All language subtitles for Star Trek DS9 - s07e03 - Afterimage-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:06,915 --> 00:00:10,502 It's funny: before yesterday, I'd never set foot on this station, 3 00:00:10,627 --> 00:00:14,381 but it's as familiar to me as the back of my hand. 4 00:00:16,174 --> 00:00:18,760 Isn't that odd? 5 00:00:20,136 --> 00:00:22,931 You have no idea who I am, do you? 6 00:00:24,599 --> 00:00:26,851 I didn't think so. 7 00:00:27,978 --> 00:00:30,897 Thanks for listening anyway. 8 00:01:29,497 --> 00:01:32,333 I was killed here. 9 00:01:32,458 --> 00:01:34,377 I mean, Jadzia was. 10 00:01:38,756 --> 00:01:41,342 I try not to think about that. 11 00:01:42,426 --> 00:01:45,429 If I did, I'm not sure I could come here. 12 00:01:47,765 --> 00:01:50,893 It's a strange sensation, dying. 13 00:01:51,685 --> 00:01:56,315 No matter how many times it happens to you, you never get used to it. 14 00:01:59,401 --> 00:02:04,657 It must be a little disconcerting for you, knowing that I have Jadzia's memories. 15 00:02:04,782 --> 00:02:07,243 No wonder you're uncomfortable. 16 00:02:08,577 --> 00:02:12,915 - It's a lot to get used to. - Tell me about it. 17 00:02:15,876 --> 00:02:19,380 Well... I'll let you get to your prayers. 18 00:02:35,854 --> 00:02:38,649 - Bloodwine. - That's the good stuff. 19 00:02:38,774 --> 00:02:41,318 I served it when you and Worf got married. 20 00:02:42,861 --> 00:02:45,989 It smells awful. 21 00:02:46,114 --> 00:02:50,535 - It used to be your favourite. - I used to be right-handed, too. 22 00:02:51,536 --> 00:02:55,540 - A lot's changed since I was joined. - I can imagine. 23 00:02:55,666 --> 00:03:00,629 Seven lifetimes' worth of memories would mix up anyone. 24 00:03:00,754 --> 00:03:03,715 - Or is it eight? - Who knows anymore? 25 00:03:03,840 --> 00:03:09,638 It'll be easier once you're settled in. Have you picked out your quarters? 26 00:03:09,763 --> 00:03:14,100 I'm not staying. I'm going back to the Destiny to be an assistant counsellor. 27 00:03:14,226 --> 00:03:18,605 - You're a therapist? - Why is everyone so surprised? 28 00:03:18,730 --> 00:03:21,066 It's just... 29 00:03:22,150 --> 00:03:24,986 ...you're so young. 30 00:03:25,987 --> 00:03:28,240 Why are you in such a hurry to leave? 31 00:03:28,365 --> 00:03:31,618 Why not get to know your old friends again? 32 00:03:32,744 --> 00:03:34,829 I don't want to force things. 33 00:03:34,954 --> 00:03:38,667 People need time to get over losing Jadzia. 34 00:03:38,792 --> 00:03:42,921 Besides Benjamin, you're the only one of Jadzia's friends 35 00:03:43,046 --> 00:03:45,632 who's not uncomfortable around me. 36 00:03:45,757 --> 00:03:50,053 She and I were close, I don't see any reason why we shouldn't be. 37 00:03:50,929 --> 00:03:54,390 Remember all those late night tongo games? 38 00:03:54,516 --> 00:03:57,560 Who could forget? 39 00:03:57,685 --> 00:04:02,065 Wait a minute. You owe me ten slips of latinum from our last game! 40 00:04:02,190 --> 00:04:04,400 I don't think so. 41 00:04:04,525 --> 00:04:06,819 I won with a full consortium. I remember. 42 00:04:07,145 --> 00:04:13,059 - Your memory's playing tricks on you. - Don't say that. I'm already confused. 43 00:04:13,284 --> 00:04:15,495 Look who's here. 44 00:04:21,959 --> 00:04:26,547 I bet the two of you have a lot to talk about. 45 00:04:37,321 --> 00:04:40,115 Come in. 46 00:05:02,814 --> 00:05:05,900 - Dax. - Are you alone? 47 00:05:07,318 --> 00:05:10,238 Why are you sneaking in this way? 48 00:05:10,363 --> 00:05:13,574 I didn't want to go through ops in case Worf was there. 49 00:05:13,699 --> 00:05:16,911 We bumped into each other last night at Quark's. 50 00:05:17,036 --> 00:05:19,455 It didn't go well, I take it? 51 00:05:20,832 --> 00:05:23,709 Were you expecting him to accept you right away? 52 00:05:23,835 --> 00:05:27,421 Of course not. But he wouldn't even talk to me. 53 00:05:27,547 --> 00:05:30,591 Perhaps he was just honouring your customs. 54 00:05:30,716 --> 00:05:35,137 Joined Trills shouldn't get involved with previous hosts' spouses. 55 00:05:35,262 --> 00:05:37,974 We can talk to each other. Worf knows that. 56 00:05:38,099 --> 00:05:43,145 - Are you sure? - Jadzia told him all about our traditions. 57 00:05:43,270 --> 00:05:46,357 We discussed them. They discussed them. 58 00:05:46,482 --> 00:05:50,236 These pronouns are going to drive me crazy. 59 00:05:53,280 --> 00:05:56,075 Look at him, Benjamin. He's in pain. 60 00:05:57,952 --> 00:06:03,123 - How can you tell? - I was his wife. I can tell. 61 00:06:05,709 --> 00:06:10,506 I don't want to put him through any more heartache. 