All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e05 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,870 --> 00:00:10,020 Cadet. 2 00:00:10,090 --> 00:00:12,020 Continuing to emit distress signals 3 00:00:12,090 --> 00:00:13,460 on all frequencies, sir. 4 00:00:13,530 --> 00:00:14,980 Chief. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,540 We're still venting plasma. 6 00:00:16,610 --> 00:00:18,680 Any ship within 100 million kilometers 7 00:00:18,750 --> 00:00:19,850 will know we're here... 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,820 and that we're not going anywhere. 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,270 We have company, Captain. 10 00:00:24,340 --> 00:00:26,190 Two Dominion ships heading this way 11 00:00:26,260 --> 00:00:27,770 bearing 197 12 00:00:27,840 --> 00:00:29,140 mark 135. 13 00:00:29,210 --> 00:00:31,570 They'll have us in weapons range in 22 seconds. 14 00:00:31,640 --> 00:00:32,410 Shields? 15 00:00:32,480 --> 00:00:33,680 Shields at 30 percent. 16 00:00:33,750 --> 00:00:34,830 Phaser banks? 17 00:00:34,900 --> 00:00:36,580 The entire weapons array is off-line. 18 00:00:36,650 --> 00:00:39,720 Now we find something to hold onto. 19 00:00:45,930 --> 00:00:48,160 Shields are down to 20 percent. 20 00:00:57,270 --> 00:00:58,350 Now? 21 00:00:58,420 --> 00:01:02,010 Now. Shields up, engines at full impulse. 22 00:01:02,070 --> 00:01:02,960 Power to main phasers. 23 00:01:03,030 --> 00:01:04,060 Target locked. 24 00:01:04,130 --> 00:01:05,410 Fire! 25 00:01:10,600 --> 00:01:12,620 Cadet, are there any other Dominion ships out there? 26 00:01:12,680 --> 00:01:14,650 None that I can see. 27 00:01:14,720 --> 00:01:17,070 This is the Captain speaking. 28 00:01:17,140 --> 00:01:19,140 All hands, stand down. 29 00:01:19,210 --> 00:01:20,640 Good job, people. 30 00:01:20,710 --> 00:01:22,010 ( console beeping ) 31 00:01:22,080 --> 00:01:23,190 NOG: We're being hailed by the Rotarran. 32 00:01:23,280 --> 00:01:24,860 Commander Worf wants to speak to you. 33 00:01:24,930 --> 00:01:26,560 On screen. 34 00:01:26,630 --> 00:01:29,250 Well done, Captain. 35 00:01:29,320 --> 00:01:31,820 You were a very effective decoy. 36 00:01:31,890 --> 00:01:33,740 How about next time we switch roles? 37 00:01:33,810 --> 00:01:35,240 That way, I can rescue you. 38 00:01:35,310 --> 00:01:37,240 O'BRIEN: You may have to wait awhile, Captain. 39 00:01:37,310 --> 00:01:40,430 We've just received orders from Starfleet Command. 40 00:01:40,500 --> 00:01:44,980 All ships in this sector to pull back to Starbase 375. 41 00:01:45,050 --> 00:01:46,320 Fall back again. 42 00:01:46,380 --> 00:01:48,280 Engage, retreat. Engage, retreat. 43 00:01:48,350 --> 00:01:51,100 I tell you, that's becoming our favorite tune. 44 00:01:51,170 --> 00:01:52,610 Well, we better think of a new tune fast 45 00:01:52,680 --> 00:01:54,210 or the only song we're going to be singing 46 00:01:54,280 --> 00:01:55,510 is "Hail the Conquering Dominion." 47 00:01:55,580 --> 00:01:56,610 DAX: I wouldn't start learning 48 00:01:56,680 --> 00:01:58,410 those lyrics just yet, Doctor. 49 00:01:58,480 --> 00:01:59,600 Worf 50 00:01:59,660 --> 00:02:01,670 we'll see you at Starbase 375. 51 00:02:01,730 --> 00:02:03,500 I will be waiting. 52 00:02:04,550 --> 00:02:06,400 Set a course for these coordinates. 53 00:02:06,470 --> 00:02:08,470 Warp seven. 54 00:02:16,420 --> 00:02:18,480 I don't know what all you brass hats 55 00:02:18,550 --> 00:02:20,480 in Starfleet Command are thinking 56 00:02:20,550 --> 00:02:22,950 but take it from a simple field officer-- 57 00:02:23,020 --> 00:02:26,790 we're not going to win this war by running away from the enemy. 58 00:02:26,860 --> 00:02:27,810 I know that. 59 00:02:27,880 --> 00:02:29,140 Benjamin, troop morale 60 00:02:29,210 --> 00:02:30,780 is at an all-time low. 61 00:02:30,850 --> 00:02:33,200 Even the Klingons are starting to wonder 62 00:02:33,260 --> 00:02:35,750 if we can defeat the Dominion. 63 00:02:35,820 --> 00:02:38,400 We need a victory-- a big victory-- 64 00:02:38,470 --> 00:02:40,240 and we need it soon. 65 00:02:40,310 --> 00:02:42,240 I couldn't agree with you more. 66 00:02:44,140 --> 00:02:46,260 Then do something about it. 67 00:02:46,330 --> 00:02:47,940 I already have. 68 00:02:48,010 --> 00:02:49,760 In fact, I'm presenting a plan 69 00:02:49,830 --> 00:02:52,250 to Starfleet Command at 0800 tomorrow. 70 00:02:52,320 --> 00:02:54,520 What plan? 71 00:02:58,770 --> 00:03:02,710 We're going to retake Deep Space 9. 72 00:03:38,410 --> 00:03:43,920 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 73 00:05:06,250 --> 00:05:09,100 Everything appears to be perfectly normal. 74 00:05:09,170 --> 00:05:10,270 I'm sorry, Garak. 75 00:05:10,320 --> 00:05:11,660 Well, keep looking, Doctor. 76 00:05:11,720 --> 00:05:15,480 Whatever Starfleet put in there is very well-hidden. 77 00:05:15,540 --> 00:05:16,740 Ridiculous. 78 00:05:16,810 --> 00:05:17,940 Well, that's easy for you to say, Chief. 79 00:05:18,010 --> 00:05:19,880 You don't know them as well as I do. 80 00:05:19,950 --> 00:05:21,180 These are desperate people. 81 00:05:21,250 --> 00:05:22,480 DAX: Garak, you're not going 82 00:05:22,550 --> 00:05:23,780 to get any of us to believe 83 00:05:23,850 --> 00:05:25,450 that Starfleet Intelligence 84 00:05:25,520 --> 00:05:28,170 has implanted some kind of neural transponder 85 00:05:28,240 --> 00:05:30,540 in your brain to monitor your thoughts. 86 00:05:30,610 --> 00:05:32,140 I would have if I were them. 87 00:05:32,210 --> 00:05:34,510 In fact, when I was conducting interrogations 88 00:05:34,580 --> 00:05:37,350 for the Obsidian Order, I did a lot worse. 89 00:05:37,420 --> 00:05:38,900 I'm sure you did. 90 00:05:38,970 --> 00:05:41,000 WORF: They are not interrogating you, Mr. Garak-- 91 00:05:41,070 --> 00:05:42,070 they are debriefing. 92 00:05:42,140 --> 00:05:43,240 There is a difference. 93 00:05:43,310 --> 00:05:44,800 Not from where I'm sitting. 94 00:05:44,870 --> 00:05:46,710 Oh, I'll have a raktajino, Julian. 95 00:05:46,780 --> 00:05:48,140 And a raktajino. 96 00:05:48,210 --> 00:05:49,740 O'BRIEN: Look, Garak 97 00:05:49,810 --> 00:05:51,310 we are at war with the Dominion. 98 00:05:51,380 --> 00:05:53,010 Cardassia is part of the Dominion. 99 00:05:53,080 --> 00:05:54,430 You are a Cardassian 100 00:05:54,500 --> 00:05:56,320 and, at one time, you were a fairly important one. 101 00:05:56,380 --> 00:05:58,050 Of course Starfleet Intelligence 102 00:05:58,120 --> 00:05:59,620 is going to press you for specifics. 103 00:05:59,690 --> 00:06:01,720 They need to know everything you know. 104 00:06:01,790 --> 00:06:02,720 WORF: Any small detail 105 00:06:02,790 --> 00:06:04,170 could prove extremely important. 106 00:06:04,240 --> 00:06:05,690 Well, take it from me-- 107 00:06:05,760 --> 00:06:07,930 it's a lot more fun asking questions 108 00:06:08,000 --> 00:06:09,600 than answering them. 109 00:06:09,660 --> 00:06:11,500 All things considered 110 00:06:11,570 --> 00:06:15,090 I'd rather be on the Defiant with all of you. 111 00:06:15,150 --> 00:06:16,840 Oh, believe me, you haven't been missing much. 112 00:06:16,910 --> 00:06:18,820 DAX: Hopefully, all of that's about to change. 113 00:06:18,890 --> 00:06:21,520 Do you think Starfleet Command will approve Sisko's plan? 114 00:06:21,590 --> 00:06:23,810 Well, we'll find out soon enough. 