All language subtitles for Soldier Boy (2019) soldatik.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
قدم لأصغر بطل في الحرب العظمى
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
سيرجي عليشكوف (مواليد 1936)
3
00:00:42,000 --> 00:00:51,000
لانا قطروتون نفيس
4
00:01:18,928 --> 00:01:20,928
الأم..!
5
00:01:21,356 --> 00:01:23,113
أم!
6
00:01:26,086 --> 00:01:28,089
سيريزها...
7
00:01:30,731 --> 00:01:32,415
مهلا!
8
00:01:32,440 --> 00:01:33,677
نفذ!
9
00:01:33,702 --> 00:01:35,639
اخرس... لقد أخافت السمكة!
10
00:01:35,664 --> 00:01:38,028
انظر إلي!
11
00:01:38,225 --> 00:01:40,777
تعال ، أخشى أن تسقط!
12
00:01:44,139 --> 00:01:46,476
لا يوجد شيء نخاف منه.
13
00:01:53,163 --> 00:01:56,225
سيريزها ، بيتر ، اختبئ!
14
00:02:01,260 --> 00:02:03,261
انا لست خائف.
15
00:02:07,078 --> 00:02:09,077
يي! فهمتك!
16
00:02:11,037 --> 00:02:14,276
فقط احترس لاحقا ..!
17
00:02:15,110 --> 00:02:20,309
آه غاب! لنرى لاحقا....
18
00:02:23,983 --> 00:02:27,686
الصيحة! فهمتك!
لا يمكنك الهروب!
19
00:02:29,091 --> 00:02:32,926
أمي ، أمي .. أين أنت؟
20
00:02:33,826 --> 00:02:39,020
الأم! أين أنت؟
21
00:02:39,873 --> 00:02:41,640
الأم،
22
00:02:42,601 --> 00:02:46,066
الأم. الأم.
23
00:02:46,938 --> 00:02:49,792
سيريزها! سيريزها...
24
00:02:52,963 --> 00:02:57,350
الأم ، الأم ، الأم.
25
00:02:57,661 --> 00:03:00,446
الحمد لله أنك ما زلت على قيد الحياة!
26
00:03:00,471 --> 00:03:04,489
- أنت لست هنا؟
- هكذا بيتر. هم..
27
00:03:04,514 --> 00:03:09,434
إنهم يبحثون عن طعام في الغابة ، أليس كذلك؟
من أجل... أنت تعرف...
28
00:03:09,459 --> 00:03:13,230
نعم... نعم... أعرف...
لكنهم لن يعودوا...
29
00:03:13,255 --> 00:03:15,746
إنهم... لن يعودوا أبدًا.
30
00:03:16,108 --> 00:03:18,339
والآن نذهب فقط إلى منزلي... حسنًا؟
31
00:03:18,394 --> 00:03:21,595
- لا ، لا أريد المجيء.
- اسكت ، اهدأ... اهدأ.
32
00:03:21,620 --> 00:03:24,172
قالت لي أمي أن أحرس المنزل...
33
00:03:24,268 --> 00:03:28,267
وأطعم الدجاج...
لا يزال يتعين علي انتظار أمي وبيتر.
34
00:03:28,292 --> 00:03:33,541
بني ، لن يأتوا. لقد قُتلوا.
35
00:03:34,918 --> 00:03:36,285
لا.
36
00:03:36,523 --> 00:03:39,155
وسوف يقتلكون أيضًا
إذا اكتشفوا أنك ابنهم.
37
00:03:39,585 --> 00:03:44,315
لديهم أيضا قوات... اذهب إلى منزلي ، حسنا؟
38
00:03:44,423 --> 00:03:48,047
لا تخافوا. سأخبرهم أنك ابني.
39
00:03:49,175 --> 00:03:51,086
سأقول لهم ، حسنا؟
40
00:03:51,371 --> 00:03:54,860
- لا. لا اريد.
- اهدأ، اهدأ. لا تخافوا.
41
00:03:55,090 --> 00:03:57,019
- الأم...
- اسكت ، اخرس ، اخرس.
42
00:03:58,214 --> 00:03:59,805
تعال الى هنا.
43
00:04:00,348 --> 00:04:03,248
يا إلهي ، لقد فات الأوان. تعال الى هنا.
44
00:04:04,239 --> 00:04:06,093
أمهات.
45
00:04:06,118 --> 00:04:10,548
اركض ، لا تتوقف.
اركض بأقصى ما تستطيع!
46
00:04:12,016 --> 00:04:13,667
أم
47
00:04:24,447 --> 00:04:26,980
أمهات...