62 00:06:10,631 --> 00:06:14,259 It's a good thing I'm going back to the Destiny. 63 00:06:19,598 --> 00:06:24,144 - You're still planning on leaving? - I can't stay here. 64 00:06:24,269 --> 00:06:26,772 I couldn't do that to him. 65 00:06:26,897 --> 00:06:30,984 Besides, I think it might be easier for me on the Destiny. 66 00:06:31,110 --> 00:06:34,530 There are too many memories here. 67 00:06:36,031 --> 00:06:39,034 I'm going to miss you, old man. 68 00:06:40,285 --> 00:06:44,081 I'm going to miss you too, Benjamin. 69 00:06:45,415 --> 00:06:49,211 If you feel that strongly, you can be Crockett. I'll be Travis. 70 00:06:49,336 --> 00:06:53,757 - And who am I going to be again? - General Santa Anna. 71 00:06:53,882 --> 00:06:56,760 When can our costumes be ready? 72 00:06:56,885 --> 00:07:00,639 Garak? When can our holosuite costumes be ready? 73 00:07:00,764 --> 00:07:04,476 You'll have to find them elsewhere. The shop's closed. 74 00:07:04,601 --> 00:07:08,855 - Still? - Intelligence is keeping me busy. 75 00:07:08,980 --> 00:07:11,775 What if we let you be Crockett? 76 00:07:11,900 --> 00:07:14,569 I don't have the time. 77 00:07:14,694 --> 00:07:18,990 Do you know how long it takes to decode a Cardassian transmission? 78 00:07:19,115 --> 00:07:23,787 I invented some of the basic encryption protocols for the Obsidian Order 79 00:07:23,912 --> 00:07:28,208 but it still takes me days to decipher a simple sentence. 80 00:07:28,333 --> 00:07:31,169 - You've got to take a break sometime. - I will. 81 00:07:31,294 --> 00:07:34,297 When the Dominion is driven off Cardassia. 82 00:07:34,422 --> 00:07:36,716 Must you stand so close? 83 00:07:38,301 --> 00:07:43,848 - That was a bit harsh. - I don't like people looming over me. 84 00:07:43,973 --> 00:07:46,851 I have to get back to work. 85 00:07:46,976 --> 00:07:50,313 Thank you for your company, gentlemen. 86 00:08:05,828 --> 00:08:07,914 Ahem. 87 00:08:53,626 --> 00:08:56,587 I can't... breathe. 88 00:08:58,255 --> 00:09:03,260 Garak! Odo to the Infirmary. We have a medical emergency. 89 00:09:08,224 --> 00:09:11,143 He had a claustrophobic attack in his shop. 90 00:09:11,268 --> 00:09:14,855 I don't understand. That's a good sized space. 91 00:09:14,980 --> 00:09:19,443 I know. I've been claustrophobic for as long as I can remember, 92 00:09:19,568 --> 00:09:21,695 but it seems to have gotten worse. 93 00:09:21,820 --> 00:09:25,366 Rooms that I once found completely tolerable 94 00:09:25,491 --> 00:09:29,453 now suddenly feel alarmingly cramped. 95 00:09:29,578 --> 00:09:32,664 I wish I had an explanation but I don't. 96 00:09:32,790 --> 00:09:36,210 - He checks out fine. - Well, I don't feel fine. 97 00:09:36,335 --> 00:09:41,507 Would you mind terribly if we continued this conversation on the Promenade? 98 00:09:48,222 --> 00:09:50,432 - Better? - A little. 99 00:09:50,557 --> 00:09:54,937 I appreciate your situation but I'm not sure why you asked to see me. 100 00:09:55,062 --> 00:09:59,316 I was hoping you'd express my regrets to Starfleet Intelligence. 101 00:09:59,441 --> 00:10:03,070 My concentration isn't what it should be. 102 00:10:03,195 --> 00:10:06,948 I'm afraid I won't be decoding any transmissions for a while. 103 00:10:07,074 --> 00:10:11,703 - When can they expect you back? - I wish I could say. 104 00:10:11,828 --> 00:10:14,623 I'm not happy about this either. 105 00:10:14,748 --> 00:10:19,169 I want to see an end to this war just as much as you. 106 00:10:19,294 --> 00:10:23,715 Now if you'll excuse me, I'm going to go hem some pants. 107 00:10:23,840 --> 00:10:27,677 For some reason, sewing seems to calm me down. 108 00:10:33,016 --> 00:10:35,185 Sewing? 109 00:10:35,310 --> 00:10:38,146 We can't afford to lose Mr Garak right now. 110 00:10:38,271 --> 00:10:41,691 Is there anything you can do for him? 111 00:10:41,816 --> 00:10:46,488 Our friend Garak needs his head examined. 112 00:10:46,613 --> 00:10:49,365 Me? You want me to work with Garak? 113 00:10:49,491 --> 00:10:53,620 - You're a counsellor, aren't you? - I'm still in training. 114 00:10:53,745 --> 00:10:57,123 What will you learn in the next few months 115 00:10:57,248 --> 00:11:01,169 that you haven't learned in the last 300 years? 116 00:11:01,294 --> 00:11:05,715 How to keep from breaking into tears, how to stop standing on my head. 117 00:11:05,840 --> 00:11:09,969 - Things like that. - Why are you standing on your head? 118 00:11:10,094 --> 00:11:12,639 - Emony used to do it. - The gymnast? 119 00:11:12,764 --> 00:11:16,100 - She found it relaxing. - Do you? 120 00:11:16,225 --> 00:11:18,644 Actually, it's giving me a headache. 