All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e02 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,700 SISKO: Captain's Log, supplemental. 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,000 O'Brien needed three days to restore main power 3 00:00:06,070 --> 00:00:07,730 to our commandeered Dominion ship 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,100 but he's not going to get them. 5 00:00:10,170 --> 00:00:12,240 Sensors have detected two Jem'Hadar fighters 6 00:00:12,310 --> 00:00:14,170 heading our way, and without main power 7 00:00:14,240 --> 00:00:17,610 our chances of survival are slim to none. 8 00:00:18,750 --> 00:00:21,320 Try it now. 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,620 Reroute the damned gyrodyne 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,270 through the damned thruster array. 11 00:00:24,340 --> 00:00:25,400 Got it. 12 00:00:25,470 --> 00:00:27,150 Mr. Garak, where are those ships now? 13 00:00:27,220 --> 00:00:32,340 Bearing 310 mark 215, still closing. 14 00:00:32,410 --> 00:00:34,540 O'BRIEN: Nog, did you reroute that damned gyrodyne? 15 00:00:34,610 --> 00:00:36,510 NOG: I'm trying, but the damned thruster array 16 00:00:36,580 --> 00:00:37,680 won't take the input. 17 00:00:37,750 --> 00:00:39,320 Try the lateral impulse thrusters. 18 00:00:39,380 --> 00:00:40,380 And watch your mouth. 19 00:00:40,450 --> 00:00:42,190 Access the auxiliary core 20 00:00:42,250 --> 00:00:43,770 through the starboard engineering console. 21 00:00:43,840 --> 00:00:45,470 I've already tried that. 22 00:00:45,540 --> 00:00:47,640 Still no power to weapons or shields. 23 00:00:47,710 --> 00:00:49,880 Dax, there's a dark matter nebula 24 00:00:49,950 --> 00:00:50,930 60 degrees above the bow. 25 00:00:51,000 --> 00:00:52,230 Can we reach it? 26 00:00:52,300 --> 00:00:53,650 Yes, but that nebula's never been charted. 27 00:00:53,720 --> 00:00:55,050 We don't know what's in there. 28 00:00:55,120 --> 00:00:58,100 The Jem'Hadar ships are entering weapons range. 29 00:01:02,520 --> 00:01:03,440 Dax! 30 00:01:03,510 --> 00:01:04,790 Get us into the nebula. 31 00:01:04,860 --> 00:01:05,830 Full impulse! 32 00:01:05,890 --> 00:01:07,430 ( yells ) 33 00:01:17,460 --> 00:01:20,310 Sisko to Bashir, medical emergency. 34 00:01:21,380 --> 00:01:22,880 Helm control's gone. 35 00:01:36,060 --> 00:01:37,360 Okay, all right. 36 00:01:37,430 --> 00:01:40,860 You'll be feeling better any second now. 37 00:01:43,430 --> 00:01:45,400 She's got a puncture of the right abdominal cavity. 38 00:01:47,000 --> 00:01:48,620 It looks as thought the symbiont may have been injured. 39 00:01:50,420 --> 00:01:53,160 Sensors are gone, impulse engines off-line. 40 00:01:53,230 --> 00:01:54,690 In fact, everything's off-line. 41 00:01:54,760 --> 00:01:57,110 Emergency power's holding for now. 42 00:01:57,180 --> 00:01:58,800 Mr. Garak, take a look outside. 43 00:01:58,860 --> 00:01:59,860 Just a moment. 44 00:01:59,930 --> 00:02:01,000 SISKO: Chief, what happened? 45 00:02:01,070 --> 00:02:02,170 O'BRIEN: I don't know. 46 00:02:02,230 --> 00:02:03,450 We must have been hit by some kind 47 00:02:03,520 --> 00:02:04,530 of gravitational spike in the-- 48 00:02:04,600 --> 00:02:05,540 Oh, no! 49 00:02:05,600 --> 00:02:06,490 Mr. Garak? 50 00:02:06,560 --> 00:02:08,640 Hold on! 51 00:02:49,160 --> 00:02:54,670 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 52 00:04:17,520 --> 00:04:19,520 We have established a defense perimeter 53 00:04:19,590 --> 00:04:21,150 around the entrance to the cavern. 54 00:04:22,560 --> 00:04:25,280 I have sent two patrols to reconnoiter the shoreline 55 00:04:25,340 --> 00:04:26,730 in both directions. 56 00:04:28,400 --> 00:04:31,300 The Vorta's condition has worsened. 57 00:04:31,370 --> 00:04:32,700 He will die soon. 58 00:04:32,770 --> 00:04:34,520 What about the First and the Second? 59 00:04:34,590 --> 00:04:36,850 I vaporized their bodies myself 60 00:04:36,920 --> 00:04:38,440 and redistributed their equipment 61 00:04:38,510 --> 00:04:39,570 to the rest of the men. 62 00:04:39,640 --> 00:04:41,890 You are now the First. 63 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 No. I questioned the Vorta's orders. 64 00:04:44,580 --> 00:04:46,080 He will not forget that. 65 00:04:46,150 --> 00:04:50,150 As long as he lives, I will remain Third. 66 00:04:50,220 --> 00:04:52,150 You were right to question him. 67 00:04:52,220 --> 00:04:54,490 If he had not ordered us into the nebula two days ago 68 00:04:54,560 --> 00:04:55,660 we would not have crashed. 69 00:04:55,720 --> 00:04:58,190 It was not my place. 70 00:04:58,260 --> 00:05:02,160 Remember, obedience brings victory. 71 00:05:03,800 --> 00:05:06,150 And victory is life. 72 00:05:06,220 --> 00:05:07,670 Until we reestablish communications 73 00:05:07,740 --> 00:05:09,440 we will hold this world for the Dominion. 74 00:05:09,510 --> 00:05:11,970 And if we cannot reestablish communications? 75 00:05:12,040 --> 00:05:14,610 Then we will hold this world for the Dominion... 76 00:05:14,680 --> 00:05:16,610 until we die. 77 00:05:27,020 --> 00:05:29,220 ( coughing ) 78 00:05:33,130 --> 00:05:35,180 ( coughing ) 79 00:05:40,200 --> 00:05:43,070 ( coughing and gasping ) 80 00:05:46,580 --> 00:05:49,990 Cadet, this is no time 81 00:05:50,060 --> 00:05:51,550 to lie down on the job. 82 00:05:52,410 --> 00:05:53,700 ( coughs ) 83 00:05:57,390 --> 00:05:58,320 SISKO: Heave! 84 00:05:58,390 --> 00:05:59,320 ( all groaning ) 85 00:05:59,390 --> 00:06:01,260 One more, now-- heave! 