All language subtitles for Soldier Boy (2019) soldatik.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 قدم لأصغر بطل في الحرب العظمى 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 سيرجي عليشكوف (مواليد 1936) 3 00:00:42,000 --> 00:00:51,000 لانا قطروتون نفيس 4 00:01:18,928 --> 00:01:20,928 الأم..! 5 00:01:21,356 --> 00:01:23,113 أم! 6 00:01:26,086 --> 00:01:28,089 سيريزها... 7 00:01:30,731 --> 00:01:32,415 مهلا! 8 00:01:32,440 --> 00:01:33,677 نفذ! 9 00:01:33,702 --> 00:01:35,639 اخرس... لقد أخافت السمكة! 10 00:01:35,664 --> 00:01:38,028 انظر إلي! 11 00:01:38,225 --> 00:01:40,777 تعال ، أخشى أن تسقط! 12 00:01:44,139 --> 00:01:46,476 لا يوجد شيء نخاف منه. 13 00:01:53,163 --> 00:01:56,225 سيريزها ، بيتر ، اختبئ! 14 00:02:01,260 --> 00:02:03,261 انا لست خائف. 15 00:02:07,078 --> 00:02:09,077 يي! فهمتك! 16 00:02:11,037 --> 00:02:14,276 فقط احترس لاحقا ..! 17 00:02:15,110 --> 00:02:20,309 آه غاب! لنرى لاحقا.... 18 00:02:23,983 --> 00:02:27,686 الصيحة! فهمتك! لا يمكنك الهروب! 19 00:02:29,091 --> 00:02:32,926 أمي ، أمي .. أين أنت؟ 20 00:02:33,826 --> 00:02:39,020 الأم! أين أنت؟ 21 00:02:39,873 --> 00:02:41,640 الأم، 22 00:02:42,601 --> 00:02:46,066 الأم. الأم. 23 00:02:46,938 --> 00:02:49,792 سيريزها! سيريزها... 24 00:02:52,963 --> 00:02:57,350 الأم ، الأم ، الأم. 25 00:02:57,661 --> 00:03:00,446 الحمد لله أنك ما زلت على قيد الحياة! 26 00:03:00,471 --> 00:03:04,489 - أنت لست هنا؟ - هكذا بيتر. هم.. 27 00:03:04,514 --> 00:03:09,434 إنهم يبحثون عن طعام في الغابة ، أليس كذلك؟ من أجل... أنت تعرف... 28 00:03:09,459 --> 00:03:13,230 نعم... نعم... أعرف... لكنهم لن يعودوا... 29 00:03:13,255 --> 00:03:15,746 إنهم... لن يعودوا أبدًا. 30 00:03:16,108 --> 00:03:18,339 والآن نذهب فقط إلى منزلي... حسنًا؟ 31 00:03:18,394 --> 00:03:21,595 - لا ، لا أريد المجيء. - اسكت ، اهدأ... اهدأ. 32 00:03:21,620 --> 00:03:24,172 قالت لي أمي أن أحرس المنزل... 33 00:03:24,268 --> 00:03:28,267 وأطعم الدجاج... لا يزال يتعين علي انتظار أمي وبيتر. 34 00:03:28,292 --> 00:03:33,541 بني ، لن يأتوا. لقد قُتلوا. 35 00:03:34,918 --> 00:03:36,285 لا. 36 00:03:36,523 --> 00:03:39,155 وسوف يقتلكون أيضًا إذا اكتشفوا أنك ابنهم. 37 00:03:39,585 --> 00:03:44,315 لديهم أيضا قوات... اذهب إلى منزلي ، حسنا؟ 38 00:03:44,423 --> 00:03:48,047 لا تخافوا. سأخبرهم أنك ابني. 39 00:03:49,175 --> 00:03:51,086 سأقول لهم ، حسنا؟ 40 00:03:51,371 --> 00:03:54,860 - لا. لا اريد. - اهدأ، اهدأ. لا تخافوا. 41 00:03:55,090 --> 00:03:57,019 - الأم... - اسكت ، اخرس ، اخرس. 42 00:03:58,214 --> 00:03:59,805 تعال الى هنا. 43 00:04:00,348 --> 00:04:03,248 يا إلهي ، لقد فات الأوان. تعال الى هنا. 44 00:04:04,239 --> 00:04:06,093 أمهات. 45 00:04:06,118 --> 00:04:10,548 اركض ، لا تتوقف. اركض بأقصى ما تستطيع! 46 00:04:12,016 --> 00:04:13,667 أم 47 00:04:24,447 --> 00:04:26,980 أمهات... 48 00:04:27,130 --> 00:04:28,545 الأم... 49 00:04:32,523 --> 00:04:36,544 أمهات. 50 00:04:58,500 --> 00:05:01,188 أم... 51 00:05:08,100 --> 00:05:13,524 الأم ، الأم ، الأم ، الأم... 52 00:05:15,377 --> 00:05:21,158 امي .. امي .. اين انا؟ أين أمي؟ 53 00:05:21,864 --> 00:05:23,866 أنا تائه.... 54 00:05:24,058 --> 00:05:25,731 الأم… 55 00:05:25,986 --> 00:05:28,661 أم... 56 00:05:28,914 --> 00:05:30,913 الأم... 57 00:05:32,881 --> 00:05:35,389 الأم... 58 00:09:39,892 --> 00:09:41,278 من هذا؟ 59 00:09:42,233 --> 00:09:44,821 لا تقترب ، لدي مسدس. 60 00:09:45,710 --> 00:09:49,550 انا لست خائفا منك. لا تتحرك! 61 00:09:51,142 --> 00:09:53,141 ما زلت غير خائف. 62 00:10:03,873 --> 00:10:05,872 انا لست خائفا منك. 63 00:10:43,795 --> 00:10:48,845 يا مخلوق شائك! ماذا ترى؟ 64 00:10:50,226 --> 00:10:54,126 أنت تغادر ، أليس كذلك؟ استمر ، أبلغ عن حالتي. 65 00:10:54,622 --> 00:10:56,621 تبدو ذكيا جدا. 66 00:11:46,415 --> 00:11:47,680 - أرسل لي رسالتي. - نعم رائد! 67 00:11:47,704 --> 00:11:51,350 سيرجيفيتش ، انظر إلى هذا... 68 00:11:51,375 --> 00:11:55,099 إذا أكد جواسيسنا أن هناك ألمان في القطاع 25 .. 69 00:11:56,027 --> 00:11:57,865 عندها سيكون من الصعب الحفاظ على موقع هناك. 70 00:11:57,890 --> 00:12:00,055 يجب تثبيت مدفعيتنا. 71 00:12:00,080 --> 00:12:04,010 عفوا أيها القائد إذن بالإبلاغ! 72 00:12:04,035 --> 00:12:06,035 ماذا عن القطاع 25؟ 73 00:12:06,060 --> 00:12:08,004 آسف أيها القائد ، نحن لسنا هناك بعد. 74 00:12:09,417 --> 00:12:10,653 نحن .. هناك شيء .. 75 00:12:11,783 --> 00:12:13,621 -... في الغابة... - كفى! 76 00:12:15,102 --> 00:12:17,221 من قال لك أن تذهب إلى الغابة؟ 77 00:12:18,785 --> 00:12:21,681 هل تتجاهل أوامري؟ أنت عصيت الأوامر؟ 78 00:12:22,841 --> 00:12:24,472 آسف أيها القائد. 79 00:12:29,824 --> 00:12:31,160 Rezo ، تعال هنا! 80 00:12:34,874 --> 00:12:37,009 - صه. ببطء 81 00:12:37,827 --> 00:12:39,664 انتظر ، انتظر ، توخي الحذر. 82 00:12:40,160 --> 00:12:42,437 الحرب من عمل الرجال .. 83 00:12:43,105 --> 00:12:45,273 لكن لماذا يذبحون الأطفال الصغار؟ 84 00:12:46,606 --> 00:12:49,401 كيف يمكن للرجل أن يقتل طفلاً؟ 85 00:12:50,854 --> 00:12:54,137 اهدأ يا فتى... لا تخف ، نحن جميعًا بجانبك. 86 00:12:55,154 --> 00:12:58,107 أخبرك القنفذ عني؟ 87 00:13:01,818 --> 00:13:03,820 بالطبع القنفذ ، من غيره؟ 88 00:13:03,844 --> 00:13:06,550 - ما اسمك؟ - سيريزها. 89 00:13:07,474 --> 00:13:11,035 حسنًا .. هل تتذكر اسم عائلتك؟ 90 00:13:12,775 --> 00:13:16,140 - ممم... شيشكين. 91 00:13:19,735 --> 00:13:22,123 اسمي نيكولاي سيرجيفيتش كوزنتسوف. 92 00:13:23,778 --> 00:13:25,777 هل انت القائد هنا؟ 93 00:13:26,822 --> 00:13:28,055 مم..نعم. 94 00:13:29,128 --> 00:13:31,127 يا طفل ، أين والدتك؟ 95 00:13:31,618 --> 00:13:32,870 و أبيك؟ 96 00:13:38,066 --> 00:13:42,429 تقول العمة أنيسيا... 97 00:13:45,217 --> 00:13:47,027 أن والدتي... 98 00:13:47,159 --> 00:13:49,417 بالفعل ، لا تبكي. 99 00:13:49,755 --> 00:13:51,230 لماذا تبكين يا سيريزها؟ 100 00:13:51,255 --> 00:13:53,621 أنت رجل ، لا يجب أن يبكي الرجل. 101 00:13:54,255 --> 00:13:57,222 لا أحد يبكي هنا ، لا ريزو ولا العم أندريه. 102 00:13:57,440 --> 00:14:00,267 سأنتظر... انتظر دقيقة. 103 00:14:00,292 --> 00:14:01,938 - تعال هنا ، ساعدني .. 104 00:14:02,330 --> 00:14:03,936 عفوا أيها القائد ، هذا... 105 00:14:03,961 --> 00:14:07,580 هناك أخبار تفيد بأن الجاسوسين عثروا على طفل صغير في الغابة. 106 00:14:08,223 --> 00:14:10,272 أحضرت اللحم... 107 00:14:10,465 --> 00:14:14,288 هناك يخنات هنا. والكثير من الطعام. 108 00:14:14,476 --> 00:14:16,282 ربما. 109 00:14:17,030 --> 00:14:20,388 كان من الأفضل له أن يأكل الحساء أولاً. 110 00:14:28,517 --> 00:14:31,852 فو فيندن. أو بيفوندون؟ 111 00:14:33,017 --> 00:14:35,455 - فو بوندون. - بيفيندن. 112 00:14:36,112 --> 00:14:38,443 - حقا؟ - نعم. 113 00:14:38,692 --> 00:14:41,682 توقف عن الخياطة لك أولاً ، جاكوب مويسيفيتش! 114 00:14:41,707 --> 00:14:45,220 ثم؟ ماذا لو أمرت بالقتال؟ لا يمكنك القتال إذا كانت ملابسك ممزقة. 115 00:14:45,634 --> 00:14:47,670 إنه يحرجنا أمام الألمان. 116 00:14:47,836 --> 00:14:50,882 كانوا يقولون ، "ما خطب يعقوب مويسيفيتش؟" 117 00:14:51,953 --> 00:14:53,625 هل تعرفك ألمانيا؟ 118 00:14:54,192 --> 00:14:57,198 الجميع يعرفني أيها الشاب. 119 00:14:58,003 --> 00:15:01,590 قبل الحرب، 120 00:15:01,933 --> 00:15:01,176 زبائني يصلون من جميع أنحاء العالم. 121 00:15:03,201 --> 00:15:06,606 ريزو ، نقل تحياتنا لعائلتك. 122 00:15:06,309 --> 00:15:09,937 وخاصة شكرا لأختك. 123 00:15:10,906 --> 00:15:14,450 من أجل... هذه الوجبة الخفيفة اللذيذة... ما اسمها؟ 124 00:15:14,481 --> 00:15:15,766 - تشرشيلا. - صحيح. 125 00:15:15,791 --> 00:15:17,220 - حسنًا ، سأخبره. 126 00:15:17,245 --> 00:15:20,201 مهلا ، كم عمره؟ هل هو متزوج؟ 127 00:15:20,226 --> 00:15:22,396 أختى؟ ليس بعد. 128 00:15:23,142 --> 00:15:26,978 هي ابنة عمي ، لم تتزوج منذ 74 عامًا. 129 00:15:27,356 --> 00:15:29,355 تعال ، يجب أن يكون سعيدًا حقًا عندما تقابله. 130 00:15:29,380 --> 00:15:34,367 الطقس جيد جدًا هناك ، ستمنحه أختي طفلين بالتأكيد بعد العيش معًا لمدة 30 عامًا. 131 00:15:34,447 --> 00:15:36,512 وسيهتم بك ، يعد طعامك .. 132 00:15:36,537 --> 00:15:40,178 وسوف تأكل ساتسيفي ، سوف تحاول تشاخوخبيلي. هل سبق لك أن أكلت chakhokhbili؟ 133 00:15:40,238 --> 00:15:41,931 لا تهتم... لا تتحدث عن الطعام. 