121 00:11:23,024 --> 00:11:26,736 - Why can't Julian work with Garak? - Julian's no counsellor, 122 00:11:26,861 --> 00:11:29,113 not even an assistant counsellor. 123 00:11:29,238 --> 00:11:33,409 And he doesn't have eight lifetimes of experience. 124 00:11:33,534 --> 00:11:36,120 I bet he doesn't stand on his head. 125 00:11:36,245 --> 00:11:38,331 That's a good point. 126 00:11:38,456 --> 00:11:40,917 Come on, old man. You can do this. 127 00:11:42,460 --> 00:11:45,338 All right. I'll try. 128 00:11:45,463 --> 00:11:49,884 I just wish I had as much confidence in me as you do. 129 00:11:50,760 --> 00:11:53,387 - So what do you think? - About what? 130 00:11:53,512 --> 00:11:55,389 - About her. - Who? 131 00:11:55,514 --> 00:11:59,185 - Dax. - Oh, Ezri. 132 00:11:59,310 --> 00:12:01,854 - She seems... nice. - Meaning what? 133 00:12:01,979 --> 00:12:03,939 Meaning... nice. 134 00:12:04,064 --> 00:12:07,485 Oh, Doctor. I know how you felt about Jadzia. 135 00:12:07,610 --> 00:12:12,239 - She's not Jadzia. - She's the next best thing. 136 00:12:12,364 --> 00:12:17,036 - So are you interested? - You're the one who's interested. 137 00:12:17,161 --> 00:12:19,622 You don't often get a second chance with a woman. 138 00:12:19,747 --> 00:12:23,834 - It's not the same woman. - She's still Dax, isn't she? 139 00:12:23,959 --> 00:12:27,129 - More or less. - That's good enough for me. 140 00:12:27,254 --> 00:12:30,007 Ready for a little competition? 141 00:12:30,132 --> 00:12:35,220 - You're insane. - And you... are going to lose. 142 00:12:39,099 --> 00:12:41,226 Am I interrupting? 143 00:12:41,351 --> 00:12:43,562 Ah! 144 00:12:43,687 --> 00:12:45,939 You must be Ezri Dax. 145 00:12:46,064 --> 00:12:50,736 The Captain said you'd be dropping by to counsel me. 146 00:12:51,862 --> 00:12:55,532 - Is that all right? - It depends on what it involves. 147 00:12:55,657 --> 00:12:59,620 - I'm a very private person. - I understand. 148 00:13:01,204 --> 00:13:04,082 So is it helping? 149 00:13:04,207 --> 00:13:07,586 The sewing. Is it making you feel better? 150 00:13:07,711 --> 00:13:12,090 - Thankfully, yes. - You're lucky. Nothing helps me. 151 00:13:13,216 --> 00:13:17,512 - Are you claustrophobic, too? - Why would you say that? 152 00:13:17,637 --> 00:13:19,598 You just said... 153 00:13:19,723 --> 00:13:24,686 No, I get spacesick. Ever since I was joined. 154 00:13:24,811 --> 00:13:28,648 I'm sensitive to motion. I can feel the station spinning. 155 00:13:28,773 --> 00:13:30,025 Really? 156 00:13:30,150 --> 00:13:34,696 It's because of Torias. He was killed in a shuttle accident. 157 00:13:34,821 --> 00:13:40,201 - Why would that make you spacesick? - I blame myself for what happened. 158 00:13:40,327 --> 00:13:42,537 - You were piloting? - Yes. 159 00:13:42,662 --> 00:13:48,543 No. Depends on how you look at it. Torias was my fifth host. Did I say that? 160 00:13:48,668 --> 00:13:50,962 - No. - Well, he was. 161 00:13:51,087 --> 00:13:54,819 His death is staying with me because... 162 00:13:55,247 --> 00:13:58,303 I can't forgive him for getting killed. 163 00:13:58,428 --> 00:14:00,638 But you said it was an accident. 164 00:14:00,763 --> 00:14:04,517 If he's not to blame, then you're not to blame, either. 165 00:14:04,642 --> 00:14:08,563 I know. But somehow I can't help but punish myself for it. 166 00:14:08,688 --> 00:14:13,192 - By getting spacesick. - Exactly. 167 00:14:13,318 --> 00:14:15,445 Don't take this the wrong way, 168 00:14:15,570 --> 00:14:19,407 but it sounds like you're the one who needs to see a counsellor. 169 00:14:19,532 --> 00:14:22,243 You're probably right. 170 00:14:22,368 --> 00:14:26,914 But I didn't come here to talk about myself. I came to talk about you. 171 00:14:27,039 --> 00:14:29,959 So you did. 172 00:14:31,377 --> 00:14:35,173 Did anything traumatic happen to you when you were young? 173 00:14:35,298 --> 00:14:38,384 Something about being trapped in a confined space. 174 00:14:38,509 --> 00:14:43,347 If I had been that careless, my father would have left me there. 175 00:14:43,472 --> 00:14:46,809 Sounds like he was strict. 176 00:14:47,893 --> 00:14:53,024 He didn't get to be head of the Obsidian Order without discipline. 177 00:14:53,149 --> 00:14:57,361 - Did he discipline you? - He punished me when I misbehaved. 178 00:14:57,486 --> 00:15:00,531 - What father wouldn't? - Tobin. 179 00:15:00,656 --> 00:15:03,701 - Who? - My second host. 180 00:15:03,826 --> 00:15:08,539 He could not bring himself to discipline his children. 181 00:15:08,664 --> 00:15:11,167 But that's another story. 182 00:15:11,292 --> 00:15:15,880 - How did your father punish you? - He'd lock me in a closet. 