sighing ): Jack... 280 00:11:21,190 --> 00:11:22,880 Hello. Anybody there? Hm-hm? 281 00:11:22,940 --> 00:11:25,410 Did you give them access to the com system? 282 00:11:25,480 --> 00:11:29,330 Hello? Hello? Dr. Bashir? Hm? No, they must have broken in somehow. Oh! 283 00:11:29,400 --> 00:11:34,700 I'd love to stay and chat about our impending doom, but... 284 00:11:42,310 --> 00:11:43,510 JACK: I can't take it! 285 00:11:43,580 --> 00:11:45,210 Would you do something about that noise! 286 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 What noise? 287 00:11:46,350 --> 00:11:47,720 What kind of sick game 288 00:11:47,790 --> 00:11:49,390 are you people playing, hm?! 289 00:11:49,450 --> 00:11:51,090 What are you talking about? 290 00:11:51,160 --> 00:11:52,410 Can't you hear it?! 291 00:11:52,470 --> 00:11:55,160 We complained, and two very cute engineers came by 292 00:11:55,230 --> 00:11:56,490 and said there was nothing wrong. 293 00:11:56,560 --> 00:11:57,660 Wait a minute. 294 00:11:57,730 --> 00:11:58,890 Is it a kind of high-pitched whine? 295 00:11:58,960 --> 00:12:00,210 Yes! Thank God! 296 00:12:00,280 --> 00:12:02,650 See? I told you we weren't crazy. 297 00:12:02,720 --> 00:12:04,780 Hm-hm-hm? 298 00:12:04,850 --> 00:12:07,190 You are a mutant. 299 00:12:07,260 --> 00:12:08,450 You are. 300 00:12:08,520 --> 00:12:10,720 Now, do something about that noise 301 00:12:10,790 --> 00:12:12,370 or I will snap her neck. 302 00:12:19,180 --> 00:12:21,120 I called Chief O'Brien. 303 00:12:21,190 --> 00:12:22,950 Now, let her go. 304 00:12:23,020 --> 00:12:24,350 Maybe I'll wait until he gets here. 305 00:12:24,420 --> 00:12:25,920 If you don't let her go 306 00:12:25,990 --> 00:12:28,360 I'll tell the Chief the noise went away 307 00:12:28,430 --> 00:12:29,530 by itself. 308 00:12:29,590 --> 00:12:31,430 You think I want to be doing this? 309 00:12:31,500 --> 00:12:33,700 I'm just making sure things get done. 310 00:12:38,550 --> 00:12:39,650 Unbelievable. 311 00:12:39,720 --> 00:12:41,420 This is the thanks I get. 312 00:12:41,490 --> 00:12:43,190 Are you all right? 313 00:12:45,230 --> 00:12:46,160 ( door chimes ) 314 00:12:46,230 --> 00:12:47,160 ( sighs heavily ) 315 00:12:47,230 --> 00:12:49,000 Come in. 316 00:12:49,060 --> 00:12:51,000 Miles... 317 00:12:51,070 --> 00:12:52,700 I wonder if you could find out 318 00:12:52,770 --> 00:12:54,170 what's making that noise. 319 00:12:54,240 --> 00:12:56,570 I know you can't hear it, but it's there-- 320 00:12:56,640 --> 00:12:58,400 probably a sympathetic vibration 321 00:12:58,470 --> 00:13:00,410 in the power coupling or something. 322 00:13:00,480 --> 00:13:02,010 What do you know? You're right. 323 00:13:02,080 --> 00:13:03,340 JACK: Well, why don't you fix it 324 00:13:03,410 --> 00:13:04,440 dear fellow, dear fellow? 325 00:13:04,510 --> 00:13:05,780 Well, why don't you fix it 326 00:13:05,850 --> 00:13:07,850 before I go mad?! 327 00:13:16,840 --> 00:13:18,170 ( quietly ): He's married. 328 00:13:18,240 --> 00:13:19,740 Too bad. 329 00:13:21,950 --> 00:13:25,250 Sounds like the plasma flow's out of sync. 330 00:13:26,520 --> 00:13:27,950 You're right. 331 00:13:28,020 --> 00:13:29,950 Better realign it. 332 00:13:30,020 --> 00:13:30,950 I was just thinking that. 333 00:13:31,020 --> 00:13:32,690 Yeah. Ooh! 334 00:13:33,740 --> 00:13:35,940 It's about to start. 335 00:13:36,010 --> 00:13:37,980 Almost finished. 336 00:13:39,750 --> 00:13:40,980 There. 337 00:13:41,050 --> 00:13:41,980 JACK: Finally. 338 00:13:42,050 --> 00:13:43,480 LAUREN/PATRICK: Ah! 339 00:13:43,550 --> 00:13:45,690 Much better. Thank you, Chief. 340 00:13:45,750 --> 00:13:47,450 DAMAR: Fellow citizens 341 00:13:47,520 --> 00:13:49,910 these are great days for Cardassia. 342 00:13:49,970 --> 00:13:52,490 Together, with our Dominion allies 343 00:13:52,560 --> 00:13:56,500 we have given our enemies cause to fear us once more. 344 00:13:56,560 --> 00:13:57,830 Can't argue with that. 345 00:13:57,900 --> 00:13:59,000 Who's he? 346 00:13:59,070 --> 00:14:00,100 It's Damar, the new head 347 00:14:00,170 --> 00:14:01,500 of the Cardassian government. 348 00:14:01,570 --> 00:14:04,270 "Uneasy lies the head that wears the crown." 349 00:14:04,340 --> 00:14:05,440 He's sad. 350 00:14:05,510 --> 00:14:07,170 Ashamed is more like it. 351 00:14:07,240 --> 00:14:08,270 Why do you say that? 352 00:14:08,340 --> 00:14:09,280 Shh! 353 00:14:09,340 --> 00:14:10,540 ...we are poised to make 354 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 another bold step to ensure our future. 355 00:14:13,670 --> 00:14:14,710 Peace! 356 00:14:14,780 --> 00:14:16,320 Looks like a man who doesn't sleep. 357 00:14:16,380 --> 00:14:18,940 "Methought I heard a voice cry, 'sleep no more! 358 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 'Damar does murder sleep.'" 359 00:14:20,670 --> 00:14:22,200 He's killed someone! 360 00:14:22,270 --> 00:14:23,770 Someone close to him. 361 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 How could they know that? 362 00:14:25,190 --> 00:14:26,910 ...shed their blood to defend their home. 363 00:14:26,980 --> 00:14:30,650 Their sacrifice must not be in vain. 364 00:14:30,710 --> 00:14:31,950 The peace we seek 365 00:14:32,020 --> 00:14:34,870 will honor their memory and preserve the gains 366 00:14:34,940 --> 00:14:36,940 for which they gave their lives. 367 00:14:37,000 --> 00:14:41,790 I challenge the Federation to answer my call for peace. 368 00:14:41,860 --> 00:14:45,800 I am ready at any time to meet with its representatives 369 00:14:45,860 --> 00:14:49,330 to discuss how we can put an end to hostilities. 370 00:14:49,400 --> 00:14:50,870 As your leader... 371 00:14:50,940 --> 00:14:52,670 Pretender! You don't belong on that throne, and you know it. 372 00:14:52,740 --> 00:14:54,750 ...everything in my power to protect Cardassia. 373 00:14:54,820 --> 00:14:56,940 Someone's making him say all this. He doesn't want to. 374 00:14:57,010 --> 00:14:58,470 ...forward into a new era. 375 00:14:58,540 --> 00:15:02,600 This I vow with my life's blood... 376 00:15:02,660 --> 00:15:05,030 for my sons... 377 00:15:05,100 --> 00:15:07,830 for all our sons. 378 00:15:09,990 --> 00:15:12,340 Did any of you know who Damar was before today? 379 00:15:12,410 --> 00:15:14,620 JACK: No, no, no, but it's obvious who he is. 380 00:15:14,690 --> 00:15:16,040 The pretender... ( chuckles ) 381 00:15:16,110 --> 00:15:18,260 ...who-who killed the king and seized the throne. 382 00:15:18,330 --> 00:15:20,050 Not the king. He's still alive. 