All language subtitles for Solo.Leveling.S02E13.On.to.the.Next.Target.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:14,560 Can you turn off the camera? 2 00:00:14,560 --> 00:00:15,440 Huh? 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,590 Turn off! Or I will break it. 4 00:00:17,590 --> 00:00:19,150 E-tried! 5 00:00:35,500 --> 00:00:39,280 Sung Hunter. What you want do with Byung -gu? 6 00:00:39,530 --> 00:00:40,490 [Skill: Shadow extraction] is possible. 7 00:00:40,490 --> 00:00:43,170 Didn't you hear me?! I asked - 8 00:00:43,170 --> 00:00:45,840 We have no time. Make silence. 9 00:00:49,030 --> 00:00:49,930 Lift up. 10 00:01:13,860 --> 00:01:17,610 -They bear the shadows- 11 00:02:38,180 --> 00:02:42,240 The President requested the execution of Plan 9. Are you ready? 12 00:02:42,240 --> 00:02:43,890 Are you serious?! 13 00:02:44,380 --> 00:02:48,330 That monster is still there, And want to send us back?! 14 00:02:48,330 --> 00:02:51,240 If you had seen that, I wouldn't be saying that! 15 00:02:51,240 --> 00:02:53,790 Goto died in seconds. 16 00:02:54,640 --> 00:02:56,370 The new variant is dead. 17 00:02:57,070 --> 00:02:59,230 One of their hunters defeated him. 18 00:02:59,610 --> 00:03:02,380 That ... was it dead? 19 00:03:03,130 --> 00:03:05,310 Even so you can't? 20 00:03:08,930 --> 00:03:11,700 A skill that allows Use the powers of the dead?! 21 00:03:11,700 --> 00:03:14,560 Wasn't it a normal invocation magic? 22 00:03:14,870 --> 00:03:16,110 Byung -gu ... 23 00:03:19,050 --> 00:03:20,850 I heard a voice. 24 00:03:22,090 --> 00:03:26,170 It was the hunter min. He asked me to use your powers. 25 00:03:39,250 --> 00:03:42,040 I think I have a notion how he was in life. 26 00:03:42,920 --> 00:03:46,480 Even before I commanded, He healed the hunter Cha. 27 00:03:47,220 --> 00:03:49,200 He must have been a kind person. 28 00:03:50,650 --> 00:03:53,910 I understand why he didn't want to Show it on TV. 29 00:03:53,910 --> 00:03:57,960 The power to get stronger when facing increasingly difficult battles ... 30 00:03:57,960 --> 00:04:00,340 What a monstrous skill! 31 00:04:00,340 --> 00:04:02,360 But the min ... 32 00:04:02,940 --> 00:04:04,460 Sung Hunter. 33 00:04:04,460 --> 00:04:08,220 If you continue to fight as a hunter, I'm sure that 34 00:04:08,220 --> 00:04:10,840 The power of Byung -gu It will be of great help. 35 00:04:11,190 --> 00:04:14,300 But ... he always hated these fights! 36 00:04:17,490 --> 00:04:22,330 I would like him not to have to return to the battlefield. 37 00:04:22,800 --> 00:04:25,210 I remembered the incident From the red portal. 38 00:04:25,660 --> 00:04:28,320 Baek hunter, there you too held my shoulder. 39 00:04:28,730 --> 00:04:29,720 But this time, 40 00:04:30,180 --> 00:04:33,650 instead of giving an order, You are making a sincere request. 41 00:04:34,580 --> 00:04:37,070 Don't worry. I was thinking the same thing. 42 00:04:42,490 --> 00:04:44,000 Free extraction. 43 00:05:05,870 --> 00:05:08,790 Thanks. Thank you very much. 44 00:05:10,230 --> 00:05:12,220 How are they alive? 45 00:05:12,560 --> 00:05:15,700 After meeting the hunter Sung, He defeated the new variant. 46 00:05:15,700 --> 00:05:17,240 This I also saw, imbecile! 47 00:05:17,540 --> 00:05:18,990 How did he get to the island?! 48 00:05:18,990 --> 00:05:21,940 I thought he wasn't Participating in RAID! 49 00:05:21,940 --> 00:05:23,140 I can't say. 50 00:05:23,140 --> 00:05:26,480 By mana readings, we can only conclude that he appeared out of nowhere. 51 00:05:26,480 --> 00:05:32,000 What a nightmare ... and right after we lose Seven of our ten rank hunters! 52 00:05:32,560 --> 00:05:36,330 President, we must Follow with plan 9? 