183 00:15:16,755 --> 00:15:20,384 Why didn't you say that when I asked if you'd ever been trapped? 184 00:15:20,509 --> 00:15:25,139 I wasn't trapped. I knew he'd let me out when I learned my lesson. 185 00:15:25,264 --> 00:15:29,268 Did you think you deserved to be locked in that closet? 186 00:15:29,393 --> 00:15:31,979 I could be very stubborn. 187 00:15:33,105 --> 00:15:35,274 You blame yourself. 188 00:15:35,399 --> 00:15:39,153 Just like I blame myself for that shuttle accident. 189 00:15:39,278 --> 00:15:43,741 Maybe you get claustrophobic for the same reason that I get spacesick. 190 00:15:43,866 --> 00:15:48,162 We're both punishing ourselves for things that weren't our fault. 191 00:15:48,287 --> 00:15:51,290 That's it! Don't you see? 192 00:15:51,415 --> 00:15:54,918 We both have to let go of all this misplaced guilt. 193 00:15:55,043 --> 00:15:58,797 And if we do, our problems will simply disappear? 194 00:15:58,922 --> 00:16:02,342 Not overnight but it's a step in the right direction. 195 00:16:03,468 --> 00:16:07,556 I'll certainly give your advice some thought. 196 00:16:07,681 --> 00:16:09,516 Me too. 197 00:16:16,231 --> 00:16:21,111 - Are you all right? - I'm starting to feel a bit claustrophobic. 198 00:16:22,362 --> 00:16:25,490 Probably because we've been talking about it. 199 00:16:25,615 --> 00:16:28,201 I'm starting to feel a little spacesick. 200 00:16:28,326 --> 00:16:32,747 If you don't mind, I think I'll go back to my sewing. 201 00:16:32,873 --> 00:16:36,084 - Good idea. - Thank you for stopping by. 202 00:16:36,209 --> 00:16:38,795 My pleasure. 203 00:17:08,491 --> 00:17:11,244 Hello, Worf. 204 00:17:11,369 --> 00:17:13,246 Ensign. 205 00:17:13,371 --> 00:17:17,292 Ensign? That's all you have to say to me? 206 00:17:17,417 --> 00:17:20,378 What more is there to say? 207 00:17:20,503 --> 00:17:24,007 - I was your wife. - You are not Jadzia. 208 00:17:24,132 --> 00:17:30,121 Jadzia died and went to Sto-Vo-Kor. I do not know you. Nor do I wish to. 209 00:17:46,237 --> 00:17:48,489 Come in. 210 00:17:54,829 --> 00:17:57,290 Dax? 211 00:17:57,615 --> 00:18:03,571 Could we adjust the inertial dampers so the station would spin slower? 212 00:18:03,796 --> 00:18:06,298 I don't know. Why? 213 00:18:06,424 --> 00:18:09,677 Never mind. 214 00:18:09,802 --> 00:18:12,972 To what do I owe the pleasure? 215 00:18:13,097 --> 00:18:17,268 I won't say I told you so, but Garak stopped by Odo's office 216 00:18:17,393 --> 00:18:20,521 to pick up the Cardassian transmissions for decoding. 217 00:18:20,646 --> 00:18:24,608 - Really? - His claustrophobia is under control. 218 00:18:26,485 --> 00:18:30,406 - I guess our talk helped him. - I told you so. 219 00:18:30,531 --> 00:18:34,702 - You weren't going to say that. - I couldn't resist. 220 00:18:39,748 --> 00:18:42,376 Are you all right? 221 00:18:42,918 --> 00:18:48,257 I talked with Worf. He doesn't want to have anything to do with me. 222 00:18:49,800 --> 00:18:53,679 - Perhaps I should have a talk with him. - Absolutely not. 223 00:18:53,804 --> 00:18:55,848 - You intimidate him. - Me? 224 00:18:55,973 --> 00:18:59,601 Don't tell him I told you. 225 00:19:00,519 --> 00:19:03,272 I intimidate Worf! 226 00:19:03,397 --> 00:19:07,067 - You like that, don't you? - Of course not. 227 00:19:07,192 --> 00:19:10,320 Come on. I've been a man. I know. 228 00:19:10,445 --> 00:19:14,783 We're not talking about me and Worf, we're talking about you and Worf. 229 00:19:14,908 --> 00:19:17,661 I sympathise with what he's going through, 230 00:19:17,786 --> 00:19:22,124 but you have as much right to be here as he does. 231 00:19:22,249 --> 00:19:25,293 What are you getting at, Benjamin? 232 00:19:26,253 --> 00:19:31,883 The war has certainly not been very good for morale around here. 233 00:19:32,008 --> 00:19:36,388 I've been thinking the station could use a good counsellor. 234 00:19:36,513 --> 00:19:39,474 I can't think of anyone better suited for the job. 235 00:19:39,599 --> 00:19:41,685 Thanks for saying that. 236 00:19:41,810 --> 00:19:46,564 But even if Worf wasn't an issue, I'm still just an assistant counsellor. 237 00:19:46,690 --> 00:19:49,651 I talked to Starfleet Medical. 238 00:19:49,818 --> 00:19:52,278 They'll waive the rest of your training 239 00:19:52,404 --> 00:19:57,283 and give you a commission as a full counsellor with the rank of lieutenant. 240 00:19:57,409 --> 00:19:59,577 How did you talk them into that? 241 00:19:59,703 --> 00:20:02,372 I asked them what you'd learn in a few months... 242 00:20:02,497 --> 00:20:06,501 That I haven't already learned in the last 300 years. 