383 00:15:20,120 --> 00:15:21,600 Oh, the queen, maybe... ( gasps ) 384 00:15:21,670 --> 00:15:23,470 Or a princess. Mmm. 385 00:15:23,540 --> 00:15:24,550 Yes. Ziyal. 386 00:15:24,620 --> 00:15:25,950 That's Gul Dukat's daughter. 387 00:15:26,020 --> 00:15:27,790 JACK: And now, the pretender 388 00:15:27,860 --> 00:15:29,190 finds himself in league with 389 00:15:29,260 --> 00:15:31,440 a-a-a dark knight that he can't control. Hm, hm? 390 00:15:31,510 --> 00:15:32,630 Weyoun? 391 00:15:32,690 --> 00:15:33,960 JACK: It's not a bad story. 392 00:15:34,030 --> 00:15:35,530 Epic, really. 393 00:15:37,130 --> 00:15:39,400 What else can you tell us? Hm, hm? 394 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 It was amazing. 395 00:15:42,520 --> 00:15:44,420 They pieced together the entire story 396 00:15:44,490 --> 00:15:45,890 of how Damar came to power. 397 00:15:45,960 --> 00:15:47,320 Weyoun is the dark prince 398 00:15:47,390 --> 00:15:48,920 Gul Dukat is the deposed king 399 00:15:48,990 --> 00:15:50,190 Damar is the pretender 400 00:15:50,260 --> 00:15:51,730 to the throne, and Ziyal is 401 00:15:51,800 --> 00:15:53,260 the innocent princess he murdered. 402 00:15:53,330 --> 00:15:55,700 And now the pretender is wracked with guilt over what he's done. 403 00:15:55,770 --> 00:15:58,480 And they got all this just from watching Damar's speech? 404 00:15:58,550 --> 00:16:00,250 Oh, they were fascinated by the whole thing. 405 00:16:00,320 --> 00:16:01,550 They kept bombarding me 406 00:16:01,620 --> 00:16:03,190 with questions about Cardassia and the war. 407 00:16:03,260 --> 00:16:04,710 I've never seen them so engaged. 408 00:16:04,780 --> 00:16:06,310 And you want to keep them engaged. 409 00:16:06,380 --> 00:16:07,760 I'd like to try. 410 00:16:07,830 --> 00:16:09,700 I'm just running out of material. 411 00:16:09,760 --> 00:16:10,600 What do you mean? 412 00:16:10,670 --> 00:16:11,700 Well, they've already gone 413 00:16:11,770 --> 00:16:12,730 through everything the computer has 414 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 on Cardassia and the Dominion. 415 00:16:15,490 --> 00:16:17,750 Roll out the red carpet. 416 00:16:17,820 --> 00:16:18,750 Visitors? 417 00:16:18,820 --> 00:16:20,760 Starfleet has decided to listen 418 00:16:20,820 --> 00:16:22,420 to what Damar has to say. 419 00:16:22,490 --> 00:16:25,390 He and Weyoun will be arriving in the morning 420 00:16:25,460 --> 00:16:28,030 and I am the lucky one who gets the chance 421 00:16:28,100 --> 00:16:30,270 to sit across the table from them. 422 00:16:30,330 --> 00:16:31,430 That's great! 423 00:16:31,520 --> 00:16:32,670 KIRA: It's hard to believe 424 00:16:32,740 --> 00:16:34,550 that the Dominion really wants peace. 425 00:16:34,620 --> 00:16:35,920 I wouldn't be surprised if they were 426 00:16:35,990 --> 00:16:37,890 just stalling for time in order to regroup. 427 00:16:37,960 --> 00:16:39,930 Sir, is there any chance I can get a transcript 428 00:16:39,990 --> 00:16:40,910 of the negotiations? 429 00:16:40,980 --> 00:16:43,500 You can do better than that. 430 00:16:43,560 --> 00:16:46,330 The Dominion has insisted on recording the proceedings 431 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 so that everyone can see 432 00:16:47,870 --> 00:16:50,100 that their desire for peace is sincere. 433 00:16:50,170 --> 00:16:51,720 Perfect. 434 00:16:51,790 --> 00:16:53,970 You shouldn't have agreed to that, Benjamin. 435 00:16:54,040 --> 00:16:56,260 Now you have to be on your best behavior. 436 00:16:56,330 --> 00:16:58,580 Hm. 437 00:16:58,650 --> 00:17:00,180 So, the pretender and his dark knight 438 00:17:00,250 --> 00:17:01,680 are coming to the station, hm, hm? 439 00:17:01,750 --> 00:17:02,920 And the story's not over, eh? 440 00:17:02,980 --> 00:17:05,250 Peace talks could be interesting. 441 00:17:05,320 --> 00:17:06,590 I'd say so 442 00:17:06,650 --> 00:17:07,700 and the best part is 443 00:17:07,770 --> 00:17:09,420 we're going to have ringside seats. 444 00:17:09,490 --> 00:17:11,420 ( whining ) 445 00:17:11,490 --> 00:17:13,090 ( Patrick laughing ) 446 00:17:13,160 --> 00:17:14,980 Mmm-mmm! 447 00:17:22,650 --> 00:17:25,590 Ah, Major! 448 00:17:25,660 --> 00:17:27,320 Welcome to Deep Space 9. 449 00:17:27,390 --> 00:17:28,720 How nice to see you again. 450 00:17:28,790 --> 00:17:31,390 Can I give you a word of advice, Weyoun? 451 00:17:31,460 --> 00:17:33,030 By all means. 452 00:17:33,100 --> 00:17:34,730 You're welcome to play your little 453 00:17:34,800 --> 00:17:36,670 "we're all friends here" game with me 454 00:17:36,730 --> 00:17:38,770 but I wouldn't try it with Captain Sisko. 455 00:17:38,840 --> 00:17:40,000 He's not in the mood. 456 00:17:40,070 --> 00:17:41,170 DAMAR: We're on a mission 457 00:17:41,240 --> 00:17:42,300 of peace, Major. 458 00:17:42,370 --> 00:17:44,810 Maybe he should get in the mood. 459 00:17:51,620 --> 00:17:52,980 This is the border as it existed 460 00:17:53,050 --> 00:17:55,120 before hostilities broke out. 461 00:17:55,190 --> 00:17:57,650 This is the border we are now proposing. 462 00:17:57,720 --> 00:18:00,860 This arrangement would award disputed star systems 463 00:18:00,920 --> 00:18:04,560 to the side that already has effective control over them. 464 00:18:04,630 --> 00:18:06,900 On the balance, we are giving up more than you. 465 00:18:06,960 --> 00:18:09,410 JACK: Computer, freeze program. 466 00:18:09,480 --> 00:18:10,400 Computer... 467 00:18:10,470 --> 00:18:11,470 Hi. Uh, listen. 468 00:18:11,540 --> 00:18:13,340 Go to native language mode 469 00:18:13,400 --> 00:18:15,910 and replay time code 7-6-1 through, uh, uh... 470 00:18:15,970 --> 00:18:17,020 7-6-9, hm, hm. 471 00:18:18,560 --> 00:18:22,090 Eee-ja maa'na hoo'va-baa'li jen'ku'rada sen'to. 472 00:18:22,160 --> 00:18:23,180 JACK: Got you! 473 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 Did you hear that, hm, hm, hm? 474 00:18:24,820 --> 00:18:27,580 He used the passive voice transitive, hm, hm. 475 00:18:27,650 --> 00:18:29,420 Since when could you speak Dominionese? 476 00:18:29,490 --> 00:18:30,640 Hm, since this morning. 477 00:18:30,700 --> 00:18:33,490 That phrasing is only used to make a request 478 00:18:33,560 --> 00:18:34,590 not a statement. 479 00:18:34,660 --> 00:18:36,290 They are up to something, hm, hm, hm. 480 00:18:36,360 --> 00:18:38,290 ( Patrick laughing ) 481 00:18:38,360 --> 00:18:40,230 What is it, Patrick? 482 00:18:40,300 --> 00:18:41,230 Did you see something? 483 00:18:41,300 --> 00:18:42,830 ( dismissive grunt ) 484 00:18:42,900 --> 00:18:43,780 You can tell us. 485 00:18:43,850 --> 00:18:47,070 They want the Kabrel system. 