53 00:05:36,330 --> 00:05:38,740 Any additional low will compromise 54 00:05:38,740 --> 00:05:41,990 Our ability to respond to the portals of Japan, 55 00:05:41,990 --> 00:05:45,620 Not to mention the Balance of global power. 56 00:05:45,620 --> 00:05:46,750 What will we do? 57 00:05:47,870 --> 00:05:51,300 Let's remove ourselves. Come back immediately. 58 00:05:51,750 --> 00:05:53,030 Understood. 59 00:06:09,230 --> 00:06:11,740 The ants started to come Even us out of nowhere! Why?! 60 00:06:12,350 --> 00:06:15,510 I have no idea! I thought The queen had died! 61 00:06:15,510 --> 00:06:16,630 It must be therefore! 62 00:06:17,910 --> 00:06:20,830 Without their leader, they are crazy! 63 00:06:20,830 --> 00:06:23,160 We cannot let them reach the earth! 64 00:06:23,710 --> 00:06:25,190 Let's stop them! 65 00:06:25,190 --> 00:06:27,500 Time to show power From the Knights Guild! 66 00:06:27,500 --> 00:06:28,940 That's it, master! 67 00:06:31,670 --> 00:06:34,190 Guys! Quickly! 68 00:06:39,910 --> 00:06:41,700 The thing was really ugly. 69 00:06:41,700 --> 00:06:45,210 It seems that the ants that Fogge from the island are spreading 70 00:06:45,210 --> 00:06:46,700 and going towards the continent. 71 00:06:46,700 --> 00:06:49,080 We need to run before That attach us here! 72 00:06:49,080 --> 00:06:52,480 We will depart immediately. Let's go. 73 00:06:52,480 --> 00:06:54,080 And the hunter Sung? 74 00:06:54,080 --> 00:06:57,700 He will stay behind to take care of the ants and eggs that stayed. 75 00:06:57,700 --> 00:07:02,040 I hate to admit, but if we stayed with him Under these conditions, we would only disturb. 76 00:07:02,660 --> 00:07:05,380 And despite her life no longer at risk, 77 00:07:05,380 --> 00:07:08,750 It is better to take the hunter cha to the Medical team as soon as possible. 78 00:07:15,630 --> 00:07:16,590 Rose level! 79 00:07:15,680 --> 00:07:16,590 Notification 80 00:07:16,830 --> 00:07:20,140 Gain experience eggs that have not yet broken 81 00:07:20,140 --> 00:07:21,320 It's a pleasant surprise. 82 00:07:38,320 --> 00:07:41,040 It's even a waste not use it more often. 83 00:07:41,040 --> 00:07:43,460 The sword of the demonic monarch live up to the name. 84 00:07:43,830 --> 00:07:46,720 In any case ... I leave the rest with you. 85 00:07:47,670 --> 00:07:47,920 Rose level! 86 00:07:47,670 --> 00:07:48,370 Notification 87 00:07:47,920 --> 00:07:48,370 Rose level! Rose level! 88 00:07:49,830 --> 00:07:50,080 Rose level! Rose level! 89 00:07:49,830 --> 00:07:50,540 Notification 90 00:07:50,080 --> 00:07:50,540 Rose level! Rose level! Rose level! 91 00:07:53,000 --> 00:07:53,210 Notification 92 00:07:53,000 --> 00:07:53,210 Rose level! 93 00:07:53,380 --> 00:07:55,590 99 94 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 95 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 Status 96 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 Level 97 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ An7} Class: Shadow Monarch 98 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ an7} Title: the one who surpassed adversity 99 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ an7} hp 43290/43290 100 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ an7} MP 8403/8403 101 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ an7} fatigue: 0 102 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ An1} Strength: 239 (55) Vitality: 211 (55) 103 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ An1} Agility: 235 (70) Intelligence: 240 (55) 104 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ AN1} Perception: 207 (55) 105 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ AN1} 3 106 00:07:53,380 --> 00:07:59,970 {\ an1} points Attribute available 107 00:07:55,590 --> 00:07:59,970 100 108 00:08:01,660 --> 00:08:04,160 I finally arrived at level 100. 