Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:06,915 --> 00:00:10,502
It's funny: before yesterday,
I'd never set foot on this station,
3
00:00:10,627 --> 00:00:14,381
but it's as familiar to me
as the back of my hand.
4
00:00:16,174 --> 00:00:18,760
Isn't that odd?
5
00:00:20,136 --> 00:00:22,931
You have no idea who I am, do you?
6
00:00:24,599 --> 00:00:26,851
I didn't think so.
7
00:00:27,978 --> 00:00:30,897
Thanks for listening anyway.
8
00:01:29,497 --> 00:01:32,333
I was killed here.
9
00:01:32,458 --> 00:01:34,377
I mean, Jadzia was.
10
00:01:38,756 --> 00:01:41,342
I try not to think about that.
11
00:01:42,426 --> 00:01:45,429
If I did, I'm not sure I could come here.
12
00:01:47,765 --> 00:01:50,893
It's a strange sensation, dying.
13
00:01:51,685 --> 00:01:56,315
No matter how many times it happens
to you, you never get used to it.
14
00:01:59,401 --> 00:02:04,657
It must be a little disconcerting for you,
knowing that I have Jadzia's memories.
15
00:02:04,782 --> 00:02:07,243
No wonder you're uncomfortable.
16
00:02:08,577 --> 00:02:12,915
- It's a lot to get used to.
- Tell me about it.
17
00:02:15,876 --> 00:02:19,380
Well... I'll let you get to your prayers.
18
00:02:35,854 --> 00:02:38,649
- Bloodwine.
- That's the good stuff.
19
00:02:38,774 --> 00:02:41,318
I served it
when you and Worf got married.
20
00:02:42,861 --> 00:02:45,989
It smells awful.
21
00:02:46,114 --> 00:02:50,535
- It used to be your favourite.
- I used to be right-handed, too.
22
00:02:51,536 --> 00:02:55,540
- A lot's changed since I was joined.
- I can imagine.
23
00:02:55,666 --> 00:03:00,629
Seven lifetimes' worth of memories
would mix up anyone.
24
00:03:00,754 --> 00:03:03,715
- Or is it eight?
- Who knows anymore?
25
00:03:03,840 --> 00:03:09,638
It'll be easier once you're settled in.
Have you picked out your quarters?
26
00:03:09,763 --> 00:03:14,100
I'm not staying. I'm going back to the
Destiny to be an assistant counsellor.
27
00:03:14,226 --> 00:03:18,605
- You're a therapist?
- Why is everyone so surprised?
28
00:03:18,730 --> 00:03:21,066
It's just...
29
00:03:22,150 --> 00:03:24,986
...you're so young.
30
00:03:25,987 --> 00:03:28,240
Why are you in such a hurry to leave?
31
00:03:28,365 --> 00:03:31,618
Why not get to know
your old friends again?
32
00:03:32,744 --> 00:03:34,829
I don't want to force things.
33
00:03:34,954 --> 00:03:38,667
People need time
to get over losing Jadzia.
34
00:03:38,792 --> 00:03:42,921
Besides Benjamin,
you're the only one of Jadzia's friends
35
00:03:43,046 --> 00:03:45,632
who's not uncomfortable around me.
36
00:03:45,757 --> 00:03:50,053
She and I were close, I don't see
any reason why we shouldn't be.
37
00:03:50,929 --> 00:03:54,390
Remember all those
late night tongo games?
38
00:03:54,516 --> 00:03:57,560
Who could forget?
39
00:03:57,685 --> 00:04:02,065
Wait a minute. You owe me ten slips
of latinum from our last game!
40
00:04:02,190 --> 00:04:04,400
I don't think so.
41
00:04:04,525 --> 00:04:06,819
I won with a full consortium.
I remember.
42
00:04:07,145 --> 00:04:13,059
- Your memory's playing tricks on you.
- Don't say that. I'm already confused.
43
00:04:13,284 --> 00:04:15,495
Look who's here.
44
00:04:21,959 --> 00:04:26,547
I bet the two of you
have a lot to talk about.
45
00:04:37,321 --> 00:04:40,115
Come in.
46
00:05:02,814 --> 00:05:05,900
- Dax.
- Are you alone?
47
00:05:07,318 --> 00:05:10,238
Why are you sneaking in this way?
48
00:05:10,363 --> 00:05:13,574
I didn't want to go through ops
in case Worf was there.
49
00:05:13,699 --> 00:05:16,911
We bumped into each other
last night at Quark's.
50
00:05:17,036 --> 00:05:19,455
It didn't go well, I take it?
51
00:05:20,832 --> 00:05:23,709
Were you expecting him
to accept you right away?
52
00:05:23,835 --> 00:05:27,421
Of course not.
But he wouldn't even talk to me.
53
00:05:27,547 --> 00:05:30,591
Perhaps he was just
honouring your customs.
54
00:05:30,716 --> 00:05:35,137
Joined Trills shouldn't get involved
with previous hosts' spouses.
55
00:05:35,262 --> 00:05:37,974
We can talk to each other.
Worf knows that.
56
00:05:38,099 --> 00:05:43,145
- Are you sure?
- Jadzia told him all about our traditions.
57
00:05:43,270 --> 00:05:46,357
We discussed them.
They discussed them.
58
00:05:46,482 --> 00:05:50,236
These pronouns
are going to drive me crazy.
59
00:05:53,280 --> 00:05:56,075
Look at him, Benjamin. He's in pain.
60
00:05:57,952 --> 00:06:03,123
- How can you tell?
- I was his wife. I can tell.
61
00:06:05,709 --> 00:06:10,506
I don't want to put him through
any more heartache.
62
00:06:10,631 --> 00:06:14,259
It's a good thing
I'm going back to the Destiny.