48
00:04:27,130 --> 00:04:28,545
الأم...
49
00:04:32,523 --> 00:04:36,544
أمهات.
50
00:04:58,500 --> 00:05:01,188
أم...
51
00:05:08,100 --> 00:05:13,524
الأم ، الأم ، الأم ، الأم...
52
00:05:15,377 --> 00:05:21,158
امي .. امي .. اين انا؟ أين أمي؟
53
00:05:21,864 --> 00:05:23,866
أنا تائه....
54
00:05:24,058 --> 00:05:25,731
الأم…
55
00:05:25,986 --> 00:05:28,661
أم...
56
00:05:28,914 --> 00:05:30,913
الأم...
57
00:05:32,881 --> 00:05:35,389
الأم...
58
00:09:39,892 --> 00:09:41,278
من هذا؟
59
00:09:42,233 --> 00:09:44,821
لا تقترب ، لدي مسدس.
60
00:09:45,710 --> 00:09:49,550
انا لست خائفا منك. لا تتحرك!
61
00:09:51,142 --> 00:09:53,141
ما زلت غير خائف.
62
00:10:03,873 --> 00:10:05,872
انا لست خائفا منك.
63
00:10:43,795 --> 00:10:48,845
يا مخلوق شائك! ماذا ترى؟
64
00:10:50,226 --> 00:10:54,126
أنت تغادر ، أليس كذلك؟ استمر ، أبلغ عن حالتي.
65
00:10:54,622 --> 00:10:56,621
تبدو ذكيا جدا.
66
00:11:46,415 --> 00:11:47,680
- أرسل لي رسالتي.
- نعم رائد!
67
00:11:47,704 --> 00:11:51,350
سيرجيفيتش ، انظر إلى هذا...
68
00:11:51,375 --> 00:11:55,099
إذا أكد جواسيسنا أن
هناك ألمان في القطاع 25 ..
69
00:11:56,027 --> 00:11:57,865
عندها سيكون من الصعب الحفاظ على موقع هناك.
70
00:11:57,890 --> 00:12:00,055
يجب تثبيت مدفعيتنا.
71
00:12:00,080 --> 00:12:04,010
عفوا أيها القائد إذن بالإبلاغ!
72
00:12:04,035 --> 00:12:06,035
ماذا عن القطاع 25؟
73
00:12:06,060 --> 00:12:08,004
آسف أيها القائد ، نحن لسنا هناك بعد.
74
00:12:09,417 --> 00:12:10,653
نحن .. هناك شيء ..
75
00:12:11,783 --> 00:12:13,621
-... في الغابة...
- كفى!
76
00:12:15,102 --> 00:12:17,221
من قال لك أن تذهب إلى الغابة؟
77
00:12:18,785 --> 00:12:21,681
هل تتجاهل أوامري؟
أنت عصيت الأوامر؟
78
00:12:22,841 --> 00:12:24,472
آسف أيها القائد.
79
00:12:29,824 --> 00:12:31,160
Rezo ، تعال هنا!
80
00:12:34,874 --> 00:12:37,009
- صه. ببطء
81
00:12:37,827 --> 00:12:39,664
انتظر ، انتظر ، توخي الحذر.
82
00:12:40,160 --> 00:12:42,437
الحرب من عمل الرجال ..
83
00:12:43,105 --> 00:12:45,273
لكن لماذا يذبحون الأطفال الصغار؟
84
00:12:46,606 --> 00:12:49,401
كيف يمكن للرجل أن يقتل طفلاً؟
85
00:12:50,854 --> 00:12:54,137
اهدأ يا فتى... لا تخف ، نحن جميعًا بجانبك.
86
00:12:55,154 --> 00:12:58,107
أخبرك القنفذ عني؟
87
00:13:01,818 --> 00:13:03,820
بالطبع القنفذ ، من غيره؟
88
00:13:03,844 --> 00:13:06,550
- ما اسمك؟ - سيريزها.
89
00:13:07,474 --> 00:13:11,035
حسنًا .. هل تتذكر اسم عائلتك؟
90
00:13:12,775 --> 00:13:16,140
- ممم... شيشكين.
91
00:13:19,735 --> 00:13:22,123
اسمي نيكولاي سيرجيفيتش كوزنتسوف.
92
00:13:23,778 --> 00:13:25,777
هل انت القائد هنا؟
93
00:13:26,822 --> 00:13:28,055
مم..نعم.
94
00:13:29,128 --> 00:13:31,127
يا طفل ، أين والدتك؟
95
00:13:31,618 --> 00:13:32,870
و أبيك؟
96
00:13:38,066 --> 00:13:42,429
تقول العمة أنيسيا...