109 00:08:09,440 --> 00:08:12,820 Even dead, he still emits an amazing aura. 110 00:08:12,820 --> 00:08:13,770 111 00:08:12,820 --> 00:08:13,770 [Skill: Shadow extraction] is possible. 112 00:08:14,380 --> 00:08:15,320 Lift up. 113 00:08:23,080 --> 00:08:26,860 What darkness is this? I can't feel anything. 114 00:08:26,860 --> 00:08:28,840 Something happened During extraction?! 115 00:08:30,900 --> 00:08:32,160 I am back. 116 00:08:58,360 --> 00:09:00,550 For a second, I thought I had gone wrong. 117 00:09:06,950 --> 00:09:10,200 Anyway, let's go to the other ants ... 118 00:09:10,200 --> 00:09:11,760 My king. 119 00:09:14,110 --> 00:09:15,820 Did you speak?! 120 00:09:15,820 --> 00:09:16,900 Yes. 121 00:09:17,720 --> 00:09:20,990 None of the other shadows are capable of to speak. Why does he get it? 122 00:09:20,990 --> 00:09:25,320 My king ... I ask you to give me a name. 123 00:09:25,550 --> 00:09:29,270 {\ An7} Rank General NV. 1 You can grant a name. 124 00:09:25,600 --> 00:09:29,270 Notification 125 00:09:26,150 --> 00:09:29,280 Rank "General"? I had never seen it. 126 00:09:29,640 --> 00:09:32,170 Does he talk why he's in this rank? 127 00:09:32,520 --> 00:09:34,370 But I was curious ... 128 00:09:35,150 --> 00:09:39,850 I was the one I killed you. Do you still want to obey me? 129 00:09:39,850 --> 00:09:43,700 I didn't die. 130 00:09:43,700 --> 00:09:47,510 Thanks to its powers, I was reborn. 131 00:09:47,920 --> 00:09:51,730 Now I'm full of joy. 132 00:09:51,730 --> 00:09:55,540 I swear to serve you for eternity. 133 00:09:56,180 --> 00:09:59,700 Please give me a name. 134 00:10:02,250 --> 00:10:03,190 Beru. 135 00:10:03,180 --> 00:10:04,340 Notification 136 00:10:03,180 --> 00:10:04,340 {\ An7} Rank General NV. 1 You can grant a name. 137 00:10:04,550 --> 00:10:07,640 [Beru NV. 1] Rank general 138 00:10:04,590 --> 00:10:07,640 Notification 139 00:10:05,180 --> 00:10:07,310 Your name will be Beru. 140 00:10:07,640 --> 00:10:10,350 It is a great honor. 141 00:10:10,900 --> 00:10:12,860 Coming back to what I need to solve ... 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,600 Ergate! 143 00:10:19,240 --> 00:10:21,330 They passed the hunters at sea! 144 00:10:21,330 --> 00:10:24,630 We are the last line of defense! They cannot reach the cities! 145 00:10:24,630 --> 00:10:26,240 You can't, can't, can't! 146 00:10:26,240 --> 00:10:28,570 C-c-how we will fight Against these things?! 147 00:10:28,570 --> 00:10:31,750 Tanks, stay ahead! We held the row or die trying! 148 00:10:36,290 --> 00:10:37,630 There are many ants. 149 00:10:38,210 --> 00:10:43,990 Four thousand without a leader. They seem to be running away in any direction. 150 00:10:43,990 --> 00:10:45,860 There was still all this?! 151 00:10:46,430 --> 00:10:48,050 Can you reduce this number? 152 00:10:48,050 --> 00:10:51,080 Yes, if it is my king's desire. 153 00:10:51,080 --> 00:10:52,530 Give the order, please. 154 00:10:53,370 --> 00:10:54,440 Go. 155 00:11:03,750 --> 00:11:05,550 This, keep the pace! 156 00:11:05,550 --> 00:11:09,420 They are dangerous! Be careful And attack one at a time! 157 00:11:09,420 --> 00:11:12,120 If we work together, I'm sure - 158 00:11:10,970 --> 00:11:12,130 Mr. Song! 159 00:11:17,790 --> 00:11:19,770 Mr. Song, are you okay?! 160 00:11:19,770 --> 00:11:21,550 What was that? 161 00:11:26,620 --> 00:11:28,140 What is that light? 162 00:11:28,140 --> 00:11:32,680 I have no idea. But ... I think it saved us. 163 00:11:33,910 --> 00:11:35,270 Jinwoo ... 164 00:11:37,610 --> 00:11:39,690 It's too animal that doesn't stop coming! 165 00:11:39,690 --> 00:11:41,310 Can't do anything?! 