243 00:20:06,626 --> 00:20:10,421 They saw my point. I hope you do, too. 244 00:20:11,214 --> 00:20:15,218 It means a lot to me that you want me to stay. But I can't. 245 00:20:15,343 --> 00:20:18,721 - Because of Worf? - Mostly. 246 00:20:20,757 --> 00:20:24,327 Well. You just say the word, 247 00:20:24,895 --> 00:20:27,897 and I will intimidate him for you. 248 00:20:35,446 --> 00:20:38,991 Idanian spice pudding. No, cancel that. 249 00:20:39,117 --> 00:20:43,412 I'll have kilm steak, rare. 250 00:20:43,538 --> 00:20:46,624 No, Tobin was a vegetarian. 251 00:20:48,251 --> 00:20:49,854 Give me... 252 00:20:49,918 --> 00:20:55,625 Two Fanalian toddies. Hot. 253 00:20:56,350 --> 00:21:00,554 - How did you know? - Lucky guess. 254 00:21:00,680 --> 00:21:03,266 - Care to join me? - Sure. 255 00:21:16,821 --> 00:21:19,782 So... here we are. 256 00:21:26,539 --> 00:21:29,750 - What was that? - What was what? 257 00:21:29,875 --> 00:21:31,710 That look. 258 00:21:31,835 --> 00:21:34,755 This might be the last thing you want to hear, 259 00:21:34,880 --> 00:21:37,591 but you have Jadzia's eyes. 260 00:21:41,345 --> 00:21:44,890 I'm sorry. I shouldn't have said anything. 261 00:21:45,015 --> 00:21:48,852 - Don't flirt with me, Julian. Please. - I'm not. 262 00:21:48,977 --> 00:21:52,940 - I remember you flirting with Jadzia. - It was just an observation. 263 00:21:53,065 --> 00:21:57,361 Good. Because I'm not like her. She knew how to handle it. 264 00:21:58,278 --> 00:22:01,156 - Actually, she quite enjoyed it. - Really? 265 00:22:01,281 --> 00:22:04,284 You didn't know? 266 00:22:05,661 --> 00:22:08,038 I always suspected. 267 00:22:08,163 --> 00:22:11,583 You can be very charming. 268 00:22:11,708 --> 00:22:17,005 You know what? If Worf hadn't come along, it would've been you. 269 00:22:27,808 --> 00:22:30,018 You really miss her, don't you? 270 00:22:32,646 --> 00:22:38,026 Yes. I uh... suppose I always will. 271 00:22:38,860 --> 00:22:43,198 But somehow, talking to you seems to help. 272 00:22:49,412 --> 00:22:52,999 - 'Deputy Talpet to Dr Bashir. ' - Go ahead. 273 00:22:53,124 --> 00:22:56,503 'We have a medical emergency in airlock 7. It's Garak. ' 274 00:22:57,921 --> 00:23:00,590 I'm on my way. 275 00:23:07,347 --> 00:23:09,974 Garak! What's he doing in there? 276 00:23:11,768 --> 00:23:14,896 Garak, open the door! 277 00:23:15,021 --> 00:23:18,650 Let me out! Let me out! 278 00:23:31,996 --> 00:23:36,709 Breathe in... and out. 279 00:23:37,234 --> 00:23:43,157 In... and out. 280 00:23:47,261 --> 00:23:49,555 Better? 281 00:23:53,259 --> 00:23:59,106 It's beautiful, isn't it? Look at that sky. It just goes on and on. 282 00:23:59,232 --> 00:24:02,026 But it doesn't. It's an illusion. 283 00:24:02,151 --> 00:24:05,655 There's a holosuite wall not ten metres in front of us. 284 00:24:05,780 --> 00:24:09,033 - But you can't see it. - I can feel it. 285 00:24:09,158 --> 00:24:14,789 - We could call up another program. - I humiliated myself back there. 286 00:24:14,914 --> 00:24:19,460 I just wanted to get out. I couldn't breathe. 287 00:24:19,585 --> 00:24:23,798 If you were looking for fresh air, you were knocking on the wrong door. 288 00:24:23,923 --> 00:24:26,675 I have to get this situation under control. 289 00:24:26,801 --> 00:24:30,429 If I can't, I'll be forced to leave the station. Where will I go? 290 00:24:30,554 --> 00:24:34,934 I can't go back to Cardassia. I doubt I'd be welcome on Bajor. 291 00:24:35,059 --> 00:24:38,729 You're not going to have to leave the station. 292 00:24:38,854 --> 00:24:43,609 I'll tell Quark to make this holosuite available to you 26 hours a day. 293 00:24:43,734 --> 00:24:48,781 Next time you feel like jumping out the nearest airlock, come here instead. 294 00:24:50,991 --> 00:24:56,080 It's going to be all right. We're going to get this under control. 295 00:24:56,205 --> 00:24:58,290 I promise. 296 00:24:59,166 --> 00:25:03,337 If you don't mind, I'd like to be alone for a while. 297 00:25:04,421 --> 00:25:07,341 I'll check in on you later. 298 00:25:23,023 --> 00:25:24,399 Aargh! 299 00:25:24,524 --> 00:25:26,943 Hold still. 300 00:25:27,069 --> 00:25:29,613 I think I've got something. 301 00:25:33,408 --> 00:25:38,747 I knew it. Never get a tympanic tickle from an amateur. 302 00:25:38,872 --> 00:25:42,292 Tympanic tickle? Never mind. I don't want to know. 303 00:25:42,417 --> 00:25:46,755 Hold still. I'm going to get you some antibiotics. 304 00:25:52,552 --> 00:25:55,847 - We need to talk. - About what? 305 00:25:57,098 --> 00:26:01,269 Do not toy with me, Doctor. I know how you felt about Jadzia. 306 00:26:01,394 --> 00:26:05,440 - That was a long time ago. - I saw you with her. 307 00:26:05,565 --> 00:26:08,985 - Jadzia? - You know who I'm talking about. 