86 00:06:01,320 --> 00:06:05,490 ( all sighing and panting ) 87 00:06:14,150 --> 00:06:17,320 All right, how is she? 88 00:06:17,390 --> 00:06:19,690 She's stable for now. 89 00:06:19,760 --> 00:06:22,280 Garak! I need a hand. 90 00:06:35,790 --> 00:06:37,210 Oh, no. 91 00:06:37,280 --> 00:06:39,010 What? 92 00:06:39,080 --> 00:06:40,860 I don't believe it. 93 00:06:40,930 --> 00:06:41,930 What? 94 00:06:42,000 --> 00:06:44,580 I tore my pants. 95 00:06:44,650 --> 00:06:48,720 You... you tore your pants. 96 00:06:51,520 --> 00:06:53,240 Yeah, I tore my pants. 97 00:06:53,310 --> 00:06:55,190 ( chuckling ) 98 00:06:59,900 --> 00:07:01,380 ( laughing ): I guess... 99 00:07:01,450 --> 00:07:03,680 I guess I'm really in trouble now, huh? 100 00:07:03,750 --> 00:07:05,440 ( all laughing ) 101 00:07:19,120 --> 00:07:22,190 COMPUTER: The time is 0500 hours. 102 00:07:33,180 --> 00:07:34,350 ( call button beeps ) 103 00:08:08,030 --> 00:08:09,550 Thank you, Mavek. 104 00:08:14,990 --> 00:08:17,070 VORTA: This must be 105 00:08:17,140 --> 00:08:19,830 quite gratifying for you 106 00:08:19,900 --> 00:08:24,300 but I've decided not to give you the pleasure of watching me die 107 00:08:24,370 --> 00:08:26,470 in this foul-smelling cavern. 108 00:08:28,040 --> 00:08:29,870 I intend to live. 109 00:08:29,940 --> 00:08:31,590 I understand. 110 00:08:34,660 --> 00:08:37,340 How long until we've reestablished communications? 111 00:08:37,410 --> 00:08:41,500 Seventh Yak'Talon estimates that it will take at least ten days 112 00:08:41,570 --> 00:08:43,830 before we can attempt a low-power test. 113 00:08:43,900 --> 00:08:45,970 Ten days. 114 00:08:47,210 --> 00:08:48,300 ( coughs ) 115 00:08:50,060 --> 00:08:52,180 It is time for the white. 116 00:08:54,380 --> 00:08:55,550 ( groans ) 117 00:09:20,490 --> 00:09:22,820 Third Remata'Klan... 118 00:09:22,890 --> 00:09:25,570 can you vouch for the loyalty of your men? 119 00:09:27,850 --> 00:09:30,610 We pledge our loyalty to the Founders 120 00:09:30,680 --> 00:09:32,380 from now until death. 121 00:09:33,890 --> 00:09:38,270 Then receive this reward from the Founders. 122 00:09:40,290 --> 00:09:42,690 May it keep you strong. 123 00:09:44,010 --> 00:09:45,380 Only one? 124 00:09:45,450 --> 00:09:48,080 Keep your place. 125 00:09:50,200 --> 00:09:54,040 This case of white must last until we're rescued-- 126 00:09:54,110 --> 00:09:55,420 at least ten days 127 00:09:55,490 --> 00:09:56,910 possibly more. 128 00:09:56,980 --> 00:09:59,610 I will ration the supply. 129 00:10:01,080 --> 00:10:02,880 Don't worry. 130 00:10:02,950 --> 00:10:05,280 I am the Vorta. 131 00:10:05,350 --> 00:10:08,420 I will take care of you all. 132 00:10:12,320 --> 00:10:14,160 ( coughs weakly ) 133 00:10:19,380 --> 00:10:22,420 GARAK: Lucky for you, it ripped on the seam. 134 00:10:22,480 --> 00:10:24,050 Can you fix it? 135 00:10:24,120 --> 00:10:25,290 Unlucky for you 136 00:10:25,350 --> 00:10:27,290 my sewing kit went down with the ship. 137 00:10:27,360 --> 00:10:29,160 WOMAN: Maybe someone could go get it. 138 00:10:29,220 --> 00:10:31,790 The ship's only about 500 meters below the surface. 139 00:10:31,860 --> 00:10:33,690 O'BRIEN: How long can you hold your breath, Cadet? 140 00:10:33,760 --> 00:10:39,100 Madame, your pants are ready. 141 00:10:39,170 --> 00:10:42,170 Your boots and vest will take a little longer. 142 00:10:42,240 --> 00:10:43,300 While you wait 143 00:10:43,370 --> 00:10:45,170 I might suggest that you browse 144 00:10:45,240 --> 00:10:47,170 through the hotel's gift shop. 145 00:10:47,240 --> 00:10:50,110 No, thank you 146 00:10:50,180 --> 00:10:54,180 but I would like to lodge a complaint. 147 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 Hmm? 148 00:10:55,320 --> 00:10:57,550 This bed is as hard as a rock. 149 00:10:57,620 --> 00:11:00,590 I will make note of that. 150 00:11:00,660 --> 00:11:02,110 What's the prognosis? 151 00:11:02,170 --> 00:11:03,110 Guarded, but good. 152 00:11:03,170 --> 00:11:04,340 The bleeding's stopped 153 00:11:04,410 --> 00:11:06,810 and I've repaired all the internal injuries. 154 00:11:06,880 --> 00:11:08,810 The damage to the symbiont 155 00:11:08,880 --> 00:11:10,650 is a little harder to diagnose. 156 00:11:10,720 --> 00:11:11,950 Given enough rest 157 00:11:12,020 --> 00:11:14,220 I think they'll both make a full recovery. 158 00:11:14,290 --> 00:11:19,120 In other words, I'm going to be staring at this cave ceiling 159 00:11:19,190 --> 00:11:20,920 for the rest of my stay. 160 00:11:20,990 --> 00:11:24,360 Lucky for you, they have 24-hour room service. 161 00:11:24,430 --> 00:11:27,310 ( giggles, then gasps in pain ) 162 00:11:28,320 --> 00:11:29,450 I will get you 163 00:11:29,520 --> 00:11:32,950 out of here, old man, I promise. 164 00:11:33,020 --> 00:11:36,260 I'm going to hold you to that one, Benjamin. 165 00:11:37,530 --> 00:11:39,390 ( tricorders beeping softly ) 166 00:11:54,780 --> 00:11:56,060 What are you doing? 167 00:11:56,130 --> 00:11:57,610 Following orders. 168 00:11:57,680 --> 00:12:00,410 Captain told us to scan the area for fresh water and vegetation-- 169 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 You know precisely 170 00:12:01,870 --> 00:12:03,030 what I mean. 171 00:12:03,120 --> 00:12:04,330 You're deliberately staying behind me 172 00:12:04,400 --> 00:12:06,040 and I want to know why. 173 00:12:07,270 --> 00:12:08,800 Does this have anything to do 174 00:12:08,870 --> 00:12:11,660 with that unfortunate business between you and me last year? 175 00:12:11,730 --> 00:12:13,830 You tied me up and threatened to kill me. 176 00:12:13,900 --> 00:12:16,060 There were extenuating circumstances. 177 00:12:16,130 --> 00:12:17,460 It happened. 