All language subtitles for Solo.Leveling.S02E03.JAPANESE.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.SoftSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,769 --> 00:00:15,980 Abang. 2 00:00:17,022 --> 00:00:18,858 Apakah semua benda ini? 3 00:00:18,941 --> 00:00:20,025 Oh ya. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,445 Saya tak pernah tunjukkannya kepada awak. 5 00:00:23,195 --> 00:00:24,739 Ini salah satu kemahiran saya. 6 00:00:26,198 --> 00:00:30,161 Awak boleh menyeru benda ini dengan kemahiran? 7 00:00:30,995 --> 00:00:34,206 Hal ini sukar dijelaskan. 8 00:00:54,101 --> 00:00:55,519 Abang. 9 00:00:56,270 --> 00:01:00,232 Biarlah saya mengumpul batu sihir. 10 00:01:04,236 --> 00:01:07,740 Terima kasih. 11 00:01:15,539 --> 00:01:17,541 Oh, tidak! 12 00:01:19,251 --> 00:01:20,211 Alamak! 13 00:01:22,838 --> 00:01:26,217 Hei. Awak jangan jerit begitu kuat. 14 00:01:26,300 --> 00:01:29,595 Jangan risau. Mereka cuma pengsan. 15 00:01:30,763 --> 00:01:33,140 Betul juga, awak tak faham kata-kata saya. 16 00:01:33,224 --> 00:01:35,643 Bahasa Inggeris saya pun teruk. 17 00:01:41,899 --> 00:01:43,150 Saya manusia. 18 00:01:43,859 --> 00:01:46,403 Saya nak balik. 19 00:01:57,748 --> 00:02:01,377 SOLO LEVELING SEASON 2 ARISE FROM THE SHADOW 20 00:03:21,790 --> 00:03:22,917 Minum! 21 00:03:23,584 --> 00:03:25,711 Selamat datang, sila masuk. 22 00:03:28,547 --> 00:03:31,175 19 misi yang dijanjikan sudah selesai. 23 00:03:31,258 --> 00:03:34,553 Ya. Berkat bantuan abang, misi dapat selesai dengan lancar. 24 00:03:35,346 --> 00:03:36,680 Apakah rancangan awak seterusnya? 25 00:03:37,348 --> 00:03:39,850 Saya akan pergi ke persatuan untuk menduduki ujian bertulis 26 00:03:39,934 --> 00:03:41,977 dan mendapatkan lesen ketua persatuan. 27 00:03:42,061 --> 00:03:45,481 Seterusnya, saya akan berunding dengan ayah saya. 28 00:03:45,564 --> 00:03:46,899 Begitu rupanya. 29 00:03:46,982 --> 00:03:49,193 Abang, apa rancangan awak pula? 30 00:03:53,614 --> 00:03:56,325 Mungkin awak tak dapat menghubungi saya buat sementara. 31 00:03:56,408 --> 00:03:58,077 Saya akan pergi ke sesuatu tempat. 32 00:04:00,996 --> 00:04:02,164 Apa dah berlaku? 33 00:04:05,834 --> 00:04:06,919 Abang. 34 00:04:07,002 --> 00:04:10,506 Awak boleh beritahu terus jika rasa saya menjengkelkan. 35 00:04:10,589 --> 00:04:13,926 Saya takkan ganggu awak lagi selepas itu. 36 00:04:16,553 --> 00:04:18,264 Awak sudah mabuk? 37 00:04:19,056 --> 00:04:22,851 Saya ada seorang abang yang berusia 11 tahun lebih besar. 38 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Abang saya tak menyukai saya. 39 00:04:25,604 --> 00:04:28,524 Kami tak menghabiskan banyak bersama. 