486 00:18:47,140 --> 00:18:48,270 How do you know? 487 00:18:48,340 --> 00:18:51,770 They kept avoiding it with their eyes. 488 00:18:51,840 --> 00:18:52,620 Are you sure? 489 00:18:52,690 --> 00:18:54,690 They kept avoiding it. 490 00:18:54,760 --> 00:18:56,780 Told you they were up to something, hm, hm? 491 00:18:56,850 --> 00:18:59,110 End program. 492 00:19:00,450 --> 00:19:01,750 BASHIR: All right, they want 493 00:19:01,820 --> 00:19:02,990 the Kabrel system, but why? 494 00:19:03,050 --> 00:19:04,690 LAUREN: I don't know, but they're willing 495 00:19:04,760 --> 00:19:05,870 to give up a lot to get it. 496 00:19:05,940 --> 00:19:08,170 The mizainite deposits on Holna IV alone 497 00:19:08,240 --> 00:19:11,440 are enough to keep their shipyards running for years. 498 00:19:11,510 --> 00:19:13,360 Yes, yes, yes, that's typical Dominion strategy. 499 00:19:13,430 --> 00:19:14,930 They offer to give up something valuable 500 00:19:15,000 --> 00:19:16,900 in order to hide the fact that they want something 501 00:19:16,970 --> 00:19:18,700 even more valuable in the long term, hm, hm, hm. 502 00:19:18,770 --> 00:19:20,770 See, that's how they think. Big picture. 503 00:19:20,840 --> 00:19:22,770 They don't worry about what's going to happen tomorrow. 504 00:19:22,840 --> 00:19:24,320 No, no, no. They're thinking long term. 505 00:19:24,390 --> 00:19:26,260 They're thinking what's going to happen a year from now 506 00:19:26,330 --> 00:19:28,280 a-a-a decade, a century, hm, hm, hm, hm, yes, yes. 507 00:19:28,350 --> 00:19:31,010 There must be something special about the Kabrel system. 508 00:19:31,080 --> 00:19:33,480 LAUREN: Nothing on the first planet but some simple 509 00:19:33,550 --> 00:19:35,280 protozoids and tri-nucleic fungi. 510 00:19:35,350 --> 00:19:37,870 The second planet has some cormaline deposits 511 00:19:37,940 --> 00:19:39,370 but they're common enough. 512 00:19:39,440 --> 00:19:41,490 Okay, okay, okay, maybe there's another reason, hm. 513 00:19:41,560 --> 00:19:43,660 Does it have any strategic value, hm, hm? 514 00:19:43,730 --> 00:19:44,660 ( padd beeping ) 515 00:19:44,730 --> 00:19:45,790 LAUREN: Not that I can see. 516 00:19:45,860 --> 00:19:47,560 They wouldn't want to build a base there. 517 00:19:47,630 --> 00:19:48,860 JACK: Why not, why not? Hm, hm? 518 00:19:48,930 --> 00:19:50,050 Seems perfectly suitable. Hm, hm? 519 00:19:50,100 --> 00:19:52,120 LAUREN: It's not an optimum situation. 520 00:19:52,190 --> 00:19:53,450 It's a binary system. 521 00:19:53,520 --> 00:19:56,220 There's a lot of ionic interference there. 522 00:19:56,290 --> 00:19:58,020 JACK: All right, all right, forget it. 523 00:19:58,090 --> 00:19:59,170 Does this have anything to do 524 00:19:59,240 --> 00:20:00,780 with what we're talking about, Sarina? 525 00:20:06,020 --> 00:20:07,350 Can we take it? 526 00:20:09,970 --> 00:20:12,490 JACK: ...like an ancient technology, hm, hm, hm? 527 00:20:12,560 --> 00:20:14,570 There's no evidence of anything like that. 528 00:20:14,640 --> 00:20:16,790 Any idea what this might mean? 529 00:20:19,110 --> 00:20:21,610 SISKO: Chemistry was never my strong suit. 530 00:20:21,680 --> 00:20:22,610 What is it? 531 00:20:22,680 --> 00:20:23,920 BASHIR: It shows 532 00:20:23,980 --> 00:20:25,620 how you can break down tri-nucleic fungus 533 00:20:25,690 --> 00:20:26,890 to make yridium bicantizine 534 00:20:26,950 --> 00:20:28,820 one of the active ingredients in ketracel-white. 535 00:20:28,890 --> 00:20:30,790 That's why the Dominion wants the Kabrel system 536 00:20:30,860 --> 00:20:32,360 so that they can manufacture the drug 537 00:20:32,430 --> 00:20:34,010 right here in the Alpha Quadrant. 538 00:20:34,080 --> 00:20:35,740 According to our calculations 539 00:20:35,810 --> 00:20:37,960 they'll be able to manufacture enough 540 00:20:38,030 --> 00:20:40,200 to supply the Jem'Hadar indefinitely. 541 00:20:40,270 --> 00:20:41,700 I was going to recommend 542 00:20:41,770 --> 00:20:44,540 that the Federation accept the proposed border. 543 00:20:44,610 --> 00:20:46,890 It could've cost us the Alpha Quadrant. 544 00:20:46,960 --> 00:20:49,480 Actually, sir, we should give them Kabrel. 545 00:20:49,540 --> 00:20:50,680 Why is that? 546 00:20:50,740 --> 00:20:51,810 If we don't 547 00:20:51,880 --> 00:20:53,360 the Dominion will be forced to attack 548 00:20:53,430 --> 00:20:55,130 before their stockpile of white runs out. 549 00:20:55,200 --> 00:20:56,650 Here are the casualty projections. 550 00:20:56,720 --> 00:21:00,090 As you can see, an attack would result 551 00:21:00,150 --> 00:21:01,770 in devastating casualties for both sides. 552 00:21:01,840 --> 00:21:04,270 Y-You're suggesting we stall? 553 00:21:04,340 --> 00:21:06,940 It will buy us time to rebuild our defenses 554 00:21:07,010 --> 00:21:09,540 and bring the Romulans into the alliance. 555 00:21:09,610 --> 00:21:11,550 The Romulans. 556 00:21:11,620 --> 00:21:12,910 According to our analyses-- 557 00:21:15,350 --> 00:21:16,850 there it is-- 558 00:21:16,920 --> 00:21:18,670 they'll vote to abandon their nonaggression pact 559 00:21:18,740 --> 00:21:20,570 with the Dominion at next year's plenary session. 560 00:21:20,640 --> 00:21:22,390 By which time, internal pressures 561 00:21:22,460 --> 00:21:25,330 between the Cardassians and the Dominion will have erupted 562 00:21:25,400 --> 00:21:26,580 and after three years 563 00:21:26,650 --> 00:21:29,330 six months and 27 days, we predict that, uh... 564 00:21:29,400 --> 00:21:30,530 Hang on a minute, Doctor. 565 00:21:30,600 --> 00:21:31,970 How'd you come up with all this? 566 00:21:32,040 --> 00:21:33,500 Two days ago, you said these people 567 00:21:33,570 --> 00:21:34,800 were impossible to deal with. 568 00:21:34,870 --> 00:21:36,340 Now they're turning out projections 569 00:21:36,410 --> 00:21:38,470 that it would take Starfleet Intelligence months 570 00:21:38,540 --> 00:21:40,180 to come up with. 571 00:21:40,240 --> 00:21:41,180 We're mutants. 572 00:21:41,250 --> 00:21:42,690 I know. 573 00:21:42,760 --> 00:21:44,660 We're not exactly qualified for this kind of work 574 00:21:44,730 --> 00:21:48,170 and it could be said that, uh... it is beyond the limits 575 00:21:48,240 --> 00:21:51,970 of what people like us should be allowed to do. 576 00:21:52,040 --> 00:21:53,810 But I think if you allow me 577 00:21:53,870 --> 00:21:56,040 to walk you through our analyses 578 00:21:56,110 --> 00:21:58,210 you'll be impressed. 579 00:22:02,030 --> 00:22:03,980 All right, Doctor, go ahead. 