178 00:12:17,530 --> 00:12:21,370 So you can either stay in front of me or walk beside me 179 00:12:21,440 --> 00:12:23,390 but I won't turn my back on you again. 180 00:12:24,620 --> 00:12:28,520 Cadet, there may be hope for you yet. 181 00:12:30,530 --> 00:12:32,660 ( beeping loudly ) 182 00:12:32,730 --> 00:12:33,660 What is it? 183 00:12:33,730 --> 00:12:34,730 I'm not sure, but-- 184 00:12:39,070 --> 00:12:41,670 Now I'm sure. 185 00:12:47,650 --> 00:12:50,250 How many others are there in your unit? 186 00:12:50,310 --> 00:12:51,530 Nog-- 187 00:12:51,600 --> 00:12:55,120 Cadet Third Class, serial number CX-937-- 188 00:12:55,190 --> 00:12:56,390 Shut up. 189 00:12:57,910 --> 00:13:00,040 As I tried to explain to your men 190 00:13:00,110 --> 00:13:02,340 my name is Kamar, and I'm a member 191 00:13:02,410 --> 00:13:04,640 of the Cardassian Intelligence Bureau-- 192 00:13:04,710 --> 00:13:07,100 what used to be called the Obsidian Order. 193 00:13:07,160 --> 00:13:09,550 A week ago, as I was performing my duties 194 00:13:09,620 --> 00:13:12,020 in the glorious service of the Founders 195 00:13:12,090 --> 00:13:14,220 I was captured by the USS Centaur. 196 00:13:14,290 --> 00:13:15,550 I was held aboard 197 00:13:15,620 --> 00:13:17,140 one of their shuttles when we were forced-- 198 00:13:17,210 --> 00:13:19,410 Excuse me, Mr. Kamar-- 199 00:13:19,480 --> 00:13:22,480 if that's really your name-- 200 00:13:22,550 --> 00:13:28,420 but if you're one of our allies, why were you wearing this? 201 00:13:30,050 --> 00:13:31,570 Ah. 202 00:13:31,640 --> 00:13:35,910 I was hoping you weren't going to ask me about that. 203 00:13:35,980 --> 00:13:39,080 I only have one further question for you. 204 00:13:40,950 --> 00:13:43,270 Is there a doctor in your unit? 205 00:13:45,890 --> 00:13:46,840 Yes. 206 00:13:46,910 --> 00:13:48,500 Garak! 207 00:13:48,570 --> 00:13:51,520 Don't be too hard on him, young man. 208 00:13:51,590 --> 00:13:53,680 He just saved your life. 209 00:13:56,580 --> 00:13:58,650 Take them to a secure area. 210 00:13:58,720 --> 00:14:01,480 ( breathing shallowly ) 211 00:14:01,550 --> 00:14:03,090 Third... 212 00:14:05,390 --> 00:14:07,260 I have a mission for you. 213 00:14:07,330 --> 00:14:10,540 I want you to find the Starfleet unit 214 00:14:10,610 --> 00:14:14,150 but do not engage them. 215 00:14:14,220 --> 00:14:16,080 Locate them... 216 00:14:16,150 --> 00:14:20,220 assess their strength and then report back to me. 217 00:14:20,290 --> 00:14:22,060 I understand. 218 00:14:22,120 --> 00:14:25,070 No, you don't. 219 00:14:25,140 --> 00:14:26,840 But that's all right. 220 00:14:26,910 --> 00:14:29,710 It's not important that you understand-- 221 00:14:29,780 --> 00:14:33,550 only that you carry out my instructions precisely. 222 00:14:33,620 --> 00:14:36,150 Obedience brings victory. 223 00:14:37,440 --> 00:14:39,540 Yes... 224 00:14:39,610 --> 00:14:41,470 yes, it does. 225 00:14:43,310 --> 00:14:44,610 Go. 226 00:14:52,850 --> 00:14:55,590 JAKE: I understand that a decision's been made 227 00:14:55,660 --> 00:14:58,660 to send 4,000 Dominion facilitators down to Bajor. 228 00:14:58,730 --> 00:15:00,560 Would you care to elaborate? 229 00:15:00,630 --> 00:15:03,300 It's only 400, and how did you hear about that? 230 00:15:03,360 --> 00:15:04,830 The official announcement 231 00:15:04,900 --> 00:15:06,570 isn't scheduled until tomorrow. 232 00:15:06,630 --> 00:15:07,700 I hear things. 233 00:15:07,770 --> 00:15:09,030 So could you elaborate? 234 00:15:09,100 --> 00:15:11,200 My readers want to know what's going on. 235 00:15:11,270 --> 00:15:12,810 You don't have any readers. 236 00:15:12,870 --> 00:15:14,240 Weyoun is still blocking 237 00:15:14,310 --> 00:15:16,860 the transmission of your stories. 238 00:15:16,930 --> 00:15:19,060 For now, but what if he changes his mind? 239 00:15:19,130 --> 00:15:20,460 Don't you want to explain 240 00:15:20,530 --> 00:15:23,550 what's going on here to the outside world? 241 00:15:25,450 --> 00:15:27,250 Ever since the war started 242 00:15:27,320 --> 00:15:29,190 Bajor's been completely cut off 243 00:15:29,260 --> 00:15:30,620 from all outside trade. 244 00:15:30,690 --> 00:15:32,290 We've had nowhere to turn 245 00:15:32,360 --> 00:15:36,360 for things like spare parts or medical supplies, nowhere-- 246 00:15:36,430 --> 00:15:38,430 except the Dominion. 247 00:15:38,500 --> 00:15:42,620 So a group of facilitators is going to Bajor for a few months 248 00:15:42,690 --> 00:15:44,690 to provide some technical assistance. 249 00:15:44,760 --> 00:15:47,290 How do you respond to critics like Vedek Yassim 250 00:15:47,360 --> 00:15:50,990 who say that by welcoming a group of Vorta to Bajor 251 00:15:51,060 --> 00:15:52,510 you're taking the first step 252 00:15:52,580 --> 00:15:54,050 towards Dominion occupation? 253 00:15:54,120 --> 00:15:55,310 I have been assured 254 00:15:55,380 --> 00:15:57,550 that the facilitators will be unarmed 255 00:15:57,620 --> 00:16:00,490 and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers. 256 00:16:01,770 --> 00:16:04,010 Odo, do you have any concerns 257 00:16:04,080 --> 00:16:08,240 that by joining the Ruling Council here on the station 258 00:16:08,310 --> 00:16:10,860 you're validating the occupation? 259 00:16:10,930 --> 00:16:13,670 The Dominion doesn't need my validation. 260 00:16:13,730 --> 00:16:16,440 They're here, and they're not leaving-- 261 00:16:16,500 --> 00:16:18,540 not without a fight, at least. 262 00:16:18,610 --> 00:16:19,740 Are you finished? 263 00:16:19,810 --> 00:16:21,410 Almost, almost. 