97
00:13:45,217 --> 00:13:47,027
أن والدتي...
98
00:13:47,159 --> 00:13:49,417
بالفعل ، لا تبكي.
99
00:13:49,755 --> 00:13:51,230
لماذا تبكين يا سيريزها؟
100
00:13:51,255 --> 00:13:53,621
أنت رجل ، لا يجب أن يبكي الرجل.
101
00:13:54,255 --> 00:13:57,222
لا أحد يبكي هنا ،
لا ريزو ولا العم أندريه.
102
00:13:57,440 --> 00:14:00,267
سأنتظر... انتظر دقيقة.
103
00:14:00,292 --> 00:14:01,938
- تعال هنا ، ساعدني ..
104
00:14:02,330 --> 00:14:03,936
عفوا أيها القائد ، هذا...
105
00:14:03,961 --> 00:14:07,580
هناك أخبار تفيد بأن الجاسوسين عثروا على طفل صغير في الغابة.
106
00:14:08,223 --> 00:14:10,272
أحضرت اللحم...
107
00:14:10,465 --> 00:14:14,288
هناك يخنات هنا.
والكثير من الطعام.
108
00:14:14,476 --> 00:14:16,282
ربما.
109
00:14:17,030 --> 00:14:20,388
كان من الأفضل له أن يأكل الحساء أولاً.
110
00:14:28,517 --> 00:14:31,852
فو فيندن. أو بيفوندون؟
111
00:14:33,017 --> 00:14:35,455
- فو بوندون. - بيفيندن.
112
00:14:36,112 --> 00:14:38,443
- حقا؟
- نعم.
113
00:14:38,692 --> 00:14:41,682
توقف عن الخياطة لك
أولاً ، جاكوب مويسيفيتش!
114
00:14:41,707 --> 00:14:45,220
ثم؟ ماذا لو أمرت بالقتال؟
لا يمكنك القتال إذا كانت ملابسك ممزقة.
115
00:14:45,634 --> 00:14:47,670
إنه يحرجنا أمام الألمان.
116
00:14:47,836 --> 00:14:50,882
كانوا يقولون ، "ما خطب يعقوب مويسيفيتش؟"
117
00:14:51,953 --> 00:14:53,625
هل تعرفك ألمانيا؟
118
00:14:54,192 --> 00:14:57,198
الجميع يعرفني أيها الشاب.
119
00:14:58,003 --> 00:15:01,590
قبل الحرب،
120
00:15:01,933 --> 00:15:01,176
زبائني يصلون من جميع أنحاء العالم.
121
00:15:03,201 --> 00:15:06,606
ريزو ، نقل تحياتنا لعائلتك.
122
00:15:06,309 --> 00:15:09,937
وخاصة شكرا لأختك.
123
00:15:10,906 --> 00:15:14,450
من أجل...
هذه الوجبة الخفيفة اللذيذة... ما اسمها؟
124
00:15:14,481 --> 00:15:15,766
- تشرشيلا.
- صحيح.
125
00:15:15,791 --> 00:15:17,220
- حسنًا ، سأخبره.
126
00:15:17,245 --> 00:15:20,201
مهلا ، كم عمره؟ هل هو متزوج؟
127
00:15:20,226 --> 00:15:22,396
أختى؟ ليس بعد.
128
00:15:23,142 --> 00:15:26,978
هي ابنة عمي ، لم تتزوج منذ 74 عامًا.
129
00:15:27,356 --> 00:15:29,355
تعال ، يجب أن يكون سعيدًا حقًا عندما تقابله.
130
00:15:29,380 --> 00:15:34,367
الطقس جيد جدًا هناك ، ستمنحه أختي طفلين
بالتأكيد بعد العيش معًا لمدة 30 عامًا.
131
00:15:34,447 --> 00:15:36,512
وسيهتم بك ، يعد طعامك ..
132
00:15:36,537 --> 00:15:40,178
وسوف تأكل ساتسيفي ، سوف تحاول تشاخوخبيلي.
هل سبق لك أن أكلت chakhokhbili؟
133
00:15:40,238 --> 00:15:41,931
لا تهتم... لا تتحدث عن الطعام.
134
00:15:41,956 --> 00:15:43,228
وماذا في ذلك؟
135
00:15:43,253 --> 00:15:47,484
يبدو أن أختك تجيد
الطبخ ، دعني أتزوجها.
136
00:15:47,509 --> 00:15:50,417
حدد على الفور بينكما الأنسب!
137
00:15:53,021 --> 00:15:55,921
أنا... أكتب دائمًا قبل القتال.
