Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
SISKO:
Captain's Log, supplemental.
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,000
O'Brien needed three days
to restore main power
3
00:00:06,070 --> 00:00:07,730
to our commandeered
Dominion ship
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,100
but he's not going to get them.
5
00:00:10,170 --> 00:00:12,240
Sensors have detected
two Jem'Hadar fighters
6
00:00:12,310 --> 00:00:14,170
heading our way,
and without main power
7
00:00:14,240 --> 00:00:17,610
our chances of survival
are slim to none.
8
00:00:18,750 --> 00:00:21,320
Try it now.
9
00:00:21,380 --> 00:00:22,620
Reroute the
damned gyrodyne
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,270
through the damned
thruster array.
11
00:00:24,340 --> 00:00:25,400
Got it.
12
00:00:25,470 --> 00:00:27,150
Mr. Garak, where are
those ships now?
13
00:00:27,220 --> 00:00:32,340
Bearing 310 mark 215,
still closing.
14
00:00:32,410 --> 00:00:34,540
O'BRIEN:
Nog, did you reroute
that damned gyrodyne?
15
00:00:34,610 --> 00:00:36,510
NOG:
I'm trying, but
the damned thruster array
16
00:00:36,580 --> 00:00:37,680
won't take the input.
17
00:00:37,750 --> 00:00:39,320
Try the lateral
impulse thrusters.
18
00:00:39,380 --> 00:00:40,380
And watch your mouth.
19
00:00:40,450 --> 00:00:42,190
Access the auxiliary core
20
00:00:42,250 --> 00:00:43,770
through the starboard
engineering console.
21
00:00:43,840 --> 00:00:45,470
I've already tried that.
22
00:00:45,540 --> 00:00:47,640
Still no power to
weapons or shields.
23
00:00:47,710 --> 00:00:49,880
Dax, there's
a dark matter nebula
24
00:00:49,950 --> 00:00:50,930
60 degrees above the bow.
25
00:00:51,000 --> 00:00:52,230
Can we reach it?
26
00:00:52,300 --> 00:00:53,650
Yes, but that nebula's
never been charted.
27
00:00:53,720 --> 00:00:55,050
We don't know what's in there.
28
00:00:55,120 --> 00:00:58,100
The Jem'Hadar ships
are entering weapons range.
29
00:01:02,520 --> 00:01:03,440
Dax!
30
00:01:03,510 --> 00:01:04,790
Get us into
the nebula.
31
00:01:04,860 --> 00:01:05,830
Full impulse!
32
00:01:05,890 --> 00:01:07,430
( yells )
33
00:01:17,460 --> 00:01:20,310
Sisko to Bashir,
medical emergency.
34
00:01:21,380 --> 00:01:22,880
Helm control's gone.
35
00:01:36,060 --> 00:01:37,360
Okay, all right.
36
00:01:37,430 --> 00:01:40,860
You'll be feeling
better any second now.
37
00:01:43,430 --> 00:01:45,400
She's got a puncture
of the right abdominal cavity.
38
00:01:47,000 --> 00:01:48,620
It looks as thought the symbiont
may have been injured.
39
00:01:50,420 --> 00:01:53,160
Sensors are gone,
impulse engines off-line.
40
00:01:53,230 --> 00:01:54,690
In fact, everything's off-line.
41
00:01:54,760 --> 00:01:57,110
Emergency power's
holding for now.
42
00:01:57,180 --> 00:01:58,800
Mr. Garak, take a look outside.
43
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
Just a moment.
44
00:01:59,930 --> 00:02:01,000
SISKO:
Chief, what happened?
45
00:02:01,070 --> 00:02:02,170
O'BRIEN:
I don't know.
46
00:02:02,230 --> 00:02:03,450
We must have been hit
by some kind
47
00:02:03,520 --> 00:02:04,530
of gravitational
spike in the--
48
00:02:04,600 --> 00:02:05,540
Oh, no!
49
00:02:05,600 --> 00:02:06,490
Mr. Garak?
50
00:02:06,560 --> 00:02:08,640
Hold on!
51
00:02:49,160 --> 00:02:54,670
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
52
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
We have established
a defense perimeter
53
00:04:19,590 --> 00:04:21,150
around the entrance
to the cavern.
54
00:04:22,560 --> 00:04:25,280
I have sent two patrols
to reconnoiter the shoreline
55
00:04:25,340 --> 00:04:26,730
in both directions.
56
00:04:28,400 --> 00:04:31,300
The Vorta's condition
has worsened.
57
00:04:31,370 --> 00:04:32,700
He will die soon.
58
00:04:32,770 --> 00:04:34,520
What about the First
and the Second?
59
00:04:34,590 --> 00:04:36,850
I vaporized their bodies myself
60
00:04:36,920 --> 00:04:38,440
and redistributed
their equipment
61
00:04:38,510 --> 00:04:39,570
to the rest of the men.
62
00:04:39,640 --> 00:04:41,890
You are now the First.
63
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
No. I questioned
the Vorta's orders.
64
00:04:44,580 --> 00:04:46,080
He will not forget that.
65
00:04:46,150 --> 00:04:50,150
As long as he lives,
I will remain Third.
66
00:04:50,220 --> 00:04:52,150
You were right
to question him.
67
00:04:52,220 --> 00:04:54,490
If he had not ordered us
into the nebula two days ago
68
00:04:54,560 --> 00:04:55,660
we would not have crashed.
69
00:04:55,720 --> 00:04:58,190
It was not my place.
70
00:04:58,260 --> 00:05:02,160
Remember,
obedience brings victory.
71
00:05:03,800 --> 00:05:06,150
And victory is life.
72
00:05:06,220 --> 00:05:07,670
Until we reestablish
communications
73
00:05:07,740 --> 00:05:09,440
we will hold this world
for the Dominion.
74
00:05:09,510 --> 00:05:11,970
And if we cannot
reestablish communications?
75
00:05:12,040 --> 00:05:14,610
Then we will hold this world
for the Dominion...
76
00:05:14,680 --> 00:05:16,610
until we die.
77
00:05:27,020 --> 00:05:29,220
( coughing )
78
00:05:33,130 --> 00:05:35,180
( coughing )
79
00:05:40,200 --> 00:05:43,070
( coughing and gasping )
80
00:05:46,580 --> 00:05:49,990
Cadet, this is no time
81
00:05:50,060 --> 00:05:51,550
to lie down on the job.
82
00:05:52,410 --> 00:05:53,700
( coughs )
83
00:05:57,390 --> 00:05:58,320
SISKO:
Heave!
84
00:05:58,390 --> 00:05:59,320
( all groaning )
85
00:05:59,390 --> 00:06:01,260
One more, now--
heave!
86
00:06:01,320 --> 00:06:05,490
( all sighing and panting )
87
00:06:14,150 --> 00:06:17,320
All right, how is she?
88
00:06:17,390 --> 00:06:19,690
She's stable for now.
89
00:06:19,760 --> 00:06:22,280
Garak! I need a hand.
90
00:06:35,790 --> 00:06:37,210
Oh, no.
91
00:06:37,280 --> 00:06:39,010
What?