134 00:15:41,956 --> 00:15:43,228 وماذا في ذلك؟ 135 00:15:43,253 --> 00:15:47,484 يبدو أن أختك تجيد الطبخ ، دعني أتزوجها. 136 00:15:47,509 --> 00:15:50,417 حدد على الفور بينكما الأنسب! 137 00:15:53,021 --> 00:15:55,921 أنا... أكتب دائمًا قبل القتال. 138 00:15:56,120 --> 00:15:58,122 الآن أكتب إلى... 139 00:15:58,575 --> 00:16:01,762 أرسل ملابس أطفال لأطفالنا الصغار. 140 00:16:04,495 --> 00:16:05,820 ماذا تفعل؟ 141 00:16:06,328 --> 00:16:07,735 لتخويف ألمانيا! 142 00:16:07,760 --> 00:16:09,489 حسنا كل شيء على ما يرام. 143 00:16:16,671 --> 00:16:18,113 هجوم!!!. 144 00:16:22,329 --> 00:16:24,869 - أوتش! - مريض. اهدأ .. 145 00:16:24,901 --> 00:16:28,455 دعني أنظف جرحك. 146 00:16:29,326 --> 00:16:30,984 - أوتش! - آسف آسف. 147 00:16:31,508 --> 00:16:34,357 لقد أوشكت على الانتهاء ، أقل قليلاً... 148 00:16:34,382 --> 00:16:35,671 آه! آه! 149 00:16:35,696 --> 00:16:38,126 انظر ، إنها تشبه الزهرة. 150 00:16:38,912 --> 00:16:42,068 انا لا احب الزهور 151 00:16:43,252 --> 00:16:45,528 أنا أفضل عندما ترسم الدبابات. 152 00:16:46,103 --> 00:16:52,153 حسنًا ، سأعطيك بندقية دبابة ، بيسول ، مدفع ، كل ما تريد. 153 00:16:52,444 --> 00:16:55,461 كيف تعرف عن البنادق؟ 154 00:16:55,486 --> 00:16:58,084 لقد جئت من تولا. صانع سلاح المدينة. 155 00:16:58,109 --> 00:17:00,259 كلنا نعرف كل شيء عن الأسلحة. 156 00:17:00,861 --> 00:17:05,232 العمة كاتيا من وجدوني من هم؟ 157 00:17:05,257 --> 00:17:08,753 أحضرها هنا.... 158 00:17:10,906 --> 00:17:14,809 إنهم ليسوا أشخاصًا عاديين. إنهم جواسيس 159 00:17:16,343 --> 00:17:18,342 الجميع هنا جاسوس؟ 160 00:17:18,391 --> 00:17:22,416 لا ، يوجد أيضًا رماة وقناص ومستخدمون للأسلحة النارية. 161 00:17:23,043 --> 00:17:24,776 وكذلك طباخنا بتروفيتش. 162 00:17:24,801 --> 00:17:28,247 أنا أعرفه. إنه سمين حقًا. 163 00:17:29,194 --> 00:17:32,325 ليصبح طباخًا ، كان عليه أن يسمن. 164 00:17:33,268 --> 00:17:34,988 ماذا عن القائد؟ 165 00:17:35,013 --> 00:17:38,901 كوز .. على يده هل هو في حرب؟ 166 00:17:39,236 --> 00:17:41,470 كوزنتسوف؟ نعم. 167 00:17:46,393 --> 00:17:47,907 لا تقلق. 168 00:17:50,185 --> 00:17:51,927 سوف يهزم العدو. 169 00:17:53,396 --> 00:17:56,185 - ماذا او ما؟ - أنا أشعر بالعطش. 170 00:17:57,411 --> 00:18:00,186 أنا متأكد من أن كل الألمان يخافونه. 171 00:18:00,711 --> 00:18:02,713 لا يخاف منه الألمان وحدهم. 172 00:18:03,673 --> 00:18:06,623 وهي... لا تخاف من أحد؟ 173 00:18:06,929 --> 00:18:10,056 نعم ، إنه شجاع. مثلك تماما. 174 00:18:10,833 --> 00:18:12,769 لديه جائزة. 175 00:18:12,794 --> 00:18:14,861 - تقدير؟ - نعم. 176 00:18:14,951 --> 00:18:16,500 مسدس أيضا؟ 177 00:18:16,525 --> 00:18:18,953 - كاتيا ، أصيب شخص آخر. - حسنًا ، سأكون هناك. 178 00:18:21,875 --> 00:18:26,119 بني ، علي أن أذهب الآن... أغمض عينيك بشدة .. 179 00:18:27,033 --> 00:18:30,046 أغمض عينيك ، واجتمع ، واجتمع ، واجتمع. 180 00:18:30,072 --> 00:18:31,672 وأذهب الى النوم. 181 00:18:31,697 --> 00:18:34,699 أعدك بأنني سأرسم تانك عندما أعود. 182 00:18:34,947 --> 00:18:37,339 - أنا قادم. - رصاصة على الرأس. 183 00:18:40,427 --> 00:18:42,655 - في غرفة العمليات. - رائع سيدي. 184 00:18:47,870 --> 00:18:49,834 حليب الماعز ، هل تعلم؟ 185 00:18:49,858 --> 00:18:53,066 - هل تريد تفاحة؟ - لا أعتقد أنه يريد ذلك 186 00:18:53,091 --> 00:18:55,094 مرحبًا. 187 00:19:01,514 --> 00:19:04,279 - لك أيها القائد. - اتمنى ان تكون بخير. 188 00:19:04,304 --> 00:19:05,840 مساعدة. 189 00:19:06,024 --> 00:19:08,245 وجدناه على جانب الطريق 190 00:19:08,753 --> 00:19:10,753 وحيد. لذلك أحضرناها هنا. 191 00:19:11,882 --> 00:19:13,882 في الواقع ، لا أريد أن أتحرك سابقًا... 192 00:19:15,151 --> 00:19:16,492 أنثى هاه؟ 193 00:19:17,150 --> 00:19:19,281 هل هو خائف؟ 194 00:19:19,802 --> 00:19:22,472 أكل ماعز... 195 00:19:22,497 --> 00:19:25,160 تمام؟ الآن أنت عنزة الجبهة. 196 00:19:25,185 --> 00:19:31,090 عندما أكبر ، أريد أيضًا أن أصبح قائدًا. 197 00:19:31,852 --> 00:19:36,711 أعطوني رصاصة تؤلمني .. 198 00:19:37,346 --> 00:19:39,484 بإبرة بهذا الحجم. 199 00:19:39,876 --> 00:19:44,211 في البداية أردت أن أهرب. لكنها لم... 200 00:19:44,665 --> 00:19:46,548 جمعت شجاعتي. 201 00:19:46,789 --> 00:19:49,710 جيد ، الشجاعة مهمة جدا. 202 00:19:51,408 --> 00:19:55,568 سأخبرك سرًا... - أخشى الحصول على الحقن أيضًا. 203 00:19:57,432 --> 00:19:59,820 لكن لا يجب على الرجال البكاء ، أليس كذلك؟ 204 00:20:01,521 --> 00:20:03,242 على ما يبدو ، لقد تذكرت نصيحتي. 205 00:20:03,458 --> 00:20:07,045 هل صحيح أنك حصلت على جائزة؟ 206 00:20:09,044 --> 00:20:11,044 نعم صحيح... هذا هو. 207 00:20:11,362 --> 00:20:12,432 رائع. 208 00:20:14,314 --> 00:20:16,950 الائتمان لما هذا؟ 209 00:20:17,219 --> 00:20:20,392 حسنًا... للشجاعة. 210 00:20:20,539 --> 00:20:24,016 هل صحيح أن لديك بندقية؟ 211 00:20:24,446 --> 00:20:26,933 ما هو خاص؟ 212 00:20:27,330 --> 00:20:31,495 ويمكنك قتل الأشرار بذلك؟ 213 00:20:33,131 --> 00:20:34,244 ما هو المميز؟ 214 00:20:35,952 --> 00:20:39,745 - أعتقد أن لدي. - هل تستطيع أن تريني؟ 215 00:20:42,467 --> 00:20:43,756 بالتاكيد. 216 00:20:50,919 --> 00:20:52,456 رائع! 217 00:20:54,336 --> 00:20:56,722 ما هذه العلامة؟ 218 00:20:57,493 --> 00:20:59,003 هذه علامة على سلاح خاص. 219 00:21:01,922 --> 00:21:03,931 أعطاها الجنرال أوستاشوف لي. 220 00:21:04,960 --> 00:21:07,634 - بانغ بانغ بانغ. - حسنًا ، لقد انتهى... 221 00:21:16,714 --> 00:21:19,863 لدي خزانتي الخاصة ، ألق نظرة .. 222 00:21:21,357 --> 00:21:25,127 بأسلحة من هذا القبيل ، يمكننا بالتأكيد هزيمة العدو. 223 00:21:27,913 --> 00:21:29,914 هل لديك طائرة؟ 224 00:21:31,217 --> 00:21:32,982 لا ليس لدي. 225 00:21:33,232 --> 00:21:35,233 حسنًا ، سأرسمها لك. 226 00:21:37,890 --> 00:21:40,221 - ها أنت ذا. - شكرا لك. 227 00:21:40,599 --> 00:21:42,098 دعه يأكل. 228 00:21:44,894 --> 00:21:46,895 انظر ، هل هذا رائع؟ 229 00:21:48,744 --> 00:21:50,744 الآن ، سوف نعبر عن اللبن. 230 00:21:54,345 --> 00:21:56,344 إذن للإبلاغ ، أيها القائد؟ 231 00:21:56,695 --> 00:21:57,970 لو سمحت. 232 00:21:58,063 --> 00:22:00,190 يتعلق الأمر بهذا الطفل ، سيريزها. 233 00:22:00,341 --> 00:22:02,672 إنه طفل مضحك وشجاع. 234 00:22:03,371 --> 00:22:05,371 نعم. إنه ذكي أيضًا. 235 00:22:06,229 --> 00:22:09,345 إنه مثلك تمامًا. قائد. 236 00:22:10,933 --> 00:22:13,644 لدينا حليب الماعز هنا. 237 00:22:14,703 --> 00:22:16,082 هذا صحي جدا. 238 00:22:17,024 --> 00:22:20,794 حليب الماعز سيجعلها قوية. 239 00:22:22,453 --> 00:22:24,431 سيدي ، من فضلك دعه يبقى هنا بخير؟ 240 00:22:24,523 --> 00:22:26,738 لا يمكننا السماح للأطفال الصغار بالبقاء في الثكنات. 241 00:22:26,763 --> 00:22:28,848 أنا أفهم ، لكن ليس لديه أحد. 242 00:22:29,236 --> 00:22:32,396 مات والده أثناء الحرب ، ثم قتل الألمان والدته وشقيقه. 243 00:22:32,421 --> 00:22:34,420 أنا أعرف. 244 00:22:36,452 --> 00:22:38,255 ثم سترسله إلى دار الأيتام. 245 00:22:39,208 --> 00:22:41,207 من سيعتني به هنا؟ 246 00:22:41,232 --> 00:22:44,506 أنا ، سنعتني به جميعًا. 247 00:22:44,660 --> 00:22:47,727 ليس لديك مكان للجرحى. إنه يوم هادئ. 248 00:22:47,752 --> 00:22:49,333 دار الأيتام لا تبدو جيدة يا سيدي. 249 00:22:50,191 --> 00:22:52,884 - من فضلك ، افعل شيئًا - هذا يكفي ، كاتيا! 250 00:22:52,908 --> 00:22:54,473 هذا ليس مكانًا لـ... 251 00:22:54,679 --> 00:22:56,514 ... طفل صغير. 252 00:22:56,539 --> 00:22:58,539 هذا ليس مكانا لأحد. 253 00:22:58,663 --> 00:23:00,485 ماذا عن الماعز؟ 254 00:23:03,474 --> 00:23:05,768 - هل سيأخذون الماعز؟ - أنت تعتني بالماعز. 255 00:23:05,793 --> 00:23:07,810 - حسن. - أرك لاحقا. 256 00:23:09,586 --> 00:23:14,244 لذا ، استمع. سنصنع الجبن من هذا الحليب. 257 00:23:15,118 --> 00:23:16,704 ثم نقطع الجبن... 258 00:23:17,688 --> 00:23:19,051 رائع! 259 00:23:20,028 --> 00:23:23,452 - رائع! - إنها هدية منا الجواسيس. 260 00:23:23,528 --> 00:23:26,064 - نعم. - شيء لا غنى عنه في الحرب. 261 00:23:26,088 --> 00:23:27,256 رائع. 262 00:23:27,984 --> 00:23:29,617 حاول أن ترى من الجانب الآخر. 263 00:23:31,221 --> 00:23:32,979 انظر ، كل شيء يبدو أصغر ، أليس كذلك؟ 264 00:23:33,004 --> 00:23:34,303 نعم... 265 00:23:34,572 --> 00:23:36,354 - تحب؟ - حقا يشبه. 266 00:23:36,380 --> 00:23:39,122 هاها ، عظيم إذن. 267 00:23:39,464 --> 00:23:43,605 لذا ، ألق نظرة على منطقتك ، ثم أبلغنا بذلك ، حسنًا؟ لاحقًا سوف نأتي إلى هنا مرة أخرى. 268 00:23:43,630 --> 00:23:46,132 - أراك مرة أخرى - هنا ، هناك الكثير من التفاح. 269 00:23:47,448 --> 00:23:49,644 - الانتظار اسمحوا لي أن نرى. - زهرة! 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,152 انظر ، هكذا يتم ذلك! 271 00:23:51,177 --> 00:23:53,610 نعم هكذا. 272 00:23:54,435 --> 00:23:55,978 مرحبًا يا ريزو. 273 00:23:56,003 --> 00:23:57,828 - أهلا. - اخو الام! 274 00:24:06,919 --> 00:24:08,918 رائع! أيها الجندي الصغير. 275 00:24:09,640 --> 00:24:11,642 مرحبا ، العم ريزو. 276 00:24:11,864 --> 00:24:14,270 - ما هذا؟ - انظروا الى ما لدي. 277 00:24:15,817 --> 00:24:17,817 واو ، وهذا... من أجلك 278 00:24:17,929 --> 00:24:19,295 - هل تعرف ما هذا؟ - ما هذا؟ 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,448 تشيرشيلا. 280 00:24:28,651 --> 00:24:32,381 منجز. أنا متعب جدا و نعسان 281 00:24:36,196 --> 00:24:41,075 يبدو الأمر كما لو أن مجرد إغلاق عيني سوف أنام لمدة يومين. 282 00:24:44,365 --> 00:24:46,202 ولا أستطيع النوم. 283 00:24:46,884 --> 00:24:49,091 أفكر في ذلك الطفل طوال الوقت. 284 00:24:49,748 --> 00:24:51,856 عندما رأيتها لأول مرة ، 285 00:24:54,134 --> 00:24:56,480 أشعر بالقلق. 286 00:24:58,702 --> 00:25:03,964 نظرت إليه وحاولت ألا أبكي. 287 00:25:06,395 --> 00:25:10,129 أتمنى... يمكنني أن أحضنها 288 00:25:10,154 --> 00:25:12,535 بشدة حتى لا ترى كل هذا. 289 00:25:15,317 --> 00:25:18,813 رأيت أنواعًا مختلفة من الناس من ساحة المعركة. 290 00:25:18,900 --> 00:25:21,973 ولم تخرج دموعي قليلاً. 291 00:25:21,998 --> 00:25:23,820 لكن عندما بدأت أفكر في الطفل ، انفجرت في البكاء. 292 00:25:23,845 --> 00:25:25,843 سوف تنفد دموعك بهذا المعدل. 293 00:25:26,313 --> 00:25:29,250 أخشى أن كوزنتسوف سيأخذه بعيدًا. 294 00:25:31,171 --> 00:25:33,628 ولا يمكنني العثور عليه 295 00:25:33,950 --> 00:25:37,123 ولن أتمكن من رؤية هذا الطفل مرة أخرى. 296 00:25:37,641 --> 00:25:39,639 حاول التحدث إلى كوزنتسوف. 297 00:25:42,377 --> 00:25:45,546 كيف تحكي؟ بالنسبة له ، يجب أن يكون كل شيء وفقًا للكتاب. 298 00:25:47,004 --> 00:25:48,300 نعم... بعد كل شيء .. 299 00:25:49,338 --> 00:25:51,299 .. يبدو أنه ليس لديه مشاعر. 300 00:25:54,513 --> 00:25:55,955 مجرد زي وشارة. 301 00:26:09,325 --> 00:26:12,152 المخلص لك أيها القائد إذن بالإبلاغ؟ 302 00:26:12,602 --> 00:26:16,991 من فضلك ، إيجور ماكسيموفيتش. مبعوثك هنا بالفعل. 303 00:26:18,022 --> 00:26:19,730 منذ يومين. 304 00:26:19,755 --> 00:26:22,968 إذا كيف؟ جئت لأمور عسكرية... 305 00:26:23,566 --> 00:26:26,620 نحتاج إلى مدفع رشاش آخر على المنحدر. 306 00:26:26,873 --> 00:26:29,419 وموقف آخر على الجناح الأيسر. 307 00:26:30,141 --> 00:26:33,041 - لمنع هجوم ألماني... - انتهى. 308 00:26:33,257 --> 00:26:36,558 المدفع الرشاش. لماذا قدمت؟ 309 00:26:36,944 --> 00:26:38,944 حسن! حتى هنا هو عليه... 310 00:26:40,303 --> 00:26:43,527 نيكولاي سيرجيفيتش ، هل تعلم... 311 00:26:44,210 --> 00:26:48,184 بدأ الجنود يحبون الصبي. 312 00:26:48,414 --> 00:26:50,413 وفي المنزل ، لديهم أيضًا أطفالهم. 313 00:26:52,214 --> 00:26:53,831 ماذا استطيع قوله؟ 314 00:26:55,800 --> 00:26:59,691 أنت تراه ، وفي تلك اللحظة تهدأ روحك. 315 00:26:59,826 --> 00:27:01,544 بعد كل شيء ، نحن نقاتل من أجله أيضًا. 316 00:27:02,702 --> 00:27:05,040 نيكولاي سيرجيفيتش ، بالطبع... 317 00:27:05,478 --> 00:27:11,239 الأمر متروك لك ، لكننا نسأل... أتوسل إليك ، دع هذا الطفل يبقى في الثكنات ، وسنعتني به جميعًا. 318 00:27:11,264 --> 00:27:13,720 - إذن من سيذهب للحرب؟ - ذهبنا أيضًا إلى الحرب! 319 00:27:14,100 --> 00:27:17,447 تم إغلاق جميع الطرق ، وبدأ الألمان في الاندفاع! 320 00:27:17,472 --> 00:27:19,131 ها هو ذا ، أسرع! 321 00:27:19,258 --> 00:27:21,116 - أنت تريده... - ما زلت لا تحصل عليه؟ 322 00:27:21,141 --> 00:27:23,713 هذا ليس مكان للأطفال الصغار! 323 00:27:24,410 --> 00:27:26,352 أنا أيضا أشعر بالأسف من أجله .. 324 00:27:27,044 --> 00:27:29,515 سيكون قريبًا منا ومألوفًا معنا هنا. 325 00:27:29,724 --> 00:27:31,581 وبعد الحرب ، كانت دار الأيتام تأخذه. 326 00:27:31,872 --> 00:27:33,327 كيف يمكنني الاحتفاظ به هنا؟ 327 00:27:33,829 --> 00:27:36,365 لا يزال صغيرًا جدًا ، ولن يأذن الجنرال بذلك. 328 00:27:38,014 --> 00:27:42,195 من سيكون المسؤول هنا؟ لا تهتم ، توقف عن كل هذا! 329 00:27:42,647 --> 00:27:44,978 لقد وقعت على الوثائق له. 330 00:27:47,111 --> 00:27:48,590 حل سرح! 331 00:27:50,270 --> 00:27:51,736 آه! 332 00:28:03,692 --> 00:28:06,642 الدبابات الألمانية اقتحمت الجناح الأيمن! 333 00:28:08,382 --> 00:28:09,959 ريزو ، مناظير. 334 00:28:09,984 --> 00:28:11,983 استطيع ان اراهم! 335 00:28:14,025 --> 00:28:16,905 أخبر الفرقة 7 بمهاجمة القطاع 4 بالمدافع الرشاشة! 336 00:28:18,071 --> 00:28:19,487 7 ، تعال! 337 00:28:34,264 --> 00:28:37,210 علينا إخراج الدبابات من فصيلتنا ، أودينتسوف ، أنت فقط ستبقى هنا! 338 00:28:37,235 --> 00:28:39,085 - انا ذاهب الى الامام! - رائع سيدي! 339 00:28:41,331 --> 00:28:43,331 الصبر ، انتظر. 340 00:28:54,520 --> 00:28:56,519 اقبل اقبل! 341 00:28:59,664 --> 00:29:01,283 الصيحة! 342 00:29:04,157 --> 00:29:05,637 قابلة لإعادة الملء! 343 00:29:05,879 --> 00:29:07,878 الصيحة! 344 00:29:14,741 --> 00:29:16,640 مرحباً ، قائدك! 345 00:29:17,217 --> 00:29:19,217 لك أيها القائد! 346 00:29:19,726 --> 00:29:23,652 نحن في انتظارك هنا. 347 00:29:25,924 --> 00:29:27,080 نحن سوف... 348 00:29:31,775 --> 00:29:34,037 سأركب السيارة أولاً. 349 00:29:34,920 --> 00:29:38,750 علي أن أتأكد... 350 00:29:40,950 --> 00:29:42,266 يبدو أن هناك خطأ ما. 351 00:29:45,949 --> 00:29:49,006 مرحبا محاربي شيشكين... 352 00:29:49,545 --> 00:29:55,340 إلق نظرة! عمي الجاسوس ، وأعطاني أندريه هذا. الاسم هو منظار. 353 00:29:55,886 --> 00:29:57,494 مناظير لطيفة. 354 00:30:00,820 --> 00:30:01,901 اجلس... 355 00:30:03,411 --> 00:30:04,833 وبالتالي... 356 00:30:04,858 --> 00:30:08,351 اللسان ليس لغة في الحقيقة ، بل هو سجين. 357 00:30:09,508 --> 00:30:11,498 اللسان ليس لغة... 358 00:30:13,325 --> 00:30:14,327 يرى... 359 00:30:14,352 --> 00:30:20,932 علمت أيضًا أن البنادق يمكن أن تكون باردة وساخنة. مثل النار. 360 00:30:22,076 --> 00:30:23,381 طلق ناري. 361 00:30:23,814 --> 00:30:28,455 هناك سيارة .. ستأتي لتوصلك. 362 00:30:36,505 --> 00:30:38,506 وتحتاج... 363 00:30:49,072 --> 00:30:51,074 أوه نعم ، واحد آخر... 364 00:30:52,099 --> 00:30:53,657 هذا لك. 365 00:30:53,971 --> 00:30:55,480 لي؟ 366 00:30:55,838 --> 00:30:57,837 سلاح خاص؟ 367 00:30:58,814 --> 00:31:02,228 نعم ، هذا هو المقبض... 368 00:31:05,083 --> 00:31:09,025 برميل ، قوس ، نطاق ، كل شيء يشبه الشيء الحقيقي. 369 00:31:10,435 --> 00:31:13,174 كنت.... كنت في انتظارك! 370 00:31:14,838 --> 00:31:18,898 أنا خائف - سوف يقتلكم. 371 00:31:23,237 --> 00:31:25,236 أنت تعرف بني... 372 00:31:25,483 --> 00:31:27,952 يبدو أن لا أحد ينتظرني سواك. 373 00:31:31,625 --> 00:31:32,940 استمع! 374 00:31:33,236 --> 00:31:35,087 هل تريد ان تكون ابني؟ 375 00:31:35,435 --> 00:31:37,140 هل هذا ممكن؟ 376 00:31:41,478 --> 00:31:42,876 دعنا نعطيها محاولة. 377 00:31:48,605 --> 00:31:51,983 أعرف أيضًا عن إشارات البندقية. 378 00:31:52,114 --> 00:31:55,655 نعم. إشارة البندقية 379 00:32:00,448 --> 00:32:03,126 أوه ، الق نظرة. 380 00:32:03,151 --> 00:32:06,110 الجسم نفسه أصغر من هذه السراويل. 381 00:32:06,135 --> 00:32:07,878 نعم سنختصرها.... 382 00:32:08,057 --> 00:32:10,057 سنقطعها بهذه الطريقة. 383 00:32:10,082 --> 00:32:13,565 مرحبًا ، إنه بهذا الطول... 384 00:32:14,041 --> 00:32:15,824 هل تعرف كم تقطع؟ 385 00:32:15,932 --> 00:32:18,095 هذا... قص هنا... 386 00:32:18,441 --> 00:32:20,589 قلت لك ذلك! 387 00:32:20,940 --> 00:32:22,678 أقدام كثيرة! 388 00:32:22,703 --> 00:32:24,826 لا ، لا أعتقد أن هذا كبير بعض الشيء ، حسنًا ، على الأقل... 389 00:32:24,851 --> 00:32:26,182 نعم ، أكثر أو أقل من هذا القبيل. 390 00:32:26,207 --> 00:32:27,207 لا !! 391 00:32:27,232 --> 00:32:30,806 هيا! يبلغ من العمر 6 سنوات فقط و .. 392 00:32:30,830 --> 00:32:31,813 انظر إلى هذا. 393 00:32:31,838 --> 00:32:34,165 انظر ، انظر إلى هذا! 394 00:32:34,349 --> 00:32:35,793 هذا كل ما يمكنني الحصول عليه... 395 00:32:35,927 --> 00:32:38,152 - أعتقد أنها لا تزال كبيرة جدًا ، حتى بالنسبة لي - أعطها... أريد أن أرى! 396 00:32:38,186 --> 00:32:40,502 واو هذا ضخم! 397 00:32:40,755 --> 00:32:42,262 يعقوب مويسيفيتش... 