63
00:06:19,598 --> 00:06:24,144
- You're still planning on leaving?
- I can't stay here.
64
00:06:24,269 --> 00:06:26,772
I couldn't do that to him.
65
00:06:26,897 --> 00:06:30,984
Besides, I think it might be easier
for me on the Destiny.
66
00:06:31,110 --> 00:06:34,530
There are too many memories here.
67
00:06:36,031 --> 00:06:39,034
I'm going to miss you, old man.
68
00:06:40,285 --> 00:06:44,081
I'm going to miss you too,
Benjamin.
69
00:06:45,415 --> 00:06:49,211
If you feel that strongly,
you can be Crockett. I'll be Travis.
70
00:06:49,336 --> 00:06:53,757
- And who am I going to be again?
- General Santa Anna.
71
00:06:53,882 --> 00:06:56,760
When can our costumes be ready?
72
00:06:56,885 --> 00:07:00,639
Garak? When can
our holosuite costumes be ready?
73
00:07:00,764 --> 00:07:04,476
You'll have to find them elsewhere.
The shop's closed.
74
00:07:04,601 --> 00:07:08,855
- Still?
- Intelligence is keeping me busy.
75
00:07:08,980 --> 00:07:11,775
What if we let you be Crockett?
76
00:07:11,900 --> 00:07:14,569
I don't have the time.
77
00:07:14,694 --> 00:07:18,990
Do you know how long it takes to
decode a Cardassian transmission?
78
00:07:19,115 --> 00:07:23,787
I invented some of the basic encryption
protocols for the Obsidian Order
79
00:07:23,912 --> 00:07:28,208
but it still takes me days to decipher
a simple sentence.
80
00:07:28,333 --> 00:07:31,169
- You've got to take a break sometime.
- I will.
81
00:07:31,294 --> 00:07:34,297
When the Dominion
is driven off Cardassia.
82
00:07:34,422 --> 00:07:36,716
Must you stand so close?
83
00:07:38,301 --> 00:07:43,848
- That was a bit harsh.
- I don't like people looming over me.
84
00:07:43,973 --> 00:07:46,851
I have to get back to work.
85
00:07:46,976 --> 00:07:50,313
Thank you for your company,
gentlemen.
86
00:08:05,828 --> 00:08:07,914
Ahem.
87
00:08:53,626 --> 00:08:56,587
I can't... breathe.
88
00:08:58,255 --> 00:09:03,260
Garak! Odo to the Infirmary.
We have a medical emergency.
89
00:09:08,224 --> 00:09:11,143
He had a claustrophobic attack
in his shop.
90
00:09:11,268 --> 00:09:14,855
I don't understand.
That's a good sized space.
91
00:09:14,980 --> 00:09:19,443
I know. I've been claustrophobic
for as long as I can remember,
92
00:09:19,568 --> 00:09:21,695
but it seems to have gotten worse.
93
00:09:21,820 --> 00:09:25,366
Rooms that I once found
completely tolerable
94
00:09:25,491 --> 00:09:29,453
now suddenly feel alarmingly cramped.
95
00:09:29,578 --> 00:09:32,664
I wish I had an explanation but I don't.
96
00:09:32,790 --> 00:09:36,210
- He checks out fine.
- Well, I don't feel fine.
97
00:09:36,335 --> 00:09:41,507
Would you mind terribly if we continued
this conversation on the Promenade?
98
00:09:48,222 --> 00:09:50,432
- Better?
- A little.
99
00:09:50,557 --> 00:09:54,937
I appreciate your situation but
I'm not sure why you asked to see me.
100
00:09:55,062 --> 00:09:59,316
I was hoping you'd express
my regrets to Starfleet Intelligence.
101
00:09:59,441 --> 00:10:03,070
My concentration isn't what it should be.
102
00:10:03,195 --> 00:10:06,948
I'm afraid I won't be decoding
any transmissions for a while.
103
00:10:07,074 --> 00:10:11,703
- When can they expect you back?
- I wish I could say.
104
00:10:11,828 --> 00:10:14,623
I'm not happy about this either.
105
00:10:14,748 --> 00:10:19,169
I want to see an end to this war
just as much as you.
106
00:10:19,294 --> 00:10:23,715
Now if you'll excuse me,
I'm going to go hem some pants.
107
00:10:23,840 --> 00:10:27,677
For some reason,
sewing seems to calm me down.
108
00:10:33,016 --> 00:10:35,185
Sewing?
109
00:10:35,310 --> 00:10:38,146
We can't afford
to lose Mr Garak right now.
110
00:10:38,271 --> 00:10:41,691
Is there anything you can do for him?
111
00:10:41,816 --> 00:10:46,488
Our friend Garak needs
his head examined.
112
00:10:46,613 --> 00:10:49,365
Me? You want me to work with Garak?
113
00:10:49,491 --> 00:10:53,620
- You're a counsellor, aren't you?
- I'm still in training.
114
00:10:53,745 --> 00:10:57,123
What will you
learn in the next few months
115
00:10:57,248 --> 00:11:01,169
that you haven't learned
in the last 300 years?
116
00:11:01,294 --> 00:11:05,715
How to keep from breaking into tears,
how to stop standing on my head.
117
00:11:05,840 --> 00:11:09,969
- Things like that.
- Why are you standing on your head?
118
00:11:10,094 --> 00:11:12,639
- Emony used to do it.
- The gymnast?
119
00:11:12,764 --> 00:11:16,100
- She found it relaxing.
- Do you?
120
00:11:16,225 --> 00:11:18,644
Actually, it's giving me a headache.
121
00:11:23,024 --> 00:11:26,736
- Why can't Julian work with Garak?