92
00:06:39,080 --> 00:06:40,860
I don't believe it.
93
00:06:40,930 --> 00:06:41,930
What?
94
00:06:42,000 --> 00:06:44,580
I tore my pants.
95
00:06:44,650 --> 00:06:48,720
You... you tore your pants.
96
00:06:51,520 --> 00:06:53,240
Yeah, I tore my pants.
97
00:06:53,310 --> 00:06:55,190
( chuckling )
98
00:06:59,900 --> 00:07:01,380
( laughing ):
I guess...
99
00:07:01,450 --> 00:07:03,680
I guess I'm really
in trouble now, huh?
100
00:07:03,750 --> 00:07:05,440
( all laughing )
101
00:07:19,120 --> 00:07:22,190
COMPUTER:
The time is 0500 hours.
102
00:07:33,180 --> 00:07:34,350
( call button beeps )
103
00:08:08,030 --> 00:08:09,550
Thank you, Mavek.
104
00:08:14,990 --> 00:08:17,070
VORTA:
This must be
105
00:08:17,140 --> 00:08:19,830
quite gratifying for you
106
00:08:19,900 --> 00:08:24,300
but I've decided not to give you
the pleasure of watching me die
107
00:08:24,370 --> 00:08:26,470
in this foul-smelling cavern.
108
00:08:28,040 --> 00:08:29,870
I intend to live.
109
00:08:29,940 --> 00:08:31,590
I understand.
110
00:08:34,660 --> 00:08:37,340
How long until we've
reestablished communications?
111
00:08:37,410 --> 00:08:41,500
Seventh Yak'Talon estimates that
it will take at least ten days
112
00:08:41,570 --> 00:08:43,830
before we can attempt
a low-power test.
113
00:08:43,900 --> 00:08:45,970
Ten days.
114
00:08:47,210 --> 00:08:48,300
( coughs )
115
00:08:50,060 --> 00:08:52,180
It is time for the white.
116
00:08:54,380 --> 00:08:55,550
( groans )
117
00:09:20,490 --> 00:09:22,820
Third Remata'Klan...
118
00:09:22,890 --> 00:09:25,570
can you vouch
for the loyalty of your men?
119
00:09:27,850 --> 00:09:30,610
We pledge our loyalty
to the Founders
120
00:09:30,680 --> 00:09:32,380
from now until death.
121
00:09:33,890 --> 00:09:38,270
Then receive this reward
from the Founders.
122
00:09:40,290 --> 00:09:42,690
May it keep
you strong.
123
00:09:44,010 --> 00:09:45,380
Only one?
124
00:09:45,450 --> 00:09:48,080
Keep your place.
125
00:09:50,200 --> 00:09:54,040
This case of white must last
until we're rescued--
126
00:09:54,110 --> 00:09:55,420
at least ten days
127
00:09:55,490 --> 00:09:56,910
possibly more.
128
00:09:56,980 --> 00:09:59,610
I will ration
the supply.
129
00:10:01,080 --> 00:10:02,880
Don't worry.
130
00:10:02,950 --> 00:10:05,280
I am the Vorta.
131
00:10:05,350 --> 00:10:08,420
I will take care of you all.
132
00:10:12,320 --> 00:10:14,160
( coughs weakly )
133
00:10:19,380 --> 00:10:22,420
GARAK:
Lucky for you, it
ripped on the seam.
134
00:10:22,480 --> 00:10:24,050
Can you fix it?
135
00:10:24,120 --> 00:10:25,290
Unlucky for you
136
00:10:25,350 --> 00:10:27,290
my sewing kit went
down with the ship.
137
00:10:27,360 --> 00:10:29,160
WOMAN:
Maybe someone could go get it.
138
00:10:29,220 --> 00:10:31,790
The ship's only about 500
meters below the surface.
139
00:10:31,860 --> 00:10:33,690
O'BRIEN:
How long can you hold
your breath, Cadet?
140
00:10:33,760 --> 00:10:39,100
Madame, your pants
are ready.
141
00:10:39,170 --> 00:10:42,170
Your boots and vest will
take a little longer.
142
00:10:42,240 --> 00:10:43,300
While you wait
143
00:10:43,370 --> 00:10:45,170
I might suggest
that you browse
144
00:10:45,240 --> 00:10:47,170
through the hotel's
gift shop.
145
00:10:47,240 --> 00:10:50,110
No, thank you
146
00:10:50,180 --> 00:10:54,180
but I would like
to lodge a complaint.
147
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Hmm?
148
00:10:55,320 --> 00:10:57,550
This bed is
as hard as a rock.
149
00:10:57,620 --> 00:11:00,590
I will make
note of that.
150
00:11:00,660 --> 00:11:02,110
What's the prognosis?
151
00:11:02,170 --> 00:11:03,110
Guarded, but good.
152
00:11:03,170 --> 00:11:04,340
The bleeding's stopped
153
00:11:04,410 --> 00:11:06,810
and I've repaired all
the internal injuries.
154
00:11:06,880 --> 00:11:08,810
The damage
to the symbiont
155
00:11:08,880 --> 00:11:10,650
is a little harder
to diagnose.
156
00:11:10,720 --> 00:11:11,950
Given enough rest
157
00:11:12,020 --> 00:11:14,220
I think they'll both
make a full recovery.
158
00:11:14,290 --> 00:11:19,120
In other words, I'm going to be
staring at this cave ceiling
159
00:11:19,190 --> 00:11:20,920
for the rest
of my stay.
160
00:11:20,990 --> 00:11:24,360
Lucky for you,
they have 24-hour
room service.
161
00:11:24,430 --> 00:11:27,310
( giggles, then gasps in pain )
162
00:11:28,320 --> 00:11:29,450
I will get you
163
00:11:29,520 --> 00:11:32,950
out of here, old man, I promise.
164
00:11:33,020 --> 00:11:36,260
I'm going to hold you
to that one, Benjamin.
165
00:11:37,530 --> 00:11:39,390
( tricorders beeping softly )
166
00:11:54,780 --> 00:11:56,060
What are you doing?
167
00:11:56,130 --> 00:11:57,610
Following orders.
168
00:11:57,680 --> 00:12:00,410
Captain told us to scan the area
for fresh water and vegetation--
169
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
You know precisely
170
00:12:01,870 --> 00:12:03,030
what I mean.
171
00:12:03,120 --> 00:12:04,330
You're deliberately
staying behind me
172
00:12:04,400 --> 00:12:06,040
and I want
to know why.
173
00:12:07,270 --> 00:12:08,800
Does this have anything to do
174
00:12:08,870 --> 00:12:11,660
with that unfortunate business
between you and me last year?
175
00:12:11,730 --> 00:12:13,830
You tied me up
and threatened to kill me.
176
00:12:13,900 --> 00:12:16,060
There were extenuating
circumstances.
177
00:12:16,130 --> 00:12:17,460
It happened.
178
00:12:17,530 --> 00:12:21,370
So you can either stay in front
of me or walk beside me
179
00:12:21,440 --> 00:12:23,390
but I won't turn my back
on you again.
180
00:12:24,620 --> 00:12:28,520
Cadet, there may be
hope for you yet.