166 00:11:41,310 --> 00:11:43,170 Not without destroying the helicopter! 167 00:11:47,730 --> 00:11:48,930 The thing is ugly. 168 00:11:48,930 --> 00:11:51,160 In the air, we have no way to do much! 169 00:12:09,090 --> 00:12:12,490 In the end, he saved us again. 170 00:12:16,970 --> 00:12:18,950 Now they should be able to go back. 171 00:12:21,170 --> 00:12:25,420 Then most ants that spread from the island 172 00:12:25,420 --> 00:12:30,040 It was contained by the active hunters, 173 00:12:30,360 --> 00:12:34,090 And the damage to the continent was minimal. 174 00:12:34,410 --> 00:12:37,300 Our rank hunters They returned safely. 175 00:12:37,300 --> 00:12:40,500 The Hunter Cha, who remained unconscious, 176 00:12:40,500 --> 00:12:42,950 He was soon taken to a hospital. 177 00:12:43,620 --> 00:12:47,600 It was a battle with many casualties, 178 00:12:47,600 --> 00:12:53,360 But the threat that emerged From the island was contained. 179 00:12:54,210 --> 00:12:59,640 Thus, the fourth raid on the island of Jeju He ended with our victory. 180 00:13:03,290 --> 00:13:07,750 Looks like we are receiving More visits from outside. 181 00:13:07,750 --> 00:13:10,200 It's the second day like that. 182 00:13:10,200 --> 00:13:12,160 They will be within reach. 183 00:13:12,160 --> 00:13:14,410 Wizard -type hunters They must be ready! 184 00:13:14,410 --> 00:13:15,560 Let's intercept! 185 00:13:15,560 --> 00:13:16,470 No, wait. 186 00:13:16,910 --> 00:13:20,380 The hero of our country looks Want to exercise a little. 187 00:13:21,540 --> 00:13:22,970 And here they come. 188 00:13:23,680 --> 00:13:26,480 I can't stand still all day. 189 00:13:27,030 --> 00:13:29,800 Let's make each one of them become fish food. 190 00:13:46,440 --> 00:13:50,080 If I had faced such black ant, instead of these fractures, 191 00:13:50,080 --> 00:13:54,630 Maybe I had fun a little. It is a shame. 192 00:13:55,260 --> 00:13:57,340 A few days have passed since Raid. 193 00:13:57,870 --> 00:14:00,800 A memorial was erected in honor of the victims, 194 00:14:01,220 --> 00:14:03,720 And a crowd was Pay your honors. 195 00:14:05,590 --> 00:14:06,380 Follow. 196 00:14:06,380 --> 00:14:10,350 Hunter Rank S, Sung Jinwoo, approaches the memorial. 197 00:14:10,350 --> 00:14:14,030 Your contribution in this raid was immense, 198 00:14:14,030 --> 00:14:17,510 And they even say that the victory would not be possible without your participation. 199 00:14:17,900 --> 00:14:20,280 Some call him a hero ... 200 00:14:18,810 --> 00:14:22,230 At the same time, many ask if there would be fewer victims 201 00:14:22,230 --> 00:14:25,700 If he had participated From the beginning, 202 00:14:25,700 --> 00:14:27,700 among other critical comments. 203 00:14:33,430 --> 00:14:35,350 Lift your head. 204 00:14:35,700 --> 00:14:41,730 No matter what they say. Who ended this tragedy was you. 205 00:14:56,350 --> 00:15:00,760 First, as director of the Hunter Association, 206 00:15:01,340 --> 00:15:04,700 Thank you for your services on the fourth raid of the island of Jeju. 207 00:15:05,170 --> 00:15:11,290 No ... if I had arrived early, Maybe the hunter min was alive. 208 00:15:11,790 --> 00:15:13,940 However, thanks to you, 209 00:15:13,940 --> 00:15:18,700 the lives of other rank s and many From our compatriots were saved. 210 00:15:18,700 --> 00:15:20,630 It is a great achievement. 211 00:15:21,060 --> 00:15:26,170 Hunter Sung, I promise it will be rewarded as you want. 212 00:15:26,780 --> 00:15:27,850 I understood. 213 00:15:29,560 --> 00:15:33,960 By the way, you have already decided what Want to do in the future? 214 00:15:33,960 --> 00:15:35,930 In the future? 215 00:15:35,930 --> 00:15:37,080 That. 216 00:15:37,080 --> 00:15:42,450 This raid demonstrated its power at the international level. 