115 00:06:23,880 --> 00:06:26,430 He's in there presenting it right now. 116 00:06:26,500 --> 00:06:28,580 Here's to retaking the castle. 117 00:06:28,650 --> 00:06:32,890 And planting our flag on its battlements once again. 118 00:06:32,950 --> 00:06:36,120 You two have spent too much time in the holosuites. 119 00:06:36,190 --> 00:06:38,120 By putting together a task force comprised 120 00:06:38,190 --> 00:06:40,460 of elements of the Second, Fifth and Ninth Fleets 121 00:06:40,530 --> 00:06:42,260 I believe we can retake Deep Space 9-- 122 00:06:42,330 --> 00:06:44,130 the most important piece of real estate 123 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 in the Alpha Quadrant. 124 00:06:45,270 --> 00:06:46,680 FEMALE: Your plan, Captain Sisko 125 00:06:46,750 --> 00:06:48,030 is not without merit. 126 00:06:48,100 --> 00:06:49,700 However, I remain skeptical. 127 00:06:49,770 --> 00:06:54,240 The Dominion will undoubtedly send a large fleet to stop you. 128 00:06:54,310 --> 00:06:55,610 And it will divert their forces 129 00:06:55,680 --> 00:06:57,740 and slow their advance into Federation territory. 130 00:06:57,810 --> 00:06:59,130 As well as leave their flank vulnerable. 131 00:06:59,200 --> 00:07:00,310 Which will give us a chance 132 00:07:00,380 --> 00:07:01,880 to be on the offensive for a change. 133 00:07:01,950 --> 00:07:03,770 There's one thing that still concerns me. 134 00:07:03,840 --> 00:07:05,070 What's that, Admiral? 135 00:07:05,140 --> 00:07:06,400 Earth. 136 00:07:06,470 --> 00:07:09,590 You've left it a very tempting target. 137 00:07:09,660 --> 00:07:11,060 Earth will still be defended 138 00:07:11,130 --> 00:07:12,090 by the Third Fleet. 139 00:07:12,160 --> 00:07:13,390 But what if you're wrong 140 00:07:13,460 --> 00:07:15,680 and the Dominion doesn't commit its forces 141 00:07:15,750 --> 00:07:17,280 to protect Deep Space 9? 142 00:07:17,350 --> 00:07:20,550 What if, instead, they launch a full-scale assault on Earth? 143 00:07:20,620 --> 00:07:22,290 If we follow the plan 144 00:07:22,350 --> 00:07:23,370 you're proposing 145 00:07:23,440 --> 00:07:24,640 we'll never be able 146 00:07:24,710 --> 00:07:27,010 to get reinforcements there in time. 147 00:07:27,080 --> 00:07:29,460 The Dominion won't attack Earth. 148 00:07:29,530 --> 00:07:30,910 How can you be sure? 149 00:07:30,980 --> 00:07:33,900 Because Earth isn't the key to the Alpha Quadrant-- 150 00:07:33,970 --> 00:07:35,060 the wormhole is. 151 00:07:35,130 --> 00:07:37,300 And whoever controls Deep Space 9 152 00:07:37,370 --> 00:07:39,370 controls the wormhole. 153 00:07:47,910 --> 00:07:49,680 Unbelievable. 154 00:07:49,750 --> 00:07:52,020 Amazing. 155 00:07:52,080 --> 00:07:54,270 What nerve. 156 00:07:54,340 --> 00:07:56,000 Morn, you do have a problem 157 00:07:56,070 --> 00:07:58,670 but lucky for you, the solution is simple. 158 00:07:58,740 --> 00:08:01,310 You're a grown man, and if you don't want 159 00:08:01,380 --> 00:08:03,680 to attend your mother's birthday party 160 00:08:03,750 --> 00:08:05,390 you don't have to. 161 00:08:06,560 --> 00:08:09,430 And if she keeps whining about it 162 00:08:09,500 --> 00:08:11,830 just remind her there's a war on 163 00:08:11,900 --> 00:08:14,200 and you have things to do. 164 00:08:14,270 --> 00:08:16,270 Another ale? 165 00:08:20,360 --> 00:08:22,630 Um... uh... 166 00:08:22,700 --> 00:08:24,450 here, uh... 167 00:08:24,520 --> 00:08:26,000 it's on the house. 168 00:08:34,340 --> 00:08:36,010 Major, you ready? 169 00:08:36,080 --> 00:08:37,010 Now? 170 00:08:37,080 --> 00:08:38,380 Right now. 171 00:08:38,450 --> 00:08:40,530 All right, but I don't think it'll do any good. 172 00:08:40,600 --> 00:08:41,880 I keep telling myself 173 00:08:41,950 --> 00:08:44,220 that Odo never meant to have Rom arrested. 174 00:08:44,290 --> 00:08:45,550 It was all a mistake-- 175 00:08:45,620 --> 00:08:47,220 bad timing, bad luck. 176 00:08:47,290 --> 00:08:49,190 I thought that, too, at first. 177 00:08:49,260 --> 00:08:51,860 I have known Odo a long time. 178 00:08:51,930 --> 00:08:53,790 He's not a collaborator. 179 00:08:53,860 --> 00:08:56,260 Then why is your brother still in a holding cell? 180 00:08:59,500 --> 00:09:01,270 We're here to see Odo. 181 00:09:01,340 --> 00:09:03,490 The Founders are not to be disturbed. 182 00:09:03,560 --> 00:09:05,920 Odo will make an exception for us. 183 00:09:05,990 --> 00:09:08,070 There are no exceptions. 184 00:09:08,140 --> 00:09:10,390 I'd like to hear that from Odo. 185 00:09:10,460 --> 00:09:12,750 I'm sorry, Major, but you're wasting your time. 186 00:09:12,810 --> 00:09:14,180 His orders were quite clear. 187 00:09:14,250 --> 00:09:15,750 He doesn't want to see anyone-- 188 00:09:15,820 --> 00:09:17,230 not until his guest has left. 189 00:09:17,300 --> 00:09:19,420 And how long has his guest been visiting? 190 00:09:19,490 --> 00:09:22,240 As far as I know, the female changeling 191 00:09:22,310 --> 00:09:24,370 has not left his quarters for three days. 192 00:09:24,440 --> 00:09:25,790 Step away from the door, Ferengi! 193 00:09:25,860 --> 00:09:27,610 Hey, hey! 194 00:09:27,680 --> 00:09:29,550 Perhaps it would be best if you left. 195 00:09:29,610 --> 00:09:30,550 My colleague here 196 00:09:30,620 --> 00:09:32,750 takes his duties very seriously. 197 00:09:32,820 --> 00:09:35,600 I promise to tell Odo you were here. 198 00:09:37,740 --> 00:09:39,340 Let's go, Quark. 199 00:09:48,670 --> 00:09:49,930 So... 200 00:09:50,000 --> 00:09:53,900 that is how the solids experience intimacy. 201 00:09:55,870 --> 00:09:58,170 Not all solids. 202 00:09:58,240 --> 00:10:01,510 Humans... Bajorans... 203 00:10:01,580 --> 00:10:03,680 I really must thank you, Odo. 204 00:10:03,750 --> 00:10:04,910 For what? 205 00:10:04,980 --> 00:10:09,050 For giving me new insight into the solids. 206 00:10:09,120 --> 00:10:11,550 And what have you learned? 207 00:10:11,620 --> 00:10:14,220 That what they consider intimacy 208 00:10:14,290 --> 00:10:15,520 is only a shadow 209 00:10:15,590 --> 00:10:18,860 of what we experience in the Great Link. 210 00:10:21,400 --> 00:10:23,100 You don't agree? 211 00:10:24,600 --> 00:10:27,270 I didn't say that. 212 00:10:27,340 --> 00:10:30,740 You have done this before? 213 00:10:30,810 --> 00:10:32,510 Not often. 214 00:10:32,580 --> 00:10:35,240 But when you have, you enjoyed it? 215 00:10:37,180 --> 00:10:38,580 Yes. 216 00:10:38,650 --> 00:10:39,750 And you regret 217 00:10:39,820 --> 00:10:42,990 not having experienced it with Major Kira? 218 00:10:45,060 --> 00:10:48,360 I'd rather not discuss Major Kira. 219 00:10:48,430 --> 00:10:50,260 I don't see why not. 220 00:10:50,330 --> 00:10:51,430 When we link 221 00:10:51,500 --> 00:10:55,500 your feelings for her are made very clear. 222 00:10:55,570 --> 00:11:00,400 Then why do you insist that we talk about it? 223 00:11:00,470 --> 00:11:04,540 Because talking is still very important to you. 224 00:11:04,610 --> 00:11:06,780 But one day, it won't be. 225 00:11:06,850 --> 00:11:10,010 One day, the Link will be all that you need 226 00:11:10,080 --> 00:11:12,260 and that day is coming soon. 227 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 Is it? 228 00:11:14,390 --> 00:11:15,650 It's amazing 229 00:11:15,720 --> 00:11:18,440 that you have survived this long without it. 230 00:11:18,510 --> 00:11:19,710 It's only now 231 00:11:19,770 --> 00:11:22,710 after I have been away from the Great Link myself 232 00:11:22,780 --> 00:11:24,510 that I understand how painful 233 00:11:24,580 --> 00:11:27,010 it must have been for you. 234 00:11:27,080 --> 00:11:29,750 It hasn't always been easy. 235 00:11:29,820 --> 00:11:31,570 Odo, you never have 236 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 to be alone again. 