- Julian's no counsellor,
122
00:11:26,861 --> 00:11:29,113
not even an assistant counsellor.
123
00:11:29,238 --> 00:11:33,409
And he doesn't have
eight lifetimes of experience.
124
00:11:33,534 --> 00:11:36,120
I bet he doesn't stand on his head.
125
00:11:36,245 --> 00:11:38,331
That's a good point.
126
00:11:38,456 --> 00:11:40,917
Come on, old man. You can do this.
127
00:11:42,460 --> 00:11:45,338
All right. I'll try.
128
00:11:45,463 --> 00:11:49,884
I just wish I had as much confidence
in me as you do.
129
00:11:50,760 --> 00:11:53,387
- So what do you think?
- About what?
130
00:11:53,512 --> 00:11:55,389
- About her.
- Who?
131
00:11:55,514 --> 00:11:59,185
- Dax.
- Oh, Ezri.
132
00:11:59,310 --> 00:12:01,854
- She seems... nice.
- Meaning what?
133
00:12:01,979 --> 00:12:03,939
Meaning... nice.
134
00:12:04,064 --> 00:12:07,485
Oh, Doctor.
I know how you felt about Jadzia.
135
00:12:07,610 --> 00:12:12,239
- She's not Jadzia.
- She's the next best thing.
136
00:12:12,364 --> 00:12:17,036
- So are you interested?
- You're the one who's interested.
137
00:12:17,161 --> 00:12:19,622
You don't often get
a second chance with a woman.
138
00:12:19,747 --> 00:12:23,834
- It's not the same woman.
- She's still Dax, isn't she?
139
00:12:23,959 --> 00:12:27,129
- More or less.
- That's good enough for me.
140
00:12:27,254 --> 00:12:30,007
Ready for a little competition?
141
00:12:30,132 --> 00:12:35,220
- You're insane.
- And you... are going to lose.
142
00:12:39,099 --> 00:12:41,226
Am I interrupting?
143
00:12:41,351 --> 00:12:43,562
Ah!
144
00:12:43,687 --> 00:12:45,939
You must be Ezri Dax.
145
00:12:46,064 --> 00:12:50,736
The Captain said
you'd be dropping by to counsel me.
146
00:12:51,862 --> 00:12:55,532
- Is that all right?
- It depends on what it involves.
147
00:12:55,657 --> 00:12:59,620
- I'm a very private person.
- I understand.
148
00:13:01,204 --> 00:13:04,082
So is it helping?
149
00:13:04,207 --> 00:13:07,586
The sewing.
Is it making you feel better?
150
00:13:07,711 --> 00:13:12,090
- Thankfully, yes.
- You're lucky. Nothing helps me.
151
00:13:13,216 --> 00:13:17,512
- Are you claustrophobic, too?
- Why would you say that?
152
00:13:17,637 --> 00:13:19,598
You just said...
153
00:13:19,723 --> 00:13:24,686
No, I get spacesick.
Ever since I was joined.
154
00:13:24,811 --> 00:13:28,648
I'm sensitive to motion.
I can feel the station spinning.
155
00:13:28,773 --> 00:13:30,025
Really?
156
00:13:30,150 --> 00:13:34,696
It's because of Torias.
He was killed in a shuttle accident.
157
00:13:34,821 --> 00:13:40,201
- Why would that make you spacesick?
- I blame myself for what happened.
158
00:13:40,327 --> 00:13:42,537
- You were piloting?
- Yes.
159
00:13:42,662 --> 00:13:48,543
No. Depends on how you look at it.
Torias was my fifth host. Did I say that?
160
00:13:48,668 --> 00:13:50,962
- No.
- Well, he was.
161
00:13:51,087 --> 00:13:54,819
His death is staying with me because...
162
00:13:55,247 --> 00:13:58,303
I can't forgive him for getting killed.
163
00:13:58,428 --> 00:14:00,638
But you said it was an accident.
164
00:14:00,763 --> 00:14:04,517
If he's not to blame,
then you're not to blame, either.
165
00:14:04,642 --> 00:14:08,563
I know. But somehow I can't help
but punish myself for it.
166
00:14:08,688 --> 00:14:13,192
- By getting spacesick.
- Exactly.
167
00:14:13,318 --> 00:14:15,445
Don't take this the wrong way,
168
00:14:15,570 --> 00:14:19,407
but it sounds like you're the one
who needs to see a counsellor.
169
00:14:19,532 --> 00:14:22,243
You're probably right.
170
00:14:22,368 --> 00:14:26,914
But I didn't come here to talk about
myself. I came to talk about you.
171
00:14:27,039 --> 00:14:29,959
So you did.
172
00:14:31,377 --> 00:14:35,173
Did anything traumatic happen to you
when you were young?
173
00:14:35,298 --> 00:14:38,384
Something about being trapped
in a confined space.
174
00:14:38,509 --> 00:14:43,347
If I had been that careless,
my father would have left me there.
175
00:14:43,472 --> 00:14:46,809
Sounds like he was strict.
176
00:14:47,893 --> 00:14:53,024
He didn't get to be head of
the Obsidian Order without discipline.
177
00:14:53,149 --> 00:14:57,361
- Did he discipline you?
- He punished me when I misbehaved.
178
00:14:57,486 --> 00:15:00,531
- What father wouldn't?
- Tobin.
179
00:15:00,656 --> 00:15:03,701
- Who?
- My second host.
180
00:15:03,826 --> 00:15:08,539
He could not bring himself
to discipline his children.
181
00:15:08,664 --> 00:15:11,167
But that's another story.
182
00:15:11,292 --> 00:15:15,880
- How did your father punish you?
- He'd lock me in a closet.