580 00:22:04,050 --> 00:22:05,830 Thank you, sir. 581 00:22:05,900 --> 00:22:07,270 The way 582 00:22:07,340 --> 00:22:08,990 our statistical analysis works 583 00:22:09,060 --> 00:22:10,890 the further into the future you go 584 00:22:10,960 --> 00:22:12,790 the more accurate the projection. 585 00:22:12,860 --> 00:22:15,010 It's based on a kind of nonlinear dynamics 586 00:22:15,080 --> 00:22:17,550 whereby small fluctuations tend to factor out over time. 587 00:22:17,620 --> 00:22:18,730 The net result is... 588 00:22:18,800 --> 00:22:20,300 Just a minute, Doctor. 589 00:22:20,370 --> 00:22:22,470 Why don't we go back to the beginning 590 00:22:22,540 --> 00:22:25,570 and take me through this step-by-step... 591 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 nice and easy. 592 00:22:28,940 --> 00:22:30,890 Gladly, sir. 593 00:22:32,860 --> 00:22:35,670 Captain Sisko said he would take our analyses 594 00:22:35,730 --> 00:22:37,730 to Starfleet Command right away. 595 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 Imagine that-- Starfleet Command. Hm. 596 00:22:40,370 --> 00:22:41,840 All those admirals. 597 00:22:41,910 --> 00:22:43,510 It's a party! 598 00:22:43,570 --> 00:22:44,810 BASHIR: It is now. 599 00:22:44,880 --> 00:22:46,140 We need music. 600 00:22:46,210 --> 00:22:47,510 Computer, music. 601 00:22:47,580 --> 00:22:48,680 Make it grand. 602 00:22:48,750 --> 00:22:49,980 A waltz. 603 00:22:50,050 --> 00:22:52,210 ( "Blue Danube" plays ) 604 00:22:54,720 --> 00:22:57,220 Ah! 605 00:22:57,920 --> 00:22:59,790 Care to dance? 606 00:23:33,420 --> 00:23:34,360 LAUREN: Coward. 607 00:23:34,430 --> 00:23:35,530 He tried. 608 00:23:35,590 --> 00:23:36,930 I meant her. 609 00:23:47,390 --> 00:23:48,640 ( door chimes ) 610 00:23:48,710 --> 00:23:50,370 Come in. 611 00:23:50,440 --> 00:23:51,870 Chief. 612 00:23:51,940 --> 00:23:53,880 What a pleasant surprise. 613 00:23:55,400 --> 00:23:56,900 I, uh... 614 00:23:58,400 --> 00:24:00,830 I need to replace that power coupling. 615 00:24:00,900 --> 00:24:02,400 Don't mind us. 616 00:24:10,510 --> 00:24:11,610 Hi. 617 00:24:11,680 --> 00:24:12,950 No, thanks. 618 00:24:13,010 --> 00:24:14,510 It's a party. 619 00:24:14,580 --> 00:24:16,580 No, I need to get to work. 620 00:24:22,420 --> 00:24:24,360 ( sobbing ) 621 00:24:24,430 --> 00:24:26,860 I didn't mean to... 622 00:24:26,930 --> 00:24:29,260 It's just that I-I need to get 623 00:24:29,330 --> 00:24:30,910 this coupling replaced. 624 00:24:30,980 --> 00:24:31,910 ( music ends ) 625 00:24:31,980 --> 00:24:33,780 What did you do, Chief? 626 00:24:33,850 --> 00:24:35,520 Nothing! 627 00:24:35,590 --> 00:24:37,320 What's the matter, Patrick? 628 00:24:37,390 --> 00:24:39,920 He doesn't like me. 629 00:24:39,990 --> 00:24:41,860 Well, sure, I do. 630 00:24:41,930 --> 00:24:43,490 ( crying continues ) 631 00:24:43,560 --> 00:24:45,280 See? 632 00:24:47,880 --> 00:24:49,550 LAUREN: The Chief doesn't like 633 00:24:49,620 --> 00:24:50,850 any of us. 634 00:24:50,920 --> 00:24:52,270 Do you, Chief? Julian... 635 00:24:52,340 --> 00:24:53,720 JACK: He's just jealous 636 00:24:53,790 --> 00:24:55,620 you're spending so much time with us. 637 00:24:55,690 --> 00:24:56,960 His wife's away. 638 00:24:57,020 --> 00:24:58,270 He misses his friend. 639 00:24:58,340 --> 00:25:00,330 I do not. 640 00:25:00,390 --> 00:25:01,340 It's all right, Julian. 641 00:25:01,410 --> 00:25:02,580 Go play with your friend. 642 00:25:02,650 --> 00:25:03,660 We'll be fine. 643 00:25:03,730 --> 00:25:05,080 You want me to play with you 644 00:25:05,150 --> 00:25:06,820 do you, Chief? 645 00:25:07,920 --> 00:25:08,850 No! 646 00:25:08,920 --> 00:25:09,850 ( snickers ) 647 00:25:09,920 --> 00:25:10,950 Yes, you do. 648 00:25:11,020 --> 00:25:11,950 ( chuckles ) 649 00:25:12,020 --> 00:25:13,490 Come on, let's go to Quark's. 650 00:25:13,560 --> 00:25:15,090 I-I'm going to need those. 651 00:25:15,160 --> 00:25:16,490 No, you don't. 652 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 There's nothing wrong with that power coupling. 653 00:25:20,760 --> 00:25:22,730 Well... 654 00:25:22,800 --> 00:25:27,250 it's... going to have to be replaced sometime. 655 00:25:27,320 --> 00:25:29,150 ( chuckling ) 656 00:25:29,220 --> 00:25:30,140 Ready? 657 00:25:30,210 --> 00:25:31,610 ( laughter continues ) 658 00:25:31,680 --> 00:25:32,880 Ready. Yeah. 659 00:25:35,610 --> 00:25:36,900 I'm sorry. 660 00:25:36,960 --> 00:25:38,430 The last thing in the world 661 00:25:38,500 --> 00:25:40,130 I wanted to do was upset them. 662 00:25:40,200 --> 00:25:41,470 Oh, it's all right. 663 00:25:41,540 --> 00:25:44,300 The only reason Patrick gets so emotional... 664 00:25:44,370 --> 00:25:46,640 is because he likes you. 665 00:25:46,710 --> 00:25:47,640 He does? 666 00:25:47,710 --> 00:25:48,870 Oh, yeah, they all do. 667 00:25:48,940 --> 00:25:50,880 What? Because I got rid of that noise? 668 00:25:50,950 --> 00:25:52,210 Oh, no, it's not just that. 669 00:25:52,280 --> 00:25:53,810 They feel comfortable being around you. 670 00:25:53,880 --> 00:25:54,980 What was the word Jack used? 671 00:25:55,050 --> 00:25:57,380 "Uncomplicated." 672 00:25:58,390 --> 00:25:59,820 Uncomplicated. 673 00:25:59,890 --> 00:26:01,820 Oh, yes, they're amazingly insightful. 674 00:26:01,890 --> 00:26:03,490 They have ways of seeing things 675 00:26:03,560 --> 00:26:04,720 other people don't. 676 00:26:04,790 --> 00:26:06,590 And saying things other people don't. 677 00:26:06,660 --> 00:26:08,930 Yeah. They are pretty candid, aren't they? 678 00:26:09,000 --> 00:26:10,660 ( chuckles ): They sure are. 679 00:26:10,730 --> 00:26:12,030 Funny thing is 680 00:26:12,100 --> 00:26:14,930 I'm actually beginning to enjoy their company. 681 00:26:15,000 --> 00:26:16,440 Hey! What are you doing? 682 00:26:16,500 --> 00:26:18,770 Get back! 683 00:26:18,840 --> 00:26:21,110 You know, I was thinking. 684 00:26:21,180 --> 00:26:22,870 Starfleet Command might do all right 685 00:26:22,940 --> 00:26:24,780 to take them on as a team of advisers. 686 00:26:24,850 --> 00:26:26,110 Oh, I don't know. 687 00:26:26,180 --> 00:26:28,110 Oh, I can't imagine them in a room 688 00:26:28,180 --> 00:26:29,780 with a bunch of admirals 689 00:26:29,850 --> 00:26:32,120 unless they're going to teach them how to dance. 690 00:26:32,190 --> 00:26:33,790 ( chuckling ): We were celebrating. 691 00:26:33,850 --> 00:26:35,350 Yeah, whatever. 692 00:26:37,110 --> 00:26:39,610 Ah, they really are quite brilliant, though. 693 00:26:39,680 --> 00:26:42,610 I mean, once we actually started working, it was incredible. 