237 00:11:38,010 --> 00:11:39,940 Well... 238 00:11:40,010 --> 00:11:41,380 I'd better be going. 239 00:11:41,450 --> 00:11:44,580 There's a meeting of the station's Ruling Council. 240 00:11:44,650 --> 00:11:45,700 Dukat and Weyoun 241 00:11:45,770 --> 00:11:46,870 are expecting me. 242 00:11:46,930 --> 00:11:49,250 That meeting was held three days ago. 243 00:11:51,040 --> 00:11:53,140 Three days? 244 00:11:55,630 --> 00:11:57,630 Three days. 245 00:12:00,400 --> 00:12:03,570 How could I have lost track of that much time? 246 00:12:03,630 --> 00:12:05,630 Does that bother you? 247 00:12:08,010 --> 00:12:09,940 Yes, it does. 248 00:12:10,010 --> 00:12:12,010 Well, don't let it. 249 00:12:12,080 --> 00:12:15,340 You've been living with the solids' concept of time 250 00:12:15,410 --> 00:12:17,550 for too long. 251 00:12:17,620 --> 00:12:19,750 Let them worry about their meetings 252 00:12:19,820 --> 00:12:21,980 their schedules, their obligations. 253 00:12:22,050 --> 00:12:24,950 None of that has anything to do with you. 254 00:12:25,020 --> 00:12:27,520 You are a changeling. 255 00:12:27,590 --> 00:12:29,590 You are timeless. 256 00:12:31,930 --> 00:12:33,930 As am I. 257 00:13:25,670 --> 00:13:27,870 You asked to see me, Major? 258 00:13:27,940 --> 00:13:29,200 That's right. I-- 259 00:13:29,270 --> 00:13:31,200 First, tell me something. 260 00:13:31,270 --> 00:13:33,990 What do you think of this? 261 00:13:34,060 --> 00:13:35,810 It's one of Ziyal's paintings. 262 00:13:35,880 --> 00:13:37,330 I know who the artist is. 263 00:13:37,400 --> 00:13:38,950 Her father gave it to me. 264 00:13:39,010 --> 00:13:42,050 He claims it won some sort of prize on Cardassia. 265 00:13:42,120 --> 00:13:43,900 Gul Dukat must be very proud-- 266 00:13:43,970 --> 00:13:44,900 I suppose. 267 00:13:44,970 --> 00:13:46,970 Is it... 268 00:13:48,810 --> 00:13:50,260 any good? 269 00:13:50,320 --> 00:13:52,010 I think so. Why, don't you? 270 00:13:52,080 --> 00:13:54,360 I don't know how to judge it. 271 00:13:54,430 --> 00:13:59,000 You see, my people lack a sense of aesthetics. 272 00:13:59,070 --> 00:14:00,000 That's too bad. 273 00:14:00,070 --> 00:14:01,930 I sometimes think so as well. 274 00:14:02,000 --> 00:14:04,700 But if aesthetics were truly important 275 00:14:04,770 --> 00:14:06,610 the Founders would have included it 276 00:14:06,670 --> 00:14:07,870 in our genetic makeup. 277 00:14:07,940 --> 00:14:10,190 Or... they made a mistake. 278 00:14:10,260 --> 00:14:13,480 Gods don't make mistakes. 279 00:14:16,300 --> 00:14:19,770 Though... sometimes... 280 00:14:21,770 --> 00:14:25,470 I think it would be nice to be able to carry a tune. 281 00:14:29,610 --> 00:14:32,060 So... 282 00:14:32,130 --> 00:14:33,370 what can I do for you, Major? 283 00:14:33,430 --> 00:14:34,370 It's about Rom. 284 00:14:34,440 --> 00:14:36,370 Oh, yes. 285 00:14:36,440 --> 00:14:38,370 The Ferengi saboteur. 286 00:14:38,440 --> 00:14:41,020 He has been in a holding cell for over a week. 287 00:14:41,090 --> 00:14:43,110 Has it really been that long? 288 00:14:43,180 --> 00:14:44,440 And I was hoping 289 00:14:44,510 --> 00:14:46,760 that you would consider releasing him. 290 00:14:46,830 --> 00:14:48,060 Impossible. 291 00:14:48,130 --> 00:14:49,870 You can't release a man and then execute him. 292 00:14:49,930 --> 00:14:50,880 It makes no sense. 293 00:14:50,950 --> 00:14:52,890 Execute Rom? 294 00:14:52,950 --> 00:14:57,160 He committed an act of terrorism against the Dominion. 295 00:14:57,220 --> 00:15:01,010 Not only did he try to interfere with our efforts 296 00:15:01,080 --> 00:15:03,110 to take down the minefield 297 00:15:03,180 --> 00:15:05,780 but, as I understand it, he's also 298 00:15:05,850 --> 00:15:08,580 the diabolical genius who came up with the idea 299 00:15:08,650 --> 00:15:11,500 of self-replicating mines in the first place. 300 00:15:11,570 --> 00:15:13,570 I'm afraid there's no getting around it, Major. 301 00:15:13,640 --> 00:15:14,670 He must be made 302 00:15:14,740 --> 00:15:16,540 an example, so that others think twice 303 00:15:16,610 --> 00:15:17,980 before they act against us. 304 00:15:18,050 --> 00:15:18,980 He is married 305 00:15:19,050 --> 00:15:20,300 to a Bajoran citizen. 306 00:15:20,360 --> 00:15:21,630 I'm well aware of that 307 00:15:21,700 --> 00:15:23,930 and I'm willing to believe-- for now-- 308 00:15:24,000 --> 00:15:25,900 his wife is not a coconspirator. 309 00:15:25,970 --> 00:15:27,770 Otherwise, treaty or no treaty, she would share 310 00:15:27,840 --> 00:15:30,340 her husband's fate. 311 00:15:30,410 --> 00:15:32,120 I'm sorry, Major. 312 00:15:32,190 --> 00:15:35,390 The Dominion takes a dim view of terrorism. 313 00:15:35,460 --> 00:15:38,800 Your... friend... 314 00:15:38,870 --> 00:15:41,350 must pay the price for his crime. 315 00:15:41,420 --> 00:15:43,940 We'll see what the Bajoran government 316 00:15:44,000 --> 00:15:44,940 has to say about that. 317 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 I'm afraid 318 00:15:46,070 --> 00:15:48,910 their pleas will fall on deaf ears. 319 00:15:48,980 --> 00:15:50,480 Major. 320 00:15:52,480 --> 00:15:55,210 Would this be more aesthetically pleasing 321 00:15:55,280 --> 00:15:57,070 if it were blue? 322 00:16:05,530 --> 00:16:07,290 I'm going to die. 323 00:16:07,360 --> 00:16:08,290 Stop saying that. 324 00:16:08,360 --> 00:16:09,290 I didn't say it-- 325 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 he did. 326 00:16:10,430 --> 00:16:11,700 What I said is 327 00:16:11,770 --> 00:16:13,920 they're planning to execute you. 328 00:16:13,980 --> 00:16:15,620 It's not the same thing. 329 00:16:15,690 --> 00:16:17,500 It is to me. 330 00:16:17,570 --> 00:16:19,840 Rom, we are not going to let them hurt you. 331 00:16:19,910 --> 00:16:21,010 Kira has gone 332 00:16:21,080 --> 00:16:22,980 to the Bajoran Council of Ministers. 333 00:16:23,040 --> 00:16:25,610 She's asking them to lodge an official protest. 334 00:16:25,680 --> 00:16:27,950 That's sweet, but I doubt it'll do any good. 335 00:16:28,020 --> 00:16:30,520 QUARK: And I've talked to Grand Nagus Zek himself 336 00:16:30,590 --> 00:16:32,370 and he has offered to buy your freedom 337 00:16:32,440 --> 00:16:33,840 from the Dominion. 338 00:16:33,900 --> 00:16:36,510 I don't think Weyoun cares much for latinum. 339 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 I'm a dead man. 340 00:16:39,940 --> 00:16:40,960 ( high-pitched sob ) 341 00:16:43,430 --> 00:16:46,030 Will you stop upsetting Leeta? 342 00:16:46,100 --> 00:16:47,430 Sorry. 343 00:16:47,500 --> 00:16:48,580 ( sobs ) 344 00:16:48,650 --> 00:16:49,920 Besides... 345 00:16:49,990 --> 00:16:51,550 you think your big brother 346 00:16:51,620 --> 00:16:53,590 will let anything happen to you? 347 00:16:53,660 --> 00:16:55,120 What can you do? 348 00:16:57,060 --> 00:16:58,390 I'm not sure 349 00:16:58,460 --> 00:17:01,330 but I will think of something. 350 00:17:05,520 --> 00:17:08,190 No matter what it takes... 