181
00:12:30,530 --> 00:12:32,660
( beeping loudly )
182
00:12:32,730 --> 00:12:33,660
What is it?
183
00:12:33,730 --> 00:12:34,730
I'm not sure, but--
184
00:12:39,070 --> 00:12:41,670
Now I'm sure.
185
00:12:47,650 --> 00:12:50,250
How many others
are there in your unit?
186
00:12:50,310 --> 00:12:51,530
Nog--
187
00:12:51,600 --> 00:12:55,120
Cadet Third Class,
serial number CX-937--
188
00:12:55,190 --> 00:12:56,390
Shut up.
189
00:12:57,910 --> 00:13:00,040
As I tried to explain
to your men
190
00:13:00,110 --> 00:13:02,340
my name is Kamar,
and I'm a member
191
00:13:02,410 --> 00:13:04,640
of the Cardassian
Intelligence Bureau--
192
00:13:04,710 --> 00:13:07,100
what used to be called
the Obsidian Order.
193
00:13:07,160 --> 00:13:09,550
A week ago, as I was
performing my duties
194
00:13:09,620 --> 00:13:12,020
in the glorious service
of the Founders
195
00:13:12,090 --> 00:13:14,220
I was captured
by the USS Centaur.
196
00:13:14,290 --> 00:13:15,550
I was held aboard
197
00:13:15,620 --> 00:13:17,140
one of their shuttles
when we were forced--
198
00:13:17,210 --> 00:13:19,410
Excuse me, Mr. Kamar--
199
00:13:19,480 --> 00:13:22,480
if that's really your name--
200
00:13:22,550 --> 00:13:28,420
but if you're one of our allies,
why were you wearing this?
201
00:13:30,050 --> 00:13:31,570
Ah.
202
00:13:31,640 --> 00:13:35,910
I was hoping you weren't going
to ask me about that.
203
00:13:35,980 --> 00:13:39,080
I only have one
further question for you.
204
00:13:40,950 --> 00:13:43,270
Is there a doctor in your unit?
205
00:13:45,890 --> 00:13:46,840
Yes.
206
00:13:46,910 --> 00:13:48,500
Garak!
207
00:13:48,570 --> 00:13:51,520
Don't be too hard on him,
young man.
208
00:13:51,590 --> 00:13:53,680
He just saved your life.
209
00:13:56,580 --> 00:13:58,650
Take them to a secure area.
210
00:13:58,720 --> 00:14:01,480
( breathing shallowly )
211
00:14:01,550 --> 00:14:03,090
Third...
212
00:14:05,390 --> 00:14:07,260
I have a mission for you.
213
00:14:07,330 --> 00:14:10,540
I want you to find
the Starfleet unit
214
00:14:10,610 --> 00:14:14,150
but do not engage them.
215
00:14:14,220 --> 00:14:16,080
Locate them...
216
00:14:16,150 --> 00:14:20,220
assess their strength
and then report back to me.
217
00:14:20,290 --> 00:14:22,060
I understand.
218
00:14:22,120 --> 00:14:25,070
No, you don't.
219
00:14:25,140 --> 00:14:26,840
But that's all right.
220
00:14:26,910 --> 00:14:29,710
It's not important
that you understand--
221
00:14:29,780 --> 00:14:33,550
only that you carry out
my instructions precisely.
222
00:14:33,620 --> 00:14:36,150
Obedience brings victory.
223
00:14:37,440 --> 00:14:39,540
Yes...
224
00:14:39,610 --> 00:14:41,470
yes, it does.
225
00:14:43,310 --> 00:14:44,610
Go.
226
00:14:52,850 --> 00:14:55,590
JAKE:
I understand
that a decision's been made
227
00:14:55,660 --> 00:14:58,660
to send 4,000 Dominion
facilitators down to Bajor.
228
00:14:58,730 --> 00:15:00,560
Would you care to elaborate?
229
00:15:00,630 --> 00:15:03,300
It's only 400, and how
did you hear about that?
230
00:15:03,360 --> 00:15:04,830
The official announcement
231
00:15:04,900 --> 00:15:06,570
isn't scheduled
until tomorrow.
232
00:15:06,630 --> 00:15:07,700
I hear things.
233
00:15:07,770 --> 00:15:09,030
So could you
elaborate?
234
00:15:09,100 --> 00:15:11,200
My readers want to know
what's going on.
235
00:15:11,270 --> 00:15:12,810
You don't have any readers.
236
00:15:12,870 --> 00:15:14,240
Weyoun is still blocking
237
00:15:14,310 --> 00:15:16,860
the transmission
of your stories.
238
00:15:16,930 --> 00:15:19,060
For now, but what
if he changes his mind?
239
00:15:19,130 --> 00:15:20,460
Don't you want to explain
240
00:15:20,530 --> 00:15:23,550
what's going on here
to the outside world?
241
00:15:25,450 --> 00:15:27,250
Ever since
the war started
242
00:15:27,320 --> 00:15:29,190
Bajor's been
completely cut off
243
00:15:29,260 --> 00:15:30,620
from all outside trade.
244
00:15:30,690 --> 00:15:32,290
We've had nowhere to turn
245
00:15:32,360 --> 00:15:36,360
for things like spare parts
or medical supplies, nowhere--
246
00:15:36,430 --> 00:15:38,430
except the Dominion.
247
00:15:38,500 --> 00:15:42,620
So a group of facilitators is
going to Bajor for a few months
248
00:15:42,690 --> 00:15:44,690
to provide
some technical
assistance.
249
00:15:44,760 --> 00:15:47,290
How do you respond to critics
like Vedek Yassim
250
00:15:47,360 --> 00:15:50,990
who say that by welcoming
a group of Vorta to Bajor
251
00:15:51,060 --> 00:15:52,510
you're taking
the first step
252
00:15:52,580 --> 00:15:54,050
towards Dominion
occupation?
253
00:15:54,120 --> 00:15:55,310
I have been assured
254
00:15:55,380 --> 00:15:57,550
that the facilitators
will be unarmed
255
00:15:57,620 --> 00:16:00,490
and unaccompanied
by any Jem'Hadar soldiers.
256
00:16:01,770 --> 00:16:04,010
Odo, do you have any concerns
257
00:16:04,080 --> 00:16:08,240
that by joining the Ruling
Council here on the station
258
00:16:08,310 --> 00:16:10,860
you're validating
the occupation?
259
00:16:10,930 --> 00:16:13,670
The Dominion doesn't need
my validation.
260
00:16:13,730 --> 00:16:16,440
They're here, and
they're not leaving--
261
00:16:16,500 --> 00:16:18,540
not without a fight,
at least.
262
00:16:18,610 --> 00:16:19,740
Are you finished?
263
00:16:19,810 --> 00:16:21,410
Almost, almost.
264
00:16:21,480 --> 00:16:23,310
Will either of you
be attending
265
00:16:23,380 --> 00:16:25,060
the demonstration
tomorrow?
266
00:16:26,480 --> 00:16:27,810
The what?