694 00:26:42,680 --> 00:26:44,110 We were all on the same wavelength-- 695 00:26:44,180 --> 00:26:46,670 talking in shorthand, finishing each other's sentences. 696 00:26:46,730 --> 00:26:48,970 I've never had that with anyone else. 697 00:26:49,040 --> 00:26:51,190 Well, after being with them, I can understand 698 00:26:51,260 --> 00:26:53,810 how the rest of us must seem a little uncomplicated. 699 00:26:53,870 --> 00:26:56,980 Well, I wouldn't say that exactly. 700 00:26:57,040 --> 00:26:58,840 More like... slow. 701 00:26:58,910 --> 00:27:01,310 Ha-ha. Must be very frustrating for you. 702 00:27:01,380 --> 00:27:02,300 ( chuckles ) 703 00:27:02,370 --> 00:27:03,300 I don't mind. 704 00:27:03,370 --> 00:27:04,730 Makes me feel superior. 705 00:27:04,800 --> 00:27:05,740 Oh, glad to be of service. 706 00:27:05,800 --> 00:27:07,100 Ah, I appreciate it. 707 00:27:07,170 --> 00:27:09,890 It's not always easy walking amongst the common people. 708 00:27:09,960 --> 00:27:11,060 Ah, it's probably best 709 00:27:11,130 --> 00:27:12,890 to keep your expectations low, huh? 710 00:27:13,760 --> 00:27:15,030 Ha! That way 711 00:27:15,100 --> 00:27:17,330 we can surprise you every now and then. 712 00:27:17,400 --> 00:27:18,900 ( sighs ) 713 00:27:21,900 --> 00:27:23,340 Another game? 714 00:27:23,400 --> 00:27:25,840 Sure. But do I have to stand so far back? 715 00:27:25,910 --> 00:27:27,470 Oh, I-I-I make one lucky shot 716 00:27:27,540 --> 00:27:29,840 and you're ready to come down to my level. 717 00:27:29,910 --> 00:27:31,780 I like to win, just like the next man. 718 00:27:31,850 --> 00:27:33,350 Get back there. Come on. 719 00:27:35,350 --> 00:27:36,780 ( sighs ) 720 00:27:37,770 --> 00:27:38,870 I've got good news. 721 00:27:38,940 --> 00:27:40,000 Starfleet Command was so impressed 722 00:27:40,070 --> 00:27:41,400 with our analysis they've agreed 723 00:27:41,470 --> 00:27:43,070 to let us have access to classified information 724 00:27:43,140 --> 00:27:44,690 regarding Starfleet's battle readiness. 725 00:27:45,840 --> 00:27:47,340 Is something wrong? 726 00:27:47,410 --> 00:27:49,480 We have new long-term projections. 727 00:27:49,550 --> 00:27:51,350 You-you better take a look. 728 00:27:51,420 --> 00:27:53,350 You're not going to like it. 729 00:28:03,640 --> 00:28:04,840 Well? Hm, hm? 730 00:28:04,910 --> 00:28:06,240 ( sighs ): Everything checks out. 731 00:28:06,310 --> 00:28:07,410 I was hoping 732 00:28:07,480 --> 00:28:08,580 you were going to find a flaw. 733 00:28:08,650 --> 00:28:09,920 Nope. 734 00:28:09,980 --> 00:28:11,750 So then you agree with our conclusion, hm, hm? 735 00:28:11,820 --> 00:28:12,920 It's inescapable. 736 00:28:12,990 --> 00:28:14,220 There's no way the Federation 737 00:28:14,290 --> 00:28:15,920 is going to be able to beat the Dominion. 738 00:28:15,990 --> 00:28:17,920 We have no choice. 739 00:28:17,990 --> 00:28:19,830 We're going to have to surrender. 740 00:28:25,150 --> 00:28:27,250 Surrender to the Dominion-- 741 00:28:27,320 --> 00:28:29,080 not on my watch. 742 00:28:29,150 --> 00:28:31,050 Sir, I understand how you feel. 743 00:28:31,120 --> 00:28:33,420 I don't like it any more than you do 744 00:28:33,490 --> 00:28:35,920 but it's the best option. 745 00:28:35,990 --> 00:28:38,330 We've run dozens of different scenarios. 746 00:28:38,400 --> 00:28:40,100 Even if something unlikely were to happen 747 00:28:40,160 --> 00:28:41,500 tilting the scales in our favor-- 748 00:28:41,570 --> 00:28:43,430 such as an anti-Dominion coup on Cardassia-- 749 00:28:43,500 --> 00:28:45,450 we'll still lose this war. 750 00:28:45,520 --> 00:28:49,940 But that doesn't mean we just give up and roll over. 751 00:28:50,010 --> 00:28:51,470 But if we fight 752 00:28:51,540 --> 00:28:54,680 there will be over 900 billion casualties. 753 00:28:54,750 --> 00:28:57,680 If we surrender, no one dies. 754 00:28:57,750 --> 00:28:59,680 Either way, we're in for five generations 755 00:28:59,750 --> 00:29:00,820 of Dominion rule. 756 00:29:00,900 --> 00:29:02,950 Eventually a rebellion will form 757 00:29:03,020 --> 00:29:04,270 centering on Earth. 758 00:29:04,340 --> 00:29:06,810 It'll spread... and within another generation 759 00:29:06,870 --> 00:29:09,340 they'll succeed in conquering the Dominion. 760 00:29:09,410 --> 00:29:12,910 The Alpha Quadrant will unite and a new, stronger Federation 761 00:29:12,980 --> 00:29:15,950 will rule for thousands of years. 762 00:29:16,020 --> 00:29:18,720 But since we can't win this war 763 00:29:18,790 --> 00:29:21,750 why don't we save as many lives as we can? 764 00:29:23,360 --> 00:29:26,360 I know it's difficult to accept. 765 00:29:28,500 --> 00:29:30,430 I don't accept it. 766 00:29:30,500 --> 00:29:31,950 Your entire argument 767 00:29:32,020 --> 00:29:33,150 is based on a series 768 00:29:33,220 --> 00:29:35,750 of statistical probabilities and assumptions. 769 00:29:35,820 --> 00:29:37,150 They're not just assumptions. 770 00:29:37,220 --> 00:29:38,920 If you want me to take you through the equations 771 00:29:38,990 --> 00:29:40,160 I will. 772 00:29:40,220 --> 00:29:42,520 Even if I knew with a hundred percent certainty 773 00:29:42,590 --> 00:29:43,930 what was going to happen 774 00:29:43,990 --> 00:29:46,390 I wouldn't ask an entire generation of people 775 00:29:46,460 --> 00:29:48,430 to voluntarily give up their freedom. 776 00:29:48,500 --> 00:29:51,230 Not even to save over 900 billion lives? 777 00:29:51,300 --> 00:29:53,130 Surrender is not an option! 778 00:29:53,200 --> 00:29:55,120 Now I'm happy to hear your group's advice 779 00:29:55,190 --> 00:29:56,610 on how to win this war 780 00:29:56,670 --> 00:29:58,940 but I don't need your advice on how to lose it. 781 00:29:59,010 --> 00:30:00,830 We can't win this war. 782 00:30:00,890 --> 00:30:02,780 I don't care if the odds are against us. 783 00:30:02,850 --> 00:30:04,760 If we're going to lose 784 00:30:04,830 --> 00:30:06,530 then we're going to go down fighting 785 00:30:06,600 --> 00:30:07,730 so that when our descendants 786 00:30:07,800 --> 00:30:09,540 someday rise up against the Dominion 787 00:30:09,600 --> 00:30:11,240 they'll know what they're made of. 788 00:30:11,310 --> 00:30:12,540 With all due respect, sir 789 00:30:12,610 --> 00:30:14,960 aren't you letting your pride get in your way? 790 00:30:15,030 --> 00:30:17,890 All right, Doctor... you've made your recommendation. 791 00:30:17,960 --> 00:30:19,960 I'll pass it on to Starfleet Command. 792 00:30:20,030 --> 00:30:22,600 Without adding your voice to it, they'll dismiss it out of hand. 793 00:30:22,670 --> 00:30:24,630 I'm counting on it. 794 00:30:26,570 --> 00:30:28,640 So we go down fighting. 