40 00:04:29,400 --> 00:04:30,609 Sebaliknya, 41 00:04:31,277 --> 00:04:34,280 abang bukan saja pernah selamatkan saya, 42 00:04:34,363 --> 00:04:35,614 malah memenuhi permintaan saya. 43 00:04:37,074 --> 00:04:41,745 Saya benar-benar harap awak abang saya. 44 00:05:01,515 --> 00:05:02,516 Jika begitu, 45 00:05:07,896 --> 00:05:10,983 awaklah adik saya mulai hari ini. 46 00:05:15,487 --> 00:05:17,448 Abang. 47 00:05:21,785 --> 00:05:24,163 Daging. Makanlah lebih banyak daging. 48 00:05:24,246 --> 00:05:25,956 Saya akan panggang untuk awak. 49 00:05:26,040 --> 00:05:27,708 Hei, awak berikan terlalu banyak. 50 00:05:27,791 --> 00:05:29,877 - Awak nak tambah limau? - Tak perlu. 51 00:05:29,960 --> 00:05:31,462 Awak memang telah mabuk. 52 00:05:32,046 --> 00:05:33,797 Saya amat sedar sekarang. 53 00:05:34,465 --> 00:05:37,426 Aduhai. Benar-benar orang yang merisaukan. 54 00:05:42,473 --> 00:05:44,141 Sudah tahu identitinya? 55 00:05:44,767 --> 00:05:47,394 Dia gelar diri sebagai pemburu asing. 56 00:05:47,478 --> 00:05:50,105 Dia ditahan di dalam portal sepuluh tahun yang lalu, 57 00:05:50,189 --> 00:05:52,524 tak dapat melarikan diri. 58 00:05:52,608 --> 00:05:55,903 Dia kemudiannya sedar dirinya berada di portal yang hubung ke Amerika. 59 00:05:56,695 --> 00:05:58,989 Keadaan ini tak pernah terjadi. 60 00:05:59,073 --> 00:06:00,449 Apa lagi? 61 00:06:00,532 --> 00:06:02,576 Rasanya dia tak pandai berbahasa Inggeris. 62 00:06:02,659 --> 00:06:04,912 Soal siasat belum dilakukan bersama penterjemah. 63 00:06:05,412 --> 00:06:08,082 Ada kemungkinan bahawa dia haiwan iblis bentuk manusia. 64 00:06:08,665 --> 00:06:09,792 Ada tak cara untuk menanganinya? 65 00:06:10,334 --> 00:06:15,964 Kami sudah minta bantuan pemburu tahap S di Washington yang satu negara dengannya. 66 00:06:17,007 --> 00:06:18,467 Encik Hwang? 67 00:06:19,426 --> 00:06:22,679 Selepas dia balik ke negara, soal siasat dapat dimulakan. 68 00:06:23,388 --> 00:06:27,726 Baguslah jika begitu. Namun, siapakah nama orang ini? 69 00:06:27,810 --> 00:06:30,437 Sebutannya agak susah. 70 00:06:31,563 --> 00:06:34,358 Dia kata namanya Sung Il-hwan. 71 00:06:40,906 --> 00:06:42,908 Saya akan keluar untuk seminggu. 72 00:06:42,991 --> 00:06:45,744 Awak baru saja balik daripada kerja, sekarang mahu keluar lagi? 73 00:06:45,828 --> 00:06:47,788 Awak memang sibuk. 74 00:06:47,871 --> 00:06:49,790 Saya memang ada banyak urusan. 75 00:06:50,624 --> 00:06:53,085 Kemudian, awak pergi dengan siapa? 76 00:06:56,880 --> 00:06:58,507 Saya dah kata saya pergi dengan kawan. 77 00:06:58,590 --> 00:07:01,426 Sejak bila awak ada teman wanita? 78 00:07:08,517 --> 00:07:12,688 Semasa bertarung dengan Cerberus, tahap saya sekitar 20. 