267
00:16:27,880 --> 00:16:30,830
Vedek Yassim has organized
a demonstration
268
00:16:30,900 --> 00:16:33,390
on the Promenade
tomorrow afternoon
269
00:16:33,450 --> 00:16:35,890
to protest
the Dominion occupation
270
00:16:35,960 --> 00:16:37,060
of the station.
271
00:16:37,120 --> 00:16:39,890
That's all the excuse
Dukat will need
272
00:16:39,960 --> 00:16:42,290
to order a new
security crackdown.
273
00:16:42,360 --> 00:16:43,760
I'll talk to Yassim.
274
00:16:43,830 --> 00:16:47,380
So, you're going to abolish
the right to protest
275
00:16:47,450 --> 00:16:48,770
here on the station?
276
00:16:49,800 --> 00:16:51,100
Hey, I'm not trying
277
00:16:51,170 --> 00:16:53,740
to accuse you personally
of anything.
278
00:16:53,810 --> 00:16:56,040
I'm just asking questions.
279
00:16:56,110 --> 00:16:57,410
I think this interview
280
00:16:57,480 --> 00:16:58,440
is over.
281
00:16:58,510 --> 00:17:00,410
I couldn't agree more.
282
00:17:02,580 --> 00:17:03,820
( sighs )
283
00:17:05,090 --> 00:17:07,420
Wrong question,
Jake.
284
00:17:09,610 --> 00:17:11,670
O'BRIEN:
I might be able to hard-wire
285
00:17:11,740 --> 00:17:14,210
one of our combadges
into this sensor array.
286
00:17:14,280 --> 00:17:15,480
That would give us
287
00:17:15,550 --> 00:17:17,610
a crude transmitter
but no power source.
288
00:17:17,680 --> 00:17:19,950
What about draining
one of our phasers?
289
00:17:20,020 --> 00:17:22,350
I thought about that,
but I need a converter
290
00:17:22,420 --> 00:17:25,620
to bridge the two power cells,
and I can't build a converter
291
00:17:25,690 --> 00:17:27,220
without an ion-exchange
matrix.
292
00:17:27,290 --> 00:17:29,090
Captain, I think
we may have a problem.
293
00:17:29,160 --> 00:17:30,890
Garak and Nog
haven't reported in yet
294
00:17:30,960 --> 00:17:32,660
and they're not
answering my hails.
295
00:18:00,510 --> 00:18:04,780
Captain, there's a group
of life-forms up in the cliffs.
296
00:18:04,850 --> 00:18:07,080
Range 75 meters,
elevation 30 meters.
297
00:18:07,150 --> 00:18:08,810
SISKO:
That's where I'd be.
298
00:18:08,880 --> 00:18:10,970
Are they Jem'Hadar?
299
00:18:11,040 --> 00:18:12,750
I think so.
300
00:18:12,820 --> 00:18:14,870
Well, let's not
make it easy for them.
301
00:18:14,940 --> 00:18:18,960
Tell the Chief to head toward
that large outcropping of rocks
302
00:18:19,010 --> 00:18:20,240
at ten o'clock.
303
00:18:20,310 --> 00:18:21,440
Walk, don't run.
304
00:18:24,980 --> 00:18:26,620
( quietly ):
Chief...
305
00:18:26,680 --> 00:18:29,290
we need to make
for those rocks up ahead.
306
00:18:42,350 --> 00:18:44,370
I can't take it!
307
00:19:12,580 --> 00:19:13,860
Terminate fire!
308
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
Terminate!
309
00:19:15,000 --> 00:19:16,370
( weapons fire continues )
310
00:19:16,430 --> 00:19:18,870
You have been ordered
to stop firing!
311
00:19:22,070 --> 00:19:23,710
Your orders were clear.
312
00:19:23,780 --> 00:19:26,110
You were not
to engage the enemy.
313
00:19:26,180 --> 00:19:27,340
Who fired first?
314
00:19:27,410 --> 00:19:28,890
I did.
315
00:19:28,960 --> 00:19:30,550
You are reduced to Sixth.
316
00:19:30,610 --> 00:19:31,830
You will shroud
317
00:19:31,900 --> 00:19:33,730
and return to base camp.
318
00:19:33,800 --> 00:19:36,540
I am no longer able
to shroud myself.
319
00:19:36,600 --> 00:19:39,490
( weapons fire continues )
320
00:19:43,510 --> 00:19:44,840
You, you.
321
00:19:44,910 --> 00:19:47,480
Provide suppression fire
as we withdraw.
322
00:19:47,550 --> 00:19:48,510
Understood.
323
00:19:48,580 --> 00:19:50,600
Withdraw!
324
00:19:53,700 --> 00:19:55,600
Remata'Klan
325
00:19:55,670 --> 00:19:57,240
I regret my
disobedience.
326
00:20:04,720 --> 00:20:05,980
Are they pulling out?
327
00:20:06,050 --> 00:20:07,100
Looks that way.
328
00:20:07,170 --> 00:20:08,750
Why aren't they camouflaged?
329
00:20:08,820 --> 00:20:10,400
That's a good question.
330
00:20:10,470 --> 00:20:13,860
Let's hope the answer is
something in our favor.
331
00:20:16,010 --> 00:20:17,110
Cease fire!
332
00:20:18,600 --> 00:20:21,160
VORTA:
Why were my orders disobeyed?
333
00:20:21,230 --> 00:20:24,000
Lack of white produces
anxiety among us.
334
00:20:24,070 --> 00:20:25,330
One man
335
00:20:25,400 --> 00:20:27,200
could not restrain himself
when he saw the enemy.
336
00:20:27,270 --> 00:20:28,200
Which man?
337
00:20:28,270 --> 00:20:30,060
I have dealt with the matter.
338
00:20:30,120 --> 00:20:31,860
I asked for his name!
339
00:20:31,930 --> 00:20:34,230
He is my responsibility.
340
00:20:34,300 --> 00:20:35,560
His name!
341
00:20:39,550 --> 00:20:44,050
I may not be First,
but I am the unit leader.
342
00:20:44,120 --> 00:20:46,490
You may discipline me.
343
00:20:46,560 --> 00:20:49,290
But only I discipline the men.
344
00:20:49,360 --> 00:20:51,560
That is the order of things.
345
00:20:54,630 --> 00:20:57,170
Very well.
346
00:20:57,240 --> 00:20:59,450
I'll leave him to you.
347
00:21:00,740 --> 00:21:01,820
Dismissed.
348
00:21:05,510 --> 00:21:08,190
You've done well, Third.
349
00:21:08,260 --> 00:21:11,150
You may yet become First.
350
00:21:12,880 --> 00:21:13,900
Now...
351
00:21:16,140 --> 00:21:18,950
I have a new task for you.
352
00:21:23,140 --> 00:21:25,510
The Dominion is evil
353
00:21:25,580 --> 00:21:29,280
and the Prophets tell us
that evil must be opposed.
354
00:21:29,350 --> 00:21:31,530
You'll get no argument
from me, Vedek
355
00:21:31,600 --> 00:21:35,440
but protests and demonstrations
aren't going to change anything.
356
00:21:35,510 --> 00:21:38,410
They're just going to cause
trouble for everyone.
357
00:21:38,480 --> 00:21:41,240
Then what would you have us do
to oppose the Dominion?