138
00:15:56,120 --> 00:15:58,122
الآن أكتب إلى...
139
00:15:58,575 --> 00:16:01,762
أرسل ملابس أطفال لأطفالنا الصغار.
140
00:16:04,495 --> 00:16:05,820
ماذا تفعل؟
141
00:16:06,328 --> 00:16:07,735
لتخويف ألمانيا!
142
00:16:07,760 --> 00:16:09,489
حسنا كل شيء على ما يرام.
143
00:16:16,671 --> 00:16:18,113
هجوم!!!.
144
00:16:22,329 --> 00:16:24,869
- أوتش!
- مريض. اهدأ ..
145
00:16:24,901 --> 00:16:28,455
دعني أنظف جرحك.
146
00:16:29,326 --> 00:16:30,984
- أوتش! - آسف آسف.
147
00:16:31,508 --> 00:16:34,357
لقد أوشكت على الانتهاء ، أقل قليلاً...
148
00:16:34,382 --> 00:16:35,671
آه! آه!
149
00:16:35,696 --> 00:16:38,126
انظر ، إنها تشبه الزهرة.
150
00:16:38,912 --> 00:16:42,068
انا لا احب الزهور
151
00:16:43,252 --> 00:16:45,528
أنا أفضل عندما ترسم الدبابات.
152
00:16:46,103 --> 00:16:52,153
حسنًا ، سأعطيك بندقية دبابة
، بيسول ، مدفع ، كل ما تريد.
153
00:16:52,444 --> 00:16:55,461
كيف تعرف عن البنادق؟
154
00:16:55,486 --> 00:16:58,084
لقد جئت من تولا.
صانع سلاح المدينة.
155
00:16:58,109 --> 00:17:00,259
كلنا نعرف كل شيء عن الأسلحة.
156
00:17:00,861 --> 00:17:05,232
العمة كاتيا من وجدوني من هم؟
157
00:17:05,257 --> 00:17:08,753
أحضرها هنا....
158
00:17:10,906 --> 00:17:14,809
إنهم ليسوا أشخاصًا عاديين. إنهم جواسيس
159
00:17:16,343 --> 00:17:18,342
الجميع هنا جاسوس؟
160
00:17:18,391 --> 00:17:22,416
لا ، يوجد أيضًا رماة وقناص ومستخدمون للأسلحة النارية.
161
00:17:23,043 --> 00:17:24,776
وكذلك طباخنا بتروفيتش.
162
00:17:24,801 --> 00:17:28,247
أنا أعرفه. إنه سمين حقًا.
163
00:17:29,194 --> 00:17:32,325
ليصبح طباخًا ، كان عليه أن يسمن.
164
00:17:33,268 --> 00:17:34,988
ماذا عن القائد؟
165
00:17:35,013 --> 00:17:38,901
كوز .. على يده هل هو في حرب؟
166
00:17:39,236 --> 00:17:41,470
كوزنتسوف؟ نعم.
167
00:17:46,393 --> 00:17:47,907
لا تقلق.
168
00:17:50,185 --> 00:17:51,927
سوف يهزم العدو.
169
00:17:53,396 --> 00:17:56,185
- ماذا او ما؟
- أنا أشعر بالعطش.
170
00:17:57,411 --> 00:18:00,186
أنا متأكد من أن كل الألمان يخافونه.
171
00:18:00,711 --> 00:18:02,713
لا يخاف منه الألمان وحدهم.
172
00:18:03,673 --> 00:18:06,623
وهي... لا تخاف من أحد؟
173
00:18:06,929 --> 00:18:10,056
نعم ، إنه شجاع. مثلك تماما.
174
00:18:10,833 --> 00:18:12,769
لديه جائزة.
175
00:18:12,794 --> 00:18:14,861
- تقدير؟
- نعم.
176
00:18:14,951 --> 00:18:16,500
مسدس أيضا؟
177
00:18:16,525 --> 00:18:18,953
- كاتيا ، أصيب شخص آخر.
- حسنًا ، سأكون هناك.
178
00:18:21,875 --> 00:18:26,119
بني ، علي أن أذهب الآن...
أغمض عينيك بشدة ..
179
00:18:27,033 --> 00:18:30,046
أغمض عينيك ، واجتمع
، واجتمع ، واجتمع.
180
00:18:30,072 --> 00:18:31,672
وأذهب الى النوم.
181
00:18:31,697 --> 00:18:34,699
أعدك بأنني سأرسم تانك عندما أعود.
182
00:18:34,947 --> 00:18:37,339
- أنا قادم.
- رصاصة على الرأس.
183
00:18:40,427 --> 00:18:42,655
- في غرفة العمليات.