79 00:07:13,439 --> 00:07:15,482 Tahap saya sekarang tiga kali lebih tinggi. 80 00:07:16,483 --> 00:07:18,861 Saya sepatutnya dapat bertarung dengan lebih mudah. 81 00:07:38,130 --> 00:07:40,299 Adakah saya harus terus maju? 82 00:07:48,307 --> 00:07:50,184 Oh. Misi. 83 00:07:50,934 --> 00:07:53,645 Istana Iblis penuh dengan iblis. 84 00:07:53,729 --> 00:07:56,315 Sila kumpulkan jiwa iblis. 85 00:07:56,982 --> 00:07:59,485 Syarat penyelesaian misi adalah mengumpulkan jiwa iblis. 86 00:07:59,568 --> 00:08:01,153 Sepuluh ribu? 87 00:08:02,237 --> 00:08:03,947 Begitu banyak? 88 00:08:07,784 --> 00:08:11,288 Namun, saya datang kali ini untuk tujuan lain. 89 00:08:11,371 --> 00:08:12,998 CARA MEMBUAT ELIKSIR KEHIDUPAN 90 00:08:14,291 --> 00:08:16,668 Tak kira sepuluh ribu atau seratus ribu, 91 00:08:18,962 --> 00:08:20,255 saya akan mengalahkan kesemuanya. 92 00:08:25,844 --> 00:08:27,054 YOO JINHO 93 00:08:27,137 --> 00:08:30,224 Awak nak saya serahkan persatuan kepada awak? 94 00:08:30,307 --> 00:08:31,517 Ya. 95 00:08:33,936 --> 00:08:37,981 Awak tahu rancangan Jinsung, tapi masih mengemukakan permintaan ini? 96 00:08:39,274 --> 00:08:42,819 Rancangan abang untuk membiarkan orang luar jadi ketua persatuan 97 00:08:42,903 --> 00:08:45,697 adalah amat berisiko bagi syarikat kita. 98 00:08:47,157 --> 00:08:50,327 Pemburu itu bernama Sung Jinwoo, betul? 99 00:08:50,911 --> 00:08:52,496 Penjara bawah tanah berganda, 100 00:08:52,579 --> 00:08:55,374 insiden seluruh pasukan penyerang Hwang Dongsuk dihapuskan 101 00:08:55,457 --> 00:08:58,669 dan insiden Jabatan Penyeliaan membunuh banduan. 102 00:08:58,752 --> 00:09:01,922 Dia menghadapi tiga insiden ini dan tetap selamat. 103 00:09:04,132 --> 00:09:07,594 Dia juga terlibat dalam semua misi serangan yang awak anjurkan. 104 00:09:09,429 --> 00:09:13,642 Beberapa hari lalu, Persatuan Harimau Putih telah mengalami portal merah. 105 00:09:14,476 --> 00:09:18,313 Saya dengar Pemburu Sung juga yang memimpin orang lain untuk keluar. 106 00:09:21,984 --> 00:09:26,446 Awak bergantung pada dia untuk dapatkan lesen ketua persatuan, bukan? 107 00:09:27,072 --> 00:09:29,157 Jika begitu, awak masih nak saya serahkan persatuan kepada awak? 108 00:09:33,870 --> 00:09:35,080 Biarpun begitu… 109 00:09:37,749 --> 00:09:38,917 Biarpun begitu, 110 00:09:40,544 --> 00:09:43,046 saya tetap minta awak serahkan Persatuan Yoojin kepada saya. 111 00:09:45,340 --> 00:09:48,385 - Masalah abang akan saya… - Baiklah. 112 00:09:48,468 --> 00:09:51,305 - Saya boleh biar awak cuba. - Eh? 113 00:09:51,388 --> 00:09:53,056 Namun, ada dua syarat. 114 00:09:56,101 --> 00:09:58,228 Selepas insiden portal merah, 115 00:09:58,312 --> 00:10:02,649 saya dengar Persatuan Harimau Putih ingin merekrut Pemburu Sung secara rahsia. 