351 00:17:08,260 --> 00:17:11,390 no matter what I have to do 352 00:17:11,460 --> 00:17:13,390 I'm going to get you out of here. 353 00:17:13,460 --> 00:17:14,960 LEETA: You do that 354 00:17:15,030 --> 00:17:18,680 and... I'll work your dabo tables for free. 355 00:17:18,750 --> 00:17:19,450 For how long? 356 00:17:19,520 --> 00:17:20,950 An entire year. 357 00:17:21,020 --> 00:17:21,850 Make it two. 358 00:17:21,920 --> 00:17:22,470 Brother! 359 00:17:22,540 --> 00:17:23,570 Shh! 360 00:17:27,560 --> 00:17:30,180 Isn't your life worth two years? 361 00:17:31,700 --> 00:17:33,230 Now, sit tight 362 00:17:33,300 --> 00:17:34,950 and trust your older brother. 363 00:17:35,020 --> 00:17:37,300 But I don't want you to try to save me. 364 00:17:37,370 --> 00:17:39,740 What are you talking about? 365 00:17:39,800 --> 00:17:42,470 They must have done something to his mind. 366 00:17:42,540 --> 00:17:43,510 What mind? 367 00:17:43,570 --> 00:17:44,890 ROM: I'm serious. 368 00:17:44,960 --> 00:17:46,990 Brother, you have more important things 369 00:17:47,060 --> 00:17:48,330 to worry about. 370 00:17:48,400 --> 00:17:50,610 The bar is doing fine, but thanks for caring. 371 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 I'm not talking about the bar. 372 00:17:52,350 --> 00:17:55,080 What could be more important than your life? 373 00:17:57,800 --> 00:18:01,240 Destroying the anti-graviton beam. 374 00:18:01,310 --> 00:18:02,070 Shh! 375 00:18:02,140 --> 00:18:03,110 To prevent the Dominion 376 00:18:03,180 --> 00:18:05,790 from taking down the minefield. 377 00:18:06,930 --> 00:18:09,080 You've got to finish what I started. 378 00:18:09,150 --> 00:18:10,850 The fate of the entire Alpha Quadrant 379 00:18:10,920 --> 00:18:11,950 rests in your hands. 380 00:18:12,020 --> 00:18:13,800 Billions and billions of people 381 00:18:13,870 --> 00:18:15,800 are counting on you. 382 00:18:15,870 --> 00:18:17,810 Boy, are they going to be disappointed. 383 00:18:17,870 --> 00:18:19,210 Brother... 384 00:18:20,680 --> 00:18:22,010 you can do this. 385 00:18:22,080 --> 00:18:23,810 You have to do this. 386 00:18:23,880 --> 00:18:25,360 You will do this. 387 00:18:25,430 --> 00:18:27,120 What happens if I get caught? 388 00:18:29,040 --> 00:18:31,140 Then we'll die together-- 389 00:18:31,210 --> 00:18:33,870 side by side, heads held high-- 390 00:18:33,940 --> 00:18:36,010 knowing we did our best. 391 00:18:36,080 --> 00:18:37,540 Oh, Rom. 392 00:18:37,610 --> 00:18:40,300 But I don't want to die. 393 00:18:40,360 --> 00:18:42,650 If that's what's written... 394 00:18:42,720 --> 00:18:46,020 then that's what's written. 395 00:18:48,360 --> 00:18:49,790 Now get going, Brother. 396 00:18:49,860 --> 00:18:51,720 You have a lot of work to do. 397 00:19:02,790 --> 00:19:05,650 So... tell me, Leeta, what else is new? 398 00:19:05,720 --> 00:19:07,470 Have they fixed the sonic shower 399 00:19:07,540 --> 00:19:08,640 in our quarters yet? 400 00:19:08,710 --> 00:19:09,940 ( high-pitched sob ) 401 00:19:24,280 --> 00:19:25,620 Ziyal. 402 00:19:26,640 --> 00:19:28,580 Nerys. 403 00:19:28,650 --> 00:19:30,810 I haven't seen you in weeks. 404 00:19:30,880 --> 00:19:31,910 Do you have a minute? 405 00:19:31,980 --> 00:19:33,720 Sit down. 406 00:19:37,100 --> 00:19:40,510 I need you to talk to your father for me. 407 00:19:40,570 --> 00:19:41,810 About what? 408 00:19:42,830 --> 00:19:44,710 Rom. 409 00:19:51,350 --> 00:19:52,620 Father? 410 00:19:52,690 --> 00:19:53,900 Ah! 411 00:19:53,970 --> 00:19:56,040 I need to talk to you. 412 00:19:56,110 --> 00:19:58,040 Is something wrong, my dear? 413 00:19:58,110 --> 00:20:00,380 Nothing that you can't fix. 414 00:20:00,440 --> 00:20:01,940 Name it. 415 00:20:03,110 --> 00:20:04,960 I want you to free Rom. 416 00:20:05,030 --> 00:20:07,080 You're joking. 417 00:20:07,150 --> 00:20:08,280 Not at all. 418 00:20:09,920 --> 00:20:12,520 I can't free Rom, Ziyal. 419 00:20:12,590 --> 00:20:15,020 He's been sentenced to death by the Dominion. 420 00:20:15,090 --> 00:20:16,480 You can pardon him. 421 00:20:16,540 --> 00:20:17,730 Don't you see, Father? 422 00:20:17,800 --> 00:20:19,130 This is your chance 423 00:20:19,200 --> 00:20:22,130 to show the Bajoran people-- to show Major Kira-- 424 00:20:22,200 --> 00:20:23,980 who you really are-- 425 00:20:24,050 --> 00:20:26,640 a forgiving, compassionate man. 426 00:20:26,700 --> 00:20:28,520 A great man. 427 00:20:32,140 --> 00:20:34,580 Tell me something, Ziyal-- 428 00:20:34,650 --> 00:20:36,910 were you involved in any way-- 429 00:20:36,980 --> 00:20:39,920 with the plans to sabotage this station? 430 00:20:39,980 --> 00:20:41,600 No, I wasn't involved. 431 00:20:41,670 --> 00:20:43,450 You're sure about that? 432 00:20:43,520 --> 00:20:45,920 I can't help you unless you tell me the truth. 433 00:20:45,990 --> 00:20:48,510 I am telling you the truth. 434 00:20:48,580 --> 00:20:51,490 The question is: Have you been telling me the truth? 435 00:20:51,560 --> 00:20:52,840 About what? 436 00:20:52,910 --> 00:20:55,460 That the Bajorans are wrong about you. 437 00:20:55,530 --> 00:20:58,930 That you regret the horrible things you had to do 438 00:20:59,000 --> 00:21:01,050 during the occupation. 439 00:21:01,120 --> 00:21:02,390 ( sighs ) 440 00:21:02,460 --> 00:21:04,790 I do regret them, Ziyal... 441 00:21:04,860 --> 00:21:06,480 deeply. 442 00:21:06,540 --> 00:21:11,010 Then this is your chance to prove it to everyone 443 00:21:11,080 --> 00:21:14,020 including me. 444 00:21:14,090 --> 00:21:17,690 Show us that you're capable of mercy. 445 00:21:19,190 --> 00:21:21,670 ( sighs ) 446 00:21:21,740 --> 00:21:23,070 Rom... 447 00:21:23,140 --> 00:21:24,940 is an enemy of the state 448 00:21:25,010 --> 00:21:29,810 and enemies of the state do not deserve mercy. 449 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 ( sighs ) 450 00:21:31,350 --> 00:21:33,920 Spoken like a true Cardassian. 451 00:21:33,990 --> 00:21:36,420 I am a Cardassian. 452 00:21:36,490 --> 00:21:38,190 And so are you. 453 00:21:38,260 --> 00:21:40,390 No, I'm not! 454 00:21:40,460 --> 00:21:42,630 I could never be like you. 455 00:21:42,700 --> 00:21:44,200 Ziyal... 456 00:21:54,310 --> 00:21:55,590 You can't trust them. 457 00:21:55,660 --> 00:21:57,530 I trust latinum, and so do they. 458 00:21:57,590 --> 00:21:59,460 Five bars will buy me five Nausicaans 459 00:21:59,530 --> 00:22:03,100 and a fast ship and very few questions. 460 00:22:03,170 --> 00:22:04,430 Breaking Rom out of the holding cell 461 00:22:04,500 --> 00:22:06,100 will be child's play compared to the things 462 00:22:06,170 --> 00:22:07,240 they're used to doing. 463 00:22:07,300 --> 00:22:08,240 Forget about it, Quark. 464 00:22:08,310 --> 00:22:09,500 Freeing your brother's 465 00:22:09,570 --> 00:22:11,340 going to take very careful and precise planning. 466 00:22:11,410 --> 00:22:13,640 It's not the Nausicaan way-- they're thugs. 467 00:22:13,710 --> 00:22:15,680 They'll come strutting onto the station 468 00:22:15,750 --> 00:22:17,480 look at a Jem'Hadar the wrong way 469 00:22:17,550 --> 00:22:20,020 and before you know it, there's blood on the Promenade. 470 00:22:21,590 --> 00:22:23,520 Think I can get my money back? 471 00:22:31,760 --> 00:22:33,080 Major... 472 00:22:33,150 --> 00:22:35,150 a freighter loaded with Tammeron grain 473 00:22:35,220 --> 00:22:36,580 is due within the hour. 474 00:22:36,650 --> 00:22:37,880 See to it that Cargo Bay 5 475 00:22:37,950 --> 00:22:39,080 is ready to receive it. 476 00:22:39,150 --> 00:22:40,080 I'll take care of it. 477 00:22:40,150 --> 00:22:41,090 I'll have a-- 478 00:22:41,150 --> 00:22:43,390 Yes, you will. 479 00:22:43,460 --> 00:22:44,990 Now. 480 00:22:49,160 --> 00:22:51,760 That attitude of yours, Major... 