358
00:21:41,310 --> 00:21:42,640
I...
359
00:21:44,480 --> 00:21:46,680
I don't think there's anything
360
00:21:46,750 --> 00:21:49,330
you or the other Vedeks
can do right now.
361
00:21:49,400 --> 00:21:51,240
I see.
362
00:21:51,310 --> 00:21:53,570
Then as a Bajoran
Liaison Officer
363
00:21:53,640 --> 00:21:56,110
what will you be doing
to fight the Dominion?
364
00:21:56,180 --> 00:21:58,190
Fighting isn't an option.
365
00:21:59,960 --> 00:22:03,800
This is different than
the Cardassian occupation.
366
00:22:03,870 --> 00:22:05,300
Is it?
367
00:22:05,370 --> 00:22:08,870
The Cardassians are in control
of the station.
368
00:22:08,940 --> 00:22:12,810
Bajoran freedoms are being
curtailed one by one.
369
00:22:12,880 --> 00:22:14,810
And soon the first wave
370
00:22:14,880 --> 00:22:18,010
of alien troops will be
landing on our world.
371
00:22:18,080 --> 00:22:21,120
We're talking about
unarmed Vorta facilitators.
372
00:22:21,190 --> 00:22:24,490
They come in, they do their job
and they're gone.
373
00:22:24,560 --> 00:22:27,220
Can't you see
what is happening to you?
374
00:22:27,290 --> 00:22:31,380
You're becoming an apologist
for them, a defender of evil.
375
00:22:31,450 --> 00:22:35,330
What will it take
to make you act, Kira?
376
00:22:35,400 --> 00:22:38,800
To stop accepting them
and start fighting back?
377
00:22:38,870 --> 00:22:40,300
Vedek, you...
378
00:22:41,870 --> 00:22:44,110
you just don't understand.
379
00:22:48,760 --> 00:22:50,150
You are right.
380
00:22:50,210 --> 00:22:51,850
I don't.
381
00:22:53,080 --> 00:22:55,280
Maybe tomorrow...
382
00:22:55,350 --> 00:22:57,190
we will both understand.
383
00:23:05,500 --> 00:23:07,100
We'll set up three
defensive positions.
384
00:23:07,170 --> 00:23:08,970
You and Ensign Gordon
on the south ridge.
385
00:23:09,030 --> 00:23:11,100
Lieutenant Neeley
near the lava tube.
386
00:23:11,170 --> 00:23:13,740
Bashir and I are
in the dunes.
387
00:23:14,940 --> 00:23:16,770
I'll stay here
and guard my clothes.
388
00:23:16,840 --> 00:23:18,140
Neeley to Captain Sisko.
389
00:23:18,210 --> 00:23:19,680
Go ahead.
390
00:23:19,740 --> 00:23:22,640
A Jem'Hadar soldier has just
approached my position, sir.
391
00:23:22,710 --> 00:23:25,510
He says he wants
to talk to you... alone.
392
00:23:43,870 --> 00:23:45,740
NEELEY:
Sir?
393
00:23:53,510 --> 00:23:55,580
I'm Captain
Benjamin Sisko.
394
00:23:55,650 --> 00:23:57,150
Third Remata'Klan.
395
00:23:57,220 --> 00:23:58,950
Two members of your unit
396
00:23:59,020 --> 00:24:01,180
are being held
at our base camp.
397
00:24:01,250 --> 00:24:04,250
We'll exchange them for
you and your doctor.
398
00:24:04,320 --> 00:24:06,090
Why do you need a doctor?
399
00:24:06,160 --> 00:24:08,390
The Vorta has been
severely wounded.
400
00:24:08,460 --> 00:24:09,660
And why me?
401
00:24:09,730 --> 00:24:11,860
The Vorta wishes
to speak with you.
402
00:24:11,930 --> 00:24:13,900
Sounds like he wants to trade
403
00:24:13,960 --> 00:24:17,070
two low-ranking prisoners
for two more valuable ones.
404
00:24:17,130 --> 00:24:19,200
Would you make
a deal like that?
405
00:24:19,270 --> 00:24:20,240
No.
406
00:24:20,300 --> 00:24:21,900
Then why should I?
407
00:24:21,970 --> 00:24:23,210
You shouldn't.
408
00:24:23,270 --> 00:24:27,080
You're not a very good
negotiator, are you?
409
00:24:27,140 --> 00:24:29,610
I was not sent
to negotiate.
410
00:24:29,680 --> 00:24:33,480
I was instructed only
to deliver the terms.
411
00:24:33,550 --> 00:24:34,580
I see.
412
00:24:34,650 --> 00:24:36,290
Well, then, I want to talk
413
00:24:36,350 --> 00:24:38,320
to someone
who can negotiate.
414
00:24:38,390 --> 00:24:40,470
I want to speak
with your First.
415
00:24:40,540 --> 00:24:42,460
There is no First.
416
00:24:42,530 --> 00:24:44,810
I take it there's
no Second either.
417
00:24:44,880 --> 00:24:46,300
I command the unit.
418
00:24:46,360 --> 00:24:47,800
Under the Vorta.
419
00:24:51,670 --> 00:24:54,040
It must be hard...
420
00:24:54,110 --> 00:24:58,140
for a soldier
to take orders from a Vorta.
421
00:24:58,210 --> 00:25:00,740
The Vorta command the Jem'Hadar.
422
00:25:00,810 --> 00:25:03,060
That is the order of things.
423
00:25:03,130 --> 00:25:05,210
Obedience brings victory.
424
00:25:06,420 --> 00:25:09,900
I was on a mission
with the Jem'Hadar once--
425
00:25:09,970 --> 00:25:12,200
before the war, of course.
426
00:25:12,270 --> 00:25:15,640
Oh, they were good,
tough, professional.
427
00:25:15,710 --> 00:25:18,880
It was an honor
to serve with them.
428
00:25:19,880 --> 00:25:24,220
But their Vorta, he...
429
00:25:24,280 --> 00:25:25,800
was something different--
430
00:25:25,870 --> 00:25:28,500
manipulative
431
00:25:28,570 --> 00:25:30,670
treacherous...
432
00:25:30,740 --> 00:25:32,470
trusted by neither side.
433
00:25:32,540 --> 00:25:34,040
In the end...
434
00:25:35,410 --> 00:25:37,510
he was killed...
435
00:25:37,580 --> 00:25:39,520
by the Jem'Hadar First.
436
00:25:42,620 --> 00:25:44,250
Surprised?
437
00:25:45,910 --> 00:25:48,470
Such things have
been known to happen
438
00:25:48,540 --> 00:25:50,810
but they are rare,
and only occur
439
00:25:50,880 --> 00:25:53,330
in units that have
lost discipline.
440
00:25:53,400 --> 00:25:55,300
Oh, you mean like a unit
441
00:25:55,370 --> 00:25:58,950
marooned on the shores
of a deserted planet.
442
00:26:00,560 --> 00:26:02,620
The Vorta has instructed me
to give you his assurance
443
00:26:02,690 --> 00:26:05,160
that neither you nor
your doctor will be harmed
444
00:26:05,230 --> 00:26:06,960
and you will both
be free to leave
445
00:26:07,030 --> 00:26:08,430
at the end of your meeting.