- رائع سيدي.
184
00:18:47,870 --> 00:18:49,834
حليب الماعز ، هل تعلم؟
185
00:18:49,858 --> 00:18:53,066
- هل تريد تفاحة؟
- لا أعتقد أنه يريد ذلك
186
00:18:53,091 --> 00:18:55,094
مرحبًا.
187
00:19:01,514 --> 00:19:04,279
- لك أيها القائد.
- اتمنى ان تكون بخير.
188
00:19:04,304 --> 00:19:05,840
مساعدة.
189
00:19:06,024 --> 00:19:08,245
وجدناه على جانب الطريق
190
00:19:08,753 --> 00:19:10,753
وحيد. لذلك أحضرناها هنا.
191
00:19:11,882 --> 00:19:13,882
في الواقع ، لا أريد أن أتحرك سابقًا...
192
00:19:15,151 --> 00:19:16,492
أنثى هاه؟
193
00:19:17,150 --> 00:19:19,281
هل هو خائف؟
194
00:19:19,802 --> 00:19:22,472
أكل ماعز...
195
00:19:22,497 --> 00:19:25,160
تمام؟ الآن أنت عنزة الجبهة.
196
00:19:25,185 --> 00:19:31,090
عندما أكبر ، أريد
أيضًا أن أصبح قائدًا.
197
00:19:31,852 --> 00:19:36,711
أعطوني رصاصة تؤلمني ..
198
00:19:37,346 --> 00:19:39,484
بإبرة بهذا الحجم.
199
00:19:39,876 --> 00:19:44,211
في البداية أردت أن أهرب. لكنها لم...
200
00:19:44,665 --> 00:19:46,548
جمعت شجاعتي.
201
00:19:46,789 --> 00:19:49,710
جيد ، الشجاعة مهمة جدا.
202
00:19:51,408 --> 00:19:55,568
سأخبرك سرًا... - أخشى الحصول على الحقن أيضًا.
203
00:19:57,432 --> 00:19:59,820
لكن لا يجب على الرجال البكاء ، أليس كذلك؟
204
00:20:01,521 --> 00:20:03,242
على ما يبدو ، لقد تذكرت نصيحتي.
205
00:20:03,458 --> 00:20:07,045
هل صحيح أنك حصلت على جائزة؟
206
00:20:09,044 --> 00:20:11,044
نعم صحيح... هذا هو.
207
00:20:11,362 --> 00:20:12,432
رائع.
208
00:20:14,314 --> 00:20:16,950
الائتمان لما هذا؟
209
00:20:17,219 --> 00:20:20,392
حسنًا... للشجاعة.
210
00:20:20,539 --> 00:20:24,016
هل صحيح أن لديك بندقية؟
211
00:20:24,446 --> 00:20:26,933
ما هو خاص؟
212
00:20:27,330 --> 00:20:31,495
ويمكنك قتل الأشرار بذلك؟
213
00:20:33,131 --> 00:20:34,244
ما هو المميز؟
214
00:20:35,952 --> 00:20:39,745
- أعتقد أن لدي.
- هل تستطيع أن تريني؟
215
00:20:42,467 --> 00:20:43,756
بالتاكيد.
216
00:20:50,919 --> 00:20:52,456
رائع!
217
00:20:54,336 --> 00:20:56,722
ما هذه العلامة؟
218
00:20:57,493 --> 00:20:59,003
هذه علامة على سلاح خاص.
219
00:21:01,922 --> 00:21:03,931
أعطاها الجنرال أوستاشوف لي.
220
00:21:04,960 --> 00:21:07,634
- بانغ بانغ بانغ.
- حسنًا ، لقد انتهى...
221
00:21:16,714 --> 00:21:19,863
لدي خزانتي الخاصة ، ألق نظرة ..
222
00:21:21,357 --> 00:21:25,127
بأسلحة من هذا القبيل ،
يمكننا بالتأكيد هزيمة العدو.
223
00:21:27,913 --> 00:21:29,914
هل لديك طائرة؟
224
00:21:31,217 --> 00:21:32,982
لا ليس لدي.
225
00:21:33,232 --> 00:21:35,233
حسنًا ، سأرسمها لك.
226
00:21:37,890 --> 00:21:40,221
- ها أنت ذا. - شكرا لك.
227
00:21:40,599 --> 00:21:42,098
دعه يأكل.
228
00:21:44,894 --> 00:21:46,895
انظر ، هل هذا رائع؟
229
00:21:48,744 --> 00:21:50,744
الآن ، سوف نعبر عن اللبن.