183
00:15:16,755 --> 00:15:20,384
Why didn't you say that when I asked
if you'd ever been trapped?
184
00:15:20,509 --> 00:15:25,139
I wasn't trapped. I knew he'd let me out
when I learned my lesson.
185
00:15:25,264 --> 00:15:29,268
Did you think you deserved
to be locked in that closet?
186
00:15:29,393 --> 00:15:31,979
I could be very stubborn.
187
00:15:33,105 --> 00:15:35,274
You blame yourself.
188
00:15:35,399 --> 00:15:39,153
Just like I blame
myself for that shuttle accident.
189
00:15:39,278 --> 00:15:43,741
Maybe you get claustrophobic for
the same reason that I get spacesick.
190
00:15:43,866 --> 00:15:48,162
We're both punishing ourselves
for things that weren't our fault.
191
00:15:48,287 --> 00:15:51,290
That's it! Don't you see?
192
00:15:51,415 --> 00:15:54,918
We both have to let go
of all this misplaced guilt.
193
00:15:55,043 --> 00:15:58,797
And if we do, our problems
will simply disappear?
194
00:15:58,922 --> 00:16:02,342
Not overnight but it's a step
in the right direction.
195
00:16:03,468 --> 00:16:07,556
I'll certainly give your advice
some thought.
196
00:16:07,681 --> 00:16:09,516
Me too.
197
00:16:16,231 --> 00:16:21,111
- Are you all right?
- I'm starting to feel a bit claustrophobic.
198
00:16:22,362 --> 00:16:25,490
Probably because
we've been talking about it.
199
00:16:25,615 --> 00:16:28,201
I'm starting to feel a little spacesick.
200
00:16:28,326 --> 00:16:32,747
If you don't mind,
I think I'll go back to my sewing.
201
00:16:32,873 --> 00:16:36,084
- Good idea.
- Thank you for stopping by.
202
00:16:36,209 --> 00:16:38,795
My pleasure.
203
00:17:08,491 --> 00:17:11,244
Hello, Worf.
204
00:17:11,369 --> 00:17:13,246
Ensign.
205
00:17:13,371 --> 00:17:17,292
Ensign?
That's all you have to say to me?
206
00:17:17,417 --> 00:17:20,378
What more is there to say?
207
00:17:20,503 --> 00:17:24,007
- I was your wife.
- You are not Jadzia.
208
00:17:24,132 --> 00:17:30,121
Jadzia died and went to Sto-Vo-Kor.
I do not know you. Nor do I wish to.
209
00:17:46,237 --> 00:17:48,489
Come in.
210
00:17:54,829 --> 00:17:57,290
Dax?
211
00:17:57,615 --> 00:18:03,571
Could we adjust the inertial dampers
so the station would spin slower?
212
00:18:03,796 --> 00:18:06,298
I don't know. Why?
213
00:18:06,424 --> 00:18:09,677
Never mind.
214
00:18:09,802 --> 00:18:12,972
To what do I owe the pleasure?
215
00:18:13,097 --> 00:18:17,268
I won't say I told you so,
but Garak stopped by Odo's office
216
00:18:17,393 --> 00:18:20,521
to pick up the Cardassian
transmissions for decoding.
217
00:18:20,646 --> 00:18:24,608
- Really?
- His claustrophobia is under control.
218
00:18:26,485 --> 00:18:30,406
- I guess our talk helped him.
- I told you so.
219
00:18:30,531 --> 00:18:34,702
- You weren't going to say that.
- I couldn't resist.
220
00:18:39,748 --> 00:18:42,376
Are you all right?
221
00:18:42,918 --> 00:18:48,257
I talked with Worf. He doesn't want
to have anything to do with me.
222
00:18:49,800 --> 00:18:53,679
- Perhaps I should have a talk with him.
- Absolutely not.
223
00:18:53,804 --> 00:18:55,848
- You intimidate him.
- Me?
224
00:18:55,973 --> 00:18:59,601
Don't tell him I told you.
225
00:19:00,519 --> 00:19:03,272
I intimidate Worf!
226
00:19:03,397 --> 00:19:07,067
- You like that, don't you?
- Of course not.
227
00:19:07,192 --> 00:19:10,320
Come on. I've been a man. I know.
228
00:19:10,445 --> 00:19:14,783
We're not talking about me and Worf,
we're talking about you and Worf.
229
00:19:14,908 --> 00:19:17,661
I sympathise with
what he's going through,
230
00:19:17,786 --> 00:19:22,124
but you have
as much right to be here as he does.
231
00:19:22,249 --> 00:19:25,293
What are you getting at, Benjamin?
232
00:19:26,253 --> 00:19:31,883
The war has certainly not been
very good for morale around here.
233
00:19:32,008 --> 00:19:36,388
I've been thinking
the station could use a good counsellor.
234
00:19:36,513 --> 00:19:39,474
I can't think of anyone
better suited for the job.
235
00:19:39,599 --> 00:19:41,685
Thanks for saying that.
236
00:19:41,810 --> 00:19:46,564
But even if Worf wasn't an issue,
I'm still just an assistant counsellor.
237
00:19:46,690 --> 00:19:49,651
I talked to Starfleet Medical.
238
00:19:49,818 --> 00:19:52,278
They'll waive the rest of your training
239
00:19:52,404 --> 00:19:57,283
and give you a commission as a full
counsellor with the rank of lieutenant.
240
00:19:57,409 --> 00:19:59,577
How did you talk them into that?
241
00:19:59,703 --> 00:20:02,372
I asked them what
you'd learn in a few months...
242
00:20:02,497 --> 00:20:06,501
That I haven't already learned
in the last 300 years.
243
00:20:06,626 --> 00:20:10,421
They saw my point.
I hope you do, too.