116 00:10:03,442 --> 00:10:06,486 Awak harus merekrutnya ke persatuan kita sebelum itu. 117 00:10:07,487 --> 00:10:08,530 Adakah awak dapat lakukannya? 118 00:10:10,949 --> 00:10:12,200 Saya akan lakukannya. 119 00:10:15,829 --> 00:10:17,122 ya amat memandang tinggi awak. 120 00:10:20,167 --> 00:10:21,460 MANA SUDAH TERCEMAR TAK DAPAT MELAKUKAN PENGEKSTRAKAN BAYANGAN 121 00:10:21,543 --> 00:10:25,255 Entah kenapa, rasanya tak dapat mengekstrak iblis. 122 00:10:26,089 --> 00:10:28,175 Ada banyak iblis di sini, sayang betul. 123 00:10:30,344 --> 00:10:31,303 Oh? 124 00:10:31,386 --> 00:10:32,387 MENDAPATKAN ITEM, PERMIT MASUK 125 00:10:36,850 --> 00:10:39,686 Permit untuk naik ke tingkat atas. 126 00:10:39,770 --> 00:10:40,937 PERMIT NAIK KE TINGKAT 2 ISTANA IBLIS 127 00:10:41,021 --> 00:10:42,314 CUMA DAPAT DIGUNAKAN DI FORMASI SIHIR BERGERAK DI TINGKAT 1 128 00:10:42,397 --> 00:10:43,690 Begitu rupanya. 129 00:10:43,774 --> 00:10:45,817 Ia harus digunakan di sana. 130 00:10:46,652 --> 00:10:49,029 Penjara bawah tanah ini benar-benar besar. 131 00:10:49,112 --> 00:10:52,032 Rasanya sebuah kota dimasukkan ke dalam bangunan secara paksa. 132 00:10:54,201 --> 00:10:56,119 Sungguh memenatkan jika berjalan kaki. 133 00:11:05,796 --> 00:11:08,215 Adakah awak pemimpin Beruang Ais? 134 00:11:08,298 --> 00:11:09,508 Besarnya. 135 00:11:10,509 --> 00:11:13,136 Baiklah. Saya akan pergi melihat di sana. 136 00:11:16,306 --> 00:11:18,934 Ah. Menyusahkan. 137 00:11:19,017 --> 00:11:20,310 Ah. 138 00:11:22,354 --> 00:11:23,730 Eh! 139 00:11:29,403 --> 00:11:30,278 Awak agak hebat. 140 00:11:32,406 --> 00:11:34,658 Mulai hari ini, awak bernama Tank. 141 00:11:49,423 --> 00:11:51,758 Wah. Cik Hae-In. 142 00:11:51,842 --> 00:11:53,218 Jarang-jarang dapat jumpa dia. 143 00:11:53,301 --> 00:11:55,887 Dia masih begitu cantik. 144 00:11:58,515 --> 00:11:59,683 Kenapa? 145 00:11:59,766 --> 00:12:03,228 Kenapa tak umumkan maklumat semut bersayap kepada masyarakat 146 00:12:03,311 --> 00:12:04,688 dan hanya memberitahu segelintir orang? 147 00:12:05,355 --> 00:12:07,524 Ini arahan persatuan. 148 00:12:07,607 --> 00:12:11,278 Pihak persatuan rasa pengumuman sekarang cuma akan membuat masyarakat panik. 149 00:12:11,361 --> 00:12:12,195 Namun… 150 00:12:12,279 --> 00:12:14,239 Awak tak perlu risau. 151 00:12:14,322 --> 00:12:17,242 Kita harus mengumpul kuasa tempur sekarang 152 00:12:17,325 --> 00:12:22,038 untuk menjadi persatuan terbesar di negara dan memikul tanggungjawab yang sewajarnya. 