308 00:26:09,110 --> 00:26:12,822 - You've got it all wrong. - Stay away from her. 309 00:26:12,947 --> 00:26:15,825 Now wait just a minute. 310 00:26:15,950 --> 00:26:19,204 You have no right to tell me who I can be friends with. 311 00:26:19,729 --> 00:26:25,635 If you dishonour Jadzia's memory, you will regret it. 312 00:26:30,465 --> 00:26:33,927 That goes for you too, Ferengi. 313 00:26:34,052 --> 00:26:36,429 What did I do? 314 00:26:55,239 --> 00:26:57,575 Garak? 315 00:27:01,913 --> 00:27:04,207 I thought you were staying in the holosuite. 316 00:27:04,332 --> 00:27:08,419 I got tired of staring at a fake landscape, pretending. 317 00:27:08,544 --> 00:27:11,422 No. Work is the answer. 318 00:27:11,547 --> 00:27:15,468 My father said people should throw themselves into their work. 319 00:27:15,593 --> 00:27:20,639 "Do your chores, Elim. I told you to do your chores. " 320 00:27:20,765 --> 00:27:23,392 And if you didn't? What would he do to you? 321 00:27:23,517 --> 00:27:27,813 Please, don't start. Spare me your insipid psychobabble. 322 00:27:27,938 --> 00:27:33,778 I'm not a neurotic who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice. 323 00:27:33,903 --> 00:27:36,822 You couldn't begin to understand me. 324 00:27:38,407 --> 00:27:40,910 - I'd like to try. - I'm sure you would. 325 00:27:41,035 --> 00:27:44,747 You'd love to pry into my personal affairs. 326 00:27:44,872 --> 00:27:48,459 Well, I'm not interested in dissecting my childhood. 327 00:27:48,584 --> 00:27:51,295 I want to save my people from the Dominion. 328 00:27:51,420 --> 00:27:54,298 I don't need someone to hold my hand. 329 00:27:54,423 --> 00:27:57,843 I want someone to help me get back to work. 330 00:27:57,968 --> 00:28:01,597 And you, my dear, are not up to this task. 331 00:28:01,722 --> 00:28:05,225 Look at you. You're pathetic. 332 00:28:05,350 --> 00:28:09,688 A confused child trying to live up to a legacy left by her predecessors. 333 00:28:09,813 --> 00:28:12,316 You're not worthy of the name Dax. 334 00:28:12,441 --> 00:28:17,863 I knew Jadzia. She was vital, alive. She owned herself. 335 00:28:17,988 --> 00:28:22,200 And you. You don't even know who you are. 336 00:28:23,327 --> 00:28:29,166 How dare you presume to help me? You can't even help yourself. 337 00:28:33,045 --> 00:28:38,842 Now get out of here before I say something unkind. 338 00:29:28,183 --> 00:29:31,686 - What's this all about? - What does it look like? 339 00:29:31,811 --> 00:29:34,189 - I'm resigning from Starfleet. - Why? 340 00:29:34,314 --> 00:29:38,026 Because I can't do my job. Garak was right. 341 00:29:38,151 --> 00:29:41,112 How can I help others when I can't help myself? 342 00:29:41,237 --> 00:29:45,908 - This has been a hard time, old man... - Don't call me that! I'm not the old man. 343 00:29:46,034 --> 00:29:50,663 - I'm not Curzon. Or Jadzia. - No, you're Ezri. Ezri Dax. 344 00:29:50,788 --> 00:29:54,333 You've been given eight lifetimes' worth of experience. 345 00:29:54,459 --> 00:30:00,006 I know this is confusing right now, but in time you'll see it's a wonderful gift. 346 00:30:00,131 --> 00:30:02,300 It's a gift I don't deserve. 347 00:30:05,720 --> 00:30:10,975 If that's the way you feel, then go back to Trill. 348 00:30:11,100 --> 00:30:13,185 Talk to the Symbiosis Commission. 349 00:30:13,311 --> 00:30:16,397 Convince them to take the symbiont out of you. 350 00:30:16,522 --> 00:30:21,068 Removing the symbiont would kill me. You know that. 351 00:30:22,086 --> 00:30:27,992 Well, if you're leaving Starfleet, you'll have to find something to do. 352 00:30:28,117 --> 00:30:32,121 Let's see. Maybe you could become one of the people 353 00:30:32,246 --> 00:30:35,458 who take care of the symbiont pools. 354 00:30:35,583 --> 00:30:38,127 It's quiet in those caves. 355 00:30:38,252 --> 00:30:42,339 No one around. No one expecting great things of you. 356 00:30:42,465 --> 00:30:48,345 You could spend the rest of your life underground, in the dark, stirring mud. 357 00:30:48,470 --> 00:30:52,892 80 or 90 years of that just might be what you need. 358 00:30:54,184 --> 00:30:56,437 And as for Dax? 359 00:30:56,562 --> 00:31:00,232 That symbiont had eight amazing lives. 360 00:31:00,357 --> 00:31:03,652 So what if the ninth was a waste? 361 00:31:03,777 --> 00:31:07,364 Stop it. I thought you of all people would understand. 362 00:31:07,489 --> 00:31:12,286 I do understand. And you were right. You don't deserve the Dax symbiont. 363 00:31:12,411 --> 00:31:16,415 Quite frankly, you don't deserve to wear that uniform. 364 00:31:16,540 --> 00:31:20,502 I'll pass this on to Starfleet Command. Dismissed. 