244
00:20:11,214 --> 00:20:15,218
It means a lot to me
that you want me to stay. But I can't.
245
00:20:15,343 --> 00:20:18,721
- Because of Worf?
- Mostly.
246
00:20:20,757 --> 00:20:24,327
Well. You just say the word,
247
00:20:24,895 --> 00:20:27,897
and I will intimidate him for you.
248
00:20:35,446 --> 00:20:38,991
Idanian spice pudding. No, cancel that.
249
00:20:39,117 --> 00:20:43,412
I'll have kilm steak, rare.
250
00:20:43,538 --> 00:20:46,624
No, Tobin was a vegetarian.
251
00:20:48,251 --> 00:20:49,854
Give me...
252
00:20:49,918 --> 00:20:55,625
Two Fanalian toddies. Hot.
253
00:20:56,350 --> 00:21:00,554
- How did you know?
- Lucky guess.
254
00:21:00,680 --> 00:21:03,266
- Care to join me?
- Sure.
255
00:21:16,821 --> 00:21:19,782
So... here we are.
256
00:21:26,539 --> 00:21:29,750
- What was that?
- What was what?
257
00:21:29,875 --> 00:21:31,710
That look.
258
00:21:31,835 --> 00:21:34,755
This might be the last thing
you want to hear,
259
00:21:34,880 --> 00:21:37,591
but you have Jadzia's eyes.
260
00:21:41,345 --> 00:21:44,890
I'm sorry.
I shouldn't have said anything.
261
00:21:45,015 --> 00:21:48,852
- Don't flirt with me, Julian. Please.
- I'm not.
262
00:21:48,977 --> 00:21:52,940
- I remember you flirting with Jadzia.
- It was just an observation.
263
00:21:53,065 --> 00:21:57,361
Good. Because I'm not like her.
She knew how to handle it.
264
00:21:58,278 --> 00:22:01,156
- Actually, she quite enjoyed it.
- Really?
265
00:22:01,281 --> 00:22:04,284
You didn't know?
266
00:22:05,661 --> 00:22:08,038
I always suspected.
267
00:22:08,163 --> 00:22:11,583
You can be very charming.
268
00:22:11,708 --> 00:22:17,005
You know what? If Worf hadn't come
along, it would've been you.
269
00:22:27,808 --> 00:22:30,018
You really miss her, don't you?
270
00:22:32,646 --> 00:22:38,026
Yes. I uh... suppose I always will.
271
00:22:38,860 --> 00:22:43,198
But somehow,
talking to you seems to help.
272
00:22:49,412 --> 00:22:52,999
- 'Deputy Talpet to Dr Bashir. '
- Go ahead.
273
00:22:53,124 --> 00:22:56,503
'We have a medical emergency
in airlock 7. It's Garak. '
274
00:22:57,921 --> 00:23:00,590
I'm on my way.
275
00:23:07,347 --> 00:23:09,974
Garak! What's he doing in there?
276
00:23:11,768 --> 00:23:14,896
Garak, open the door!
277
00:23:15,021 --> 00:23:18,650
Let me out! Let me out!
278
00:23:31,996 --> 00:23:36,709
Breathe in... and out.
279
00:23:37,234 --> 00:23:43,157
In... and out.
280
00:23:47,261 --> 00:23:49,555
Better?
281
00:23:53,259 --> 00:23:59,106
It's beautiful, isn't it? Look at that sky.
It just goes on and on.
282
00:23:59,232 --> 00:24:02,026
But it doesn't. It's an illusion.
283
00:24:02,151 --> 00:24:05,655
There's a holosuite wall
not ten metres in front of us.
284
00:24:05,780 --> 00:24:09,033
- But you can't see it.
- I can feel it.
285
00:24:09,158 --> 00:24:14,789
- We could call up another program.
- I humiliated myself back there.
286
00:24:14,914 --> 00:24:19,460
I just wanted to get out.
I couldn't breathe.
287
00:24:19,585 --> 00:24:23,798
If you were looking for fresh air,
you were knocking on the wrong door.
288
00:24:23,923 --> 00:24:26,675
I have to get this situation under control.
289
00:24:26,801 --> 00:24:30,429
If I can't, I'll be forced to leave
the station. Where will I go?
290
00:24:30,554 --> 00:24:34,934
I can't go back to Cardassia.
I doubt I'd be welcome on Bajor.
291
00:24:35,059 --> 00:24:38,729
You're not going
to have to leave the station.
292
00:24:38,854 --> 00:24:43,609
I'll tell Quark to make this holosuite
available to you 26 hours a day.
293
00:24:43,734 --> 00:24:48,781
Next time you feel like jumping out
the nearest airlock, come here instead.
294
00:24:50,991 --> 00:24:56,080
It's going to be all right.
We're going to get this under control.
295
00:24:56,205 --> 00:24:58,290
I promise.
296
00:24:59,166 --> 00:25:03,337
If you don't mind,
I'd like to be alone for a while.
297
00:25:04,421 --> 00:25:07,341
I'll check in on you later.
298
00:25:23,023 --> 00:25:24,399
Aargh!
299
00:25:24,524 --> 00:25:26,943
Hold still.
300
00:25:27,069 --> 00:25:29,613
I think I've got something.
301
00:25:33,408 --> 00:25:38,747
I knew it. Never get a tympanic tickle
from an amateur.
302
00:25:38,872 --> 00:25:42,292
Tympanic tickle? Never mind.
I don't want to know.
303
00:25:42,417 --> 00:25:46,755
Hold still. I'm going to get you
some antibiotics.
304
00:25:52,552 --> 00:25:55,847
- We need to talk.
- About what?
305
00:25:57,098 --> 00:26:01,269
Do not toy with me, Doctor.