264 00:16:21,480 --> 00:16:23,310 Will either of you be attending 265 00:16:23,380 --> 00:16:25,060 the demonstration tomorrow? 266 00:16:26,480 --> 00:16:27,810 The what? 267 00:16:27,880 --> 00:16:30,830 Vedek Yassim has organized a demonstration 268 00:16:30,900 --> 00:16:33,390 on the Promenade tomorrow afternoon 269 00:16:33,450 --> 00:16:35,890 to protest the Dominion occupation 270 00:16:35,960 --> 00:16:37,060 of the station. 271 00:16:37,120 --> 00:16:39,890 That's all the excuse Dukat will need 272 00:16:39,960 --> 00:16:42,290 to order a new security crackdown. 273 00:16:42,360 --> 00:16:43,760 I'll talk to Yassim. 274 00:16:43,830 --> 00:16:47,380 So, you're going to abolish the right to protest 275 00:16:47,450 --> 00:16:48,770 here on the station? 276 00:16:49,800 --> 00:16:51,100 Hey, I'm not trying 277 00:16:51,170 --> 00:16:53,740 to accuse you personally of anything. 278 00:16:53,810 --> 00:16:56,040 I'm just asking questions. 279 00:16:56,110 --> 00:16:57,410 I think this interview 280 00:16:57,480 --> 00:16:58,440 is over. 281 00:16:58,510 --> 00:17:00,410 I couldn't agree more. 282 00:17:02,580 --> 00:17:03,820 ( sighs ) 283 00:17:05,090 --> 00:17:07,420 Wrong question, Jake. 284 00:17:09,610 --> 00:17:11,670 O'BRIEN: I might be able to hard-wire 285 00:17:11,740 --> 00:17:14,210 one of our combadges into this sensor array. 286 00:17:14,280 --> 00:17:15,480 That would give us 287 00:17:15,550 --> 00:17:17,610 a crude transmitter but no power source. 288 00:17:17,680 --> 00:17:19,950 What about draining one of our phasers? 289 00:17:20,020 --> 00:17:22,350 I thought about that, but I need a converter 290 00:17:22,420 --> 00:17:25,620 to bridge the two power cells, and I can't build a converter 291 00:17:25,690 --> 00:17:27,220 without an ion-exchange matrix. 292 00:17:27,290 --> 00:17:29,090 Captain, I think we may have a problem. 293 00:17:29,160 --> 00:17:30,890 Garak and Nog haven't reported in yet 294 00:17:30,960 --> 00:17:32,660 and they're not answering my hails. 295 00:18:00,510 --> 00:18:04,780 Captain, there's a group of life-forms up in the cliffs. 296 00:18:04,850 --> 00:18:07,080 Range 75 meters, elevation 30 meters. 297 00:18:07,150 --> 00:18:08,810 SISKO: That's where I'd be. 298 00:18:08,880 --> 00:18:10,970 Are they Jem'Hadar? 299 00:18:11,040 --> 00:18:12,750 I think so. 300 00:18:12,820 --> 00:18:14,870 Well, let's not make it easy for them. 301 00:18:14,940 --> 00:18:18,960 Tell the Chief to head toward that large outcropping of rocks 302 00:18:19,010 --> 00:18:20,240 at ten o'clock. 303 00:18:20,310 --> 00:18:21,440 Walk, don't run. 304 00:18:24,980 --> 00:18:26,620 ( quietly ): Chief... 305 00:18:26,680 --> 00:18:29,290 we need to make for those rocks up ahead. 306 00:18:42,350 --> 00:18:44,370 I can't take it! 307 00:19:12,580 --> 00:19:13,860 Terminate fire! 308 00:19:13,930 --> 00:19:14,930 Terminate! 309 00:19:15,000 --> 00:19:16,370 ( weapons fire continues ) 310 00:19:16,430 --> 00:19:18,870 You have been ordered to stop firing! 311 00:19:22,070 --> 00:19:23,710 Your orders were clear. 312 00:19:23,780 --> 00:19:26,110 You were not to engage the enemy. 313 00:19:26,180 --> 00:19:27,340 Who fired first? 314 00:19:27,410 --> 00:19:28,890 I did. 315 00:19:28,960 --> 00:19:30,550 You are reduced to Sixth. 316 00:19:30,610 --> 00:19:31,830 You will shroud 317 00:19:31,900 --> 00:19:33,730 and return to base camp. 318 00:19:33,800 --> 00:19:36,540 I am no longer able to shroud myself. 319 00:19:36,600 --> 00:19:39,490 ( weapons fire continues ) 320 00:19:43,510 --> 00:19:44,840 You, you. 321 00:19:44,910 --> 00:19:47,480 Provide suppression fire as we withdraw. 322 00:19:47,550 --> 00:19:48,510 Understood. 323 00:19:48,580 --> 00:19:50,600 Withdraw! 324 00:19:53,700 --> 00:19:55,600 Remata'Klan 325 00:19:55,670 --> 00:19:57,240 I regret my disobedience. 326 00:20:04,720 --> 00:20:05,980 Are they pulling out? 327 00:20:06,050 --> 00:20:07,100 Looks that way. 328 00:20:07,170 --> 00:20:08,750 Why aren't they camouflaged? 329 00:20:08,820 --> 00:20:10,400 That's a good question. 330 00:20:10,470 --> 00:20:13,860 Let's hope the answer is something in our favor. 331 00:20:16,010 --> 00:20:17,110 Cease fire! 332 00:20:18,600 --> 00:20:21,160 VORTA: Why were my orders disobeyed? 333 00:20:21,230 --> 00:20:24,000 Lack of white produces anxiety among us. 334 00:20:24,070 --> 00:20:25,330 One man 335 00:20:25,400 --> 00:20:27,200 could not restrain himself when he saw the enemy. 336 00:20:27,270 --> 00:20:28,200 Which man? 337 00:20:28,270 --> 00:20:30,060 I have dealt with the matter. 338 00:20:30,120 --> 00:20:31,860 I asked for his name! 339 00:20:31,930 --> 00:20:34,230 He is my responsibility. 340 00:20:34,300 --> 00:20:35,560 His name! 341 00:20:39,550 --> 00:20:44,050 I may not be First, but I am the unit leader. 342 00:20:44,120 --> 00:20:46,490 You may discipline me. 343 00:20:46,560 --> 00:20:49,290 But only I discipline the men. 344 00:20:49,360 --> 00:20:51,560 That is the order of things. 345 00:20:54,630 --> 00:20:57,170 Very well. 346 00:20:57,240 --> 00:20:59,450 I'll leave him to you. 347 00:21:00,740 --> 00:21:01,820 Dismissed. 348 00:21:05,510 --> 00:21:08,190 You've done well, Third. 349 00:21:08,260 --> 00:21:11,150 You may yet become First. 350 00:21:12,880 --> 00:21:13,900 Now... 351 00:21:16,140 --> 00:21:18,950 I have a new task for you. 352 00:21:23,140 --> 00:21:25,510 The Dominion is evil 353 00:21:25,580 --> 00:21:29,280 and the Prophets tell us that evil must be opposed. 354 00:21:29,350 --> 00:21:31,530 You'll get no argument from me, Vedek 355 00:21:31,600 --> 00:21:35,440 but protests and demonstrations aren't going to change anything. 