398 00:32:42,287 --> 00:32:44,181 - كبير جدا. - رائع! كبير جدا! 399 00:32:44,622 --> 00:32:47,794 استمر ، احصل عليه إلى Fima من Platoon 2... 400 00:32:48,405 --> 00:32:51,467 أخبره أنني طلبت منه أن يخفض هذا الحذاء. 401 00:32:51,879 --> 00:32:53,143 ماذا عن الزي؟ 402 00:32:53,168 --> 00:32:57,367 سوف أقوم بتغييره إلى زي الجندي الصغير. 403 00:32:57,672 --> 00:33:01,014 الزي العسكري بالتأكيد ليس ملابس للمسرح. 404 00:33:01,070 --> 00:33:06,564 لكن... أقوم بإصلاح وخياطة ملابس جنودنا بشكل يومي... 405 00:33:09,874 --> 00:33:14,556 ومن المؤكد أنها تبدو أفضل بكثير .. 406 00:33:14,690 --> 00:33:16,119 من ألمانيا... 407 00:33:16,316 --> 00:33:18,818 لأنك يعقوب مويسيفيتش 408 00:33:18,843 --> 00:33:20,610 اقبل اقبل. 409 00:33:21,312 --> 00:33:24,235 - هل بدأت بالقطع هنا؟ - نعم. 410 00:33:47,962 --> 00:33:48,758 الآن سأترك .. 411 00:33:53,513 --> 00:33:58,255 - كيف؟ - أمي تبدو جميلة حقًا. 412 00:33:58,637 --> 00:34:00,637 جميل للغايه. 413 00:34:11,776 --> 00:34:13,775 Shishkin Soldier ، استيقظ! 414 00:34:15,951 --> 00:34:17,950 المحارب شيشكين مستيقظ يا سيدي! 415 00:34:18,284 --> 00:34:20,307 هل تعلم أن المحارب الحقيقي... 416 00:34:20,332 --> 00:34:23,147 يجب أن يكون قادرًا على ارتداء الملابس في غضون 45 ثانية ، بينما تحترق المباراة. 417 00:34:24,433 --> 00:34:27,395 انتظر انتظر ماذا تقصد؟ 418 00:34:27,420 --> 00:34:29,665 أنا... أرتدي بالفعل... 419 00:34:30,238 --> 00:34:33,290 يرتدى ملابسة! يجب أن يرتدي الجندي الزي الرسمي! 420 00:34:40,733 --> 00:34:43,094 رائع! رائع! رائع! 421 00:34:43,980 --> 00:34:46,973 لذلك يجب أن تشكر جنودنا. 422 00:34:47,052 --> 00:34:51,382 بالتأكيد! سأشكرك جزيل الشكر .. 423 00:34:54,155 --> 00:34:56,679 أرني فقط - لمن يجب أن أشكر؟ 424 00:34:56,838 --> 00:34:58,839 بالطبع سأريك يا بني. 425 00:34:59,545 --> 00:35:01,544 ما هذا؟ 426 00:35:01,569 --> 00:35:04,957 مجرد قطع صغير. كنت احلق. 427 00:35:04,982 --> 00:35:06,900 حسن؟ الآن.. 428 00:35:08,155 --> 00:35:09,929 - هيا نبدأ ، مستعد؟ - مستعد! 429 00:35:17,595 --> 00:35:19,857 هذا صحيح. تعال ، تعال ، عظيم! 430 00:35:22,391 --> 00:35:23,790 أما أنا فلا... 431 00:35:24,252 --> 00:35:25,492 ..منجز! 432 00:35:26,277 --> 00:35:28,276 مع خالص التقدير ، سيدي. 433 00:35:30,794 --> 00:35:33,523 آه! محارب حقيقي! 434 00:35:34,463 --> 00:35:37,457 - واو أيها الجندي! - زي مناسب! 435 00:35:37,819 --> 00:35:39,355 - محارب قوي! - مع خالص التقدير ، سيدي. 436 00:35:39,380 --> 00:35:41,022 مرحبًا سيرجي! 437 00:35:44,257 --> 00:35:48,961 يخفي !! هناك غارة جوية! 438 00:35:53,478 --> 00:35:55,129 Serezha ، Serezha! 439 00:35:58,726 --> 00:36:00,724 أحضره إلى المقر! 440 00:36:01,202 --> 00:36:02,811 يسارع الجميع إلى الخنادق.... 441 00:36:16,518 --> 00:36:18,517 تعال ، سأساعدك. 442 00:36:19,655 --> 00:36:22,761 - اهدأ ، تحلى بالصبر .. - هل رأيت العمة كاتيا؟ 443 00:36:23,054 --> 00:36:26,257 فقط ألبس جرحي... ويمكنني أن أكون هناك .. 444 00:36:26,282 --> 00:36:28,281 لا ، لا يمكنك العودة بعد. 445 00:36:29,863 --> 00:36:33,175 هل رأيت العمة كاتيا؟ غير انه لا يزال على قيد الحياة؟ 446 00:36:34,523 --> 00:36:36,608 اذهب إلى المنزل يا فتى ، انتبه .. 447 00:36:38,286 --> 00:36:40,089 اهدأ أولاً. 448 00:36:42,111 --> 00:36:44,389 الانفجار من جانبنا؟ 449 00:36:44,415 --> 00:36:46,693 - متى تعتقد أن هذه الحرب ستنتهي؟ - نعم ، سوف تلتئم يدك. 450 00:36:46,718 --> 00:36:49,201 هل القائد لا يزال بأمان؟ 451 00:36:49,226 --> 00:36:51,227 لا تتحرك ، يدك لم تسترد عافيتها بعد. 452 00:36:53,128 --> 00:36:57,829 آمل ألا يقتل أحد القائد وعمته كاتيا. 453 00:36:57,854 --> 00:36:59,578 ماذا تفعل هنا يا بني؟ 454 00:36:59,603 --> 00:37:02,398 توقف عن الشكوى من تعرضهم للقتل! 455 00:37:02,827 --> 00:37:05,159 لا أعتقد ذلك ، حسنًا؟ 456 00:37:05,184 --> 00:37:08,123 لا أريد أن أسمع أي شيء كهذا بعد الآن... 457 00:37:08,148 --> 00:37:09,630 سوف اعتني بك! 458 00:37:09,655 --> 00:37:11,360 هذا ليس مكان للبكاء يا بني! 459 00:37:11,385 --> 00:37:16,658 الجميع هنا يجب أن يعتقد أننا سنفوز ، هل تفهم؟ 460 00:37:16,818 --> 00:37:18,049 جاهز ، حصلت عليه! 461 00:37:18,512 --> 00:37:20,638 - هل تريد المساعدة؟ - جاهز ، تريد. 462 00:37:20,782 --> 00:37:24,836 جيد فلا تبكي .. 463 00:37:25,136 --> 00:37:27,652 الآن ، أسرع. 464 00:37:45,317 --> 00:37:50,772 - أنا عطشان... - إنه عمي... اشربه 465 00:37:52,681 --> 00:37:55,734 بني ، هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء من فضلك؟ 466 00:38:00,175 --> 00:38:02,956 - تعال هنا أيضا ، من فضلك؟ - وأنا أيضا يا بني... 467 00:38:08,491 --> 00:38:10,490 شكرا لك يا بني. 468 00:38:19,532 --> 00:38:22,476 شكرا يا صديقي الصغير... 469 00:38:24,415 --> 00:38:26,414 ربما يريد العم شيئا آخر؟ 470 00:38:27,328 --> 00:38:33,161 تلقيت رسالة ، لكن لا يمكنني رؤيتها ، لذا يرجى قراءتها لي. 471 00:38:48,359 --> 00:38:51,744 يقول هنا أنهم يحبونك كثيرًا... 472 00:38:52,839 --> 00:38:53,839 وما زلت في انتظارك. 473 00:38:54,653 --> 00:38:58,832 وبقرتك الآن تنتج الكثير من الحليب. 474 00:38:58,858 --> 00:39:02,059 انتظر صديقي ، بقرة؟ أي بقرة؟ 475 00:39:03,306 --> 00:39:06,375 نعم..زوجك... الذي.... 476 00:39:07,057 --> 00:39:10,107 هذا... الجميل 477 00:39:10,173 --> 00:39:13,211 أوه... لا تقلق إيجوريتش ، 478 00:39:13,402 --> 00:39:15,702 الآن لديك بقرة. 479 00:39:15,830 --> 00:39:17,673 سيرجي ، واصل القراءة. 480 00:39:17,698 --> 00:39:19,526 - حسنًا ، اقرأها. - حسن. 481 00:39:19,625 --> 00:39:22,132 وقالوا إننا سنفوز. 482 00:39:22,529 --> 00:39:25,846 سيقومون أيضًا بعمل فطائر لك. 483 00:39:26,336 --> 00:39:29,718 مع الملفوف والتفاح. 484 00:39:30,122 --> 00:39:31,665 عمل جيد ، سيرجي. 485 00:39:31,690 --> 00:39:35,232 اذهب واقرأها لي ، وإلا فلن أفهم ما بداخلها. 486 00:39:35,257 --> 00:39:37,956 - اقرأ خاصتي أيضًا يا صديقي .. - وأنا أيضًا... 487 00:39:44,310 --> 00:39:46,311 تريد أن تسمعني أغني لك؟ 488 00:39:46,827 --> 00:39:48,047 حسنا .. سأكون سعيدا. 489 00:39:55,920 --> 00:39:57,921 في صورة بالورقة... هذا باهت 490 00:40:00,801 --> 00:40:03,529 تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت 491 00:40:05,107 --> 00:40:08,414 خمسة جنود كانوا صغارًا 492 00:40:09,841 --> 00:40:13,286 إنهم أبطال الحرب العالمية. 493 00:40:13,916 --> 00:40:18,221 قبل الحرب بالقرب من الهاوية. 494 00:40:18,737 --> 00:40:22,913 وقفوا هناك ، خمسة أشخاص سعداء. 495 00:40:22,938 --> 00:40:28,782 السماء الزرقاء ، العشب الأخضر. 496 00:40:28,807 --> 00:40:32,558 يبتسمون بسعادة. 497 00:40:40,028 --> 00:40:42,029 - هل أرسلته إلى هنا؟ - أرجو الإنتظار 498 00:40:42,237 --> 00:40:43,820 - على الأقل 7 أيام - أنا متعب 499 00:40:43,845 --> 00:40:45,534 يبدو كذلك. 500 00:40:46,797 --> 00:40:47,866 نعم. 501 00:41:01,983 --> 00:41:03,983 لك أيها القائد! 502 00:41:06,279 --> 00:41:08,694 تحياتي كاتيا. 503 00:41:13,119 --> 00:41:14,668 لقد نام للتو. 504 00:41:16,411 --> 00:41:19,862 أردنا جميعًا اصطحابها إلى خيمتك... لكنها رفضت 505 00:41:23,223 --> 00:41:24,693 إنه في انتظارك. 506 00:41:25,518 --> 00:41:27,928 كاتيا ، كنت أريد ، أريد... 507 00:41:34,518 --> 00:41:37,928 ... يخبرك .. 508 00:41:42,532 --> 00:41:45,971 كنت أرغب في إخبارك لفترة طويلة أن... 509 00:41:49,383 --> 00:41:53,127 أب! العمة كاتيا ، جاء أبي. 510 00:41:53,398 --> 00:41:56,119 أخبرني ، هل قتل أبي ألمانيا؟ 511 00:41:56,314 --> 00:41:58,314 لقد تغلبت على الكثير من الناس ، أليس كذلك؟ 512 00:41:59,894 --> 00:42:01,022 نعم ، لقد هزمناهم جميعًا. 513 00:42:03,845 --> 00:42:05,030 وهناك الكثير منهم. 514 00:42:08,081 --> 00:42:11,779 كاتيا ، أردت أن أخبرك أن... 515 00:42:12,302 --> 00:42:13,511 ذلك ، إذا لم يكن هناك مكان... 516 00:42:13,538 --> 00:42:14,649 .. لإخماد الجرحى .. 517 00:42:15,538 --> 00:42:18,649 .. ثم سأبني الخيمة مرة أخرى. 518 00:42:23,338 --> 00:42:25,649 جاهز هل لي ان اذهب القائد ؟؟ 519 00:42:26,545 --> 00:42:28,271 أنا في الخدمة. 520 00:43:00,355 --> 00:43:02,357 أبي ، كنت خائفة حقا... 521 00:43:02,382 --> 00:43:04,578 المخلص لك أيها القائد 522 00:43:05,126 --> 00:43:08,805 وبعد ذلك أعتقد اعتقادا راسخا أننا سنفوز. 523 00:43:09,513 --> 00:43:11,274 هل كلماتي مفيدة بما فيه الكفاية؟ 524 00:43:12,913 --> 00:43:14,912 بالطبع ، هذا يساعد كثيرًا. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,040 بالتأكيد سأساعدك دائما 526 00:43:18,121 --> 00:43:23,133 الآن ، أنا مساعدك ، أليس كذلك؟ مثل العم ريزو؟ 527 00:43:23,803 --> 00:43:26,903 - دان..ور - طلبي؟ 528 00:43:27,152 --> 00:43:28,783 - اليس كذلك؟ - نعم. 529 00:43:30,383 --> 00:43:33,841 أبي ، انظر إلى أزراري... صغيرة جدًا 530 00:43:34,103 --> 00:43:37,143 هنا وهنا وهنا ايضا 531 00:43:38,703 --> 00:43:42,192 أبي ، من يجب أن أشكر على هذا الزي؟ 532 00:44:04,502 --> 00:44:07,346 بني ، في أوقات الحرب..... على المرء أن يقول لك شكراً في الوقت المناسب. 533 00:44:41,856 --> 00:44:44,331 - مهلا ، انظر إلى زميلنا الصغير. - رائع! 534 00:44:44,358 --> 00:44:46,356 ألستم مبكرا للحلاقة؟ 535 00:44:46,848 --> 00:44:48,848 هل تخطط لموعد؟ 536 00:44:49,760 --> 00:44:51,134 مرحبًا ، أنا جندي! 537 00:44:55,411 --> 00:44:57,594 جندي لن يذهب في موعد. 538 00:44:59,557 --> 00:45:02,110 كن حذرا أيها الجندي ، لا تحلق خديك أيضا؟ 539 00:45:11,115 --> 00:45:12,721 - يجب أن يكون هنا. - نعم. حق. 540 00:45:13,278 --> 00:45:19,567 أبلغ القائد أن جنود الفوج جاهزون لأخذ الأوامر. 541 00:45:19,692 --> 00:45:23,411 ما هي مهمتي اليوم أيها القائد؟ 542 00:45:24,565 --> 00:45:26,375 إذا كان هو من يأخذ الأوامر ، فماذا عني؟ 543 00:45:26,533 --> 00:45:29,762 هذا رائع يا ريزو ، الآن يمكنك الراحة. 544 00:45:32,441 --> 00:45:34,442 أنا حقا بحاجة لمساعدتكم ، أيها الرفيق الصغير. 545 00:45:34,861 --> 00:45:36,985 هناك مهمة مهمة جدا بالنسبة لك. 546 00:45:37,414 --> 00:45:40,624 ستكون سيارة توصيل البريد هنا بعد قليل ، قم بتسليم الرسائل إلى المستلمين. 547 00:45:41,028 --> 00:45:43,800 - هل يمكنك قبول هذه المهمة؟ - نعم سيدي ، افعلها! 548 00:45:44,424 --> 00:45:46,781 - لك أيها القائد. - حسن. 549 00:45:46,806 --> 00:45:50,907 ربما يصبح هذا الطفل قائدنا فيما بعد .. 550 00:45:51,329 --> 00:45:52,545 ما هذا؟ 551 00:45:52,839 --> 00:45:56,778 لا بأس يا سيدي! مجرد جرح صغير ، كنت أحلق... 552 00:45:58,553 --> 00:46:01,232 تعال... أسرع وأطيع الأوامر! 553 00:46:02,926 --> 00:46:04,587 نعم سيدي! 554 00:46:07,294 --> 00:46:09,293 كانت الحقيبة كبيرة جدًا بالنسبة له... 555 00:46:17,766 --> 00:46:21,461 المخلص لك ، القائد ميخيف. هل لديك بريد إلكتروني؟ 556 00:46:21,486 --> 00:46:24,356 لك يا سيدي! أحضرت كل منهم. 557 00:46:25,175 --> 00:46:26,348 ما الذي يجري؟ 558 00:46:26,889 --> 00:46:31,426 أنا القائدة سيريزها شيشكين. 559 00:46:31,712 --> 00:46:36,174 لقد أرسلت من قبل القائد. لالتقاط وتسليم الرسائل. 560 00:46:36,199 --> 00:46:39,277 رائع! رائع! حسن... 561 00:46:40,022 --> 00:46:44,338 الآن أنت شخص مهم بعد القائد... وربما الطباخ؟ 562 00:46:45,263 --> 00:46:48,044 الآن ، سيرقص كل الجنود من أجلك 563 00:46:48,635 --> 00:46:50,601 - عن ماذا تتحدث؟ - حسنًا ، انظر إلى هذا. 564 00:46:51,684 --> 00:46:53,404 - بيتروف! - ما الخطأ؟. 565 00:46:53,515 --> 00:46:55,516 ماذا عن "سيدتي العزيزة"؟ 566 00:46:56,577 --> 00:46:57,653 "سيدتي العزيزة"؟ 567 00:46:58,830 --> 00:47:03,852 عزيزتي ، لا تأتي متأخرة... 568 00:47:05,319 --> 00:47:06,500 واو ، فهمت .. 569 00:47:06,559 --> 00:47:07,561 هذا ، كن حذرا! 570 00:47:13,442 --> 00:47:15,443 ها هي الرسالة .. 571 00:47:16,411 --> 00:47:18,662 - خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب. - نعم ، لقد لعبت ذلك منذ سن الخامسة. 572 00:47:18,686 --> 00:47:20,661 بحاجة للدراسة لفترة طويلة. 573 00:47:20,686 --> 00:47:24,097 - أوه ، سيرجي. - خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب. 574 00:47:24,372 --> 00:47:27,014 المخلص لك ، جئت برسالة. 575 00:47:27,396 --> 00:47:28,430 خطاب! 576 00:47:28,455 --> 00:47:30,153 - ما اسمك؟ - سيريزها. 577 00:47:30,178 --> 00:47:32,933 أوه ، سيرجي ، هذا رائع. 578 00:47:33,082 --> 00:47:37,466 - كاراسيف؟ ... - هذا... بارانيكوف ، إذن... يوريفيتش. 579 00:47:38,430 --> 00:47:44,890 هذا نيكونوفيتش ، يورتشينكو ، يورتشينكو ... أين هو؟ مهلا ، أعط هذا ليورشينكو 580 00:47:45,000 --> 00:47:48,042 ما هذا الطفل؟ لماذا لا تعطيه لأرتمينكو 581 00:47:49,052 --> 00:47:51,051 رسالتي؟ 582 00:47:51,575 --> 00:47:53,575 اعطني اياه يا صديقي! 583 00:47:53,892 --> 00:47:55,726 لكن عليك أن ترقص أولاً. 584 00:47:55,751 --> 00:47:57,718 تعال ارقص! 585 00:47:57,743 --> 00:47:59,185 الصيحة...! 586 00:48:16,360 --> 00:48:19,160 - حسنًا ، ها هي رسالتك! - إنه بطلنا الصغير 587 00:48:29,256 --> 00:48:30,726 قف. 588 00:48:33,070 --> 00:48:36,473 حسنا جيد. 589 00:48:47,928 --> 00:48:49,459 نعم. 590 00:48:51,821 --> 00:48:53,191 لا يبدو طويلاً جدًا. 591 00:49:01,946 --> 00:49:05,086 رائع! 592 00:49:10,509 --> 00:49:12,247 ما هذا؟ 593 00:49:27,481 --> 00:49:29,309 شكرا بتروفيتش. 594 00:49:29,595 --> 00:49:33,554 العم أندريه ، العم أندريه. 595 00:49:33,579 --> 00:49:35,934 مرحبًا ، أطلب المحتويات الكاملة... 596 00:49:35,959 --> 00:49:41,309 العم أندريه ، العم أندريه ، لقد رأيت للتو... هناك ، هناك شخص ما هناك. 597 00:49:41,334 --> 00:49:42,490 أين؟ 598 00:49:42,568 --> 00:49:45,659 - هناك أرجل. نعم... - قدم؟ حسن. 599 00:49:45,800 --> 00:49:46,900 في كومة القش. 600 00:49:46,925 --> 00:49:48,614 - هل تريد خبزا؟ - نعم ، لا أريد خبزًا. 601 00:49:49,284 --> 00:49:51,636 - العم أندريه! - ما الساقين؟ 602 00:49:51,739 --> 00:49:54,097 - قدم في كومة قش. - هل أنت واثق؟ 603 00:49:54,327 --> 00:49:55,281 نعم رأيت حذاء .. 604 00:49:55,306 --> 00:49:58,172 أنا لا أختلق .. 605 00:49:58,471 --> 00:50:02,143 رأيت الأقدام على كومة القش. هيا بنا! 606 00:50:02,464 --> 00:50:05,759 حسنا يا رفاق ، دعنا نذهب. علينا التحقق من ذلك. 607 00:50:05,784 --> 00:50:07,341 نعم ، أنت بحاجة إلى التحقق من ذلك. 608 00:50:07,844 --> 00:50:08,915 حسن. 609 00:50:08,956 --> 00:50:11,534 دعنا نذهب بسرعة ، يبدو أنه ليس بعيدًا عن هنا. 610 00:50:11,930 --> 00:50:14,350 عمي أندري ، هل يمكنني الحضور؟ 611 00:50:14,903 --> 00:50:17,345 أنا فقط أعرف مكانها ، أليس كذلك؟ 612 00:50:17,704 --> 00:50:21,093 حسنًا ، أيها الجندي! 613 00:50:21,592 --> 00:50:22,702 يترك. 614 00:50:22,728 --> 00:50:25,473 هيا بتروفيتش! دعنا نأكل لاحقا. 615 00:50:25,498 --> 00:50:27,123 إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟ 616 00:50:27,148 --> 00:50:29,229 قم بإنهاء طعامك أولاً! 617 00:50:34,062 --> 00:50:36,450 - مرحبا. - مرحبا. 618 00:50:36,475 --> 00:50:37,705 هل تريد توصيلة؟ 619 00:50:37,730 --> 00:50:39,466 لماذا اشكرك. 620 00:50:39,491 --> 00:50:41,147 واو ، لقد أحضرت الفيتامينات .. 621 00:50:41,172 --> 00:50:44,257 نعم ، نجد الكثير من العنب الأسود هناك. 622 00:50:44,538 --> 00:50:46,809 الآن ، سيتم شفاء كل من أصيب. 623 00:50:47,142 --> 00:50:48,534 بالتاكيد. 624 00:50:48,935 --> 00:50:52,420 وهذا بالنسبة لسيريزها ، فهي أيضًا بحاجة إلى فيتامينات. 625 00:50:52,674 --> 00:50:54,673 شكرا كاتيا. 626 00:50:58,475 --> 00:51:00,474 مرحبًا ، نحن نتحرك ، أليس كذلك؟ 627 00:51:04,637 --> 00:51:08,843 المحركات الأمريكية لا تتطابق مع بنزيننا... 628 00:51:08,190 --> 00:51:09,765 قهر... 629 00:51:11,540 --> 00:51:15,539 - يوجد بعوض .. - شكرا ريتا - نعم أهلاً بك 630 00:51:16,935 --> 00:51:21,697 القائد ، يجب أن تكون زوجتك تنتظر في المنزل ، أليس كذلك؟ 631 00:51:22,152 --> 00:51:24,932 لا ليس لدي زوجة... 632 00:51:26,216 --> 00:51:27,382 هل هذا صحيح؟ 633 00:51:28,199 --> 00:51:29,961 رجال مثلك.... 634 00:51:29,986 --> 00:51:32,223 كان يجب ان يكون له زوجة قريبا .. 635 00:51:32,794 --> 00:51:35,443 نعم ، يجب أن يكون 636 00:51:35,572 --> 00:51:37,335 نفذ! 637 00:51:37,360 --> 00:51:42,072 يبدو أننا بحاجة إلى بعض الكحول لتنظيف المكربن. 638 00:51:42,097 --> 00:51:44,155 كما قلت باكرا .. 639 00:51:46,021 --> 00:51:47,861 أوه! 640 00:51:47,886 --> 00:51:52,250 كل شخص يحتاج للكحول! بالأمس ، طلب الرماة الكحول لتنظيف فتحات المسدس. 641 00:51:52,983 --> 00:51:55,807 لأن الكحول سائل متعدد الأغراض أيها القائد. 642 00:52:37,318 --> 00:52:39,856 شكرا لك أيها القائد. 643 00:52:39,881 --> 00:52:41,881 أرك لاحقا. 644 00:52:44,925 --> 00:52:47,481 - وداعا أيها القائد - وداعا يا كاتيا 645 00:52:54,291 --> 00:52:56,290 تم تنفيذ أوامرك أيها القائد. 646 00:52:56,395 --> 00:52:58,885 تعال معي .. 647 00:53:01,845 --> 00:53:03,845 توقف ، تعال هنا. 648 00:53:03,870 --> 00:53:05,869 هناك. هذا في المنتصف 649 00:53:05,894 --> 00:53:07,232 قف. فقط ابق هنا ، لا تتحرك! 