I know how you felt about Jadzia.
306
00:26:01,394 --> 00:26:05,440
- That was a long time ago.
- I saw you with her.
307
00:26:05,565 --> 00:26:08,985
- Jadzia?
- You know who I'm talking about.
308
00:26:09,110 --> 00:26:12,822
- You've got it all wrong.
- Stay away from her.
309
00:26:12,947 --> 00:26:15,825
Now wait just a minute.
310
00:26:15,950 --> 00:26:19,204
You have no right to tell me
who I can be friends with.
311
00:26:19,729 --> 00:26:25,635
If you dishonour Jadzia's memory,
you will regret it.
312
00:26:30,465 --> 00:26:33,927
That goes for you too, Ferengi.
313
00:26:34,052 --> 00:26:36,429
What did I do?
314
00:26:55,239 --> 00:26:57,575
Garak?
315
00:27:01,913 --> 00:27:04,207
I thought you were staying
in the holosuite.
316
00:27:04,332 --> 00:27:08,419
I got tired of staring
at a fake landscape, pretending.
317
00:27:08,544 --> 00:27:11,422
No. Work is the answer.
318
00:27:11,547 --> 00:27:15,468
My father said people should
throw themselves into their work.
319
00:27:15,593 --> 00:27:20,639
"Do your chores, Elim.
I told you to do your chores. "
320
00:27:20,765 --> 00:27:23,392
And if you didn't?
What would he do to you?
321
00:27:23,517 --> 00:27:27,813
Please, don't start.
Spare me your insipid psychobabble.
322
00:27:27,938 --> 00:27:33,778
I'm not a neurotic who feels sorry for
himself because his daddy wasn't nice.
323
00:27:33,903 --> 00:27:36,822
You couldn't begin to understand me.
324
00:27:38,407 --> 00:27:40,910
- I'd like to try.
- I'm sure you would.
325
00:27:41,035 --> 00:27:44,747
You'd love
to pry into my personal affairs.
326
00:27:44,872 --> 00:27:48,459
Well, I'm not interested in
dissecting my childhood.
327
00:27:48,584 --> 00:27:51,295
I want to save my people
from the Dominion.
328
00:27:51,420 --> 00:27:54,298
I don't need someone to hold my hand.
329
00:27:54,423 --> 00:27:57,843
I want someone
to help me get back to work.
330
00:27:57,968 --> 00:28:01,597
And you, my dear,
are not up to this task.
331
00:28:01,722 --> 00:28:05,225
Look at you. You're pathetic.
332
00:28:05,350 --> 00:28:09,688
A confused child trying to live up to
a legacy left by her predecessors.
333
00:28:09,813 --> 00:28:12,316
You're not worthy of the name Dax.
334
00:28:12,441 --> 00:28:17,863
I knew Jadzia. She was vital, alive.
She owned herself.
335
00:28:17,988 --> 00:28:22,200
And you. You don't even
know who you are.
336
00:28:23,327 --> 00:28:29,166
How dare you presume to help me?
You can't even help yourself.
337
00:28:33,045 --> 00:28:38,842
Now get out of here
before I say something unkind.
338
00:29:28,183 --> 00:29:31,686
- What's this all about?
- What does it look like?
339
00:29:31,811 --> 00:29:34,189
- I'm resigning from Starfleet.
- Why?
340
00:29:34,314 --> 00:29:38,026
Because I can't do my job.
Garak was right.
341
00:29:38,151 --> 00:29:41,112
How can I help others
when I can't help myself?
342
00:29:41,237 --> 00:29:45,908
- This has been a hard time, old man...
- Don't call me that! I'm not the old man.
343
00:29:46,034 --> 00:29:50,663
- I'm not Curzon. Or Jadzia.
- No, you're Ezri. Ezri Dax.
344
00:29:50,788 --> 00:29:54,333
You've been given eight lifetimes'
worth of experience.
345
00:29:54,459 --> 00:30:00,006
I know this is confusing right now, but
in time you'll see it's a wonderful gift.
346
00:30:00,131 --> 00:30:02,300
It's a gift I don't deserve.
347
00:30:05,720 --> 00:30:10,975
If that's the way you feel,
then go back to Trill.
348
00:30:11,100 --> 00:30:13,185
Talk to the Symbiosis Commission.
349
00:30:13,311 --> 00:30:16,397
Convince them
to take the symbiont out of you.
350
00:30:16,522 --> 00:30:21,068
Removing the symbiont would kill me.
You know that.
351
00:30:22,086 --> 00:30:27,992
Well, if you're leaving Starfleet,
you'll have to find something to do.
352
00:30:28,117 --> 00:30:32,121
Let's see. Maybe you could
become one of the people
353
00:30:32,246 --> 00:30:35,458
who take care of the symbiont pools.
354
00:30:35,583 --> 00:30:38,127
It's quiet in those caves.
355
00:30:38,252 --> 00:30:42,339
No one around.
No one expecting great things of you.
356
00:30:42,465 --> 00:30:48,345
You could spend the rest of your life
underground, in the dark, stirring mud.
357
00:30:48,470 --> 00:30:52,892
80 or 90 years of that
just might be what you need.
358
00:30:54,184 --> 00:30:56,437
And as for Dax?
359
00:30:56,562 --> 00:31:00,232
That symbiont had eight amazing lives.
360
00:31:00,357 --> 00:31:03,652
So what if the ninth was a waste?
361
00:31:03,777 --> 00:31:07,364
Stop it. I thought you
of all people would understand.
362
00:31:07,489 --> 00:31:12,286
I do understand. And you were right.
You don't deserve the Dax symbiont.
363
00:31:12,411 --> 00:31:16,415
Quite frankly, you don't deserve
to wear that uniform.