446
00:26:08,500 --> 00:26:09,860
What is your response?
447
00:26:09,930 --> 00:26:13,820
The word of a Vorta carries
very little weight with me.
448
00:26:15,390 --> 00:26:16,950
Can I have your assurance
449
00:26:17,020 --> 00:26:19,440
that we'll be free
to go, Remata'Klan?
450
00:26:19,510 --> 00:26:22,460
I have been ordered
to let you go free
451
00:26:22,530 --> 00:26:23,930
after your meeting.
452
00:26:25,330 --> 00:26:28,930
You can be assured that
I will obey that order.
453
00:26:33,670 --> 00:26:34,900
Very well.
454
00:26:36,440 --> 00:26:39,990
We'll make the trade
in one hour.
455
00:26:40,060 --> 00:26:42,190
Agreed.
456
00:26:56,080 --> 00:26:58,110
Sounded like you
were actually
457
00:26:58,180 --> 00:27:00,950
getting through to him
for a minute there.
458
00:27:01,020 --> 00:27:02,550
You can't break through
459
00:27:02,620 --> 00:27:05,750
all that Dominion
conditioning
460
00:27:05,820 --> 00:27:07,950
in just one conversation.
461
00:27:08,020 --> 00:27:12,590
Do you really think you can
turn him against his Vorta?
462
00:27:12,660 --> 00:27:14,140
I don't know.
463
00:27:16,280 --> 00:27:19,720
But there were at least
seven Jem'Hadar soldiers
464
00:27:19,780 --> 00:27:22,120
up on that ridge
this morning--
465
00:27:22,190 --> 00:27:25,120
say at least two more
at their base camp
466
00:27:25,190 --> 00:27:28,560
guarding their prisoners
and their Vorta.
467
00:27:28,630 --> 00:27:31,860
Without Nog and Mr. Garak
on our side
468
00:27:31,930 --> 00:27:35,500
that gives them almost
a two-to-one advantage.
469
00:27:35,570 --> 00:27:38,450
I think I'd like
to check out now.
470
00:27:38,520 --> 00:27:40,940
So would I, old man.
471
00:27:50,410 --> 00:27:51,910
You may go.
472
00:28:02,010 --> 00:28:03,710
Now, don't get too
far ahead, Nog.
473
00:28:03,780 --> 00:28:05,780
We don't want
to startle anyone.
474
00:28:07,870 --> 00:28:10,130
Ah, good afternoon,
Captain, Doctor.
475
00:28:10,200 --> 00:28:11,870
SISKO:
Are you two all right?
476
00:28:11,940 --> 00:28:13,440
GARAK:
Perfect.
How are you?
477
00:28:13,500 --> 00:28:14,500
BASHIR:
Felt better.
478
00:28:22,510 --> 00:28:23,450
Anything yet?
479
00:28:23,510 --> 00:28:24,880
Not yet.
480
00:28:24,950 --> 00:28:27,950
There are two Vedeks inside,
but we've seen no indication
481
00:28:28,020 --> 00:28:29,650
they intend
to leave the shrine.
482
00:28:29,720 --> 00:28:30,650
What about Yassim?
483
00:28:30,720 --> 00:28:31,790
She hasn't shown up.
484
00:28:31,860 --> 00:28:33,090
Let's hope she doesn't.
485
00:28:33,160 --> 00:28:34,420
The last thing
I want to do
486
00:28:34,490 --> 00:28:36,260
is start arresting
Bajoran civilians
487
00:28:36,330 --> 00:28:37,490
here on the Promenade.
488
00:28:38,810 --> 00:28:40,200
Don't think there's
going to be any story
489
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
here for you
today, Jake.
490
00:28:41,330 --> 00:28:42,300
You sure?
491
00:28:42,370 --> 00:28:44,000
I got a message
from Vedek Yassim
492
00:28:44,070 --> 00:28:46,800
saying the protest was
starting at exactly 1400.
493
00:28:46,870 --> 00:28:48,800
It certainly doesn't
look like it.
494
00:28:48,870 --> 00:28:50,140
MAN:
What's she doing?!
495
00:28:50,210 --> 00:28:51,760
Evil must be opposed.
496
00:29:22,740 --> 00:29:24,410
( moans )
497
00:29:26,110 --> 00:29:29,110
Captain Sisko...
498
00:29:29,180 --> 00:29:31,450
my name is Keevan.
499
00:29:31,520 --> 00:29:33,600
We have a lot to talk about.
500
00:29:33,670 --> 00:29:34,880
BASHIR:
Not for a while
501
00:29:34,950 --> 00:29:36,280
you don't.
502
00:29:36,350 --> 00:29:38,590
He needs immediate surgery.
503
00:29:38,660 --> 00:29:39,970
Now?
504
00:29:40,040 --> 00:29:42,040
I don't think I have any choice.
505
00:29:44,410 --> 00:29:45,810
I am a doctor.
506
00:29:45,880 --> 00:29:47,950
I'm not going
to harm him.
507
00:29:48,020 --> 00:29:49,280
( Keevan sighs )
508
00:29:49,350 --> 00:29:51,400
They're not here
to protect me.
509
00:29:51,470 --> 00:29:53,040
They've just never seen
510
00:29:53,100 --> 00:29:55,800
what the inside
of a Vorta looks like.
511
00:30:07,300 --> 00:30:10,340
The time is 0500 hours.
512
00:30:27,790 --> 00:30:29,560
Thank you, Mavek.
513
00:31:10,510 --> 00:31:12,380
How was the show?
514
00:31:13,520 --> 00:31:15,030
Informative.
515
00:31:15,100 --> 00:31:17,990
( sighs heavily )
516
00:31:18,060 --> 00:31:19,690
Ah, I am alive.
517
00:31:19,760 --> 00:31:22,590
No self-diagnosis, please.
518
00:31:22,660 --> 00:31:24,860
I'm the doctor here.
519
00:31:24,930 --> 00:31:27,730
Your internal
hemorrhaging
has stopped.
520
00:31:27,800 --> 00:31:30,720
Your free-collagen levels
are dropping.
521
00:31:30,790 --> 00:31:34,070
Tissue growth factors
have stabilized nicely
522
00:31:34,140 --> 00:31:37,370
and there's a 50 percent rise
in cell oxygenation.
523
00:31:37,440 --> 00:31:39,630
You... are alive.
524
00:31:40,760 --> 00:31:41,730
( moans )
525
00:31:41,800 --> 00:31:42,860
Careful.
526
00:31:42,930 --> 00:31:45,380
Your insides are
being held together
527
00:31:45,450 --> 00:31:49,470
by cellular micro-sutures,
and... a lot of hope.
528
00:31:52,970 --> 00:31:53,970
Leave us.
529
00:31:54,040 --> 00:31:56,390
And take your men
with you.
530
00:32:09,860 --> 00:32:12,770
May I have that case, please?
531
00:32:17,650 --> 00:32:20,020
( labored breathing )
532
00:32:20,080 --> 00:32:23,590
There are ten Jem'Hadar soldiers
on this planet, Captain...