217 00:15:42,450 --> 00:15:45,240 I imagine the public will not leave you alone. 218 00:15:45,240 --> 00:15:47,920 Many will try to get closer to you. 219 00:15:47,920 --> 00:15:51,460 The association cannot ignore this. 220 00:15:52,080 --> 00:15:54,690 So I feel like I should ask. 221 00:15:54,690 --> 00:16:01,910 Hunter Sung ... What do you want to do With your great power, and where? 222 00:16:07,450 --> 00:16:10,370 I'm thinking of opening my own guild. 223 00:16:13,070 --> 00:16:15,750 As rays the Lord ended up arrested in cleaning 224 00:16:15,750 --> 00:16:18,230 instead of participating From the memorial, master?! 225 00:16:18,230 --> 00:16:21,700 Beast! Make sure that enemies are dead, kill what is left 226 00:16:21,700 --> 00:16:24,560 and collect resources, All of this is also important. 227 00:16:24,560 --> 00:16:28,650 In charge of the final stage is A sign that they trust me. 228 00:16:28,650 --> 00:16:29,410 But... 229 00:16:29,410 --> 00:16:30,950 Furthermore... 230 00:16:34,250 --> 00:16:37,820 Fulfill the task entrusted to you, with competence and without complaints, 231 00:16:37,820 --> 00:16:39,540 It is the role of a real man. 232 00:16:39,540 --> 00:16:41,460 That's it, master! 233 00:16:43,720 --> 00:16:47,350 Who are you?! It is forbidden to enter here! 234 00:16:47,350 --> 00:16:48,950 What are you doing- 235 00:16:51,520 --> 00:16:53,250 There is?! What did you say?! 236 00:16:53,250 --> 00:16:56,290 I don't know who you are, but you can't - 237 00:17:00,220 --> 00:17:02,100 What did you do? 238 00:17:02,100 --> 00:17:04,430 This noise was bothering me. 239 00:17:04,430 --> 00:17:06,200 I just made them take a nap. 240 00:17:06,670 --> 00:17:09,210 By the way, did you confirm? 241 00:17:09,210 --> 00:17:11,660 Yes. It was his power, no doubt. 242 00:17:11,660 --> 00:17:16,200 How strange. Someone like him, HELPING HUMANS ... 243 00:17:16,200 --> 00:17:18,920 He was always a little strange. 244 00:17:19,370 --> 00:17:21,150 If you are curious, talk to him. 245 00:17:21,150 --> 00:17:23,050 If you have the opportunity, I'll talk. 246 00:17:23,050 --> 00:17:25,800 For now, I think we ended here. 247 00:17:27,550 --> 00:17:29,510 Let's go back. 248 00:17:29,830 --> 00:17:32,240 I think one of them is here. 249 00:17:32,240 --> 00:17:35,170 We can leave this area with it. 250 00:17:35,170 --> 00:17:37,860 In other words, You don't want to get involved. 251 00:17:38,420 --> 00:17:42,600 The hunt will start as planned. This has not changed. 252 00:17:50,530 --> 00:17:54,490 Well, I think the extra effort It's not worth it. 253 00:17:55,940 --> 00:18:00,870 Here it is stinking. If she were Here it would be a remake. 254 00:18:12,210 --> 00:18:14,140 I'm not leaving the place ... 255 00:18:14,830 --> 00:18:17,850 So, about the guild ... 256 00:18:17,850 --> 00:18:20,960 Ah, President GO approved. 257 00:18:20,960 --> 00:18:24,320 Serious?! So, I'll look An office for us! 258 00:18:24,320 --> 00:18:25,250 Hey! 259 00:18:25,250 --> 00:18:26,390 E-I, calm- 260 00:18:26,390 --> 00:18:29,420 Hey, Jinwoo! Treat me Hire in your guild, see?! 261 00:18:29,420 --> 00:18:30,930 I promise I will be useful! 262 00:18:30,930 --> 00:18:32,900 Hey! This is an important conversation - 263 00:18:32,900 --> 00:18:33,970 I'm hanging up. 264 00:18:32,900 --> 00:18:35,010 Oh, it seems! 265 00:18:35,430 --> 00:18:36,480 Oh, oh ... 266 00:18:37,640 --> 00:18:40,400 And I still do not leave the place ... 267 00:18:43,750 --> 00:18:44,930 Hello? 268 00:18:44,930 --> 00:18:47,240 Sung Hunter. It's GO. 269 00:18:47,240 --> 00:18:49,550 There was a problem Regarding the guild? 270 00:18:49,550 --> 00:18:51,450 No, I called for another subject. 