650 00:53:08,430 --> 00:53:11,527 - هل تفهم؟ 651 00:53:11,663 --> 00:53:12,949 جاهز ، احصل عليه. 652 00:53:15,546 --> 00:53:16,862 يا رفاق ، تعال! 653 00:53:22,086 --> 00:53:25,916 ربما الطفل موهوم؟ دعنا فقط نلقي قنبلة يدوية. 654 00:53:25,941 --> 00:53:30,308 ماذا لو فعلوا "شيء ما"؟ لابد أن الأمر محرج للغاية 655 00:53:31,577 --> 00:53:34,897 سوف نتحقق من ذلك بالطريقة القديمة .. 656 00:53:35,279 --> 00:53:39,155 - كيف؟ - استخدم الدخان... هذا هو الطريق 657 00:53:39,898 --> 00:53:42,990 حسن؟ يا زهرة ، أنت متقدم... فانيا ، أنت ورائي! 658 00:53:53,015 --> 00:53:54,178 احذر... 659 00:53:59,015 --> 00:54:01,178 مرحبًا ، في حالة 660 00:54:09,331 --> 00:54:11,331 لا تطلقوا النار! 661 00:54:26,767 --> 00:54:28,767 ما هذا؟ 662 00:54:30,711 --> 00:54:33,743 واو ، هذا جاسوس! 663 00:54:36,043 --> 00:54:38,044 أداة تجسس! 664 00:54:39,889 --> 00:54:41,887 ارفع يديك! 665 00:54:45,014 --> 00:54:49,695 كان بإمكاني أن أمسك ساقه ، فسقط! 666 00:54:49,816 --> 00:54:50,881 أنت بطل! 667 00:54:50,906 --> 00:54:54,074 حسنًا ، يمكنك فعل ذلك بدوني. 668 00:54:54,099 --> 00:54:56,884 لدي شي لأقوم به. لا يزال لدي رسائل لتسليمها. 669 00:54:57,834 --> 00:54:59,407 قال: "لدي ما أفعله". 670 00:54:59,432 --> 00:55:04,093 تعالوا... يا رجال هتلر... لا تحاولوا الهرب! 671 00:55:05,534 --> 00:55:10,899 ارتمينكو ، ارتمينكو ، ارتمينكو ، ارتمينكو! 672 00:55:10,924 --> 00:55:12,927 سيريزها ، لقد ذهب.... 673 00:55:37,016 --> 00:55:41,991 لذلك ، بفضل مساعدة الجندي سيرجي شيشكين ، تم تحييد الكشافة الأعداء 674 00:55:42,252 --> 00:55:45,224 إنهم هنا لتخريب المدفعية 675 00:55:45,249 --> 00:55:47,742 رائع؟ لم تخبرني سيريزها بأي شيء عن هذا. 676 00:55:47,767 --> 00:55:50,711 حسنًا ، جندي شاب متواضع ، أليس كذلك؟ 677 00:55:54,557 --> 00:56:00,140 أبلغ عن القائد ، تم الانتهاء من مهمتك ، وتم إرسال جميع الرسائل. 678 00:56:00,164 --> 00:56:01,548 عمل جيد يا بني. 679 00:56:02,640 --> 00:56:05,699 لا تعاملني كطفل .. 680 00:56:06,247 --> 00:56:09,381 أنا أيضًا جندي ، مثل الآخرين. 681 00:56:09,473 --> 00:56:15,854 أنا أيضا يجب أن أطيعك .. 682 00:56:15,879 --> 00:56:18,963 أنا أيضًا يجب أن أحصل على شارة... 683 00:56:19,990 --> 00:56:22,237 ومدافع رشاشة. 684 00:56:23,237 --> 00:56:25,483 طفل متواضع ، أليس كذلك؟ 685 00:56:25,508 --> 00:56:27,189 إنه بالتأكيد يحتاج إلى مسدس. 686 00:56:30,315 --> 00:56:36,443 حسنًا ، ستحصل على شارة ومسدس وبندقية آلية. كل ما تحتاجه هو أن تنمو بشكل أكبر قليلاً .. 687 00:56:36,905 --> 00:56:39,655 لدي أخبار جيدة. يرى... 688 00:56:41,020 --> 00:56:45,648 هذه... رخصتي التي تنص على أنني أستطيع أن أكون والدك. وانت ابني. هذا هو المستند... لقد تم ختمه وتوقيعه. 689 00:56:46,845 --> 00:56:51,795 - واو يا أبي. - تعال ، دعنا نريها للعمة كاتيا. 690 00:56:52,026 --> 00:56:54,520 هو دائما قلق علي .. 691 00:56:54,808 --> 00:56:57,521 وانت ايضا... هل تعلم؟ 692 00:56:57,839 --> 00:56:59,975 في الحقيقة ، لقد بكى. 693 00:57:01,007 --> 00:57:02,862 متي... 694 00:57:03,219 --> 00:57:06,678 عندما أصيب أبي بجروح خطيرة. 695 00:57:07,038 --> 00:57:08,038 نعم؟ 696 00:57:08,869 --> 00:57:11,783 ربما هناك غبار في عينيه؟ 697 00:57:11,809 --> 00:57:15,253 لا ، هذا ليس كل شيء... أعرف. أنا متأكد،.. 698 00:57:15,278 --> 00:57:17,736 هيا بنا نذهب. 699 00:57:18,259 --> 00:57:21,730 حسنًا ، سآخذك إلى العمة كاتيا. 700 00:57:21,936 --> 00:57:23,103 حظا سعيدا 701 00:57:36,329 --> 00:57:38,161 أين العمة كاتيا؟ 702 00:57:38,186 --> 00:57:42,466 العمة كاتيا؟ آه... هناك ، على ضفاف النهر. 703 00:57:42,571 --> 00:57:45,542 تعال يا أبي ، كلما كان ذلك أفضل 704 00:58:08,606 --> 00:58:10,606 كاتيا ، هذا لك. 705 00:58:16,654 --> 00:58:18,653 العمة كاتيا. 706 00:58:19,123 --> 00:58:21,124 اصمت .. تبدين قذرة جدا .. 707 00:58:23,996 --> 00:58:25,995 أنت لم تغسل وجهك ، أليس كذلك؟ 708 00:58:27,338 --> 00:58:30,956 شكرا لكني افضل... 709 00:58:31,607 --> 00:58:34,526 نبات القراص والأفسنتين والنباتات الطبية. 710 00:58:34,551 --> 00:58:35,947 لا لكن. 711 00:58:36,177 --> 00:58:39,996 بعد الحرب ، ستكون كل الزهور في العالم لك 712 00:58:41,072 --> 00:58:46,847 اهدأ ، اهدأ ، اخرس .. أين كنت بهذا القذر؟ 713 00:58:48,441 --> 00:58:51,364 خذ زهورك. أعطني ملابسي. 714 00:58:51,556 --> 00:58:54,416 فقط حاول أن تأخذه. 715 00:58:56,956 --> 00:58:59,264 - مرحبا العمة كاتيا. - سيريزها... 716 00:59:00,085 --> 00:59:05,695 لم آتي بمفردي. أنا مع أبي. أب! 717 00:59:07,171 --> 00:59:09,305 كان هناك في وقت سابق 718 00:59:14,467 --> 00:59:17,997 إيجور ماكسيموفيتش... إيجور ماكسيموفيتش. 719 00:59:21,214 --> 00:59:23,215 إيجور ماكسيموفيتش. 720 00:59:24,684 --> 00:59:26,683 إيجور ماكسيموفيتش. 721 00:59:30,554 --> 00:59:32,362 إيجور ماكسيموفيتش. 722 00:59:33,529 --> 00:59:36,590 إيجور ماكسيموفيتش ، إيجور ماكسيموفيتش ، 723 00:59:36,615 --> 00:59:39,601 إيجور ماكسيموفيتش. أحضرت لك الذخيرة. 724 00:59:39,626 --> 00:59:43,747 افتح فمك على مصراعيه حتى لا تؤذي أذنيك. 725 00:59:43,953 --> 00:59:45,856 شكرا لإحضارها سيريزها .. 726 00:59:46,062 --> 00:59:48,061 لكن يجب عليك على الفور... ، 727 00:59:48,253 --> 00:59:51,555 من الأفضل أن تذهب إلى مكان القائد على الفور. 728 00:59:52,998 --> 00:59:54,729 لا.. 729 00:59:54,810 --> 00:59:58,450 أيها الجندي شيشكين ، استجاب لأوامري! 730 00:59:59,279 --> 01:00:02,630 إلى مكان القائد! هكذا! 731 01:00:03,190 --> 01:00:05,189 جاهز سيدي ، افعلها! 732 01:00:06,633 --> 01:00:10,638 القوات 3 ، هل تسمع؟ 733 01:00:12,882 --> 01:00:14,640 يا إلهي.. 734 01:00:14,665 --> 01:00:17,463 يجب تسليم الرصاص إلى القطاع 12. 735 01:00:18,542 --> 01:00:20,783 - أيمكنك سماعي؟ - هل صوته واضح؟ 736 01:00:21,065 --> 01:00:25,036 انكسر الحبل ، أيها القائد. أرسلنا شخصًا ، لكنه مات في الطريق 737 01:00:26,843 --> 01:00:28,846 هناك قناصة هناك. 738 01:00:28,871 --> 01:00:31,412 كان كل مكان تحت حراسة مشددة. لا توجد فجوة. 739 01:00:34,742 --> 01:00:36,741 توفير اتصال. هذا أمر! 740 01:00:38,869 --> 01:00:40,869 رائع سيدي. 741 01:00:46,235 --> 01:00:48,723 القوات 3 ، تسمعني؟ 742 01:00:49,700 --> 01:00:51,533 القوات 3 ، هل تسمعني؟ 743 01:01:25,348 --> 01:01:27,824 العم ، يا عم. 744 01:01:31,518 --> 01:01:33,518 أوتش. 745 01:01:33,687 --> 01:01:36,583 العم ، العم ، 746 01:01:37,149 --> 01:01:39,148 اختبئ في الخندق. 747 01:01:39,752 --> 01:01:42,956 جسدي لا يزال صغيرا. لا يمكنهم رؤيتي. 748 01:01:44,863 --> 01:01:50,973 عمي ، فقط أخبرني. ماذا علي أن أفعل بهذا الكابل؟ 749 01:01:51,529 --> 01:01:53,028 اخو الام... 750 01:01:58,476 --> 01:02:01,103 يجب عليك توصيل الكبلين. 751 01:02:12,679 --> 01:02:14,678 القوات 3 ، هل تسمع؟ 752 01:02:21,573 --> 01:02:23,902 القوات 3 ، هل تسمعني؟ 753 01:02:26,029 --> 01:02:27,696 قائد متصل .. 754 01:02:35,550 --> 01:02:38,455 هذه هي كوكبة الدب الكبير. 755 01:02:39,104 --> 01:02:41,644 إذا قمت بتوصيل هذه النجوم ، 756 01:02:42,986 --> 01:02:44,941 ثم سيبدو مثل الدب. 757 01:02:46,496 --> 01:02:49,763 وفوق ذلك الدب الصغير 758 01:02:54,866 --> 01:02:57,342 إذن هم مثل الأم والطفل؟ 759 01:02:58,316 --> 01:03:01,298 ثم أين الأب؟ اذهب للحرب؟ 760 01:03:01,732 --> 01:03:03,730 وانتظروا عودته إلى البيت؟ 761 01:03:04,365 --> 01:03:06,364 يمكن. هذا. 762 01:03:09,793 --> 01:03:13,900 سوف يفوز ، سوف يهزم ألمانيا. 763 01:03:14,935 --> 01:03:17,174 سوف يعود إليهم بالتأكيد. 764 01:03:17,738 --> 01:03:20,794 وسوف يجتمعون جميعًا مرة أخرى. 765 01:03:20,819 --> 01:03:24,083 نعم أتمنى ذلك. 766 01:03:29,072 --> 01:03:30,910 كيف سيتزوج الناس .. 767 01:03:31,067 --> 01:03:33,068 ... للعيش معًا طوال الوقت؟ 768 01:03:35,109 --> 01:03:37,389 حسنًا ، أولاً سوف يحبون بعضهم البعض. 769 01:03:38,357 --> 01:03:40,713 ثم فهموا أنهم لا يستطيعون العيش بدون بعضهم البعض. 770 01:03:42,003 --> 01:03:44,002 ماذا تعني "نحب بعضنا البعض"؟ 771 01:03:45,140 --> 01:03:48,181 بني ، هذا النوع من الأشياء شيء صعب. 772 01:03:49,006 --> 01:03:53,108 يمكن أن يكون مختلفا جدا. في بعض الأحيان ، يمكن أن يكون ذلك مهدئًا وممتعًا جدًا .. 773 01:03:54,144 --> 01:03:56,674 وأحيانًا يمكن أن تتأذى وتتحول إلى معاناة. 774 01:03:56,699 --> 01:03:58,701 .. لم يرد أن يأكل ولا يشرب. 775 01:03:58,726 --> 01:04:01,749 - مثل المرض؟ - نعم... لا يستطيعون النوم... 776 01:04:02,774 --> 01:04:04,497 مثل المرض. 