356 00:21:35,510 --> 00:21:38,410 They're just going to cause trouble for everyone. 357 00:21:38,480 --> 00:21:41,240 Then what would you have us do to oppose the Dominion? 358 00:21:41,310 --> 00:21:42,640 I... 359 00:21:44,480 --> 00:21:46,680 I don't think there's anything 360 00:21:46,750 --> 00:21:49,330 you or the other Vedeks can do right now. 361 00:21:49,400 --> 00:21:51,240 I see. 362 00:21:51,310 --> 00:21:53,570 Then as a Bajoran Liaison Officer 363 00:21:53,640 --> 00:21:56,110 what will you be doing to fight the Dominion? 364 00:21:56,180 --> 00:21:58,190 Fighting isn't an option. 365 00:21:59,960 --> 00:22:03,800 This is different than the Cardassian occupation. 366 00:22:03,870 --> 00:22:05,300 Is it? 367 00:22:05,370 --> 00:22:08,870 The Cardassians are in control of the station. 368 00:22:08,940 --> 00:22:12,810 Bajoran freedoms are being curtailed one by one. 369 00:22:12,880 --> 00:22:14,810 And soon the first wave 370 00:22:14,880 --> 00:22:18,010 of alien troops will be landing on our world. 371 00:22:18,080 --> 00:22:21,120 We're talking about unarmed Vorta facilitators. 372 00:22:21,190 --> 00:22:24,490 They come in, they do their job and they're gone. 373 00:22:24,560 --> 00:22:27,220 Can't you see what is happening to you? 374 00:22:27,290 --> 00:22:31,380 You're becoming an apologist for them, a defender of evil. 375 00:22:31,450 --> 00:22:35,330 What will it take to make you act, Kira? 376 00:22:35,400 --> 00:22:38,800 To stop accepting them and start fighting back? 377 00:22:38,870 --> 00:22:40,300 Vedek, you... 378 00:22:41,870 --> 00:22:44,110 you just don't understand. 379 00:22:48,760 --> 00:22:50,150 You are right. 380 00:22:50,210 --> 00:22:51,850 I don't. 381 00:22:53,080 --> 00:22:55,280 Maybe tomorrow... 382 00:22:55,350 --> 00:22:57,190 we will both understand. 383 00:23:05,500 --> 00:23:07,100 We'll set up three defensive positions. 384 00:23:07,170 --> 00:23:08,970 You and Ensign Gordon on the south ridge. 385 00:23:09,030 --> 00:23:11,100 Lieutenant Neeley near the lava tube. 386 00:23:11,170 --> 00:23:13,740 Bashir and I are in the dunes. 387 00:23:14,940 --> 00:23:16,770 I'll stay here and guard my clothes. 388 00:23:16,840 --> 00:23:18,140 Neeley to Captain Sisko. 389 00:23:18,210 --> 00:23:19,680 Go ahead. 390 00:23:19,740 --> 00:23:22,640 A Jem'Hadar soldier has just approached my position, sir. 391 00:23:22,710 --> 00:23:25,510 He says he wants to talk to you... alone. 392 00:23:43,870 --> 00:23:45,740 NEELEY: Sir? 393 00:23:53,510 --> 00:23:55,580 I'm Captain Benjamin Sisko. 394 00:23:55,650 --> 00:23:57,150 Third Remata'Klan. 395 00:23:57,220 --> 00:23:58,950 Two members of your unit 396 00:23:59,020 --> 00:24:01,180 are being held at our base camp. 397 00:24:01,250 --> 00:24:04,250 We'll exchange them for you and your doctor. 398 00:24:04,320 --> 00:24:06,090 Why do you need a doctor? 399 00:24:06,160 --> 00:24:08,390 The Vorta has been severely wounded. 400 00:24:08,460 --> 00:24:09,660 And why me? 401 00:24:09,730 --> 00:24:11,860 The Vorta wishes to speak with you. 402 00:24:11,930 --> 00:24:13,900 Sounds like he wants to trade 403 00:24:13,960 --> 00:24:17,070 two low-ranking prisoners for two more valuable ones. 404 00:24:17,130 --> 00:24:19,200 Would you make a deal like that? 405 00:24:19,270 --> 00:24:20,240 No. 406 00:24:20,300 --> 00:24:21,900 Then why should I? 407 00:24:21,970 --> 00:24:23,210 You shouldn't. 408 00:24:23,270 --> 00:24:27,080 You're not a very good negotiator, are you? 409 00:24:27,140 --> 00:24:29,610 I was not sent to negotiate. 410 00:24:29,680 --> 00:24:33,480 I was instructed only to deliver the terms. 411 00:24:33,550 --> 00:24:34,580 I see. 412 00:24:34,650 --> 00:24:36,290 Well, then, I want to talk 413 00:24:36,350 --> 00:24:38,320 to someone who can negotiate. 414 00:24:38,390 --> 00:24:40,470 I want to speak with your First. 415 00:24:40,540 --> 00:24:42,460 There is no First. 416 00:24:42,530 --> 00:24:44,810 I take it there's no Second either. 417 00:24:44,880 --> 00:24:46,300 I command the unit. 418 00:24:46,360 --> 00:24:47,800 Under the Vorta. 419 00:24:51,670 --> 00:24:54,040 It must be hard... 420 00:24:54,110 --> 00:24:58,140 for a soldier to take orders from a Vorta. 421 00:24:58,210 --> 00:25:00,740 The Vorta command the Jem'Hadar. 422 00:25:00,810 --> 00:25:03,060 That is the order of things. 423 00:25:03,130 --> 00:25:05,210 Obedience brings victory. 424 00:25:06,420 --> 00:25:09,900 I was on a mission with the Jem'Hadar once-- 425 00:25:09,970 --> 00:25:12,200 before the war, of course. 426 00:25:12,270 --> 00:25:15,640 Oh, they were good, tough, professional. 427 00:25:15,710 --> 00:25:18,880 It was an honor to serve with them. 428 00:25:19,880 --> 00:25:24,220 But their Vorta, he... 429 00:25:24,280 --> 00:25:25,800 was something different-- 430 00:25:25,870 --> 00:25:28,500 manipulative 431 00:25:28,570 --> 00:25:30,670 treacherous... 432 00:25:30,740 --> 00:25:32,470 trusted by neither side. 433 00:25:32,540 --> 00:25:34,040 In the end... 434 00:25:35,410 --> 00:25:37,510 he was killed... 435 00:25:37,580 --> 00:25:39,520 by the Jem'Hadar First. 436 00:25:42,620 --> 00:25:44,250 Surprised? 437 00:25:45,910 --> 00:25:48,470 Such things have been known to happen 438 00:25:48,540 --> 00:25:50,810 but they are rare, and only occur 439 00:25:50,880 --> 00:25:53,330 in units that have lost discipline. 440 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 Oh, you mean like a unit 441 00:25:55,370 --> 00:25:58,950 marooned on the shores of a deserted planet. 