481 00:22:51,830 --> 00:22:54,170 it won't be tolerated forever. 482 00:22:55,340 --> 00:22:58,600 You don't like my attitude, Damar? 483 00:22:58,670 --> 00:23:01,710 You're welcome to try to change it. 484 00:23:04,410 --> 00:23:07,180 I don't know what Dukat sees in that woman. 485 00:23:07,250 --> 00:23:09,950 Then you need to have your eyes examined. 486 00:23:10,020 --> 00:23:11,220 One kanar. 487 00:23:11,280 --> 00:23:13,280 Want me to leave the bottle? 488 00:23:14,920 --> 00:23:17,060 Maybe I should have you taste it first. 489 00:23:17,120 --> 00:23:18,770 Make sure it isn't poisoned. 490 00:23:18,840 --> 00:23:21,480 Poisoning the customers is bad for business. 491 00:23:21,550 --> 00:23:22,840 True. 492 00:23:22,910 --> 00:23:25,210 But some people may place a brother's revenge 493 00:23:25,280 --> 00:23:26,680 above business. 494 00:23:28,790 --> 00:23:30,720 Not this Ferengi. 495 00:23:30,790 --> 00:23:32,120 ( chuckling ) 496 00:23:33,810 --> 00:23:36,740 You're a credit to your race, Quark. 497 00:23:36,810 --> 00:23:38,180 Unlike your brother 498 00:23:38,250 --> 00:23:41,110 you've chosen to back the winning side. 499 00:23:42,620 --> 00:23:44,250 All right, you going to tell me 500 00:23:44,320 --> 00:23:45,780 or do you want me to guess? 501 00:23:45,850 --> 00:23:47,020 Tell you what? 502 00:23:47,090 --> 00:23:49,450 Oh, don't be coy with me. 503 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 Either someone you don't like has died 504 00:23:51,590 --> 00:23:53,530 or your promotion came through. 505 00:23:53,590 --> 00:23:55,260 It's better than that. 506 00:23:59,830 --> 00:24:01,470 ( whispering ): It's about the minefield. 507 00:24:01,540 --> 00:24:02,430 What about it? 508 00:24:02,500 --> 00:24:03,650 It's coming down. 509 00:24:03,720 --> 00:24:05,420 Oh, I've heard that before. 510 00:24:05,490 --> 00:24:07,520 Remember those field tests I was telling you about? 511 00:24:07,590 --> 00:24:09,120 They were successful. 512 00:24:09,190 --> 00:24:11,880 We've begun to deactivate the mines. 513 00:24:11,950 --> 00:24:13,800 Well... 514 00:24:13,860 --> 00:24:15,630 you've got your work cut out for you. 515 00:24:15,700 --> 00:24:18,070 What's it going to take-- a couple months? A year? 516 00:24:18,140 --> 00:24:19,330 One week. 517 00:24:19,400 --> 00:24:20,600 A week? 518 00:24:20,670 --> 00:24:22,690 That's right. 519 00:24:24,790 --> 00:24:26,020 One week... 520 00:24:26,090 --> 00:24:29,060 and the Alpha Quadrant is ours. 521 00:24:42,240 --> 00:24:43,710 Gentlemen, this mission cannot succeed 522 00:24:43,780 --> 00:24:46,780 without the involvement of the Klingon Defense Forces. 523 00:24:46,850 --> 00:24:47,830 We agree with you, Captain. 524 00:24:47,900 --> 00:24:49,250 Chancellor Gowron does not. 525 00:24:49,320 --> 00:24:50,930 Then you will have to change his mind. 526 00:24:51,000 --> 00:24:52,470 MARTOK: The Chancellor is reluctant 527 00:24:52,540 --> 00:24:55,850 to commit such a large fleet to a single engagement. 528 00:24:55,920 --> 00:24:58,470 He believes it would leave the Empire vulnerable. 529 00:24:58,540 --> 00:25:01,190 Starfleet Command had the same concerns about Earth. 530 00:25:01,260 --> 00:25:03,330 But after careful consideration, they decided 531 00:25:03,400 --> 00:25:04,760 it was worth the risk. 532 00:25:04,830 --> 00:25:08,420 General, perhaps you should return to Kronos 533 00:25:08,490 --> 00:25:10,090 and make your plea in person. 534 00:25:10,150 --> 00:25:12,590 The Chancellor has great respect for you. 535 00:25:12,660 --> 00:25:15,390 If you cannot persuade him, no one can. 536 00:25:16,440 --> 00:25:19,380 I will go to see Gowron 537 00:25:19,450 --> 00:25:21,160 and you will come with me. 538 00:25:22,170 --> 00:25:23,330 No. 539 00:25:23,400 --> 00:25:25,330 The Chancellor no longer considers me a friend. 540 00:25:25,400 --> 00:25:26,690 I know. 541 00:25:26,750 --> 00:25:28,490 But what could be better? 542 00:25:28,560 --> 00:25:32,290 An ally and an enemy both telling him the same thing. 543 00:25:32,360 --> 00:25:35,160 He'll have no other choice but to agree. 544 00:25:35,230 --> 00:25:37,310 Gentlemen, I need those ships. 545 00:25:39,680 --> 00:25:42,080 And you shall have them. 546 00:26:08,500 --> 00:26:10,260 Are you sure about that? 547 00:26:10,330 --> 00:26:11,830 That's what he said. 548 00:26:11,900 --> 00:26:14,850 Believe me, this was no idle boast. 549 00:26:16,820 --> 00:26:18,040 We have to stop them. 550 00:26:18,090 --> 00:26:21,040 And end up in a holding cell like my brother? 551 00:26:21,110 --> 00:26:22,540 No, thanks. 552 00:26:22,610 --> 00:26:24,880 If we could only get to Odo... 553 00:26:24,950 --> 00:26:27,280 make him see what's going on. 554 00:26:27,350 --> 00:26:29,280 Then maybe he could help us. 555 00:26:29,350 --> 00:26:30,420 Forget about Odo. 556 00:26:30,490 --> 00:26:33,190 First, we can't get to him. 557 00:26:33,250 --> 00:26:35,370 Second, even if we did, he wouldn't help us. 558 00:26:35,440 --> 00:26:40,690 Then what we have to do is warn Starfleet. 559 00:26:40,760 --> 00:26:43,210 And how do you suggest we get a message to them? 560 00:26:43,280 --> 00:26:44,450 You're asking me? 561 00:26:44,520 --> 00:26:45,600 You're the terrorist. 562 00:26:45,670 --> 00:26:46,800 I'm just a bartender. 563 00:26:46,870 --> 00:26:47,970 JAKE: There you are. 564 00:26:49,170 --> 00:26:50,540 From the look on your faces 565 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 I can see you haven't had much luck 566 00:26:52,510 --> 00:26:53,740 getting Rom out of jail. 567 00:26:53,810 --> 00:26:55,910 And the news just keeps getting worse. 568 00:26:55,980 --> 00:26:57,280 It's not all bad. 569 00:26:57,350 --> 00:26:59,280 Trust us, Jake. It is. 570 00:26:59,350 --> 00:27:00,950 Not for me. 571 00:27:01,020 --> 00:27:04,420 I'm getting a message out to my dad. 572 00:27:05,640 --> 00:27:06,570 How? 573 00:27:06,640 --> 00:27:09,300 I'm a reporter-- I have my ways. 574 00:27:09,370 --> 00:27:12,680 Come on, Jake, this is no time for games. 575 00:27:16,400 --> 00:27:18,060 Morn? He's going home 576 00:27:18,130 --> 00:27:19,780 for his mother's birthday or something. 577 00:27:19,850 --> 00:27:21,480 He has an encrypted message 578 00:27:21,550 --> 00:27:23,800 for my dad in one of her presents. 579 00:27:47,430 --> 00:27:49,130 Are you sure this is reliable? 580 00:27:49,200 --> 00:27:51,300 I've known the courier for five years. 581 00:27:51,370 --> 00:27:52,300 I trust him. 582 00:27:52,370 --> 00:27:54,670 Then we have a problem. 583 00:27:54,740 --> 00:27:55,970 According to this 584 00:27:56,040 --> 00:27:58,140 the minefield's coming down in three days. 585 00:27:58,210 --> 00:28:01,540 The Ninth Fleet won't be here for at least four. 586 00:28:01,610 --> 00:28:04,340 Then I suggest we go without them. 587 00:28:04,410 --> 00:28:06,310 What about the Klingons? 588 00:28:06,380 --> 00:28:08,410 Looks like we go without them, too. 589 00:28:08,480 --> 00:28:10,320 We've run out of time, Admiral. 590 00:28:10,380 --> 00:28:12,150 If those Dominion reinforcements 591 00:28:12,220 --> 00:28:13,620 come through the wormhole 592 00:28:13,690 --> 00:28:15,190 we'll have lost everything. 593 00:28:15,260 --> 00:28:17,320 Then we take the ships we have 594 00:28:17,390 --> 00:28:18,590 fight our way to Deep Space 9 595 00:28:18,660 --> 00:28:20,290 and destroy the anti-graviton emitter. 