153 00:12:25,167 --> 00:12:26,918 Apabila mendapatkan kunci ini, 154 00:12:27,002 --> 00:12:29,671 saya masih risau sama ada tempat ini penjara bawah tanah tahap S. 155 00:12:30,672 --> 00:12:32,799 Namun, kekuatan iblis di sini adalah sekitar tahap B. 156 00:12:32,883 --> 00:12:34,009 ITEM, PERMIT MASUK TINGKAT 6 KE TINGKAT 7 157 00:12:34,092 --> 00:12:35,886 Jumlahnya banyak. 158 00:12:35,969 --> 00:12:38,597 Semakin ke atas, semakin tinggi kekuatannya. 159 00:12:38,680 --> 00:12:42,934 Namun, selagi berfokus untuk mengalahkan iblis yang dapat berikan permit, 160 00:12:43,018 --> 00:12:44,603 saya masih dapat naik dengan mudah. 161 00:12:44,686 --> 00:12:45,812 KEMAHIRAN TANGAN PENGUASA NAIK KE TAHAP 2 162 00:12:46,563 --> 00:12:47,856 Biarpun begitu, 163 00:12:47,939 --> 00:12:50,734 jika struktur Istana Iblis sama dengan menara asalnya, 164 00:12:50,817 --> 00:12:53,111 maka tempat ini akan ada 100 tingkat. 165 00:12:53,945 --> 00:12:58,116 Apabila mencapai puncak, entah macam mana kekuatan saya. 166 00:12:58,950 --> 00:12:59,826 MENGUMPUL JIWA IBLIS 3,712/10,000 167 00:12:59,910 --> 00:13:02,162 Yang penting, entah makanan mencukupi atau tidak, 168 00:13:02,787 --> 00:13:04,498 serta janji saya dengan Jinah. 169 00:13:04,581 --> 00:13:05,457 MENGUMPUL JIWA IBLIS 4,059/10,000 170 00:13:05,540 --> 00:13:08,960 Nampaknya ini ialah pertarungan dengan masa. 171 00:13:10,337 --> 00:13:12,255 MENGUMPUL JIWA IBLIS 172 00:13:13,673 --> 00:13:14,841 MENGUMPUL JIWA IBLIS 173 00:13:16,259 --> 00:13:19,888 MENGUMPUL JIWA IBLIS SELESAI MENGUMPUL JIWA IBLIS 174 00:13:23,934 --> 00:13:25,644 Entah seberapa tinggi saya dapat daki. 175 00:13:40,033 --> 00:13:40,992 Adakah itu musuh 176 00:13:42,369 --> 00:13:43,954 PENGUASA TINGKAT BAWAH, AVARICIOUS VULCAN 177 00:13:44,579 --> 00:13:46,915 TINGKAT 49 KE TINGKAT 50 178 00:13:50,377 --> 00:13:52,754 Pemburu Sung tiada di rumah. 179 00:13:54,005 --> 00:13:55,882 Cuma ada adiknya di rumah. 180 00:13:55,966 --> 00:13:58,927 Adiknya cuma tahu dia keluar menjelajah. 181 00:13:59,511 --> 00:14:02,222 Kita sudah sampai rumahnya, tetapi gagal berjumpanya. 182 00:14:02,305 --> 00:14:05,642 Beberapa hari ini, dia tidak menyertai misi serangan 183 00:14:05,725 --> 00:14:07,602 dan tiada rekod imigrasi. 184 00:14:07,686 --> 00:14:10,647 Lokasi terakhir yang dijejak oleh persatuan 185 00:14:10,730 --> 00:14:12,399 adalah tepat di pusat bandar. 186 00:14:12,482 --> 00:14:15,110 Eh, hal seperti ini pun dapat awak siasat? 187 00:14:16,653 --> 00:14:18,196 Lagipun, ini kerja saya. 188 00:14:20,740 --> 00:14:23,994 Entah dia berada di mana sekarang. 189 00:14:24,494 --> 00:14:27,539 Saya akan menangani Bos besar itu. 190 00:14:27,622 --> 00:14:29,958 Saya akan serah yang lain kepada kamu. 191 00:14:44,556 --> 00:14:46,933 Berkat peningkatan kecerdasan, 192 00:14:47,017 --> 00:14:50,854 jumlah askar dan kuasa sihir untuk kekalkan kewujudan mereka juga meningkat. 