533
00:32:26,340 --> 00:32:29,660
and that is
the only vial
534
00:32:29,730 --> 00:32:32,140
of ketracel-white we have left.
535
00:32:32,210 --> 00:32:36,450
When it's gone, my hold
over them will be broken
536
00:32:36,520 --> 00:32:37,830
and they'll become
nothing more
537
00:32:37,900 --> 00:32:40,940
than senseless,
violent animals.
538
00:32:41,000 --> 00:32:44,110
They'll kill
everyone they can...
539
00:32:44,180 --> 00:32:48,610
me, you, the rest of your men...
540
00:32:49,880 --> 00:32:51,910
and finally turn on each other.
541
00:32:51,980 --> 00:32:54,780
Why are you
telling us this?
542
00:32:54,850 --> 00:32:57,820
I'm ordering the Jem'Hadar
to attack your base camp
543
00:32:57,890 --> 00:32:59,740
in the morning.
544
00:33:00,940 --> 00:33:02,680
But I will
provide you
545
00:33:02,740 --> 00:33:05,110
with their precise plan
of attack.
546
00:33:05,180 --> 00:33:08,010
You should be able
to kill them all.
547
00:33:08,080 --> 00:33:09,980
They're your own men.
548
00:33:10,050 --> 00:33:12,130
Yes.
549
00:33:12,200 --> 00:33:14,740
You still haven't answered
my question.
550
00:33:16,540 --> 00:33:18,310
Why are you doing this?
551
00:33:20,340 --> 00:33:23,650
That... that's
a communications system.
552
00:33:24,980 --> 00:33:26,220
It needs repair
553
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
but I'm willing to bet
that you've brought
554
00:33:28,350 --> 00:33:30,520
one of those
famed Starfleet engineers
555
00:33:30,590 --> 00:33:32,720
who can turn rocks
into replicators.
556
00:33:32,790 --> 00:33:35,170
He should have
a lot more success
557
00:33:35,240 --> 00:33:39,130
at repairing it than a Jem'Hadar
suffering from withdrawal.
558
00:33:39,200 --> 00:33:41,060
Once you've
taken care
559
00:33:41,130 --> 00:33:43,850
of the Jem'Hadar...
560
00:33:43,920 --> 00:33:46,820
I'll give you the com system
561
00:33:46,890 --> 00:33:49,220
and surrender to you...
562
00:33:49,290 --> 00:33:51,240
as a prisoner of war.
563
00:33:51,310 --> 00:33:54,790
And you spend the war
resting comfortably
564
00:33:54,860 --> 00:33:56,660
as a Starfleet POW
565
00:33:56,730 --> 00:34:00,320
while your men lie
rotting on this planet.
566
00:34:00,380 --> 00:34:03,420
I see we understand each other.
567
00:34:06,560 --> 00:34:09,020
I'm going to order the Jem'Hadar
568
00:34:09,090 --> 00:34:10,880
to attack your
position tomorrow
569
00:34:10,950 --> 00:34:14,400
regardless of whether
you agree to my terms or not.
570
00:34:14,470 --> 00:34:17,600
So you can either kill them...
571
00:34:17,670 --> 00:34:19,280
or they'll kill you.
572
00:34:20,990 --> 00:34:22,190
Either way...
573
00:34:23,690 --> 00:34:25,590
they're coming.
574
00:34:31,020 --> 00:34:32,950
And when they've reached
this point
575
00:34:33,020 --> 00:34:35,520
we'll have them in a crossfire.
576
00:34:35,590 --> 00:34:37,040
They won't have a chance.
577
00:34:37,100 --> 00:34:38,420
Now, that is the point.
578
00:34:38,490 --> 00:34:40,940
In case you've forgotten,
we're in a war.
579
00:34:41,010 --> 00:34:43,240
There are
rules, Garak
580
00:34:43,310 --> 00:34:44,590
even in war.
581
00:34:44,660 --> 00:34:46,850
Correction--
humans have rules in war.
582
00:34:46,910 --> 00:34:48,750
Rules that tend to make victory
583
00:34:48,820 --> 00:34:51,230
a little harder to achieve,
in my opinion.
584
00:34:51,300 --> 00:34:53,900
So we just... shoot them down?
585
00:34:53,970 --> 00:34:55,120
They wouldn't
586
00:34:55,190 --> 00:34:56,690
hesitate
if the situation was reversed.
587
00:34:56,760 --> 00:34:58,420
NOG:
But we're not
the Jem'Hadar.
588
00:34:58,490 --> 00:34:59,490
It is our duty to--
589
00:34:59,560 --> 00:35:01,130
This isn't a vote!
590
00:35:04,830 --> 00:35:07,370
The decision's mine.
591
00:35:07,430 --> 00:35:09,930
And Mr. Garak is right--
we are at war.
592
00:35:10,000 --> 00:35:11,750
Given the choice
between us and them
593
00:35:11,820 --> 00:35:13,990
there is no choice.
594
00:35:15,560 --> 00:35:16,760
Let's move out.
595
00:35:22,800 --> 00:35:24,200
I'd say good luck
596
00:35:24,270 --> 00:35:26,870
but I... I don't think
you're going to need it.
597
00:35:26,940 --> 00:35:28,540
Say it anyway,
old man.
598
00:35:28,610 --> 00:35:32,010
I'm still hoping there's
another way out of this.
599
00:35:32,080 --> 00:35:33,540
In that case...
600
00:35:33,610 --> 00:35:35,680
good luck, Benjamin.
601
00:36:00,700 --> 00:36:03,040
Damar has been trying
to contact you
602
00:36:03,110 --> 00:36:04,810
for the past five hours.
603
00:36:10,100 --> 00:36:13,470
I keep going over it
and over it in my mind.
604
00:36:13,530 --> 00:36:15,630
And I can't
believe that...
605
00:36:17,240 --> 00:36:18,970
that I stood there...
606
00:36:20,540 --> 00:36:22,770
ready to use force
to stop a protest
607
00:36:22,840 --> 00:36:24,140
against the Dominion.
608
00:36:24,210 --> 00:36:25,480
Me.
609
00:36:25,550 --> 00:36:29,010
When I was in the
resistance, I despised
610
00:36:29,080 --> 00:36:31,200
people like me.
611
00:36:33,500 --> 00:36:35,420
I'm a collaborator, Odo.
612
00:36:35,490 --> 00:36:36,590
That's not true.
613
00:36:36,660 --> 00:36:38,720
You're doing exactly
what Captain Sisko
614
00:36:38,790 --> 00:36:41,130
wanted you and the rest
of Bajor to do--
615
00:36:41,190 --> 00:36:43,630
remain neutral and stay
out of the fighting.
616
00:36:43,700 --> 00:36:45,660
We used to have a saying
in the resistance:
617
00:36:45,730 --> 00:36:48,200
If you're not fighting them,
you're helping them.
618
00:36:48,270 --> 00:36:50,270
Half the Alpha
Quadrant is out there
619
00:36:50,340 --> 00:36:51,590
right now, fighting
for my freedom
620
00:36:51,660 --> 00:36:53,040
but not me.