230
00:21:54,345 --> 00:21:56,344
إذن للإبلاغ ، أيها القائد؟
231
00:21:56,695 --> 00:21:57,970
لو سمحت.
232
00:21:58,063 --> 00:22:00,190
يتعلق الأمر بهذا الطفل ، سيريزها.
233
00:22:00,341 --> 00:22:02,672
إنه طفل مضحك وشجاع.
234
00:22:03,371 --> 00:22:05,371
نعم. إنه ذكي أيضًا.
235
00:22:06,229 --> 00:22:09,345
إنه مثلك تمامًا. قائد.
236
00:22:10,933 --> 00:22:13,644
لدينا حليب الماعز هنا.
237
00:22:14,703 --> 00:22:16,082
هذا صحي جدا.
238
00:22:17,024 --> 00:22:20,794
حليب الماعز سيجعلها قوية.
239
00:22:22,453 --> 00:22:24,431
سيدي ، من فضلك دعه يبقى هنا بخير؟
240
00:22:24,523 --> 00:22:26,738
لا يمكننا السماح للأطفال الصغار بالبقاء في الثكنات.
241
00:22:26,763 --> 00:22:28,848
أنا أفهم ، لكن ليس لديه أحد.
242
00:22:29,236 --> 00:22:32,396
مات والده أثناء الحرب ، ثم
قتل الألمان والدته وشقيقه.
243
00:22:32,421 --> 00:22:34,420
أنا أعرف.
244
00:22:36,452 --> 00:22:38,255
ثم سترسله إلى دار الأيتام.
245
00:22:39,208 --> 00:22:41,207
من سيعتني به هنا؟
246
00:22:41,232 --> 00:22:44,506
أنا ، سنعتني به جميعًا.
247
00:22:44,660 --> 00:22:47,727
ليس لديك مكان للجرحى.
إنه يوم هادئ.
248
00:22:47,752 --> 00:22:49,333
دار الأيتام لا تبدو جيدة يا سيدي.
249
00:22:50,191 --> 00:22:52,884
- من فضلك ، افعل
شيئًا - هذا يكفي ، كاتيا!
250
00:22:52,908 --> 00:22:54,473
هذا ليس مكانًا لـ...
251
00:22:54,679 --> 00:22:56,514
... طفل صغير.
252
00:22:56,539 --> 00:22:58,539
هذا ليس مكانا لأحد.
253
00:22:58,663 --> 00:23:00,485
ماذا عن الماعز؟
254
00:23:03,474 --> 00:23:05,768
- هل سيأخذون الماعز؟
- أنت تعتني بالماعز.
255
00:23:05,793 --> 00:23:07,810
- حسن. - أرك لاحقا.
256
00:23:09,586 --> 00:23:14,244
لذا ، استمع. سنصنع
الجبن من هذا الحليب.
257
00:23:15,118 --> 00:23:16,704
ثم نقطع الجبن...
258
00:23:17,688 --> 00:23:19,051
رائع!
259
00:23:20,028 --> 00:23:23,452
- رائع!
- إنها هدية منا الجواسيس.
260
00:23:23,528 --> 00:23:26,064
- نعم.
- شيء لا غنى عنه في الحرب.
261
00:23:26,088 --> 00:23:27,256
رائع.
262
00:23:27,984 --> 00:23:29,617
حاول أن ترى من الجانب الآخر.
263
00:23:31,221 --> 00:23:32,979
انظر ، كل شيء يبدو أصغر ، أليس كذلك؟
264
00:23:33,004 --> 00:23:34,303
نعم...
265
00:23:34,572 --> 00:23:36,354
- تحب؟ - حقا يشبه.
266
00:23:36,380 --> 00:23:39,122
هاها ، عظيم إذن.
267
00:23:39,464 --> 00:23:43,605
لذا ، ألق نظرة على منطقتك ، ثم أبلغنا بذلك
، حسنًا؟ لاحقًا سوف نأتي إلى هنا مرة أخرى.
268
00:23:43,630 --> 00:23:46,132
- أراك مرة أخرى
- هنا ، هناك الكثير من التفاح.
269
00:23:47,448 --> 00:23:49,644
- الانتظار اسمحوا لي أن نرى.
- زهرة!
270
00:23:49,971 --> 00:23:51,152
انظر ، هكذا يتم ذلك!
271
00:23:51,177 --> 00:23:53,610
نعم هكذا.
272
00:23:54,435 --> 00:23:55,978
مرحبًا يا ريزو.
273
00:23:56,003 --> 00:23:57,828
- أهلا. - اخو الام!
274
00:24:06,919 --> 00:24:08,918
رائع! أيها الجندي الصغير.