777 01:04:04,726 --> 01:04:06,712 - مثل المرض. - نعم. 778 01:04:13,727 --> 01:04:15,083 اها. 779 01:04:16,267 --> 01:04:19,825 تعال هنا ، سأضمد جرحك الآن .. 780 01:04:19,850 --> 01:04:23,106 العمة كاتيا ، أسرع... أبي مريض! 781 01:04:23,516 --> 01:04:26,508 ماذا حدث؟ ما الألم؟ ماهو الألم؟ 782 01:04:26,684 --> 01:04:30,857 لم يكن يريد أن يأكل أو يشرب ولا يستطيع النوم. الشرط سيء جدا .. هيا أسرع! 783 01:04:30,882 --> 01:04:32,426 انتظر انتظر! 784 01:04:32,451 --> 01:04:34,233 - اسرع العمة كاتيا! - انتظر دقيقة. 785 01:04:34,258 --> 01:04:36,904 العمة كاتيا ، أسرع. 786 01:04:37,597 --> 01:04:38,898 الآن العمة كاتيا! 787 01:04:38,923 --> 01:04:40,706 انتظر لحظة سيريزها 788 01:04:41,230 --> 01:04:44,041 العمة كاتيا ، تعال ، أسرع! 789 01:04:44,633 --> 01:04:46,030 بخير.. 790 01:04:46,332 --> 01:04:50,264 أسرع ، العمة كاتيا. كانت مريضة جدا... 791 01:04:57,991 --> 01:05:01,111 القائد القائد. انظر إلي أيها القائد 792 01:05:02,095 --> 01:05:05,710 افتح فمك ، وأظهر حلقك. أين وأين تؤلم؟ أين؟ 793 01:05:05,735 --> 01:05:08,252 توقف ، كاتيا! 794 01:05:09,093 --> 01:05:10,807 لا أحد مريض ، ما كل هذا؟ 795 01:05:10,831 --> 01:05:14,467 غير مؤلم؟ لكن لا يمكنك أن تأكل أو تشرب أو تنام .. 796 01:05:14,898 --> 01:05:17,298 - لماذا تقول هذا؟ - قال سيريزها..... 797 01:05:20,754 --> 01:05:22,612 Seryozha ، تعال إلى هنا! 798 01:05:26,151 --> 01:05:29,212 كاتيا ، أنا آسف لذلك. 799 01:05:30,147 --> 01:05:32,412 لا يزال بإمكاني تناول الطعام والشراب. 800 01:05:33,737 --> 01:05:34,737 ربما لا يزال بإمكاني النوم أيضًا. 801 01:05:35,630 --> 01:05:39,911 لكن ليس لدي وقت. 802 01:05:40,356 --> 01:05:42,631 أخبرت Serezha أن تفعل ذلك 803 01:05:46,117 --> 01:05:48,770 يريدنا... 804 01:05:50,692 --> 01:05:53,465 كاتيا! 805 01:06:01,953 --> 01:06:03,129 كاتيا! 806 01:06:03,154 --> 01:06:05,153 انتظر ، تمسك بهذا الجانب 807 01:06:07,217 --> 01:06:09,215 مرحبا يا.... 808 01:06:26,764 --> 01:06:28,171 مرحبا. 809 01:06:28,426 --> 01:06:30,424 واو ، هناك كلب! 810 01:06:31,122 --> 01:06:33,390 أنت هنا ، هاه! 811 01:06:34,489 --> 01:06:37,195 العم ريزو هناك كلب! 812 01:06:37,220 --> 01:06:39,476 - نعم يا كلب. - واو ، لطيف جدا. 813 01:06:39,554 --> 01:06:41,935 هذه سيريزها. جندي صغير من فوجنا. 814 01:06:42,395 --> 01:06:44,322 وكذلك ابن قائد الفوج. 815 01:06:44,347 --> 01:06:46,696 جيد جيد. 816 01:06:46,761 --> 01:06:51,868 أنا مساعد قائد مثل Rezo. 817 01:06:52,247 --> 01:06:54,247 حسن. وأنا كوليا. 818 01:06:54,431 --> 01:06:56,429 مدربين لهذه الكلاب. 819 01:06:57,555 --> 01:06:59,554 إذن أنت قائدهم؟ 820 01:07:01,397 --> 01:07:04,056 - نعم ، نعم - يمكنك تسميتها كذلك. 821 01:07:04,261 --> 01:07:08,270 أنا أعتني بهم وأطعمهم وأدربهم وأعلمهم. 822 01:07:08,295 --> 01:07:09,864 تعال الى هنا. 823 01:07:09,889 --> 01:07:13,028 هذا هو اسمه ، ديك ، أهم كلب 824 01:07:13,242 --> 01:07:14,792 إنه ذكي حقًا ، كما تعلم. 825 01:07:15,031 --> 01:07:18,410 إذا رأى شخصًا مصابًا أو فاقدًا للوعي ، فسيبدأ في لعقهم. 826 01:07:18,435 --> 01:07:20,712 حتى يستعيد الشخص وعيه. 827 01:07:20,847 --> 01:07:22,888 وها هو - أفاسيوس. 828 01:07:25,200 --> 01:07:29,501 تذهب إلى القسم المصاب وبجانبها حقيبة إسعافات أولية. 829 01:07:29,803 --> 01:07:33,305 حتى يتمكن المحارب من الحصول على ضمادة لجرحه. حتى وصول الممرضات. 830 01:07:33,488 --> 01:07:37,480 هل يمكنني ركوب الزلاجة معه؟ 831 01:07:38,755 --> 01:07:41,928 حسنًا... إذا كان ديك لا يمانع... تعال هنا. 832 01:07:42,228 --> 01:07:44,228 بالطبع يمكنك الصعود. 833 01:07:45,759 --> 01:07:48,334 أنت لا تمانع؟ 834 01:07:48,551 --> 01:07:52,264 - بالطبع لا يمانع. - قال نعم. يمكنه أن يوصيلي 835 01:07:52,526 --> 01:07:54,099 ثم تعال. 836 01:07:54,442 --> 01:07:55,888 هيا... 837 01:07:58,118 --> 01:08:00,069 - الرفيق فاسيليف؟ اسمع أيها الرفيق القائد. 838 01:08:00,094 --> 01:08:02,111 - كاتيا ، يا كاتيا - نعم سيدي 839 01:08:02,136 --> 01:08:04,979 - كاتيا ، انتظر! أنا! - رائع سيدي. 840 01:08:05,229 --> 01:08:07,639 اين هي قاعدتك؟ لا بد لي من الحصول على تقرير عن ذلك. 841 01:08:07,664 --> 01:08:10,086 المركز الرئيسى؟ هناك. خلف الخيمة. 842 01:08:17,373 --> 01:08:19,374 انتظر! قف! 843 01:08:19,399 --> 01:08:21,398 سيريزها! تمسك بإحكام. 844 01:08:21,423 --> 01:08:22,917 - قف !. - انتظر! 845 01:08:22,942 --> 01:08:25,363 مهلا! انتظر! 846 01:08:27,352 --> 01:08:30,085 - قف! - أب! 847 01:08:30,902 --> 01:08:32,583 أب! 848 01:08:32,681 --> 01:08:34,386 احترس ، هناك ألغام. 849 01:08:35,307 --> 01:08:37,306 توقف ، انتظر. 850 01:08:37,576 --> 01:08:40,802 فيتيا ، شغل المحرك. تعال بسرعة 851 01:08:44,107 --> 01:08:45,166 هذا من فضلك! 852 01:08:46,803 --> 01:08:49,399 - ماذا حدث؟ - الخاص بي! 853 01:08:51,477 --> 01:08:54,849 انتظر! قف! 854 01:08:55,514 --> 01:08:57,097 سيريزها. 855 01:08:57,717 --> 01:08:59,716 آية. 856 01:09:01,183 --> 01:09:02,584 سيريزها. 857 01:09:02,609 --> 01:09:03,964 Aaaa! 858 01:09:04,605 --> 01:09:05,840 سيريزها. 859 01:09:08,184 --> 01:09:11,468 - أنت بخير؟ - إنها بأمان يا عمي ريزو. 860 01:09:17,041 --> 01:09:18,182 انتظر! 861 01:09:20,706 --> 01:09:24,357 كنت أرغب في قول ذلك لفترة طويلة. أنا... 862 01:09:27,507 --> 01:09:30,307 انا سوف... 863 01:09:34,013 --> 01:09:35,378 انت جدا... 864 01:09:35,772 --> 01:09:37,697 ماذا عنك؟ 865 01:09:42,986 --> 01:09:44,297 - حسن. 866 01:09:46,272 --> 01:09:47,876 ليس هذا ما أعنيه... 867 01:09:51,239 --> 01:09:53,404 سيريزها تحبك كثيرا. 868 01:09:55,189 --> 01:09:56,402 ارجوك اريدك ان تكون... 869 01:09:58,019 --> 01:10:00,021 والدة سيريزها. 870 01:10:02,744 --> 01:10:04,273 لو سمحت. 871 01:10:12,840 --> 01:10:15,979 صباح الخير رائد. إذن للإبلاغ؟ 872 01:10:17,554 --> 01:10:19,646 هناك رسالة من المقر الرئيسي. 873 01:10:20,195 --> 01:10:21,385 ارجع إلى المكان! 874 01:10:22,425 --> 01:10:23,696 رائع سيدي. 875 01:10:35,927 --> 01:10:37,781 كاتيا ، غدا نتحدث مرة أخرى. 876 01:10:53,212 --> 01:10:55,499 انظر ، لقد تبلل حذائك. قلت لك ، صحيح؟ 877 01:11:00,207 --> 01:11:02,492 تعال يا طفل. 878 01:11:49,590 --> 01:11:50,793 مساء الخير. 879 01:11:50,818 --> 01:11:52,414 - مرحبا. - مرحبا. 880 01:11:52,439 --> 01:11:54,639 - مرحبا. - مرحبا جدتي. 881 01:11:54,664 --> 01:11:56,663 مرحبا امي. 882 01:11:57,146 --> 01:11:58,332 مساء الخير. 883 01:11:58,357 --> 01:12:03,073 قاموا بتجنيد الأطفال للانضمام إلى الفرقة؟ 884 01:12:03,169 --> 01:12:07,365 لا ،... هذا ابن القائد. طلابنا. 885 01:12:07,704 --> 01:12:09,520 سوف أطعمك الآن. 886 01:12:09,545 --> 01:12:11,999 شكرا لك أمي ، لا تقلقي. لدينا بالفعل وجبتنا الخاصة. 887 01:12:12,347 --> 01:12:15,294 تاو ليس لديها بطاطس مسلوقة. 888 01:12:15,319 --> 01:12:17,321 نعم صحيح. هيهي. 889 01:12:17,346 --> 01:12:19,204 شكرا لك. 890 01:12:19,379 --> 01:12:20,754 هذا صحي جدا. 891 01:12:20,818 --> 01:12:23,535 ماذا يوجد هنا؟ القبو؟ 892 01:12:23,904 --> 01:12:27,689 لا... تلك قنابل جوية ألمانية. 893 01:12:28,294 --> 01:12:29,789 كبير جدا .. 894 01:12:29,814 --> 01:12:33,477 تصدع السقف ، وشق الأرضية ، لكن لم ينفجر 895 01:12:34,104 --> 01:12:36,793 لذلك قمنا بدفنه تحت المنزل 896 01:12:38,421 --> 01:12:40,423 إذن لا يزال هناك الآن؟ 897 01:12:41,942 --> 01:12:43,541 إلى أين تذهب؟ 898 01:12:46,676 --> 01:12:49,419 اتصل بالجنود... اخرجوا من المنزل !! 899 01:12:49,444 --> 01:12:51,951 - عجل! - تعال بسرعة! 900 01:12:51,976 --> 01:12:54,455 - بسرعة! - هيا بنا نخرج! 901 01:12:56,251 --> 01:12:58,250 تعال بسرعة! 902 01:13:01,338 --> 01:13:03,022 من أين تأتي هذه الحيوانات؟ 903 01:13:03,047 --> 01:13:05,046 من قريتنا. 904 01:13:05,071 --> 01:13:08,119 - نسميه Tuzik. - انه ذكي جدا. 905 01:13:08,188 --> 01:13:10,804 ترى المخالب الكبيرة؟ 906 01:13:10,829 --> 01:13:14,261 والأسنان! Tuzik ، أظهر أسنانك. 907 01:13:14,420 --> 01:13:18,661 واحد ، اثنان ، أربعة. إذن كم عدد الأسنان هناك؟ 908 01:13:18,762 --> 01:13:22,016 بعد انتهاء الحرب سنطارد الذئاب معه. 909 01:13:22,041 --> 01:13:24,011 إنه ليس خائفًا على الإطلاق. 910 01:13:24,036 --> 01:13:27,780 أنا أيضا أريد أن أذهب للحرب. لكن جدي لم يسمح لي بالذهاب. 911 01:13:34,953 --> 01:13:37,086 Rezo ، أخبر الجميع... نحن ذاهبون للمنزل 912 01:13:43,731 --> 01:13:47,158 أبي ، متى سيكون لدي سلاح حقيقي؟ 