364
00:31:16,540 --> 00:31:20,502
I'll pass this on to Starfleet Command.
Dismissed.
365
00:31:41,231 --> 00:31:43,608
Enter.
366
00:31:46,820 --> 00:31:50,407
- Oh, no. Not again.
- Compliments of Dr Bashir.
367
00:31:52,742 --> 00:31:56,079
- He sent you?
- No, that was my idea.
368
00:31:56,204 --> 00:32:01,084
If you want to skip the drinking and get
right down to the talking, I'm game.
369
00:32:01,209 --> 00:32:03,253
What is it you wish to discuss?
370
00:32:03,378 --> 00:32:06,089
There's nothing going on
between Julian and Ezri.
371
00:32:06,214 --> 00:32:10,093
- There's no reason to be jealous.
- This is not jealousy!
372
00:32:10,218 --> 00:32:14,973
I know Dr Bashir cared for Jadzia
but this woman is not Jadzia.
373
00:32:15,098 --> 00:32:17,851
Treating her as if she were
dishonours her memory.
374
00:32:17,976 --> 00:32:22,772
Wrong. Treating Ezri like a stranger
dishonours Jadzia's memory.
375
00:32:24,065 --> 00:32:26,609
It doesn't make any sense.
376
00:32:26,735 --> 00:32:29,696
She is not Jadzia, yet she is.
377
00:32:29,821 --> 00:32:34,033
How can I honour Jadzia's memory
when she's not really dead?
378
00:32:34,159 --> 00:32:36,703
I don't have an answer for you, Worf.
379
00:32:36,828 --> 00:32:42,000
But how do you think Jadzia
would want you to treat Ezri?
380
00:32:42,125 --> 00:32:45,420
- There is no way to know.
- Yes, there is.
381
00:32:45,545 --> 00:32:50,049
And the person who can tell you
is the person you've been avoiding.
382
00:33:04,230 --> 00:33:08,651
I didn't think
you'd darken my doorstep again.
383
00:33:08,776 --> 00:33:13,531
I just wanted to say I'm sorry.
I wish I'd been able to help you.
384
00:33:14,699 --> 00:33:16,826
So do I.
385
00:33:16,951 --> 00:33:21,372
You don't have to worry about me
bothering you. I'm leaving.
386
00:33:21,497 --> 00:33:25,543
Yes, I'd heard the Destiny
was going to arrive tomorrow.
387
00:33:25,668 --> 00:33:30,381
They're putting in for supplies.
But I won't be going with them.
388
00:33:30,506 --> 00:33:35,386
- I've decided to go back to Trill.
- How nice for you.
389
00:33:35,511 --> 00:33:39,849
Actually, the Destiny's joining
the Seventh Fleet at Kalandra.
390
00:33:42,101 --> 00:33:44,895
- Kalandra?
- Those transmissions you decoded
391
00:33:45,020 --> 00:33:49,859
convinced Starfleet that
it's a good place for a new offensive.
392
00:33:49,984 --> 00:33:55,739
Yes. The transmissions did indicate
that it was somewhat vulnerable.
393
00:33:55,865 --> 00:33:58,951
If the offensive goes well,
Starfleet will have you to thank.
394
00:33:59,076 --> 00:34:01,287
That's most gratifying.
395
00:34:01,996 --> 00:34:05,416
I just thought you should know.
396
00:34:08,877 --> 00:34:11,880
- Are you all right?
- Of course.
397
00:34:12,005 --> 00:34:15,259
That's very good news about Kalandra.
398
00:34:17,719 --> 00:34:23,100
Let's hope it goes well. The
Cardassians will put up a strong fight.
399
00:34:23,225 --> 00:34:28,230
Indeed they will.
But in the end, they'll lose.
400
00:34:28,355 --> 00:34:33,485
- How can you be so sure?
- They won't be expecting an attack.
401
00:34:33,610 --> 00:34:38,156
They have no idea
that I broke their code.
402
00:34:38,282 --> 00:34:42,452
All those Cardassians
are going to die because of me.
403
00:34:42,577 --> 00:34:46,581
- That's one way of looking at it.
- What other way is there?
404
00:34:46,707 --> 00:34:49,501
By helping to end the war,
you're saving lives.
405
00:34:49,626 --> 00:34:55,465
What lives would I be saving?
Human? Klingon? Romulan?
406
00:34:55,590 --> 00:35:00,137
- And Cardassian.
- No, not Cardassians.
407
00:35:00,303 --> 00:35:03,223
They're going to fight to the bitter end.
408
00:35:03,348 --> 00:35:06,268
Don't you understand? Don't you see?
409
00:35:06,393 --> 00:35:10,981
I wanted to believe I was helping
my people, liberating them.
410
00:35:11,606 --> 00:35:17,529
But all I've done
is pave the way for their annihilation.
411
00:35:19,656 --> 00:35:22,283
I'm a traitor!
412
00:35:23,009 --> 00:35:28,965
I've betrayed... every...
413
00:35:33,711 --> 00:35:36,881
Dax to Infirmary. I need a medical team.
414
00:35:44,639 --> 00:35:50,061
- How are you feeling?
- I'm breathing much better now.
415
00:35:50,486 --> 00:35:56,442
At least we found out what's been
triggering these claustrophobic attacks.
416
00:35:56,567 --> 00:35:59,153
When I agreed to help Starfleet,
417
00:35:59,278 --> 00:36:03,658
I was convinced
it was the right thing to do.
418
00:36:03,783 --> 00:36:07,662
I didn't allow myself to doubt it,
even for an instant.
419
00:36:08,663 --> 00:36:13,334
I never realised
how much it was gnawing at me.