271 00:18:52,380 --> 00:18:54,430 Later on this highway? 272 00:18:54,430 --> 00:18:57,410 That's right. A Rank B portal appeared. 273 00:18:57,410 --> 00:18:58,870 It explains ... 274 00:18:58,870 --> 00:19:01,100 We sent some hunters, 275 00:19:01,100 --> 00:19:03,800 But it will take a while until they get there. 276 00:19:03,800 --> 00:19:05,840 Well, if you don't care ... 277 00:19:06,580 --> 00:19:08,980 One vehicle at a time, please! 278 00:19:08,980 --> 00:19:10,890 Will these guys take a long time? 279 00:19:11,250 --> 00:19:14,030 There is?! Hunters can't arrive because of traffic?! 280 00:19:14,030 --> 00:19:15,630 What will we do?! 281 00:19:15,630 --> 00:19:17,440 There is? Calm down, don't hang up! 282 00:19:19,000 --> 00:19:20,560 I'm here to close the portal. 283 00:19:20,560 --> 00:19:21,360 Right! 284 00:19:21,360 --> 00:19:23,100 Director Woo informed me. 285 00:19:23,100 --> 00:19:27,800 But it will take a while until The other hunters arrive - 286 00:19:26,260 --> 00:19:27,800 I go alone, no problem. 287 00:19:27,800 --> 00:19:29,090 M-but ... 288 00:19:31,050 --> 00:19:32,920 And it was ... 289 00:19:32,920 --> 00:19:35,490 Well, it's a rank B portal, but ... 290 00:19:38,960 --> 00:19:40,180 This is not ... 291 00:19:41,370 --> 00:19:42,630 Yeah, this here ... 292 00:19:42,630 --> 00:19:45,280 No doubt it is a red portal. 293 00:19:46,530 --> 00:19:49,020 Why does this happen so much with me? 294 00:19:49,020 --> 00:19:52,810 The exit is closed and I have no idea the size of this forest. 295 00:19:53,950 --> 00:19:57,940 I should have warned my mother that would arrive late. 296 00:20:01,020 --> 00:20:04,690 Well, if that's all you have here, It should not take so long. 297 00:20:28,580 --> 00:20:30,650 Let's solve this soon. 298 00:20:38,340 --> 00:20:40,080 He came to the memorial ceremony. 299 00:20:40,870 --> 00:20:46,290 This raid proved that I still I have a lot to learn. 300 00:20:46,290 --> 00:20:50,000 Not only couldn't I do anything as I still needed to be saved. 301 00:20:50,870 --> 00:20:53,510 But ... he, no. 302 00:20:54,760 --> 00:20:57,050 I want to reach it. 303 00:20:57,500 --> 00:20:59,480 I want to be by his side! 304 00:21:00,050 --> 00:21:01,010 And for that ... 305 00:21:03,360 --> 00:21:05,440 I need to get stronger! 306 00:21:10,000 --> 00:21:12,790 Hunters were born to hunt. 307 00:21:13,240 --> 00:21:15,930 Dungeons are worlds where Only survival matters, 308 00:21:15,930 --> 00:21:18,600 And the hunter knows he can turn the hunt at any moment. 309 00:21:19,590 --> 00:21:23,660 That's right. There is no way to know When the roles will be exchanged. 310 00:21:24,250 --> 00:21:26,780 Death is always at one step away. 311 00:21:27,390 --> 00:21:30,180 Even so, the hunters They are willing to fight. 312 00:21:30,670 --> 00:21:32,610 As enemies they face 313 00:21:32,610 --> 00:21:35,950 and as strong as they are. 314 00:21:36,880 --> 00:21:40,050 Each hunter has a Different reason to fight. 315 00:21:40,050 --> 00:21:42,010 To protect the family. 316 00:21:42,010 --> 00:21:43,970 To defend your ideals. 317 00:21:44,740 --> 00:21:46,890 To prove who they are. 318 00:21:47,420 --> 00:21:49,350 To challenge the destination. 319 00:21:50,640 --> 00:21:53,940 Therefore, Hunters Never stop hunting. 320 00:21:55,130 --> 00:21:58,740 And none of them are ready to stop. 321 00:22:19,530 --> 00:22:22,100 Towards the next target. 322 00:22:22,080 --> 00:22:29,710 {\ an8} Brazilian subtitles TRANSLATION Marianna Brito EDITION DIEGO M. RODEGUERO REVISION Henrique Calado PRODUCTION Gustavo Hoffmann 323 00:23:40,870 --> 00:23:46,080 -They bear the shadows- 23708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.