442 00:26:00,560 --> 00:26:02,620 The Vorta has instructed me to give you his assurance 443 00:26:02,690 --> 00:26:05,160 that neither you nor your doctor will be harmed 444 00:26:05,230 --> 00:26:06,960 and you will both be free to leave 445 00:26:07,030 --> 00:26:08,430 at the end of your meeting. 446 00:26:08,500 --> 00:26:09,860 What is your response? 447 00:26:09,930 --> 00:26:13,820 The word of a Vorta carries very little weight with me. 448 00:26:15,390 --> 00:26:16,950 Can I have your assurance 449 00:26:17,020 --> 00:26:19,440 that we'll be free to go, Remata'Klan? 450 00:26:19,510 --> 00:26:22,460 I have been ordered to let you go free 451 00:26:22,530 --> 00:26:23,930 after your meeting. 452 00:26:25,330 --> 00:26:28,930 You can be assured that I will obey that order. 453 00:26:33,670 --> 00:26:34,900 Very well. 454 00:26:36,440 --> 00:26:39,990 We'll make the trade in one hour. 455 00:26:40,060 --> 00:26:42,190 Agreed. 456 00:26:56,080 --> 00:26:58,110 Sounded like you were actually 457 00:26:58,180 --> 00:27:00,950 getting through to him for a minute there. 458 00:27:01,020 --> 00:27:02,550 You can't break through 459 00:27:02,620 --> 00:27:05,750 all that Dominion conditioning 460 00:27:05,820 --> 00:27:07,950 in just one conversation. 461 00:27:08,020 --> 00:27:12,590 Do you really think you can turn him against his Vorta? 462 00:27:12,660 --> 00:27:14,140 I don't know. 463 00:27:16,280 --> 00:27:19,720 But there were at least seven Jem'Hadar soldiers 464 00:27:19,780 --> 00:27:22,120 up on that ridge this morning-- 465 00:27:22,190 --> 00:27:25,120 say at least two more at their base camp 466 00:27:25,190 --> 00:27:28,560 guarding their prisoners and their Vorta. 467 00:27:28,630 --> 00:27:31,860 Without Nog and Mr. Garak on our side 468 00:27:31,930 --> 00:27:35,500 that gives them almost a two-to-one advantage. 469 00:27:35,570 --> 00:27:38,450 I think I'd like to check out now. 470 00:27:38,520 --> 00:27:40,940 So would I, old man. 471 00:27:50,410 --> 00:27:51,910 You may go. 472 00:28:02,010 --> 00:28:03,710 Now, don't get too far ahead, Nog. 473 00:28:03,780 --> 00:28:05,780 We don't want to startle anyone. 474 00:28:07,870 --> 00:28:10,130 Ah, good afternoon, Captain, Doctor. 475 00:28:10,200 --> 00:28:11,870 SISKO: Are you two all right? 476 00:28:11,940 --> 00:28:13,440 GARAK: Perfect. How are you? 477 00:28:13,500 --> 00:28:14,500 BASHIR: Felt better. 478 00:28:22,510 --> 00:28:23,450 Anything yet? 479 00:28:23,510 --> 00:28:24,880 Not yet. 480 00:28:24,950 --> 00:28:27,950 There are two Vedeks inside, but we've seen no indication 481 00:28:28,020 --> 00:28:29,650 they intend to leave the shrine. 482 00:28:29,720 --> 00:28:30,650 What about Yassim? 483 00:28:30,720 --> 00:28:31,790 She hasn't shown up. 484 00:28:31,860 --> 00:28:33,090 Let's hope she doesn't. 485 00:28:33,160 --> 00:28:34,420 The last thing I want to do 486 00:28:34,490 --> 00:28:36,260 is start arresting Bajoran civilians 487 00:28:36,330 --> 00:28:37,490 here on the Promenade. 488 00:28:38,810 --> 00:28:40,200 Don't think there's going to be any story 489 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 here for you today, Jake. 490 00:28:41,330 --> 00:28:42,300 You sure? 491 00:28:42,370 --> 00:28:44,000 I got a message from Vedek Yassim 492 00:28:44,070 --> 00:28:46,800 saying the protest was starting at exactly 1400. 493 00:28:46,870 --> 00:28:48,800 It certainly doesn't look like it. 494 00:28:48,870 --> 00:28:50,140 MAN: What's she doing?! 495 00:28:50,210 --> 00:28:51,760 Evil must be opposed. 496 00:29:22,740 --> 00:29:24,410 ( moans ) 497 00:29:26,110 --> 00:29:29,110 Captain Sisko... 498 00:29:29,180 --> 00:29:31,450 my name is Keevan. 499 00:29:31,520 --> 00:29:33,600 We have a lot to talk about. 500 00:29:33,670 --> 00:29:34,880 BASHIR: Not for a while 501 00:29:34,950 --> 00:29:36,280 you don't. 502 00:29:36,350 --> 00:29:38,590 He needs immediate surgery. 503 00:29:38,660 --> 00:29:39,970 Now? 504 00:29:40,040 --> 00:29:42,040 I don't think I have any choice. 505 00:29:44,410 --> 00:29:45,810 I am a doctor. 506 00:29:45,880 --> 00:29:47,950 I'm not going to harm him. 507 00:29:48,020 --> 00:29:49,280 ( Keevan sighs ) 508 00:29:49,350 --> 00:29:51,400 They're not here to protect me. 509 00:29:51,470 --> 00:29:53,040 They've just never seen 510 00:29:53,100 --> 00:29:55,800 what the inside of a Vorta looks like. 511 00:30:07,300 --> 00:30:10,340 The time is 0500 hours. 512 00:30:27,790 --> 00:30:29,560 Thank you, Mavek. 513 00:31:10,510 --> 00:31:12,380 How was the show? 514 00:31:13,520 --> 00:31:15,030 Informative. 515 00:31:15,100 --> 00:31:17,990 ( sighs heavily ) 516 00:31:18,060 --> 00:31:19,690 Ah, I am alive. 517 00:31:19,760 --> 00:31:22,590 No self-diagnosis, please. 518 00:31:22,660 --> 00:31:24,860 I'm the doctor here. 519 00:31:24,930 --> 00:31:27,730 Your internal hemorrhaging has stopped. 520 00:31:27,800 --> 00:31:30,720 Your free-collagen levels are dropping. 521 00:31:30,790 --> 00:31:34,070 Tissue growth factors have stabilized nicely 522 00:31:34,140 --> 00:31:37,370 and there's a 50 percent rise in cell oxygenation. 523 00:31:37,440 --> 00:31:39,630 You... are alive. 524 00:31:40,760 --> 00:31:41,730 ( moans ) 525 00:31:41,800 --> 00:31:42,860 Careful. 526 00:31:42,930 --> 00:31:45,380 Your insides are being held together 527 00:31:45,450 --> 00:31:49,470 by cellular micro-sutures, and... a lot of hope. 528 00:31:52,970 --> 00:31:53,970 Leave us. 529 00:31:54,040 --> 00:31:56,390 And take your men with you. 530 00:32:09,860 --> 00:32:12,770 May I have that case, please? 531 00:32:17,650 --> 00:32:20,020 ( labored breathing ) 532 00:32:20,080 --> 00:32:23,590 There are ten Jem'Hadar soldiers on this planet, Captain... 