275
00:24:09,640 --> 00:24:11,642
مرحبا ، العم ريزو.
276
00:24:11,864 --> 00:24:14,270
- ما هذا؟
- انظروا الى ما لدي.
277
00:24:15,817 --> 00:24:17,817
واو ، وهذا... من أجلك
278
00:24:17,929 --> 00:24:19,295
- هل تعرف ما هذا؟
- ما هذا؟
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,448
تشيرشيلا.
280
00:24:28,651 --> 00:24:32,381
منجز. أنا متعب جدا و نعسان
281
00:24:36,196 --> 00:24:41,075
يبدو الأمر كما لو أن مجرد إغلاق عيني سوف أنام لمدة يومين.
282
00:24:44,365 --> 00:24:46,202
ولا أستطيع النوم.
283
00:24:46,884 --> 00:24:49,091
أفكر في ذلك الطفل طوال الوقت.
284
00:24:49,748 --> 00:24:51,856
عندما رأيتها لأول مرة ،
285
00:24:54,134 --> 00:24:56,480
أشعر بالقلق.
286
00:24:58,702 --> 00:25:03,964
نظرت إليه وحاولت ألا أبكي.
287
00:25:06,395 --> 00:25:10,129
أتمنى... يمكنني أن أحضنها
288
00:25:10,154 --> 00:25:12,535
بشدة حتى لا ترى كل هذا.
289
00:25:15,317 --> 00:25:18,813
رأيت أنواعًا مختلفة من الناس من ساحة المعركة.
290
00:25:18,900 --> 00:25:21,973
ولم تخرج دموعي قليلاً.
291
00:25:21,998 --> 00:25:23,820
لكن عندما بدأت أفكر في
الطفل ، انفجرت في البكاء.
292
00:25:23,845 --> 00:25:25,843
سوف تنفد دموعك بهذا المعدل.
293
00:25:26,313 --> 00:25:29,250
أخشى أن كوزنتسوف سيأخذه بعيدًا.
294
00:25:31,171 --> 00:25:33,628
ولا يمكنني العثور عليه
295
00:25:33,950 --> 00:25:37,123
ولن أتمكن من رؤية هذا الطفل مرة أخرى.
296
00:25:37,641 --> 00:25:39,639
حاول التحدث إلى كوزنتسوف.
297
00:25:42,377 --> 00:25:45,546
كيف تحكي؟ بالنسبة له ، يجب أن يكون كل شيء وفقًا للكتاب.
298
00:25:47,004 --> 00:25:48,300
نعم... بعد كل شيء ..
299
00:25:49,338 --> 00:25:51,299
.. يبدو أنه ليس لديه مشاعر.
300
00:25:54,513 --> 00:25:55,955
مجرد زي وشارة.
301
00:26:09,325 --> 00:26:12,152
المخلص لك أيها القائد إذن بالإبلاغ؟
302
00:26:12,602 --> 00:26:16,991
من فضلك ، إيجور ماكسيموفيتش. مبعوثك هنا بالفعل.
303
00:26:18,022 --> 00:26:19,730
منذ يومين.
304
00:26:19,755 --> 00:26:22,968
إذا كيف؟ جئت لأمور عسكرية...
305
00:26:23,566 --> 00:26:26,620
نحتاج إلى مدفع رشاش آخر على المنحدر.
306
00:26:26,873 --> 00:26:29,419
وموقف آخر على الجناح الأيسر.
307
00:26:30,141 --> 00:26:33,041
- لمنع هجوم ألماني...
- انتهى.
308
00:26:33,257 --> 00:26:36,558
المدفع الرشاش. لماذا قدمت؟
309
00:26:36,944 --> 00:26:38,944
حسن! حتى هنا هو عليه...
310
00:26:40,303 --> 00:26:43,527
نيكولاي سيرجيفيتش ، هل تعلم...
311
00:26:44,210 --> 00:26:48,184
بدأ الجنود يحبون الصبي.
312
00:26:48,414 --> 00:26:50,413
وفي المنزل ، لديهم أيضًا أطفالهم.
313
00:26:52,214 --> 00:26:53,831
ماذا استطيع قوله؟
314
00:26:55,800 --> 00:26:59,691
أنت تراه ، وفي تلك اللحظة تهدأ روحك.
315
00:26:59,826 --> 00:27:01,544
بعد كل شيء ، نحن نقاتل من أجله أيضًا.
316
00:27:02,702 --> 00:27:05,040
نيكولاي سيرجيفيتش ، بالطبع...
317
00:27:05,478 --> 00:27:11,239
الأمر متروك لك ، لكننا نسأل... أتوسل إليك ، دع
هذا الطفل يبقى في الثكنات ، وسنعتني به جميعًا.