193 00:14:50,937 --> 00:14:53,231 Hal ini memberi saya lebih banyak tenaga untuk bertarung. 194 00:14:53,982 --> 00:14:54,900 Namun, 195 00:14:55,775 --> 00:14:58,236 mereka ingin duduk sampai bila? 196 00:14:58,320 --> 00:15:01,072 Jika ia tidak bergerak, saya akan menyerang dulu. 197 00:15:07,913 --> 00:15:10,624 Apa yang awak lakukan? 198 00:15:14,753 --> 00:15:17,797 Wah. Saya cuma menumbuknya sekali. 199 00:15:18,506 --> 00:15:20,133 Adakah kekuatan saya terlalu tinggi? 200 00:15:25,221 --> 00:15:26,097 AVARICIOUS VULCAN GUNAKAN KEMARAHAN 201 00:15:26,181 --> 00:15:27,557 Adakah itu teknik Cerberus? 202 00:15:33,063 --> 00:15:34,314 Iron. 203 00:15:43,782 --> 00:15:48,286 Serangan bertubi-tubi. Kenapa gerakannya begitu lincah? 204 00:15:48,370 --> 00:15:51,831 Namun, pasti ada kesempatan. 205 00:15:52,749 --> 00:15:53,750 Inilah masanya. 206 00:15:57,295 --> 00:15:58,505 Sudah berjaya. 207 00:16:00,090 --> 00:16:01,466 Habislah. 208 00:16:06,930 --> 00:16:10,392 Makhluk ini sudah mengetahui gerakan saya? 209 00:16:11,142 --> 00:16:15,105 Saya hanya dapat mencederakan kepala kecil itu? 210 00:16:19,859 --> 00:16:22,988 Saya harus menghentikan gerakannya yang aneh dulu. 211 00:16:23,905 --> 00:16:25,407 Ada tak cara? 212 00:16:26,366 --> 00:16:27,575 Itu dia. 213 00:16:38,545 --> 00:16:41,297 Awak tak nampak sekeliling dengan jelas kerana Kemarahan? 214 00:16:58,231 --> 00:16:59,190 SUDAH MENGALAHKAN PENGUASA TINGKAT BAWAH, AVARICIOUS VULCAN 215 00:16:59,274 --> 00:17:00,859 MENDAPATKAN ITEM, SERPIHAN POHON DUNIA BAHAN ITEM SIHIR TERATAS 216 00:17:02,736 --> 00:17:05,363 Tak sangka ada haiwan iblis yang pandai bercakap. 217 00:17:06,656 --> 00:17:09,576 Saya dah kata banyak kali, saya bukan haiwan iblis. 218 00:17:09,659 --> 00:17:11,494 Jika tak percaya, 219 00:17:11,578 --> 00:17:14,164 saya sudi berikan kerjasama untuk melakukan DNA. 220 00:17:14,247 --> 00:17:15,749 Diamlah. 221 00:17:15,832 --> 00:17:18,793 Awak cuma perlu jawab soalan saya. 222 00:17:18,877 --> 00:17:22,464 Saya tak puas hati sekarang kerana diganggu. 223 00:17:22,547 --> 00:17:23,673 Aduhai. 224 00:17:24,257 --> 00:17:27,761 Saya telah diberi masalah yang menyusahkan ini. 225 00:17:27,844 --> 00:17:29,679 Hei, bolehkah saya tanya satu soalan? 226 00:17:29,763 --> 00:17:31,848 Saya dah suruh awak diam. 227 00:17:31,931 --> 00:17:36,394 Seberapa banyak yang manusia tahu tentang portal dan haiwan iblis? 228 00:17:36,478 --> 00:17:37,562 Apa? 229 00:17:37,645 --> 00:17:41,357 Seberapa banyak yang kamu tahu tentang portal dan haiwan iblis? 