365 00:31:41,231 --> 00:31:43,608 Enter. 366 00:31:46,820 --> 00:31:50,407 - Oh, no. Not again. - Compliments of Dr Bashir. 367 00:31:52,742 --> 00:31:56,079 - He sent you? - No, that was my idea. 368 00:31:56,204 --> 00:32:01,084 If you want to skip the drinking and get right down to the talking, I'm game. 369 00:32:01,209 --> 00:32:03,253 What is it you wish to discuss? 370 00:32:03,378 --> 00:32:06,089 There's nothing going on between Julian and Ezri. 371 00:32:06,214 --> 00:32:10,093 - There's no reason to be jealous. - This is not jealousy! 372 00:32:10,218 --> 00:32:14,973 I know Dr Bashir cared for Jadzia but this woman is not Jadzia. 373 00:32:15,098 --> 00:32:17,851 Treating her as if she were dishonours her memory. 374 00:32:17,976 --> 00:32:22,772 Wrong. Treating Ezri like a stranger dishonours Jadzia's memory. 375 00:32:24,065 --> 00:32:26,609 It doesn't make any sense. 376 00:32:26,735 --> 00:32:29,696 She is not Jadzia, yet she is. 377 00:32:29,821 --> 00:32:34,033 How can I honour Jadzia's memory when she's not really dead? 378 00:32:34,159 --> 00:32:36,703 I don't have an answer for you, Worf. 379 00:32:36,828 --> 00:32:42,000 But how do you think Jadzia would want you to treat Ezri? 380 00:32:42,125 --> 00:32:45,420 - There is no way to know. - Yes, there is. 381 00:32:45,545 --> 00:32:50,049 And the person who can tell you is the person you've been avoiding. 382 00:33:04,230 --> 00:33:08,651 I didn't think you'd darken my doorstep again. 383 00:33:08,776 --> 00:33:13,531 I just wanted to say I'm sorry. I wish I'd been able to help you. 384 00:33:14,699 --> 00:33:16,826 So do I. 385 00:33:16,951 --> 00:33:21,372 You don't have to worry about me bothering you. I'm leaving. 386 00:33:21,497 --> 00:33:25,543 Yes, I'd heard the Destiny was going to arrive tomorrow. 387 00:33:25,668 --> 00:33:30,381 They're putting in for supplies. But I won't be going with them. 388 00:33:30,506 --> 00:33:35,386 - I've decided to go back to Trill. - How nice for you. 389 00:33:35,511 --> 00:33:39,849 Actually, the Destiny's joining the Seventh Fleet at Kalandra. 390 00:33:42,101 --> 00:33:44,895 - Kalandra? - Those transmissions you decoded 391 00:33:45,020 --> 00:33:49,859 convinced Starfleet that it's a good place for a new offensive. 392 00:33:49,984 --> 00:33:55,739 Yes. The transmissions did indicate that it was somewhat vulnerable. 393 00:33:55,865 --> 00:33:58,951 If the offensive goes well, Starfleet will have you to thank. 394 00:33:59,076 --> 00:34:01,287 That's most gratifying. 395 00:34:01,996 --> 00:34:05,416 I just thought you should know. 396 00:34:08,877 --> 00:34:11,880 - Are you all right? - Of course. 397 00:34:12,005 --> 00:34:15,259 That's very good news about Kalandra. 398 00:34:17,719 --> 00:34:23,100 Let's hope it goes well. The Cardassians will put up a strong fight. 399 00:34:23,225 --> 00:34:28,230 Indeed they will. But in the end, they'll lose. 400 00:34:28,355 --> 00:34:33,485 - How can you be so sure? - They won't be expecting an attack. 401 00:34:33,610 --> 00:34:38,156 They have no idea that I broke their code. 402 00:34:38,282 --> 00:34:42,452 All those Cardassians are going to die because of me. 403 00:34:42,577 --> 00:34:46,581 - That's one way of looking at it. - What other way is there? 404 00:34:46,707 --> 00:34:49,501 By helping to end the war, you're saving lives. 405 00:34:49,626 --> 00:34:55,465 What lives would I be saving? Human? Klingon? Romulan? 406 00:34:55,590 --> 00:35:00,137 - And Cardassian. - No, not Cardassians. 407 00:35:00,303 --> 00:35:03,223 They're going to fight to the bitter end. 408 00:35:03,348 --> 00:35:06,268 Don't you understand? Don't you see? 409 00:35:06,393 --> 00:35:10,981 I wanted to believe I was helping my people, liberating them. 410 00:35:11,606 --> 00:35:17,529 But all I've done is pave the way for their annihilation. 411 00:35:19,656 --> 00:35:22,283 I'm a traitor! 412 00:35:23,009 --> 00:35:28,965 I've betrayed... every... 413 00:35:33,711 --> 00:35:36,881 Dax to Infirmary. I need a medical team. 414 00:35:44,639 --> 00:35:50,061 - How are you feeling? - I'm breathing much better now. 415 00:35:50,486 --> 00:35:56,442 At least we found out what's been triggering these claustrophobic attacks. 416 00:35:56,567 --> 00:35:59,153 When I agreed to help Starfleet, 417 00:35:59,278 --> 00:36:03,658 I was convinced it was the right thing to do. 418 00:36:03,783 --> 00:36:07,662 I didn't allow myself to doubt it, even for an instant. 419 00:36:08,663 --> 00:36:13,334 I never realised how much it was gnawing at me. 420 00:36:14,252 --> 00:36:16,754 I suppose I was looking for a way out 421 00:36:16,879 --> 00:36:22,093 and the claustrophobia gave me an excuse to stop fighting my people. 