533 00:32:26,340 --> 00:32:29,660 and that is the only vial 534 00:32:29,730 --> 00:32:32,140 of ketracel-white we have left. 535 00:32:32,210 --> 00:32:36,450 When it's gone, my hold over them will be broken 536 00:32:36,520 --> 00:32:37,830 and they'll become nothing more 537 00:32:37,900 --> 00:32:40,940 than senseless, violent animals. 538 00:32:41,000 --> 00:32:44,110 They'll kill everyone they can... 539 00:32:44,180 --> 00:32:48,610 me, you, the rest of your men... 540 00:32:49,880 --> 00:32:51,910 and finally turn on each other. 541 00:32:51,980 --> 00:32:54,780 Why are you telling us this? 542 00:32:54,850 --> 00:32:57,820 I'm ordering the Jem'Hadar to attack your base camp 543 00:32:57,890 --> 00:32:59,740 in the morning. 544 00:33:00,940 --> 00:33:02,680 But I will provide you 545 00:33:02,740 --> 00:33:05,110 with their precise plan of attack. 546 00:33:05,180 --> 00:33:08,010 You should be able to kill them all. 547 00:33:08,080 --> 00:33:09,980 They're your own men. 548 00:33:10,050 --> 00:33:12,130 Yes. 549 00:33:12,200 --> 00:33:14,740 You still haven't answered my question. 550 00:33:16,540 --> 00:33:18,310 Why are you doing this? 551 00:33:20,340 --> 00:33:23,650 That... that's a communications system. 552 00:33:24,980 --> 00:33:26,220 It needs repair 553 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 but I'm willing to bet that you've brought 554 00:33:28,350 --> 00:33:30,520 one of those famed Starfleet engineers 555 00:33:30,590 --> 00:33:32,720 who can turn rocks into replicators. 556 00:33:32,790 --> 00:33:35,170 He should have a lot more success 557 00:33:35,240 --> 00:33:39,130 at repairing it than a Jem'Hadar suffering from withdrawal. 558 00:33:39,200 --> 00:33:41,060 Once you've taken care 559 00:33:41,130 --> 00:33:43,850 of the Jem'Hadar... 560 00:33:43,920 --> 00:33:46,820 I'll give you the com system 561 00:33:46,890 --> 00:33:49,220 and surrender to you... 562 00:33:49,290 --> 00:33:51,240 as a prisoner of war. 563 00:33:51,310 --> 00:33:54,790 And you spend the war resting comfortably 564 00:33:54,860 --> 00:33:56,660 as a Starfleet POW 565 00:33:56,730 --> 00:34:00,320 while your men lie rotting on this planet. 566 00:34:00,380 --> 00:34:03,420 I see we understand each other. 567 00:34:06,560 --> 00:34:09,020 I'm going to order the Jem'Hadar 568 00:34:09,090 --> 00:34:10,880 to attack your position tomorrow 569 00:34:10,950 --> 00:34:14,400 regardless of whether you agree to my terms or not. 570 00:34:14,470 --> 00:34:17,600 So you can either kill them... 571 00:34:17,670 --> 00:34:19,280 or they'll kill you. 572 00:34:20,990 --> 00:34:22,190 Either way... 573 00:34:23,690 --> 00:34:25,590 they're coming. 574 00:34:31,020 --> 00:34:32,950 And when they've reached this point 575 00:34:33,020 --> 00:34:35,520 we'll have them in a crossfire. 576 00:34:35,590 --> 00:34:37,040 They won't have a chance. 577 00:34:37,100 --> 00:34:38,420 Now, that is the point. 578 00:34:38,490 --> 00:34:40,940 In case you've forgotten, we're in a war. 579 00:34:41,010 --> 00:34:43,240 There are rules, Garak 580 00:34:43,310 --> 00:34:44,590 even in war. 581 00:34:44,660 --> 00:34:46,850 Correction-- humans have rules in war. 582 00:34:46,910 --> 00:34:48,750 Rules that tend to make victory 583 00:34:48,820 --> 00:34:51,230 a little harder to achieve, in my opinion. 584 00:34:51,300 --> 00:34:53,900 So we just... shoot them down? 585 00:34:53,970 --> 00:34:55,120 They wouldn't 586 00:34:55,190 --> 00:34:56,690 hesitate if the situation was reversed. 587 00:34:56,760 --> 00:34:58,420 NOG: But we're not the Jem'Hadar. 588 00:34:58,490 --> 00:34:59,490 It is our duty to-- 589 00:34:59,560 --> 00:35:01,130 This isn't a vote! 590 00:35:04,830 --> 00:35:07,370 The decision's mine. 591 00:35:07,430 --> 00:35:09,930 And Mr. Garak is right-- we are at war. 592 00:35:10,000 --> 00:35:11,750 Given the choice between us and them 593 00:35:11,820 --> 00:35:13,990 there is no choice. 594 00:35:15,560 --> 00:35:16,760 Let's move out. 595 00:35:22,800 --> 00:35:24,200 I'd say good luck 596 00:35:24,270 --> 00:35:26,870 but I... I don't think you're going to need it. 597 00:35:26,940 --> 00:35:28,540 Say it anyway, old man. 598 00:35:28,610 --> 00:35:32,010 I'm still hoping there's another way out of this. 599 00:35:32,080 --> 00:35:33,540 In that case... 600 00:35:33,610 --> 00:35:35,680 good luck, Benjamin. 601 00:36:00,700 --> 00:36:03,040 Damar has been trying to contact you 602 00:36:03,110 --> 00:36:04,810 for the past five hours. 603 00:36:10,100 --> 00:36:13,470 I keep going over it and over it in my mind. 604 00:36:13,530 --> 00:36:15,630 And I can't believe that... 605 00:36:17,240 --> 00:36:18,970 that I stood there... 606 00:36:20,540 --> 00:36:22,770 ready to use force to stop a protest 607 00:36:22,840 --> 00:36:24,140 against the Dominion. 608 00:36:24,210 --> 00:36:25,480 Me. 609 00:36:25,550 --> 00:36:29,010 When I was in the resistance, I despised 610 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 people like me. 611 00:36:33,500 --> 00:36:35,420 I'm a collaborator, Odo. 612 00:36:35,490 --> 00:36:36,590 That's not true. 613 00:36:36,660 --> 00:36:38,720 You're doing exactly what Captain Sisko 614 00:36:38,790 --> 00:36:41,130 wanted you and the rest of Bajor to do-- 615 00:36:41,190 --> 00:36:43,630 remain neutral and stay out of the fighting. 616 00:36:43,700 --> 00:36:45,660 We used to have a saying in the resistance: 617 00:36:45,730 --> 00:36:48,200 If you're not fighting them, you're helping them. 618 00:36:48,270 --> 00:36:50,270 Half the Alpha Quadrant is out there 619 00:36:50,340 --> 00:36:51,590 right now, fighting for my freedom 620 00:36:51,660 --> 00:36:53,040 but not me. 621 00:36:54,470 --> 00:36:55,710 What am I doing? 