230 00:17:41,441 --> 00:17:43,234 Apa maksud soalan awak? 231 00:17:43,902 --> 00:17:46,696 Penjara bawah tanah, portal, haiwan iblis. 232 00:17:46,780 --> 00:17:48,990 Semua ini cuma petanda awal. 233 00:17:49,074 --> 00:17:53,369 Kekuatan bencana yang paling teruk akhirnya telah bangkit. 234 00:17:53,453 --> 00:17:54,871 Apa itu? 235 00:17:55,580 --> 00:17:58,958 Bencana terburuk. Itu saja yang dapat saya beritahu. 236 00:18:00,168 --> 00:18:01,252 Jadi? 237 00:18:03,171 --> 00:18:06,841 Motif saya adalah mencegah kejadian bencana. 238 00:18:08,593 --> 00:18:11,096 Jangan mengarut. 239 00:18:11,179 --> 00:18:14,015 Awak tahu ada berapa banyak pemburu di dunia ini? 240 00:18:14,099 --> 00:18:15,809 Selagi mengumpul kekuatan pemburu… 241 00:18:15,892 --> 00:18:19,604 Bilangan orang adalah tak berdaya di hadapan kekuatan itu. 242 00:18:19,687 --> 00:18:22,190 Mereka cuma akan ditelan dan dimanfaatkan. 243 00:18:22,273 --> 00:18:25,068 - Awak nampak agak kuat. - Apa? 244 00:18:27,529 --> 00:18:31,741 Haiwan iblis saja pun ada nama seperti manusia. 245 00:18:31,825 --> 00:18:35,286 Bahkan ada isteri dan dua anak. 246 00:18:38,331 --> 00:18:40,458 Awak masih ingat nama anak awak? 247 00:18:41,334 --> 00:18:42,752 Jinwoo. 248 00:18:44,546 --> 00:18:46,756 Kenapa dengan niat membunuh awak? 249 00:18:48,091 --> 00:18:51,052 Saya dah kata saya takkan jawab soalan awak. 250 00:18:51,136 --> 00:18:53,638 - Jawab saya. - Tak, saya takkan jawab. 251 00:18:54,472 --> 00:18:57,267 Namun, saya dapat beritahu awak satu perkara baik. 252 00:18:58,393 --> 00:19:00,728 Anak awak sudah mati. 253 00:19:01,896 --> 00:19:03,523 Jika ada kata-kata terakhir, 254 00:19:03,606 --> 00:19:05,942 beritahulah sendiri di neraka. 255 00:19:21,457 --> 00:19:24,127 Apa? Pertarungannya berat sebelah. 256 00:19:24,919 --> 00:19:27,255 Adakah awak terkejut dengan kekuatan kami? 257 00:19:28,089 --> 00:19:30,258 Awak tak sangka ini akan berlaku, bukan? 258 00:19:31,050 --> 00:19:33,261 Haiwan Iblis Abadi pun akan rasa takut? 259 00:19:34,053 --> 00:19:35,180 Biarlah. 260 00:19:45,023 --> 00:19:46,983 SUDAH MENGALAHKAN PEMANDU ARWAH, METUS 261 00:19:47,066 --> 00:19:49,402 NAIK TAHAP 262 00:19:52,697 --> 00:19:54,949 Sini! Cepat! 263 00:19:55,033 --> 00:19:57,785 Saya pernah dengar 264 00:19:57,869 --> 00:20:02,624 kekuatan pemburu tahap S yang saling bunuh akan menjadikan kawasan sekitar runtuhan. 265 00:20:02,707 --> 00:20:04,667 Jadi, bencananya cuma begini. 266 00:20:04,751 --> 00:20:07,212 Ya, nasib baik begitu. 267 00:20:07,295 --> 00:20:09,881 Sekelip mata. Hanya dalam sekelip mata, 268 00:20:10,465 --> 00:20:12,759 Encik Hwang telah kalah. 269 00:20:12,842 --> 00:20:16,346 Dia kalah sebelum bencana meluas. 270 00:20:20,892 --> 00:20:22,852 Makanan sudah habis. 