795 00:30:28,710 --> 00:30:30,690 How terribly courageous of us. 796 00:30:31,710 --> 00:30:34,880 ( door opens, closes ) 797 00:30:54,150 --> 00:30:57,350 What do you think? 798 00:30:57,420 --> 00:30:59,350 It's pretty grim. 799 00:30:59,420 --> 00:31:01,350 It's not just grim... 800 00:31:01,420 --> 00:31:02,520 it's hopeless. 801 00:31:02,590 --> 00:31:04,360 We can't beat them, Miles. 802 00:31:04,430 --> 00:31:06,960 Well, it doesn't look like it, does it? 803 00:31:08,460 --> 00:31:11,580 We have to avoid a long, drawn-out war. 804 00:31:11,650 --> 00:31:13,400 You mean surrender? 805 00:31:13,470 --> 00:31:14,780 I know... 806 00:31:14,850 --> 00:31:17,120 it's an ugly word 807 00:31:17,190 --> 00:31:19,050 but the facts are facts. 808 00:31:19,120 --> 00:31:21,970 I don't know, Julian. 809 00:31:22,040 --> 00:31:24,580 Don't tell me you agree with the Captain. 810 00:31:24,650 --> 00:31:26,190 I suppose I do. 811 00:31:26,260 --> 00:31:28,580 Well... is there some part of the analysis 812 00:31:28,650 --> 00:31:29,980 y-you didn't understand? 813 00:31:30,050 --> 00:31:32,770 Because if there is, I-I-I'd be happy to explain. 814 00:31:32,840 --> 00:31:34,990 I understood it perfectly. 815 00:31:35,060 --> 00:31:36,590 Believe it or not. 816 00:31:36,660 --> 00:31:38,120 That's not what I meant. 817 00:31:38,190 --> 00:31:39,990 All I'm saying is 818 00:31:40,060 --> 00:31:42,830 that you have to look at the bigger picture. 819 00:31:42,900 --> 00:31:46,030 Well, I'm trying, but maybe I'm too uncomplicated 820 00:31:46,100 --> 00:31:47,300 to see it properly. 821 00:31:47,370 --> 00:31:48,570 I didn't say that. 822 00:31:48,640 --> 00:31:50,650 You don't have to. 823 00:31:50,720 --> 00:31:52,350 The way you're acting... 824 00:31:52,420 --> 00:31:54,390 you think nobody with half a brain 825 00:31:54,460 --> 00:31:56,410 could possibly disagree with you. 826 00:31:56,480 --> 00:31:58,590 Frankly, I don't see how they can. 827 00:31:58,660 --> 00:32:01,650 Well, I can see two possible explanations for it. 828 00:32:01,720 --> 00:32:03,950 Either I'm even more feebleminded 829 00:32:04,020 --> 00:32:06,350 than you ever realized 830 00:32:06,420 --> 00:32:10,270 or you're not as smart as you think you are. 831 00:32:15,180 --> 00:32:17,180 ( sighs ) 832 00:32:21,450 --> 00:32:23,390 FEMALE: Good, good, stop. 833 00:32:23,450 --> 00:32:24,550 MALE: One more! 834 00:32:24,620 --> 00:32:26,060 ALL: Dabo! 835 00:32:28,060 --> 00:32:29,560 Looks like your lucky day. 836 00:32:29,630 --> 00:32:30,560 Please. 837 00:32:30,630 --> 00:32:31,730 You and I both know 838 00:32:31,800 --> 00:32:33,530 these games of chance are no such thing-- 839 00:32:33,600 --> 00:32:35,460 the odds are in the house's favor. 840 00:32:35,530 --> 00:32:36,800 Shh. Don't say that. 841 00:32:36,870 --> 00:32:38,300 People are trying to have fun. 842 00:32:38,370 --> 00:32:41,370 Sooner or later, no matter how perfectly I play 843 00:32:41,440 --> 00:32:43,620 no matter how well I hedge my bets 844 00:32:43,690 --> 00:32:44,820 I'm going to lose. 845 00:32:44,890 --> 00:32:46,660 Why are you trying to spoil 846 00:32:46,730 --> 00:32:48,160 everyone's good time? 847 00:32:48,230 --> 00:32:49,230 Look around. 848 00:32:49,300 --> 00:32:51,830 These people are enjoying themselves. 849 00:32:51,900 --> 00:32:53,670 Half of them know the odds are against them 850 00:32:53,730 --> 00:32:55,100 but they don't care. 851 00:32:55,170 --> 00:32:56,670 They're here because they want to believe they can win. 852 00:32:56,740 --> 00:32:57,670 Is that so bad? 853 00:32:57,740 --> 00:32:58,870 They're fools. 854 00:32:58,940 --> 00:33:01,010 Why don't you just take your winnings 855 00:33:01,070 --> 00:33:02,610 and call it a day? 856 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Because I'm trying to prove a point. 857 00:33:05,230 --> 00:33:07,660 There is no way to win. 858 00:33:07,730 --> 00:33:09,680 Stop saying that. 859 00:33:09,750 --> 00:33:12,450 There! You see? 860 00:33:12,520 --> 00:33:14,920 We're all as good as dead. 861 00:33:14,990 --> 00:33:17,260 Doctor... take it easy. 862 00:33:17,320 --> 00:33:18,660 It's just a game. 863 00:33:18,730 --> 00:33:20,160 You're right. 864 00:33:20,230 --> 00:33:23,100 It's not as if 900 billion lives were at stake. 865 00:33:30,770 --> 00:33:31,790 I just got word. 866 00:33:31,860 --> 00:33:33,690 Starfleet rejected our recommendations. 867 00:33:33,760 --> 00:33:34,720 JACK: I knew it! 868 00:33:34,790 --> 00:33:35,690 LAUREN: It's kind of a relief 869 00:33:35,760 --> 00:33:36,810 in a way. 870 00:33:36,880 --> 00:33:38,380 I mean, who wants to wave a white flag? 871 00:33:38,440 --> 00:33:39,590 They're the cowards. 872 00:33:39,660 --> 00:33:41,130 They don't have the courage to see the truth. 873 00:33:41,200 --> 00:33:42,230 You may be right 874 00:33:42,300 --> 00:33:43,470 but there's nothing we can do. 875 00:33:43,530 --> 00:33:45,530 No, no, no, we can't just take this lying down. 876 00:33:45,600 --> 00:33:46,900 The stakes are too high. 877 00:33:46,970 --> 00:33:48,170 We've got to take matters into our own hands. 878 00:33:48,240 --> 00:33:49,900 How, Jack? What can we do? 879 00:33:51,190 --> 00:33:52,290 BASHIR: We can't force 880 00:33:52,360 --> 00:33:53,760 Starfleet to surrender. 881 00:33:53,830 --> 00:33:55,290 If we can't head off the war 882 00:33:55,360 --> 00:33:56,730 then there might be a way to make it a lot less bloody. 883 00:33:56,800 --> 00:33:57,850 How? 884 00:33:57,910 --> 00:33:59,980 Look at this-- 885 00:34:00,050 --> 00:34:01,980 Starfleet battle plans, uh, fleet deployments. 886 00:34:02,070 --> 00:34:04,740 Do you know what the Dominion could do with this information? 887 00:34:04,800 --> 00:34:07,610 They could take the Alpha Quadrant in a matter of weeks. 888 00:34:07,670 --> 00:34:08,840 With a lot fewer Federation casualties 889 00:34:08,910 --> 00:34:09,840 than in a drawn-out war. 890 00:34:09,910 --> 00:34:11,090 There wouldn't be more than 891 00:34:11,160 --> 00:34:12,330 two billion casualties. 892 00:34:12,410 --> 00:34:14,130 That's a lot better than 900 billion. 893 00:34:15,350 --> 00:34:18,120 Wait a minute! 894 00:34:18,180 --> 00:34:20,450 It's one thing for us to try and avert a war 895 00:34:20,520 --> 00:34:22,790 but it's quite another for us to take it on ourselves 896 00:34:22,860 --> 00:34:23,990 to trigger an invasion 897 00:34:24,060 --> 00:34:25,460 that's going to get a lot of people killed. 