422 00:36:22,218 --> 00:36:25,888 - What are you going to do? - Get back to work. 423 00:36:26,013 --> 00:36:30,601 What else can I do? The Dominion must be stopped. 424 00:36:30,726 --> 00:36:34,522 Even if it means the destruction of Cardassia. 425 00:36:34,647 --> 00:36:37,692 The Captain will be glad you're back on the job. 426 00:36:37,817 --> 00:36:41,779 He has you to thank for it. 427 00:36:42,863 --> 00:36:45,074 And so do I. 428 00:36:46,575 --> 00:36:51,038 What about you? Are you still planning to go back to Trill? 429 00:36:54,375 --> 00:36:58,045 No. I'm going to stay in Starfleet. 430 00:36:58,170 --> 00:37:02,299 I'm sure the Captain will be glad to hear that as well. 431 00:37:04,260 --> 00:37:07,221 The Captain! 432 00:37:07,346 --> 00:37:11,475 - What now? - I want to be reinstated into Starfleet. 433 00:37:11,600 --> 00:37:13,894 I can't send this to Starfleet Command. 434 00:37:15,104 --> 00:37:18,899 - Why not? - I never submitted your resignation. 435 00:37:21,276 --> 00:37:25,364 I had a feeling you didn't mean all those things you said. 436 00:37:25,489 --> 00:37:27,658 You were just rattling my cage. 437 00:37:27,783 --> 00:37:31,662 You've done it to me often enough. I'm glad it worked. 438 00:37:32,788 --> 00:37:37,793 Mr Garak has asked for the latest Cardassian transmissions. 439 00:37:37,918 --> 00:37:41,004 - Well done. - Thanks. 440 00:37:42,172 --> 00:37:45,300 I thought you'd be happier that I was staying in Starfleet. 441 00:37:45,425 --> 00:37:49,096 I'd be happier if you would stay here at DS9. 442 00:37:50,347 --> 00:37:53,350 Me, too. But you know I can't. 443 00:37:56,561 --> 00:38:00,190 I hope Captain Raymer knows how lucky she is. 444 00:38:00,315 --> 00:38:02,984 She's getting one hell of a counsellor. 445 00:38:08,615 --> 00:38:12,244 Yes. 446 00:38:15,455 --> 00:38:18,959 - May I come in? - Of course. 447 00:38:25,298 --> 00:38:28,301 I understand that you are leaving in the morning. 448 00:38:28,468 --> 00:38:30,553 That's right. 449 00:38:34,557 --> 00:38:39,354 I am not certain that I have treated you the way Jadzia would have wanted. 450 00:38:41,064 --> 00:38:43,983 You'll get no argument from me there. 451 00:38:53,743 --> 00:38:57,080 I loved her with all my heart. 452 00:39:02,502 --> 00:39:05,129 And she loved you. 453 00:39:11,594 --> 00:39:17,016 Part of me is glad to know that she is not gone forever. 454 00:39:18,643 --> 00:39:23,523 But in some ways it would be easier if she were. 455 00:39:23,648 --> 00:39:26,234 I know. 456 00:39:29,987 --> 00:39:32,823 I heard that the Captain offered you a position. 457 00:39:32,949 --> 00:39:37,787 I... I would not want you to decline on my account. 458 00:39:38,788 --> 00:39:43,000 Worf, I can't stay. I couldn't do that to you. 459 00:39:43,225 --> 00:39:49,215 - Do you wish to stay? - Very much. 460 00:39:49,340 --> 00:39:51,425 Then do. 461 00:39:51,550 --> 00:39:56,055 Jadzia would not have wanted you to leave because of me. 462 00:39:58,057 --> 00:39:59,767 Thank you. 463 00:40:07,441 --> 00:40:12,071 It will be a long time before I can accept what has happened. 464 00:40:13,447 --> 00:40:15,532 Until then... 465 00:40:17,868 --> 00:40:21,455 You need your breathing room. 466 00:40:21,580 --> 00:40:25,167 I understand. 467 00:40:41,892 --> 00:40:44,686 Congratulations, Lieutenant. 468 00:40:46,772 --> 00:40:48,941 Take a good look around. 469 00:40:49,066 --> 00:40:54,529 You have just taken responsibility for the mental health of everyone here. 470 00:40:54,655 --> 00:40:57,115 You have your work cut out for you. 471 00:40:57,240 --> 00:41:01,453 I'm glad they made you a lieutenant. I couldn't take advice from an ensign. 472 00:41:01,578 --> 00:41:05,499 Since when did you take advice from anyone? 473 00:41:06,541 --> 00:41:10,462 - Why don't you join us for dinner? - I don't want to put you out. 474 00:41:10,587 --> 00:41:15,759 Please come. He just sits there and counts how many times I chew. 475 00:41:15,884 --> 00:41:18,011 I'll be there. 476 00:41:25,810 --> 00:41:31,399 - She is cute. - She's also 300 years too old for you. 477 00:41:31,524 --> 00:41:35,195 I took the liberty of putting a plate together for you. 478 00:41:35,320 --> 00:41:39,074 Thanks, Quark. Worf isn't here, is he? 479 00:41:40,867 --> 00:41:42,952 Good question. Excuse me. 480 00:41:44,204 --> 00:41:48,666 It's quite a nice turnout. Congratulations. 481 00:41:48,692 --> 00:41:52,045 - I hope it isn't too crowded for you. - Not at all. 482 00:41:53,045 --> 00:42:03,045 37754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.