622 00:36:55,780 --> 00:36:57,910 Eating a full meal every day 623 00:36:57,980 --> 00:36:59,690 sleeping in a soft bed-- 624 00:36:59,760 --> 00:37:00,960 even write reports 625 00:37:01,030 --> 00:37:03,430 for the murderers who run this station. 626 00:37:05,400 --> 00:37:08,040 These are difficult times for everyone. 627 00:37:08,100 --> 00:37:09,840 Do you think it's easy for me 628 00:37:09,910 --> 00:37:12,540 to sit down with Dukat and Weyoun every day 629 00:37:12,610 --> 00:37:15,680 while they plot the destruction of the Federation? 630 00:37:15,750 --> 00:37:18,350 Odo... 631 00:37:18,420 --> 00:37:20,620 I'm not pointing a finger at you. 632 00:37:20,680 --> 00:37:22,480 I'm the one who told you 633 00:37:22,550 --> 00:37:25,150 to get more involved in the first place. 634 00:37:25,220 --> 00:37:27,720 No, this is about me. 635 00:37:29,030 --> 00:37:32,090 This is about being able to get up in the morning 636 00:37:32,160 --> 00:37:34,860 and look in the mirror and not feel nauseated 637 00:37:34,930 --> 00:37:36,930 by what I see. 638 00:37:39,470 --> 00:37:41,070 Yassim was right. 639 00:37:43,370 --> 00:37:46,340 I have to do something. 640 00:37:46,410 --> 00:37:48,580 I have to start to fight back. 641 00:37:48,650 --> 00:37:50,610 That would be a mistake. 642 00:37:50,680 --> 00:37:53,310 Active resistance will trigger a crackdown-- 643 00:37:53,380 --> 00:37:54,630 Odo... 644 00:37:54,690 --> 00:37:58,670 I don't want to end up fighting you, too... 645 00:37:58,740 --> 00:38:00,570 but if I have to... 646 00:38:00,640 --> 00:38:02,590 I will. 647 00:38:04,560 --> 00:38:06,930 ( sighs ) 648 00:38:07,000 --> 00:38:08,460 All right. 649 00:38:08,530 --> 00:38:11,530 But let's find a more discreet place 650 00:38:11,600 --> 00:38:13,940 to plan the new resistance. 651 00:39:03,640 --> 00:39:05,700 SISKO: Remata'Klan! 652 00:39:05,770 --> 00:39:07,270 I want to talk! 653 00:39:10,210 --> 00:39:11,540 Agreed! 654 00:39:20,970 --> 00:39:22,200 Hold this position. 655 00:39:22,270 --> 00:39:23,300 Do not fire 656 00:39:23,370 --> 00:39:24,310 unless they do. 657 00:39:24,370 --> 00:39:25,610 Understood. 658 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 There's no way out of this canyon 659 00:39:49,950 --> 00:39:52,980 and we have phasers locked on every one of you. 660 00:39:55,590 --> 00:39:57,790 It appears you have a decisive advantage. 661 00:39:57,860 --> 00:40:00,090 To fight a battle under these circumstances 662 00:40:00,160 --> 00:40:01,330 would serve no purpose. 663 00:40:01,390 --> 00:40:02,910 I'm prepared to offer terms. 664 00:40:02,980 --> 00:40:04,680 Hear me out! 665 00:40:04,750 --> 00:40:06,800 I know you need more ketracel-white. 666 00:40:06,870 --> 00:40:09,350 My doctor can sedate your men 667 00:40:09,420 --> 00:40:11,720 and keep them alive until we're rescued. 668 00:40:11,790 --> 00:40:14,400 After that, we can put you in medical stasis 669 00:40:14,470 --> 00:40:16,360 until we secure a new supply. 670 00:40:16,430 --> 00:40:19,780 The Vorta did not give me the option to surrender. 671 00:40:19,850 --> 00:40:21,150 Keevan's betrayed you! 672 00:40:24,300 --> 00:40:28,120 He gave us your entire plan of attack last night. 673 00:40:34,860 --> 00:40:38,530 It was obvious that approaching your position from this canyon 674 00:40:38,600 --> 00:40:40,880 was a deliberate tactical error on his part. 675 00:40:40,950 --> 00:40:42,470 You knew? 676 00:40:42,530 --> 00:40:44,420 I suspected. 677 00:40:44,490 --> 00:40:46,850 Despite what Keevan may think 678 00:40:46,920 --> 00:40:50,430 the Jem'Hadar are often one step ahead of the Vorta. 679 00:40:50,490 --> 00:40:53,130 You can still stay one step ahead. 680 00:40:53,200 --> 00:40:54,130 Surrender. 681 00:40:54,200 --> 00:40:56,260 I have my orders. 682 00:40:56,330 --> 00:40:57,460 Keevan doesn't deserve 683 00:40:57,530 --> 00:40:59,680 the unwavering loyalty you're giving him. 684 00:40:59,750 --> 00:41:03,350 He does not have to earn my loyalty, Captain. 685 00:41:03,420 --> 00:41:07,120 He has had it from the moment I was conceived. 686 00:41:07,190 --> 00:41:09,030 I am a Jem'Hadar. 687 00:41:09,100 --> 00:41:11,030 He is a Vorta. 688 00:41:11,100 --> 00:41:13,530 It is the order of things. 689 00:41:16,020 --> 00:41:18,350 Do you really want to give up your life 690 00:41:18,420 --> 00:41:20,960 for the order of things? 691 00:41:21,020 --> 00:41:23,520 It is not my life to give up, Captain. 692 00:41:24,590 --> 00:41:25,860 And it never was. 693 00:41:47,180 --> 00:41:49,020 What'd he say? 694 00:41:50,320 --> 00:41:52,320 All the wrong things. 695 00:41:55,060 --> 00:41:57,660 Our death is glory to the Founders. 696 00:43:05,830 --> 00:43:07,600 O'BRIEN: Captain? 697 00:43:24,300 --> 00:43:25,800 You know, Captain 698 00:43:25,870 --> 00:43:28,550 if I had had just two more vials 699 00:43:28,620 --> 00:43:30,520 of white... 700 00:43:30,590 --> 00:43:32,550 you never would've had a chance. 701 00:43:32,620 --> 00:43:34,660 Chief! 702 00:43:34,720 --> 00:43:35,860 Get this... 703 00:43:37,230 --> 00:43:39,290 Take him back to base camp 704 00:43:39,360 --> 00:43:42,260 then get to work on that com system. 705 00:43:43,300 --> 00:43:44,570 Aye, sir. 706 00:43:44,630 --> 00:43:46,370 Lieutenant Neeley! 707 00:43:46,440 --> 00:43:47,840 Sir? 708 00:43:47,900 --> 00:43:49,720 Form a burial detail. 709 00:43:51,060 --> 00:43:52,120 Aye, sir. 710 00:44:00,750 --> 00:44:03,630 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 48767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.