596 00:28:20,360 --> 00:28:22,260 It's our only hope. 597 00:28:23,600 --> 00:28:25,500 Do it. 598 00:28:36,310 --> 00:28:37,860 There. 599 00:28:37,930 --> 00:28:39,280 Where? 600 00:28:39,350 --> 00:28:40,930 Over there. 601 00:28:41,000 --> 00:28:42,160 That flash of light 602 00:28:42,230 --> 00:28:45,600 was the anti-graviton beam hitting a mine. 603 00:28:45,670 --> 00:28:48,170 And disabling its replication unit. 604 00:28:48,240 --> 00:28:49,190 Exactly. 605 00:28:49,260 --> 00:28:50,620 Didn't you see it? 606 00:28:51,630 --> 00:28:53,210 I'm afraid not. 607 00:28:53,280 --> 00:28:55,530 For months, you've been demanding 608 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 that I take down those mines 609 00:28:57,660 --> 00:29:00,030 and now that it's finally happening 610 00:29:00,100 --> 00:29:01,700 you can't even see it. 611 00:29:01,770 --> 00:29:03,740 Weak eyes. 612 00:29:03,800 --> 00:29:05,250 Excuse me? 613 00:29:05,320 --> 00:29:06,870 My people have poor eyesight. 614 00:29:06,940 --> 00:29:08,440 It's something we've learned 615 00:29:08,510 --> 00:29:09,440 to live with. 616 00:29:09,510 --> 00:29:10,660 Jem'Hadar 617 00:29:10,740 --> 00:29:12,290 on the other hand-- excellent vision. 618 00:29:12,360 --> 00:29:13,410 I suppose they need it 619 00:29:13,480 --> 00:29:14,750 more than we do. 620 00:29:14,820 --> 00:29:16,900 Ah! There's another one. 621 00:29:16,970 --> 00:29:19,890 I'll have to take your word for it. 622 00:29:19,950 --> 00:29:24,370 Once we disable the replication units in all the mines 623 00:29:24,440 --> 00:29:29,180 we can detonate the entire minefield. 624 00:29:29,250 --> 00:29:32,980 And I guarantee you-- 625 00:29:33,050 --> 00:29:34,380 weak eyes or not-- 626 00:29:34,450 --> 00:29:37,990 that explosion you will see. 627 00:29:38,050 --> 00:29:40,460 When will you be ready to proceed? 628 00:29:40,520 --> 00:29:43,480 Approximately 78 hours. 629 00:29:43,540 --> 00:29:45,950 Three more days and we can start to bring 630 00:29:46,010 --> 00:29:49,000 the Jem'Hadar reinforcements through the wormhole. 631 00:29:49,070 --> 00:29:51,620 Excellent! I knew you could do it, Dukat. 632 00:29:54,100 --> 00:29:55,300 Did you? 633 00:29:57,360 --> 00:30:00,440 I never doubted you for a moment. 634 00:30:00,510 --> 00:30:01,860 Sir. 635 00:30:01,930 --> 00:30:04,260 I have new information on enemy fleet movements. 636 00:30:04,330 --> 00:30:05,260 Go ahead. 637 00:30:05,330 --> 00:30:06,730 The Second Fleet has fallen back 638 00:30:06,800 --> 00:30:07,820 past the Kotanka system 639 00:30:07,890 --> 00:30:09,270 while the Fifth Fleet 640 00:30:09,340 --> 00:30:12,100 has pulled out of the fighting along the Vulcan border. 641 00:30:12,170 --> 00:30:14,770 Both fleets have converged here-- Starbase 375. 642 00:30:14,840 --> 00:30:17,430 Isn't that where Captain Sisko is stationed? 643 00:30:17,490 --> 00:30:18,860 He's been made an adjutant 644 00:30:18,930 --> 00:30:20,630 to Admiral Ross. Good for him. 645 00:30:21,600 --> 00:30:23,370 Now, why have those fleets 646 00:30:23,430 --> 00:30:24,370 gathered there? 647 00:30:24,430 --> 00:30:25,370 I'm not sure. 648 00:30:25,440 --> 00:30:26,640 You're not sure? 649 00:30:26,700 --> 00:30:28,220 Two large enemy fleets 650 00:30:28,290 --> 00:30:30,790 break off from the front lines and rendezvous at a starbase 651 00:30:30,860 --> 00:30:32,060 and you have no idea why? 652 00:30:32,130 --> 00:30:36,880 Well, we'll just have to find out, won't we? 653 00:30:36,950 --> 00:30:38,660 See that you do. 654 00:30:40,230 --> 00:30:43,370 ( door opens, closes ) 655 00:30:43,440 --> 00:30:46,040 He should speak to you with greater respect. 656 00:30:46,110 --> 00:30:47,710 ( chuckles ) 657 00:30:47,780 --> 00:30:50,980 Someday, I'll let you teach him that lesson 658 00:30:51,050 --> 00:30:53,060 but right now, there's something 659 00:30:53,130 --> 00:30:56,170 more pressing I need you to do. 660 00:30:56,230 --> 00:31:02,270 It's of a personal nature, a matter of some... delicacy. 661 00:31:02,340 --> 00:31:04,220 It's about my daughter. 662 00:31:04,290 --> 00:31:05,570 Ziyal? 663 00:31:05,640 --> 00:31:09,280 We've had a misunderstanding. 664 00:31:09,350 --> 00:31:13,120 I want you to go and convince her to... 665 00:31:13,180 --> 00:31:14,880 speak with me. 666 00:31:15,940 --> 00:31:17,300 Sir, I really feel 667 00:31:17,370 --> 00:31:19,870 I would be more valuable tracking the enemy fleet. 668 00:31:19,940 --> 00:31:21,560 I've given you an order, Damar. 669 00:31:21,630 --> 00:31:23,240 We're on the verge 670 00:31:23,310 --> 00:31:26,180 of a great victory 671 00:31:26,250 --> 00:31:32,820 and when it comes, I want my daughter at my side. 672 00:31:32,890 --> 00:31:34,490 Is that understood? 673 00:31:39,380 --> 00:31:42,380 ( door opens, closes ) 674 00:31:48,600 --> 00:31:51,500 I really believed my father had changed. 675 00:31:51,570 --> 00:31:54,340 That he wanted to be a man of peace. 676 00:31:54,410 --> 00:31:56,380 I think he believes that, too-- 677 00:31:56,440 --> 00:31:59,280 when it suits his purpose. 678 00:31:59,350 --> 00:32:02,080 Everything he's ever said to me has been a lie. 679 00:32:02,150 --> 00:32:03,250 Not everything. 680 00:32:03,320 --> 00:32:06,050 He really does care about you. 681 00:32:06,120 --> 00:32:07,450 I don't care. 682 00:32:07,520 --> 00:32:09,350 I am not going back to him. 683 00:32:11,360 --> 00:32:12,720 You don't believe me, do you? 684 00:32:12,790 --> 00:32:14,230 ( sighs ) 685 00:32:14,300 --> 00:32:16,090 Right now, you're angry and hurt 686 00:32:16,160 --> 00:32:17,530 but that's going to pass 687 00:32:17,600 --> 00:32:19,960 and then you'll have to decide what to do. 688 00:32:20,030 --> 00:32:21,100 Ziyal! 689 00:32:21,170 --> 00:32:22,530 I need to speak to you. 690 00:32:22,600 --> 00:32:24,570 You and I have nothing to talk about. 691 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 Maybe not, but you and your father do. 692 00:32:26,790 --> 00:32:29,380 He wants to see you. 693 00:32:29,440 --> 00:32:31,360 Well, I don't want to see him. 694 00:32:33,010 --> 00:32:34,100 You heard her. 695 00:32:34,160 --> 00:32:36,480 Stay out of this, Major. 696 00:32:36,550 --> 00:32:37,820 Ziyal, listen. 697 00:32:37,890 --> 00:32:40,290 Your father is a great man-- 698 00:32:40,350 --> 00:32:41,720 a man of destiny-- 699 00:32:41,790 --> 00:32:42,800 but he also carries 700 00:32:42,870 --> 00:32:43,960 great burdens. 701 00:32:44,020 --> 00:32:46,090 He knows our alliance with the Dominion 702 00:32:46,160 --> 00:32:47,190 is a dangerous one. 703 00:32:47,260 --> 00:32:48,890 If we show any sign of weakness 704 00:32:48,960 --> 00:32:50,430 our allies will turn on us. 705 00:32:50,500 --> 00:32:53,060 That is why we must all help him remain strong. 706 00:32:53,130 --> 00:32:55,770 So I ask you to be a true daughter of Cardassia 707 00:32:55,840 --> 00:32:57,040 and stand beside him. 708 00:32:57,100 --> 00:32:59,220 It should be obvious, even to you, Damar 709 00:32:59,290 --> 00:33:02,760 that I am not "a true daughter of Cardassia"! 