621
00:36:54,470 --> 00:36:55,710
What am I doing?
622
00:36:55,780 --> 00:36:57,910
Eating a full meal
every day
623
00:36:57,980 --> 00:36:59,690
sleeping in a soft bed--
624
00:36:59,760 --> 00:37:00,960
even write reports
625
00:37:01,030 --> 00:37:03,430
for the murderers
who run this station.
626
00:37:05,400 --> 00:37:08,040
These are difficult
times for everyone.
627
00:37:08,100 --> 00:37:09,840
Do you think
it's easy for me
628
00:37:09,910 --> 00:37:12,540
to sit down with Dukat
and Weyoun every day
629
00:37:12,610 --> 00:37:15,680
while they plot the destruction
of the Federation?
630
00:37:15,750 --> 00:37:18,350
Odo...
631
00:37:18,420 --> 00:37:20,620
I'm not pointing
a finger at you.
632
00:37:20,680 --> 00:37:22,480
I'm the one who told you
633
00:37:22,550 --> 00:37:25,150
to get more involved
in the first place.
634
00:37:25,220 --> 00:37:27,720
No, this is about me.
635
00:37:29,030 --> 00:37:32,090
This is about being able
to get up in the morning
636
00:37:32,160 --> 00:37:34,860
and look in the mirror
and not feel nauseated
637
00:37:34,930 --> 00:37:36,930
by what I see.
638
00:37:39,470 --> 00:37:41,070
Yassim was right.
639
00:37:43,370 --> 00:37:46,340
I have to do something.
640
00:37:46,410 --> 00:37:48,580
I have to start
to fight back.
641
00:37:48,650 --> 00:37:50,610
That would be a mistake.
642
00:37:50,680 --> 00:37:53,310
Active resistance will
trigger a crackdown--
643
00:37:53,380 --> 00:37:54,630
Odo...
644
00:37:54,690 --> 00:37:58,670
I don't want to end up
fighting you, too...
645
00:37:58,740 --> 00:38:00,570
but if I have to...
646
00:38:00,640 --> 00:38:02,590
I will.
647
00:38:04,560 --> 00:38:06,930
( sighs )
648
00:38:07,000 --> 00:38:08,460
All right.
649
00:38:08,530 --> 00:38:11,530
But let's find
a more discreet place
650
00:38:11,600 --> 00:38:13,940
to plan the new resistance.
651
00:39:03,640 --> 00:39:05,700
SISKO:
Remata'Klan!
652
00:39:05,770 --> 00:39:07,270
I want to talk!
653
00:39:10,210 --> 00:39:11,540
Agreed!
654
00:39:20,970 --> 00:39:22,200
Hold this position.
655
00:39:22,270 --> 00:39:23,300
Do not fire
656
00:39:23,370 --> 00:39:24,310
unless they do.
657
00:39:24,370 --> 00:39:25,610
Understood.
658
00:39:47,880 --> 00:39:49,880
There's no way
out of this canyon
659
00:39:49,950 --> 00:39:52,980
and we have phasers locked
on every one of you.
660
00:39:55,590 --> 00:39:57,790
It appears you have
a decisive advantage.
661
00:39:57,860 --> 00:40:00,090
To fight a battle
under these circumstances
662
00:40:00,160 --> 00:40:01,330
would serve no purpose.
663
00:40:01,390 --> 00:40:02,910
I'm prepared to offer terms.
664
00:40:02,980 --> 00:40:04,680
Hear me out!
665
00:40:04,750 --> 00:40:06,800
I know you need
more ketracel-white.
666
00:40:06,870 --> 00:40:09,350
My doctor can
sedate your men
667
00:40:09,420 --> 00:40:11,720
and keep them alive
until we're rescued.
668
00:40:11,790 --> 00:40:14,400
After that, we can put you
in medical stasis
669
00:40:14,470 --> 00:40:16,360
until we secure
a new supply.
670
00:40:16,430 --> 00:40:19,780
The Vorta did not give me
the option to surrender.
671
00:40:19,850 --> 00:40:21,150
Keevan's betrayed you!
672
00:40:24,300 --> 00:40:28,120
He gave us your entire plan
of attack last night.
673
00:40:34,860 --> 00:40:38,530
It was obvious that approaching
your position from this canyon
674
00:40:38,600 --> 00:40:40,880
was a deliberate
tactical error on his part.
675
00:40:40,950 --> 00:40:42,470
You knew?
676
00:40:42,530 --> 00:40:44,420
I suspected.
677
00:40:44,490 --> 00:40:46,850
Despite what Keevan may think
678
00:40:46,920 --> 00:40:50,430
the Jem'Hadar are often
one step ahead of the Vorta.
679
00:40:50,490 --> 00:40:53,130
You can still stay
one step ahead.
680
00:40:53,200 --> 00:40:54,130
Surrender.
681
00:40:54,200 --> 00:40:56,260
I have my orders.
682
00:40:56,330 --> 00:40:57,460
Keevan doesn't deserve
683
00:40:57,530 --> 00:40:59,680
the unwavering loyalty
you're giving him.
684
00:40:59,750 --> 00:41:03,350
He does not have to earn
my loyalty, Captain.
685
00:41:03,420 --> 00:41:07,120
He has had it from the moment
I was conceived.
686
00:41:07,190 --> 00:41:09,030
I am a Jem'Hadar.
687
00:41:09,100 --> 00:41:11,030
He is a Vorta.
688
00:41:11,100 --> 00:41:13,530
It is the order of things.
689
00:41:16,020 --> 00:41:18,350
Do you really want
to give up your life
690
00:41:18,420 --> 00:41:20,960
for the order of things?
691
00:41:21,020 --> 00:41:23,520
It is not my life
to give up, Captain.
692
00:41:24,590 --> 00:41:25,860
And it never was.
693
00:41:47,180 --> 00:41:49,020
What'd he say?
694
00:41:50,320 --> 00:41:52,320
All the wrong things.
695
00:41:55,060 --> 00:41:57,660
Our death is glory
to the Founders.
696
00:43:05,830 --> 00:43:07,600
O'BRIEN:
Captain?
697
00:43:24,300 --> 00:43:25,800
You know, Captain
698
00:43:25,870 --> 00:43:28,550
if I had had just
two more vials
699
00:43:28,620 --> 00:43:30,520
of white...
700
00:43:30,590 --> 00:43:32,550
you never would've had a chance.
701
00:43:32,620 --> 00:43:34,660
Chief!
702
00:43:34,720 --> 00:43:35,860
Get this...
703
00:43:37,230 --> 00:43:39,290
Take him back to base camp
704
00:43:39,360 --> 00:43:42,260
then get to work
on that com system.
705
00:43:43,300 --> 00:43:44,570
Aye, sir.
706
00:43:44,630 --> 00:43:46,370
Lieutenant Neeley!
707
00:43:46,440 --> 00:43:47,840
Sir?
708
00:43:47,900 --> 00:43:49,720
Form a burial detail.
709
00:43:51,060 --> 00:43:52,120
Aye, sir.
710
00:44:00,750 --> 00:44:03,630
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
48767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.