420
00:36:14,252 --> 00:36:16,754
I suppose I was looking for a way out
421
00:36:16,879 --> 00:36:22,093
and the claustrophobia gave me
an excuse to stop fighting my people.
422
00:36:22,218 --> 00:36:25,888
- What are you going to do?
- Get back to work.
423
00:36:26,013 --> 00:36:30,601
What else can I do?
The Dominion must be stopped.
424
00:36:30,726 --> 00:36:34,522
Even if it means
the destruction of Cardassia.
425
00:36:34,647 --> 00:36:37,692
The Captain will be glad
you're back on the job.
426
00:36:37,817 --> 00:36:41,779
He has you to thank for it.
427
00:36:42,863 --> 00:36:45,074
And so do I.
428
00:36:46,575 --> 00:36:51,038
What about you? Are you still
planning to go back to Trill?
429
00:36:54,375 --> 00:36:58,045
No. I'm going to stay in Starfleet.
430
00:36:58,170 --> 00:37:02,299
I'm sure the Captain
will be glad to hear that as well.
431
00:37:04,260 --> 00:37:07,221
The Captain!
432
00:37:07,346 --> 00:37:11,475
- What now?
- I want to be reinstated into Starfleet.
433
00:37:11,600 --> 00:37:13,894
I can't send this to Starfleet Command.
434
00:37:15,104 --> 00:37:18,899
- Why not?
- I never submitted your resignation.
435
00:37:21,276 --> 00:37:25,364
I had a feeling you didn't mean
all those things you said.
436
00:37:25,489 --> 00:37:27,658
You were just rattling my cage.
437
00:37:27,783 --> 00:37:31,662
You've done it to me often enough.
I'm glad it worked.
438
00:37:32,788 --> 00:37:37,793
Mr Garak has asked for the latest
Cardassian transmissions.
439
00:37:37,918 --> 00:37:41,004
- Well done.
- Thanks.
440
00:37:42,172 --> 00:37:45,300
I thought you'd be happier
that I was staying in Starfleet.
441
00:37:45,425 --> 00:37:49,096
I'd be happier
if you would stay here at DS9.
442
00:37:50,347 --> 00:37:53,350
Me, too. But you know I can't.
443
00:37:56,561 --> 00:38:00,190
I hope Captain Raymer
knows how lucky she is.
444
00:38:00,315 --> 00:38:02,984
She's getting one hell of a counsellor.
445
00:38:08,615 --> 00:38:12,244
Yes.
446
00:38:15,455 --> 00:38:18,959
- May I come in?
- Of course.
447
00:38:25,298 --> 00:38:28,301
I understand that
you are leaving in the morning.
448
00:38:28,468 --> 00:38:30,553
That's right.
449
00:38:34,557 --> 00:38:39,354
I am not certain that I have treated you
the way Jadzia would have wanted.
450
00:38:41,064 --> 00:38:43,983
You'll get no argument from me there.
451
00:38:53,743 --> 00:38:57,080
I loved her with all my heart.
452
00:39:02,502 --> 00:39:05,129
And she loved you.
453
00:39:11,594 --> 00:39:17,016
Part of me is glad to know
that she is not gone forever.
454
00:39:18,643 --> 00:39:23,523
But in some ways
it would be easier if she were.
455
00:39:23,648 --> 00:39:26,234
I know.
456
00:39:29,987 --> 00:39:32,823
I heard that the Captain
offered you a position.
457
00:39:32,949 --> 00:39:37,787
I... I would not want you
to decline on my account.
458
00:39:38,788 --> 00:39:43,000
Worf, I can't stay.
I couldn't do that to you.
459
00:39:43,225 --> 00:39:49,215
- Do you wish to stay?
- Very much.
460
00:39:49,340 --> 00:39:51,425
Then do.
461
00:39:51,550 --> 00:39:56,055
Jadzia would not have wanted
you to leave because of me.
462
00:39:58,057 --> 00:39:59,767
Thank you.
463
00:40:07,441 --> 00:40:12,071
It will be a long time before
I can accept what has happened.
464
00:40:13,447 --> 00:40:15,532
Until then...
465
00:40:17,868 --> 00:40:21,455
You need your breathing room.
466
00:40:21,580 --> 00:40:25,167
I understand.
467
00:40:41,892 --> 00:40:44,686
Congratulations, Lieutenant.
468
00:40:46,772 --> 00:40:48,941
Take a good look around.
469
00:40:49,066 --> 00:40:54,529
You have just taken responsibility
for the mental health of everyone here.
470
00:40:54,655 --> 00:40:57,115
You have your work cut out for you.
471
00:40:57,240 --> 00:41:01,453
I'm glad they made you a lieutenant.
I couldn't take advice from an ensign.
472
00:41:01,578 --> 00:41:05,499
Since when did you take advice
from anyone?
473
00:41:06,541 --> 00:41:10,462
- Why don't you join us for dinner?
- I don't want to put you out.
474
00:41:10,587 --> 00:41:15,759
Please come. He just sits there
and counts how many times I chew.
475
00:41:15,884 --> 00:41:18,011
I'll be there.
476
00:41:25,810 --> 00:41:31,399
- She is cute.
- She's also 300 years too old for you.
477
00:41:31,524 --> 00:41:35,195
I took the liberty of putting
a plate together for you.
478
00:41:35,320 --> 00:41:39,074
Thanks, Quark. Worf isn't here, is he?
479
00:41:40,867 --> 00:41:42,952
Good question. Excuse me.
480
00:41:44,204 --> 00:41:48,666
It's quite a nice turnout.
Congratulations.
481
00:41:48,692 --> 00:41:52,045
- I hope it isn't too crowded for you.
- Not at all.
482
00:41:53,045 --> 00:42:03,045
37754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.