710 00:33:02,830 --> 00:33:04,790 What is obvious to me is that your father 711 00:33:04,860 --> 00:33:07,530 should have left you to rot in that Breen prison camp. 712 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 But he didn't. 713 00:33:08,670 --> 00:33:10,110 He took pity on you 714 00:33:10,180 --> 00:33:11,450 and it's your duty to repay him. 715 00:33:11,520 --> 00:33:12,450 Now come with me. 716 00:33:12,520 --> 00:33:13,350 Let her go. 717 00:33:15,020 --> 00:33:17,090 And if I don't? 718 00:33:17,160 --> 00:33:18,370 What happens, then? 719 00:33:18,440 --> 00:33:21,030 I was hoping you'd ask. 720 00:33:30,590 --> 00:33:31,770 ( grunts ) 721 00:33:33,270 --> 00:33:35,970 ( panting ) 722 00:33:36,040 --> 00:33:37,480 Did you kill him? 723 00:33:37,540 --> 00:33:40,980 No, but I thought about it. 724 00:33:41,050 --> 00:33:43,450 What are you going to do when he wakes up? 725 00:33:43,520 --> 00:33:44,850 That's up to him. 726 00:34:01,300 --> 00:34:03,230 I just came to wish you luck. 727 00:34:03,300 --> 00:34:04,940 Oh, thank you. 728 00:34:05,000 --> 00:34:06,040 My father says 729 00:34:06,110 --> 00:34:08,260 you can never have too much good luck. 730 00:34:08,320 --> 00:34:10,430 Your father sounds like a wise man. 731 00:34:10,490 --> 00:34:12,590 And he makes a fierce jambalaya. 732 00:34:12,660 --> 00:34:14,330 ( chuckles ) 733 00:34:14,400 --> 00:34:15,710 What's this? 734 00:34:15,780 --> 00:34:17,370 Ancient Bajoran texts. 735 00:34:19,150 --> 00:34:21,490 Ah. The Emissary looks for guidance 736 00:34:21,550 --> 00:34:23,000 on the eve of battle. 737 00:34:23,070 --> 00:34:26,990 Guidance, insights, loopholes-- 738 00:34:27,060 --> 00:34:29,180 I'll take anything I can get. 739 00:34:29,250 --> 00:34:31,650 And what do the Prophets tell you? 740 00:34:33,680 --> 00:34:35,350 That I have a long way to go 741 00:34:35,420 --> 00:34:38,420 before I can make any sense of their prophecies. 742 00:34:40,040 --> 00:34:43,840 Maybe when this war is over, you can look at them closer. 743 00:34:43,910 --> 00:34:45,910 That would be a change. 744 00:34:45,980 --> 00:34:48,510 Spend a week or two down on Bajor. 745 00:34:48,580 --> 00:34:50,650 Visit the Dakeen Monastery. 746 00:34:50,720 --> 00:34:51,920 I've never been on Bajor. 747 00:34:51,990 --> 00:34:54,290 I hear it's quite nice. 748 00:34:54,350 --> 00:34:56,290 Nice? 749 00:34:56,360 --> 00:34:59,310 That hardly describes it at all. 750 00:34:59,380 --> 00:35:01,580 There are parts of the Eastern Province 751 00:35:01,650 --> 00:35:03,550 that are like Eden itself-- 752 00:35:03,610 --> 00:35:06,180 lush green valleys covered in wildflowers 753 00:35:06,250 --> 00:35:08,250 that seem to spring up overnight; 754 00:35:08,320 --> 00:35:10,450 hundreds of small, crystal-clear ponds 755 00:35:10,520 --> 00:35:13,220 interconnected by waterfalls... 756 00:35:13,290 --> 00:35:15,090 All right, all right. I'm convinced. 757 00:35:15,160 --> 00:35:17,430 I'm already planning my next R&R down there. 758 00:35:17,490 --> 00:35:20,950 You know, it sounds like, when your assignment 759 00:35:21,010 --> 00:35:22,410 on Deep Space 9 is over 760 00:35:22,480 --> 00:35:24,750 and Bajor is welcomed into the Federation 761 00:35:24,820 --> 00:35:27,500 you're going to have a tough time saying good-bye. 762 00:35:27,570 --> 00:35:29,770 I don't plan to say good-bye. 763 00:35:31,830 --> 00:35:35,190 I plan to build a house on Bajor. 764 00:35:35,260 --> 00:35:36,630 And what if Starfleet 765 00:35:36,700 --> 00:35:38,900 assigns you to a different sector? 766 00:35:38,970 --> 00:35:41,700 I will go wherever they send me 767 00:35:41,770 --> 00:35:44,800 but when I go home... 768 00:35:44,870 --> 00:35:47,640 it will be to Bajor. 769 00:35:58,270 --> 00:35:59,600 ( sighs ) 770 00:36:02,040 --> 00:36:04,310 Chief! I was just coming to see you. 771 00:36:04,370 --> 00:36:05,570 Can you believe it? 772 00:36:05,640 --> 00:36:07,110 They made me an Ensign. 773 00:36:07,180 --> 00:36:09,510 I hadn't realized things were going so bad. 774 00:36:09,580 --> 00:36:10,510 Scary, isn't it? 775 00:36:10,580 --> 00:36:12,160 If my classmates at the Academy 776 00:36:12,230 --> 00:36:13,160 could only see me now. 777 00:36:13,230 --> 00:36:14,230 They'd be surprised, would they? 778 00:36:14,300 --> 00:36:15,480 "Amazed" is more like it. 779 00:36:15,550 --> 00:36:16,530 What do they know? 780 00:36:16,600 --> 00:36:17,640 Anyway, I just want to say 781 00:36:17,700 --> 00:36:18,740 thanks for all your help. 782 00:36:18,810 --> 00:36:19,770 My help? 783 00:36:19,840 --> 00:36:21,720 I've learned a lot from you 784 00:36:21,790 --> 00:36:22,990 and not just about engineering. 785 00:36:23,060 --> 00:36:24,110 You've shown me what it takes 786 00:36:24,180 --> 00:36:25,260 to be a good soldier. 787 00:36:25,330 --> 00:36:27,030 Don't let that uniform go to your head. 788 00:36:27,100 --> 00:36:29,000 You've a lot to learn yet... 789 00:36:29,070 --> 00:36:30,620 and you will. 790 00:36:30,680 --> 00:36:32,380 Congratulations, Ensign. 791 00:36:32,450 --> 00:36:33,620 Wear it with pride. 792 00:36:33,690 --> 00:36:35,040 I intend to, Chief. 793 00:36:40,210 --> 00:36:41,560 Captain on the Bridge. 794 00:36:44,530 --> 00:36:46,860 I've kept it warm for you, Ben. 795 00:36:54,840 --> 00:36:56,780 Ensign, alert all ships. 796 00:36:56,840 --> 00:36:58,180 We're moving out. 797 00:36:58,250 --> 00:37:00,140 Aye, sir. 798 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Our initial intelligence reports 799 00:37:16,830 --> 00:37:18,660 have been verified. 800 00:37:18,730 --> 00:37:21,600 The Federation fleet is on the move. 801 00:37:21,670 --> 00:37:23,130 Do we know their destination? 802 00:37:23,200 --> 00:37:24,640 Yes. It appears they're headed here. 803 00:37:24,710 --> 00:37:25,620 Here? 804 00:37:25,690 --> 00:37:27,620 Oh, ho, ho, ho. 805 00:37:27,690 --> 00:37:30,660 He knows we're taking down the minefield. 806 00:37:31,730 --> 00:37:33,750 Someone must've gotten a message out. 807 00:37:33,810 --> 00:37:36,010 So it would seem. 808 00:37:36,080 --> 00:37:37,500 No matter. 809 00:37:37,570 --> 00:37:39,500 We'll crush them. 810 00:37:39,570 --> 00:37:41,170 Yes. Yes, we will 811 00:37:41,240 --> 00:37:44,940 but in order to do that, I'm going to have to pull 812 00:37:45,010 --> 00:37:46,870 a significant number of our ships 813 00:37:46,940 --> 00:37:48,310 off the front lines. 814 00:37:48,380 --> 00:37:49,480 Do it. 815 00:37:49,550 --> 00:37:50,910 ( door chimes ) Come in. 816 00:37:50,980 --> 00:37:52,730 Once the minefield is down 817 00:37:52,800 --> 00:37:53,730 we'll have more than enough ships 818 00:37:53,800 --> 00:37:55,070 to take their place. 819 00:37:57,220 --> 00:37:59,550 I understand. 820 00:37:59,620 --> 00:38:01,540 One moment, please. 821 00:38:06,650 --> 00:38:09,080 I want your permission to arrest Major Kira. 822 00:38:09,150 --> 00:38:11,150 Kira? What about Ziyal? 823 00:38:11,220 --> 00:38:12,280 Did you talk to her? 824 00:38:12,350 --> 00:38:13,480 She doesn't want to see you. 825 00:38:13,550 --> 00:38:16,620 When I insisted, the Major... objected. 826 00:38:16,690 --> 00:38:18,520 What did you do to Ziyal? 827 00:38:18,590 --> 00:38:19,690 I did nothing to her. 828 00:38:19,760 --> 00:38:21,490 Then why did the Major attack you? 829 00:38:21,560 --> 00:38:23,530 You must have done something... 830 00:38:23,600 --> 00:38:25,060 threatened my daughter in some way. 831 00:38:25,130 --> 00:38:27,600 Damar, I told you to be tactful. 832 00:38:27,670 --> 00:38:29,720 Excuse me. 833 00:38:29,790 --> 00:38:32,420 Don't you think resolving family squabbles 834 00:38:32,490 --> 00:38:35,110 can wait until after we've won this war? 835 00:38:36,330 --> 00:38:38,890 Weak eyes, good ears. 836 00:38:38,960 --> 00:38:40,260 Yes, of course. 