271 00:20:23,519 --> 00:20:25,063 Nampaknya itu saja perjalanan ini. 272 00:20:26,606 --> 00:20:28,399 Sekarang berada di tingkat 75. 273 00:20:28,483 --> 00:20:30,568 Sepatutnya masih ada 25 tingkat. 274 00:20:31,194 --> 00:20:33,571 Nampaknya jalan masih panjang. 275 00:20:33,655 --> 00:20:36,449 Namun, hasilnya agak lumayan. 276 00:20:37,617 --> 00:20:40,745 Anting-anting yang diperoleh daripada makhluk besar di tingkat 50. 277 00:20:40,828 --> 00:20:43,915 Rantai leher yang diperoleh daripada rangka tadi. 278 00:20:44,540 --> 00:20:47,085 Prestasi kedua-duanya cukup baik. 279 00:20:47,168 --> 00:20:49,170 Namun, kesan set adalah lebih bagus. 280 00:20:49,921 --> 00:20:51,422 Berdasarkan tetingkap, 281 00:20:51,506 --> 00:20:54,634 dapat dijangkakan bahawa masih ada satu haiwan iblis bertahap Bos. 282 00:20:56,594 --> 00:20:58,388 "Bola Kaca Ketamakan" ini pun bagus. 283 00:20:58,471 --> 00:21:01,057 Walaupun saya tak gunakannya, 284 00:21:01,140 --> 00:21:03,851 nasib baik ia dapat diberikan kepada orang lain. 285 00:21:03,935 --> 00:21:05,270 Jika diberikan kepada askar sihir, 286 00:21:05,353 --> 00:21:07,563 kekuatan sihir akan meningkat dua kali ganda. 287 00:21:08,314 --> 00:21:09,941 Selain itu, 288 00:21:10,650 --> 00:21:13,945 "Peti Harta Karun Rawak Dikutuk" yang saya pilih dalam ganjaran misi. 289 00:21:15,071 --> 00:21:18,116 Asalnya saya rasa sayang sebab ingat tiada peluang untuk dapatkannya lagi. 290 00:21:19,575 --> 00:21:22,954 Meskipun saya sudah menduganya. Memang masih kunci lagi. 291 00:21:23,663 --> 00:21:27,208 Maklumat tidak jelas? Bila dan di mana benda ini harus digunakan? 292 00:21:27,292 --> 00:21:29,085 ITEM, TIDAK JELAS 293 00:21:29,168 --> 00:21:31,838 Namun, tujuan perjalanan saya bukan ini. 294 00:21:33,923 --> 00:21:35,258 Di tingkat 50, 295 00:21:35,341 --> 00:21:38,761 saya dapatkan "Serpihan Pohon Dunia" apabila kalahkan Avaricious Vulcan. 296 00:21:39,846 --> 00:21:44,100 Di tingkat 75, saya dapatkan "Mata Air Hutan Gema" 297 00:21:44,183 --> 00:21:45,810 apabila kalahkan Pemandu Arwah, Metus. 298 00:21:46,519 --> 00:21:48,896 Saya sudah dapatkan dua daripada tiga bahan yang diperlukan 299 00:21:48,980 --> 00:21:50,273 untuk Eliksir Kehidupan. 300 00:21:51,399 --> 00:21:52,567 Masih tinggal satu lagi. 301 00:21:53,234 --> 00:21:54,902 Selepas dapatkan satu lagi, mak saya dapat.. 302 00:21:57,196 --> 00:22:00,199 Apabila datang lagi lain kali, saya pasti akan dapatkannya. 303 00:22:41,032 --> 00:22:43,618 SOLO LEVELING 304 00:22:43,701 --> 00:22:47,121 EPISOD 15: PERJALANAN MASIH JAUH 305 00:23:37,046 --> 00:23:39,882 EPISOD 16: TIDAK BERPURA-PURA LAGI 23600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.