898 00:34:25,530 --> 00:34:27,660 It's not our place to decide who lives and who dies. 899 00:34:27,730 --> 00:34:28,790 We're not gods. 900 00:34:28,860 --> 00:34:31,060 Maybe not, but we're the next best thing. 901 00:34:31,130 --> 00:34:32,860 Can you hear yourself? 902 00:34:33,930 --> 00:34:35,330 That's precisely the kind of thinking 903 00:34:35,400 --> 00:34:36,570 that makes people afraid of us. 904 00:34:36,640 --> 00:34:37,720 I don't care. 905 00:34:37,790 --> 00:34:39,250 I'm willing to make this decision. 906 00:34:39,320 --> 00:34:40,910 It's not our decision to make. 907 00:34:40,970 --> 00:34:42,870 We presented our case to Starfleet. 908 00:34:42,940 --> 00:34:44,640 They rejected it. Case closed. 909 00:34:44,710 --> 00:34:45,740 Not closed! 910 00:34:45,810 --> 00:34:47,260 We're going through with this. 911 00:34:47,330 --> 00:34:49,750 Well, I'm not going to be a party to treason. 912 00:34:49,820 --> 00:34:52,100 Call it what you want, but I am willing to do it 913 00:34:52,170 --> 00:34:54,440 if it means saving billions of lives, hm, hm. 914 00:34:56,240 --> 00:34:57,810 So are you with us? Hm, hm? 915 00:34:57,870 --> 00:35:00,760 No! Haven't you been listening? 916 00:35:00,830 --> 00:35:02,580 Fine! 917 00:35:06,950 --> 00:35:08,020 Mmm... 918 00:35:10,720 --> 00:35:13,170 So how do we contact the Dominion? 919 00:35:22,680 --> 00:35:24,050 ( sighs ) 920 00:35:24,120 --> 00:35:26,620 ( door opening ) 921 00:35:26,690 --> 00:35:28,870 WEYOUN: Still at it, I see. 922 00:35:28,940 --> 00:35:30,460 I've been looking over 923 00:35:30,520 --> 00:35:32,660 Sisko's latest counterproposal. 924 00:35:32,730 --> 00:35:35,290 We don't seem to be getting anywhere with him. 925 00:35:35,360 --> 00:35:37,280 Not very encouraging, is it? 926 00:35:37,350 --> 00:35:39,110 I don't know why you had me 927 00:35:39,180 --> 00:35:41,650 call for peace talks in the first place. 928 00:35:41,720 --> 00:35:46,650 My, my. How quickly you've taken to your new role. 929 00:35:46,720 --> 00:35:48,920 And to think, only a short time ago 930 00:35:48,990 --> 00:35:51,560 you were nothing more than Gul Dukat's Adjutant. 931 00:35:51,630 --> 00:35:55,080 I appreciate the faith you've shown in me. 932 00:35:55,150 --> 00:35:57,280 Then show some faith in me. 933 00:35:57,350 --> 00:36:01,490 Don't be like your predecessor, second-guessing my every move. 934 00:36:01,550 --> 00:36:05,290 It should be clear to you by now that no one is irreplaceable. 935 00:36:06,690 --> 00:36:07,780 Now... 936 00:36:07,840 --> 00:36:12,610 I just received a very interesting message 937 00:36:12,680 --> 00:36:14,750 from an unidentified party 938 00:36:14,820 --> 00:36:16,620 claiming to have some information 939 00:36:16,690 --> 00:36:18,750 that could be very beneficial to us. 940 00:36:18,820 --> 00:36:20,320 What sort of information? 941 00:36:20,390 --> 00:36:21,620 I don't know 942 00:36:21,690 --> 00:36:24,660 but we're going to find out. 943 00:36:33,670 --> 00:36:35,670 Computer... 944 00:36:37,540 --> 00:36:39,710 Computer, respond. 945 00:36:44,380 --> 00:36:46,380 Sarina, where is everyone? 946 00:36:48,250 --> 00:36:50,990 Did they arrange a meeting with the Dominion? 947 00:36:54,240 --> 00:36:58,760 Listen, we have to stop them before it's too late. 948 00:36:58,830 --> 00:37:00,160 Untie me. 949 00:37:02,000 --> 00:37:04,400 Please, Sarina. 950 00:37:05,800 --> 00:37:07,030 You don't want the deaths 951 00:37:07,100 --> 00:37:09,700 of so many people on your hands. 952 00:37:09,770 --> 00:37:12,570 It's Jack, isn't it? 953 00:37:12,640 --> 00:37:14,110 Are you worried what he'll think? 954 00:37:14,180 --> 00:37:15,640 I've seen the way you look at him 955 00:37:15,710 --> 00:37:17,930 when you think no one's watching. 956 00:37:18,000 --> 00:37:20,280 I know how much you care 957 00:37:20,350 --> 00:37:22,480 but if you don't help me stop them 958 00:37:22,550 --> 00:37:25,970 you know what's going to happen? 959 00:37:26,040 --> 00:37:29,820 They're going to be arrested and charged with treason 960 00:37:29,890 --> 00:37:33,010 and you're never going to see any of them again. 961 00:37:33,080 --> 00:37:35,250 You're never going to see Jack again. 962 00:37:42,710 --> 00:37:43,640 I'm Patrick. 963 00:37:43,710 --> 00:37:44,970 Patrick! 964 00:37:45,040 --> 00:37:46,210 Come on. 965 00:37:56,200 --> 00:37:57,940 Hello, everyone. 966 00:37:58,000 --> 00:37:59,600 He's not supposed to be here. 967 00:37:59,670 --> 00:38:01,440 No, no, no, he's not. 968 00:38:01,510 --> 00:38:03,020 I-I don't understand. 969 00:38:03,090 --> 00:38:04,880 Well, why don't we all go back to your quarters 970 00:38:04,940 --> 00:38:07,280 and I will explain it to you. 971 00:38:07,350 --> 00:38:08,930 No. We've got to do this. 972 00:38:09,000 --> 00:38:10,310 Lives are at stake. 973 00:38:10,380 --> 00:38:11,870 Don't interfere, Julian. 974 00:38:11,930 --> 00:38:13,550 You have no right. 975 00:38:13,620 --> 00:38:15,720 You're in enough trouble already, Jack. 976 00:38:15,790 --> 00:38:17,320 Don't make it any worse. 977 00:38:17,390 --> 00:38:18,860 Now, we can do this 978 00:38:18,930 --> 00:38:20,960 the easy way... 979 00:38:21,030 --> 00:38:23,260 or the hard way. 980 00:38:23,330 --> 00:38:25,330 It's up to you. 981 00:38:27,730 --> 00:38:29,130 Where are they? 982 00:38:29,200 --> 00:38:30,300 They'll be here. 983 00:38:30,370 --> 00:38:31,640 This is ridiculous. 984 00:38:31,700 --> 00:38:34,310 Sneaking into a storage bay for a secret meeting. 985 00:38:34,370 --> 00:38:36,440 I'm not some agent of the Obsidian Order. 986 00:38:36,510 --> 00:38:38,110 I'm the leader of the Cardassian Empire. 987 00:38:38,180 --> 00:38:39,610 Don't let it go to your head. 988 00:38:39,680 --> 00:38:41,610 You serve only at the Dominion's pleasure. 989 00:38:41,680 --> 00:38:43,780 Besides, I think it's exciting. 990 00:38:43,850 --> 00:38:45,220 ( door opens ) 991 00:38:45,290 --> 00:38:46,380 They're here. 992 00:38:50,970 --> 00:38:52,340 Odo? 993 00:38:52,410 --> 00:38:54,490 Yes, I know. 994 00:38:54,560 --> 00:38:57,140 I honor you with my presence. 995 00:38:57,210 --> 00:39:00,410 We... seem to have gotten ourselves lost. 996 00:39:00,480 --> 00:39:01,530 Mm-hmm. 997 00:39:01,600 --> 00:39:03,470 They're not coming. 998 00:39:04,670 --> 00:39:05,940 Who's not coming? 999 00:39:06,010 --> 00:39:07,200 ( chuckles ) 1000 00:39:07,270 --> 00:39:09,940 I had a feeling you were going to say that. 1001 00:39:10,010 --> 00:39:12,910 Shall I escort you to your quarters? 1002 00:39:21,500 --> 00:39:23,020 You won't be going to prison. 1003 00:39:23,090 --> 00:39:24,490 What are they going to do to us? 1004 00:39:24,560 --> 00:39:25,860 Nothing bad. 1005 00:39:25,930 --> 00:39:27,530 You'll be going back to the Institute together. 