837 00:38:40,330 --> 00:38:42,060 You're quite right. 838 00:38:42,130 --> 00:38:44,030 Then you're clear on what must be done? 839 00:38:44,100 --> 00:38:45,230 I'm going to call back 840 00:38:45,300 --> 00:38:48,500 enough ships to destroy the Federation fleet 841 00:38:48,570 --> 00:38:50,290 and hold this station. 842 00:38:54,830 --> 00:38:56,940 ( door opens, closes ) 843 00:38:57,010 --> 00:38:58,610 The Federation is moving against us? 844 00:38:58,680 --> 00:38:59,610 That's right. 845 00:38:59,680 --> 00:39:00,780 Now, I want to know 846 00:39:00,850 --> 00:39:03,150 exactly what went on between you and Ziyal. 847 00:39:09,460 --> 00:39:11,010 It's odd. 848 00:39:11,080 --> 00:39:13,440 I've stood here countless times 849 00:39:13,510 --> 00:39:16,680 and yet, somehow it all looks different. 850 00:39:16,750 --> 00:39:18,950 It's the solids. 851 00:39:19,020 --> 00:39:21,520 They look small, don't they? 852 00:39:21,590 --> 00:39:23,320 Insignificant. 853 00:39:23,390 --> 00:39:25,720 It's not their fault. 854 00:39:25,790 --> 00:39:28,110 I'm not placing blame. 855 00:39:28,180 --> 00:39:30,040 They're trapped. 856 00:39:30,110 --> 00:39:33,310 Confined to a single shape. 857 00:39:33,380 --> 00:39:35,480 A single perspective. 858 00:39:35,550 --> 00:39:38,050 It's so limiting. 859 00:39:40,060 --> 00:39:42,320 I feel sorry for them. 860 00:39:42,390 --> 00:39:45,090 They need our guidance, Odo 861 00:39:45,160 --> 00:39:47,030 not our pity. 862 00:39:47,100 --> 00:39:49,400 They cherish their freedom. 863 00:39:49,470 --> 00:39:52,270 We'll have to break them of that. 864 00:39:52,340 --> 00:39:54,440 Break them? 865 00:39:54,500 --> 00:39:56,640 In a manner of speaking. 866 00:39:56,710 --> 00:39:59,570 Oh, this language of the solids-- 867 00:39:59,640 --> 00:40:01,510 it's so imprecise. 868 00:40:01,580 --> 00:40:04,250 What exactly do you plan to do? 869 00:40:04,310 --> 00:40:08,120 The solids are no longer your concern, Odo. 870 00:40:08,180 --> 00:40:11,420 What must be done will be done. 871 00:40:11,490 --> 00:40:13,960 It's as simple as that. 872 00:40:14,020 --> 00:40:15,690 Forgive me for intruding 873 00:40:15,760 --> 00:40:18,690 but I have important news about the war. 874 00:40:18,760 --> 00:40:22,130 Why don't you return to your quarters, Odo? 875 00:40:22,200 --> 00:40:25,050 I'll join you there shortly. 876 00:40:25,120 --> 00:40:26,800 Don't worry. 877 00:40:26,870 --> 00:40:30,240 Everything will be fine. 878 00:40:30,310 --> 00:40:32,290 I promise. 879 00:40:39,670 --> 00:40:41,670 I must say... 880 00:40:41,740 --> 00:40:45,900 you're doing a wonderful job with Odo. 881 00:40:45,970 --> 00:40:47,540 Meaning what? 882 00:40:47,610 --> 00:40:49,670 Meaning that he's always posed 883 00:40:49,740 --> 00:40:51,910 a potential threat to our plans 884 00:40:51,980 --> 00:40:53,640 but you seem to have... 885 00:40:53,710 --> 00:40:55,750 neutralized him quite nicely. 886 00:40:55,820 --> 00:40:57,230 Neutralize Odo? 887 00:40:59,240 --> 00:41:02,170 Odo is a changeling. 888 00:41:02,240 --> 00:41:04,940 Bringing him home, returning him to the Great Link 889 00:41:05,010 --> 00:41:07,640 means more to us than the Alpha Quadrant itself. 890 00:41:07,710 --> 00:41:09,680 Is that clear? 891 00:41:09,750 --> 00:41:12,410 I meant no disrespect. 892 00:41:12,480 --> 00:41:14,450 Well, of course you didn't. 893 00:41:14,520 --> 00:41:16,120 You are what you are-- 894 00:41:16,190 --> 00:41:18,450 a loyal subject of the Dominion. 895 00:41:18,520 --> 00:41:19,890 Come. Walk with me. 896 00:41:19,960 --> 00:41:22,340 You said you had important news. 897 00:41:40,140 --> 00:41:41,740 Major! 898 00:41:49,500 --> 00:41:50,500 Kira! 899 00:41:51,570 --> 00:41:52,570 Kira, wait, please. 900 00:41:52,640 --> 00:41:54,040 I have nothing to say to you. 901 00:41:54,110 --> 00:41:55,110 I understand that you're angry. 902 00:41:55,170 --> 00:41:56,640 Oh, you bet I am angry. 903 00:41:56,710 --> 00:41:58,340 Do you have any idea what's going on? 904 00:41:58,410 --> 00:42:00,140 Yes... somewhat. 905 00:42:00,210 --> 00:42:01,510 I've been occupied. 906 00:42:01,580 --> 00:42:04,620 Ah... Dukat is bringing down the minefield 907 00:42:04,680 --> 00:42:06,680 the Federation is about to be overrun 908 00:42:06,750 --> 00:42:07,990 by the Dominion reinforcements 909 00:42:08,050 --> 00:42:10,020 and Weyoun has ordered Rom's execution 910 00:42:10,090 --> 00:42:11,860 and you have been occupied. 911 00:42:11,930 --> 00:42:13,830 This is so difficult to explain. 912 00:42:13,890 --> 00:42:14,930 If you're going to talk to me 913 00:42:15,000 --> 00:42:15,790 about the Link, don't bother. 914 00:42:15,860 --> 00:42:16,790 I'm a solid, remember? 915 00:42:16,860 --> 00:42:17,800 I won't understand. 916 00:42:17,860 --> 00:42:18,860 Nerys... 917 00:42:20,930 --> 00:42:22,270 I'm sorry. 918 00:42:22,340 --> 00:42:23,820 Sorry? 919 00:42:23,890 --> 00:42:26,220 That's what you wanted to tell me? 920 00:42:26,290 --> 00:42:27,490 You're sorry? 921 00:42:27,560 --> 00:42:28,920 Yes. 922 00:42:28,990 --> 00:42:30,790 Well, let me tell you something, Odo. 923 00:42:30,860 --> 00:42:34,630 We are way, way past "sorry." 924 00:42:50,530 --> 00:42:52,530 O'BRIEN: Sir, incoming message from the Cortéz. 925 00:42:52,600 --> 00:42:54,180 They're still having trouble stabilizing 926 00:42:54,250 --> 00:42:56,200 the guidance thrusters on the port nacelle. 927 00:42:56,270 --> 00:42:58,000 Tell them to drop back and make repairs. 928 00:42:58,070 --> 00:42:59,670 Bring up the Sarek to take its place. 929 00:42:59,740 --> 00:43:00,740 Will do. 930 00:43:00,810 --> 00:43:02,070 That's the 11th ship 931 00:43:02,140 --> 00:43:03,670 to fall out of formation. 932 00:43:03,740 --> 00:43:05,290 Nice of you to keep track, Garak. 933 00:43:05,360 --> 00:43:06,830 He can't help being negative. 934 00:43:06,900 --> 00:43:07,910 It's in his nature. 935 00:43:07,980 --> 00:43:09,910 On the contrary. 936 00:43:09,980 --> 00:43:11,650 I always hope for the best. 937 00:43:11,720 --> 00:43:13,520 Experience, unfortunately 938 00:43:13,590 --> 00:43:16,820 has taught me to expect the worst. 939 00:43:16,890 --> 00:43:18,360 I'm picking something up. 940 00:43:18,420 --> 00:43:20,480 It's a large Dominion fleet 941 00:43:20,540 --> 00:43:22,980 bearing 004 mark 009. 942 00:43:23,050 --> 00:43:24,410 How large? 943 00:43:24,480 --> 00:43:26,860 1,254 ships. 944 00:43:26,930 --> 00:43:29,020 They outnumber us two to one. 945 00:43:29,090 --> 00:43:31,320 Now who's being negative? 946 00:43:31,390 --> 00:43:33,250 Ensign, on screen. 947 00:43:33,320 --> 00:43:34,860 Maximum magnification. 948 00:43:34,920 --> 00:43:36,260 NOG: Aye, sir. 949 00:43:47,400 --> 00:43:48,900 ( communications beep ) 950 00:43:48,970 --> 00:43:50,570 To all ships-- 951 00:43:50,640 --> 00:43:52,340 this is Captain Sisko. 952 00:43:52,410 --> 00:43:55,080 Assume attack formation delta-two. 953 00:43:55,150 --> 00:43:57,050 ( alarm blaring ) 954 00:44:02,490 --> 00:44:04,590 There's an old saying-- 955 00:44:04,650 --> 00:44:07,350 "Fortune favors the bold." 956 00:44:09,360 --> 00:44:10,930 Well... 957 00:44:10,990 --> 00:44:13,860 I guess we're about to find out. 958 00:44:18,450 --> 00:44:20,820 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 959 00:44:20,890 --> 00:44:23,890 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.