913 01:13:47,320 --> 01:13:49,478 اسمحوا لي أن نرى لأول مرة.... 914 01:13:50,892 --> 01:13:53,004 واو ، هذا أفضل من الحقيقي. 915 01:13:53,712 --> 01:13:55,749 يرى! هناك علامة خاصة 916 01:14:14,955 --> 01:14:16,544 سيريزها. 917 01:14:20,663 --> 01:14:22,706 العم ريزو. العم ريزو 918 01:14:22,731 --> 01:14:26,746 سيريزها ، هل أنت بخير؟ أين موضع الألم؟ اي شخص مريض؟ 919 01:14:26,771 --> 01:14:29,867 ابي ابي. 920 01:14:29,892 --> 01:14:31,593 - يحتاج ضمادة. - قائد! 921 01:14:31,618 --> 01:14:33,319 لا! عن ماذا كان ذلك؟ 922 01:14:33,344 --> 01:14:37,558 الخاص بي. كان الانفجار هائلا. ريزو... 923 01:14:37,583 --> 01:14:40,127 الأب ، الأب ، العم رضا يرقد هناك .. 924 01:14:42,286 --> 01:14:44,011 أيها القائد يجب أن تذهب إلى الوحدة الطبية. 925 01:14:44,143 --> 01:14:47,119 لا ، اعتني بالجرحى و... 926 01:14:49,269 --> 01:14:51,495 الباقي يستمر في التحرك. 927 01:14:52,049 --> 01:14:54,049 - استمر في التحرك! - نحن نواصل التحرك! 928 01:14:54,406 --> 01:14:56,405 يأخذه بعيدا! 929 01:14:56,430 --> 01:14:58,431 أبي أريد أن أكون معك! أب! 930 01:15:04,175 --> 01:15:06,909 جنرال ، تم تفجير جميع الجنود بعيدًا 931 01:15:06,934 --> 01:15:08,721 أنا أكتب تقريري هنا. 932 01:15:08,746 --> 01:15:13,034 انسى ذلك. كما تعلم ، هذه الأشياء صعبة على الجميع. وصلت عربة الإغاثة متأخرة. 933 01:15:14,027 --> 01:15:18,705 لواء ، دعني أتحدث إلى الرائد. 934 01:15:19,701 --> 01:15:21,700 تم تأمين التصريح! 935 01:15:22,605 --> 01:15:24,606 قائد.. 936 01:15:25,505 --> 01:15:30,919 كان سيرجي شيشكين المنظم مستعدًا لقبول أمر القتال. 937 01:15:31,189 --> 01:15:34,157 ما هي مهمتي اليوم؟ 938 01:15:35,180 --> 01:15:37,187 حسنًا ، محارب شيشكين ، 939 01:15:38,132 --> 01:15:39,697 سأرسل لك .. 940 01:15:40,696 --> 01:15:44,291 إلى الفصيلة 2 للتحقق من الأزياء والمعدات. إذا كنت على استعداد؟ 941 01:15:44,626 --> 01:15:46,504 - نعم سيدي! - أسرع - بسرعة! 942 01:15:52,712 --> 01:15:53,907 سيرجي. 943 01:15:56,374 --> 01:15:58,845 الزراعة الجماعية. 944 01:16:01,327 --> 01:16:05,490 أيها القائد ، اصطف المقاتلين للتفتيش. 945 01:16:05,515 --> 01:16:07,513 سيريزها... 946 01:16:07,745 --> 01:16:09,745 جنودنا في انتظارك! 947 01:16:12,547 --> 01:16:15,762 سيرج ، انظر إلى ما لدي. 948 01:16:16,136 --> 01:16:19,343 هذه شوكولا! يقولون إنه لذيذ. 949 01:16:19,598 --> 01:16:23,290 هل نشرب الشاي؟ مع الشوكولاته. 950 01:16:24,938 --> 01:16:29,478 يجب أن أطيع أوامر قائدي الرائد كوزنتسوف. 951 01:16:29,940 --> 01:16:32,284 اصطفوا الجنود للتفتيش! 952 01:16:34,187 --> 01:16:36,575 جندي !! جاهز Gerakk !! 953 01:16:40,900 --> 01:16:42,899 اقبل اقبل. 954 01:16:53,916 --> 01:16:58,148 من الذي مزق جزمة؟ أرجوك تحرك! 955 01:17:15,488 --> 01:17:18,371 قل لي ، هل يمكنك الكتابة؟ 956 01:17:19,847 --> 01:17:21,848 حسنا استطيع ان. 957 01:17:23,102 --> 01:17:26,122 في هذه الحالة ، يرجى كتابة أسماء الأشخاص الذين مزقت أحذيتهم 958 01:17:27,547 --> 01:17:29,150 رائع سيدي 959 01:17:35,363 --> 01:17:37,362 إذن ، اختارت سيريزها أمًا لنفسها؟ 960 01:17:38,294 --> 01:17:39,998 إنه طفل ذكي ، تهانينا. 961 01:17:40,023 --> 01:17:42,651 أنت لا تعتقد ذلك ، أليس كذلك؟ اذا يمكنني. 962 01:17:45,183 --> 01:17:48,088 - تفضلوا بقبول فائق الاحترام. - هل انتهيت؟ 963 01:17:49,276 --> 01:17:50,384 رائعة... 964 01:17:51,197 --> 01:17:55,853 أبلغني بالنتائج أيها القائد العسكري سيرجي شيشكين بشكل منظم! 965 01:18:01,110 --> 01:18:02,166 رائع! 966 01:18:02,191 --> 01:18:04,190 نعم ، هناك أكثر من نصف الفصيلة. 967 01:18:04,389 --> 01:18:06,634 حق الجنرال! 968 01:18:07,470 --> 01:18:10,039 حسنًا ، سيد ميجور... يجب أن أوقع تقريرك. 969 01:18:10,629 --> 01:18:13,266 ستكون أول من يتلقى المساعدة عند وصولها. 970 01:18:13,345 --> 01:18:16,920 - شكرا لك اللواء. - هذا الجندي الخاص بك... طفل رشيق. 971 01:18:18,448 --> 01:18:20,268 أي المزيد من الطلبات؟ 972 01:18:20,654 --> 01:18:23,308 - هناك الجنرال. - قلها. 973 01:18:23,605 --> 01:18:26,867 امنح سلطتك وإذنك... 974 01:18:27,400 --> 01:18:31,009 لأبي وعمتي كاتيا.... حتى يتزوجا. 975 01:18:35,403 --> 01:18:36,861 حسنًا ، تم منح الإذن... 976 01:18:38,361 --> 01:18:39,916 رائع سيدي. الصفوف المنحلة ، امشوا! 977 01:18:40,320 --> 01:18:41,390 نعم سيدي! 978 01:18:56,269 --> 01:18:57,863 - أب؟ - ماذا او ما؟ 979 01:18:57,951 --> 01:19:02,996 هل صحيح أن قسمنا سيحصل على لقب "حارس"؟ 980 01:19:03,182 --> 01:19:05,508 نعم. الآن سيصبح قسمنا قسم الحرس. 981 01:19:06,316 --> 01:19:08,099 ماذا يعني ذلك؟ 982 01:19:09,912 --> 01:19:14,532 كما تعلم ، لقب الحارس شرف عظيم. 983 01:19:14,920 --> 01:19:18,039 بالنسبة لنا ، لقواتنا أيضًا. لمن خاطروا بحياتهم. 984 01:19:18,191 --> 01:19:21,844 بالنسبة لأولئك الذين قاتلوا. لقدرتنا على هزيمة العدو. 985 01:19:22,247 --> 01:19:25,174 هذا يعني أنني حصلت أيضًا على الجائزة؟ 986 01:19:26,255 --> 01:19:27,450 بالتاكيد. 987 01:19:37,747 --> 01:19:42,252 انتباه! دعا جنود شيشكين للتقدم... 988 01:19:53,837 --> 01:19:56,745 مبروك ، Serezha Shishkin! تستحقها. 989 01:19:57,224 --> 01:19:59,225 أنا أخدم بلدي. 990 01:20:00,083 --> 01:20:02,457 القوات 3 ، هل تسمعني؟ 991 01:20:02,482 --> 01:20:04,301 رسالة لي! اعطني اياه يا صديقي! 992 01:20:04,326 --> 01:20:06,507 واو ، هل أنت شخص مهم الآن؟ 993 01:20:06,532 --> 01:20:08,910 زبائني يأتون من جميع أنحاء العالم. 994 01:20:09,022 --> 01:20:11,023 شكرا لجلبك الذخيرة ، سيريزها 995 01:20:11,380 --> 01:20:14,088 لم نصل إلى القطاع 25 بعد أيها القائد. وجدنا طفلا صغيرا. 996 01:20:14,268 --> 01:20:17,138 واو ، محارب حقيقي! 997 01:20:17,577 --> 01:20:19,992 محارب حقيقي! محارب حقيقي! 998 01:20:28,668 --> 01:20:30,666 Serezha ، احتم على الفور! 999 01:20:39,007 --> 01:20:40,639 أب. 1000 01:20:41,382 --> 01:20:44,223 لا! أب! 1001 01:20:44,993 --> 01:20:47,635 أنا هنا. أنا قادم يا أبي. 1002 01:20:50,027 --> 01:20:51,575 أب. 1003 01:20:52,620 --> 01:20:54,260 أب. 1004 01:20:55,803 --> 01:20:57,669 لا! لا! 1005 01:20:57,694 --> 01:20:59,459 أب. 1006 01:20:59,592 --> 01:21:02,468 سأوفر لك! أب! 1007 01:21:03,172 --> 01:21:04,956 أب! 1008 01:21:07,060 --> 01:21:10,004 إيجور ماكسيموفيتش! إيجور ماكسيموفيتش. 1009 01:21:12,624 --> 01:21:17,712 والدى. تحطمت الأنقاض والدي. ساعده .. 1010 01:21:18,125 --> 01:21:20,819 في غرفة الاستراحة! سريع! 1011 01:21:22,359 --> 01:21:24,358 استدعاء خبير. 1012 01:21:25,245 --> 01:21:27,756 ابي ابي. 1013 01:21:43,595 --> 01:21:45,594 كاتيا كيف حالك 1014 01:21:46,896 --> 01:21:49,960 لقد استيقظ للتو. 1015 01:21:53,248 --> 01:21:55,333 لكن لا تكن طويلا؟ 1016 01:22:32,857 --> 01:22:35,909 - Serezha ، هل هذا أنت؟ - نعم أبي ، هذا أنا. 1017 01:22:40,949 --> 01:22:43,176 - ألا تتأذى؟ - ليس أبي. 1018 01:22:46,773 --> 01:22:47,894 لا تبكي. 1019 01:22:49,734 --> 01:22:51,403 يجب ألا يبكي الرجل. 1020 01:23:12,478 --> 01:23:15,376 في صورة بالورقة... هذا باهت 1021 01:23:16,725 --> 01:23:20,087 تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت 1022 01:23:21,554 --> 01:23:24,766 في 27 أبريل 1943 م .. أصغر وأصغر جندي عمره 6 سنوات .. 1023 01:23:25,535 --> 01:23:28,774 ... من الحرب العالمية الثانية ، سيريزها أليشكوف... 1024 01:23:29,440 --> 01:23:31,605 .. حصل على شارة كتب عليها "من أجل الشجاعة للقتال". 1025 01:23:32,040 --> 01:23:35,494 لعبت سيريزها دورًا كبيرًا في تلك الحرب .. 1026 01:23:35,518 --> 01:23:37,351 وبفوجته وصل إلى المنطقة البولندية 1027 01:23:38,065 --> 01:23:44,303 عائلة قائد الفوج... هي أيضا جزء من عائلته... 1028 01:23:47,286 --> 01:23:51,132 مر بعض الوقت ، أُعلن أنه تخرج من مدرسة سوفوروف للشباب في تولا 1029 01:23:51,888 --> 01:23:55,249 وينوي محاربة الجريمة والمجرمين طوال حياته. 1030 01:23:55,735 --> 01:24:00,412 لا توجد كتب أو أغانٍ تحكي عنهم... لم يكن أحد يعرف أسمائهم ، في ذلك الوقت... 1031 01:24:01,586 --> 01:24:04,004 ابن ، أب ، زوج... 1032 01:24:05,916 --> 01:24:09,971 الكذب بالفعل ، ودفن... بعيدًا 1033 01:24:10,995 --> 01:24:13,339 ماتوا في ساحة المعركة... 1034 01:24:14,221 --> 01:24:17,536 لقد أودت الحرب بحياتهم .. 1035 01:24:18,369 --> 01:24:24,626 السماء الزرقاء والعشب الأخضر .. 1036 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 يبتسمون بسعادة .. 1037 01:24:29,000 --> 01:24:40,000 نهاية 88472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.