1006 00:39:27,590 --> 00:39:29,410 It doesn't matter what happens to us. 1007 00:39:29,480 --> 00:39:31,210 Don't you realize what you've done, hm? 1008 00:39:31,280 --> 00:39:33,310 I've kept you from committing treason. 1009 00:39:33,380 --> 00:39:35,080 Are we supposed to thank you? 1010 00:39:35,150 --> 00:39:37,280 900 billion people are going to die. 1011 00:39:37,350 --> 00:39:38,540 You don't know that. 1012 00:39:38,610 --> 00:39:39,620 Didn't you sit here 1013 00:39:39,690 --> 00:39:40,960 and go through the projections with us? 1014 00:39:41,020 --> 00:39:41,960 Hm, hm, hm? Didn't you? 1015 00:39:42,030 --> 00:39:43,120 He was here, Jack. 1016 00:39:43,190 --> 00:39:44,290 I remember. 1017 00:39:44,360 --> 00:39:46,130 Maybe our projections were wrong. 1018 00:39:46,200 --> 00:39:47,460 How can you say that? 1019 00:39:47,530 --> 00:39:49,300 We factored in every contingency, hm. 1020 00:39:49,370 --> 00:39:50,300 Every variable. 1021 00:39:50,370 --> 00:39:51,800 The equations don't lie. 1022 00:39:51,870 --> 00:39:53,330 You! You. 1023 00:39:53,400 --> 00:39:54,590 You ruined everything. 1024 00:39:54,650 --> 00:39:56,300 What do you make of that, Jack? 1025 00:39:56,370 --> 00:39:58,310 Why didn't you anticipate that? 1026 00:39:58,370 --> 00:40:00,990 Why didn't you factor her into your equation? 1027 00:40:01,060 --> 00:40:03,980 Because you thought you knew everything 1028 00:40:04,050 --> 00:40:05,810 but you didn't even know 1029 00:40:05,880 --> 00:40:08,320 what was going to happen in this room. 1030 00:40:08,390 --> 00:40:11,550 One person derailed your plans. 1031 00:40:14,220 --> 00:40:18,780 One person changed the course of history. 1032 00:40:18,850 --> 00:40:22,350 Now, I don't know about you 1033 00:40:22,420 --> 00:40:27,650 but that makes me think that maybe, just maybe 1034 00:40:27,720 --> 00:40:30,470 things may not turn out the way we thought. 1035 00:40:49,380 --> 00:40:51,640 I heard what happened. 1036 00:40:51,710 --> 00:40:53,480 It was a pretty close call. 1037 00:40:53,550 --> 00:40:56,310 Yeah. Luckily, I managed to intercept them in time. 1038 00:40:56,380 --> 00:40:57,570 No, that's not what I meant. 1039 00:40:57,630 --> 00:40:59,000 I was talking about when 1040 00:40:59,070 --> 00:41:00,550 you had to decide whether or not 1041 00:41:00,620 --> 00:41:01,890 to meet with the Dominion. 1042 00:41:01,960 --> 00:41:04,970 It can't have been easy for you. 1043 00:41:05,040 --> 00:41:08,490 I know how you wanted to try to save as many lives as possible. 1044 00:41:08,560 --> 00:41:11,150 That's probably what makes you such a good doctor. 1045 00:41:11,210 --> 00:41:16,480 Fortunately, this doctor is also a Starfleet Officer. 1046 00:41:16,550 --> 00:41:18,820 We thought we were so smart. 1047 00:41:18,890 --> 00:41:22,290 We thought we could predict the future. 1048 00:41:22,360 --> 00:41:24,260 It was my fault 1049 00:41:24,330 --> 00:41:26,460 not theirs. 1050 00:41:26,530 --> 00:41:29,060 I should never have let things go so far. 1051 00:41:30,730 --> 00:41:33,830 If I hadn't been so bent on trying to prove to the world 1052 00:41:33,900 --> 00:41:36,000 that they had something to contribute... 1053 00:41:36,070 --> 00:41:37,390 They did contribute. 1054 00:41:37,460 --> 00:41:40,020 It seems to me we've become far too complacent 1055 00:41:40,090 --> 00:41:41,690 about the Dominion. 1056 00:41:41,760 --> 00:41:44,860 We may have driven them back into Cardassian space 1057 00:41:44,930 --> 00:41:46,830 but we haven't beaten them yet. 1058 00:41:46,900 --> 00:41:48,980 I can only hope. 1059 00:41:50,290 --> 00:41:52,690 Well, the odds are stacked against us. 1060 00:41:52,760 --> 00:41:55,290 All we can do is give it our best shot. 1061 00:42:08,870 --> 00:42:11,610 You're not going to cause any more trouble, are you? 1062 00:42:11,670 --> 00:42:13,210 Not this time. 1063 00:42:13,280 --> 00:42:14,580 I'll double-down. 1064 00:42:14,640 --> 00:42:16,410 Risky. 1065 00:42:16,480 --> 00:42:17,980 Maybe there's a better bet 1066 00:42:18,050 --> 00:42:21,120 but sometimes when the odds are so stacked against you 1067 00:42:21,180 --> 00:42:23,180 you've just got to take a chance. 1068 00:42:23,250 --> 00:42:24,720 I admire your courage. 1069 00:42:24,790 --> 00:42:27,690 ALL: Dabo! 1070 00:42:27,760 --> 00:42:29,560 Well, what do you know? 1071 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 We have a winner. 1072 00:42:31,160 --> 00:42:33,330 O'Brien to Bashir. 1073 00:42:33,400 --> 00:42:34,800 Go ahead. 1074 00:42:34,860 --> 00:42:37,670 You wanted to know when a certain transport was leaving. 1075 00:42:37,730 --> 00:42:39,530 Oh, thanks. 1076 00:42:39,600 --> 00:42:42,070 There is one problem, though. 1077 00:42:42,140 --> 00:42:44,540 We've got some passengers that are refusing to board 1078 00:42:44,610 --> 00:42:46,370 unless you come see them. 1079 00:42:49,960 --> 00:42:51,650 I didn't think you'd want to see me again. 1080 00:42:51,710 --> 00:42:52,810 LAUREN: Believe me 1081 00:42:52,880 --> 00:42:54,400 I wouldn't mind if our predictions 1082 00:42:54,470 --> 00:42:55,450 turned out to be wrong. 1083 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 Jack's still furious, but... 1084 00:42:58,910 --> 00:43:01,240 I didn't want to leave without saying good-bye. 1085 00:43:03,460 --> 00:43:05,460 Will you come visit us? 1086 00:43:05,530 --> 00:43:06,960 What? 1087 00:43:07,030 --> 00:43:09,800 Oh, uh, yeah, I'd like that. 1088 00:43:13,520 --> 00:43:15,420 You did the right thing, you know. 1089 00:43:17,720 --> 00:43:20,830 One of these days, he'll understand that. 1090 00:43:24,380 --> 00:43:27,650 So... you ready to go? 1091 00:43:27,720 --> 00:43:28,980 Not so fast. 1092 00:43:29,050 --> 00:43:31,350 There's one thing I need to know, Doctor. 1093 00:43:31,420 --> 00:43:35,340 If-If we can come up with a way to beat the Dominion 1094 00:43:35,410 --> 00:43:37,280 will you listen? 1095 00:43:37,340 --> 00:43:39,330 I can't think of anything I'd like better. 1096 00:43:40,560 --> 00:43:41,650 Good. 1097 00:43:41,710 --> 00:43:43,200 Good, good, all right, let's go then. 1098 00:43:43,270 --> 00:43:44,350 Let's go. 1099 00:43:44,420 --> 00:43:46,480 Bashir to O'Brien. 1100 00:43:46,550 --> 00:43:48,720 Four to beam out. 1101 00:44:02,490 --> 00:44:05,440 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 1102 00:44:05,510 --> 00:44:08,510 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 76881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.