318
00:27:11,264 --> 00:27:13,720
- إذن من سيذهب للحرب؟
- ذهبنا أيضًا إلى الحرب!
319
00:27:14,100 --> 00:27:17,447
تم إغلاق جميع الطرق ، وبدأ الألمان في الاندفاع!
320
00:27:17,472 --> 00:27:19,131
ها هو ذا ، أسرع!
321
00:27:19,258 --> 00:27:21,116
- أنت تريده...
- ما زلت لا تحصل عليه؟
322
00:27:21,141 --> 00:27:23,713
هذا ليس مكان للأطفال الصغار!
323
00:27:24,410 --> 00:27:26,352
أنا أيضا أشعر بالأسف من أجله ..
324
00:27:27,044 --> 00:27:29,515
سيكون قريبًا منا ومألوفًا معنا هنا.
325
00:27:29,724 --> 00:27:31,581
وبعد الحرب ، كانت دار الأيتام تأخذه.
326
00:27:31,872 --> 00:27:33,327
كيف يمكنني الاحتفاظ به هنا؟
327
00:27:33,829 --> 00:27:36,365
لا يزال صغيرًا جدًا ،
ولن يأذن الجنرال بذلك.
328
00:27:38,014 --> 00:27:42,195
من سيكون المسؤول هنا؟
لا تهتم ، توقف عن كل هذا!
329
00:27:42,647 --> 00:27:44,978
لقد وقعت على الوثائق له.
330
00:27:47,111 --> 00:27:48,590
حل سرح!
331
00:27:50,270 --> 00:27:51,736
آه!
332
00:28:03,692 --> 00:28:06,642
الدبابات الألمانية اقتحمت الجناح الأيمن!
333
00:28:08,382 --> 00:28:09,959
ريزو ، مناظير.
334
00:28:09,984 --> 00:28:11,983
استطيع ان اراهم!
335
00:28:14,025 --> 00:28:16,905
أخبر الفرقة 7 بمهاجمة القطاع 4 بالمدافع الرشاشة!
336
00:28:18,071 --> 00:28:19,487
7 ، تعال!
337
00:28:34,264 --> 00:28:37,210
علينا إخراج الدبابات من فصيلتنا ،
أودينتسوف ، أنت فقط ستبقى هنا!
338
00:28:37,235 --> 00:28:39,085
- انا ذاهب الى الامام!
- رائع سيدي!
339
00:28:41,331 --> 00:28:43,331
الصبر ، انتظر.
340
00:28:54,520 --> 00:28:56,519
اقبل اقبل!
341
00:28:59,664 --> 00:29:01,283
الصيحة!
342
00:29:04,157 --> 00:29:05,637
قابلة لإعادة الملء!
343
00:29:05,879 --> 00:29:07,878
الصيحة!
344
00:29:14,741 --> 00:29:16,640
مرحباً ، قائدك!
345
00:29:17,217 --> 00:29:19,217
لك أيها القائد!
346
00:29:19,726 --> 00:29:23,652
نحن في انتظارك هنا.
347
00:29:25,924 --> 00:29:27,080
نحن سوف...
348
00:29:31,775 --> 00:29:34,037
سأركب السيارة أولاً.
349
00:29:34,920 --> 00:29:38,750
علي أن أتأكد...
350
00:29:40,950 --> 00:29:42,266
يبدو أن هناك خطأ ما.
351
00:29:45,949 --> 00:29:49,006
مرحبا محاربي شيشكين...
352
00:29:49,545 --> 00:29:55,340
إلق نظرة! عمي الجاسوس ،
وأعطاني أندريه هذا. الاسم هو منظار.
353
00:29:55,886 --> 00:29:57,494
مناظير لطيفة.
354
00:30:00,820 --> 00:30:01,901
اجلس...
355
00:30:03,411 --> 00:30:04,833
وبالتالي...
356
00:30:04,858 --> 00:30:08,351
اللسان ليس لغة في الحقيقة ، بل هو سجين.
357
00:30:09,508 --> 00:30:11,498
اللسان ليس لغة...
358
00:30:13,325 --> 00:30:14,327
يرى...
359
00:30:14,352 --> 00:30:20,932
علمت أيضًا أن البنادق يمكن أن
تكون باردة وساخنة. مثل النار.
360
00:30:22,076 --> 00:30:23,381
طلق ناري.
361
00:30:23,814 --> 00:30:28,455
هناك سيارة .. ستأتي لتوصلك.
362
00:30:36,505 --> 00:30:38,506
وتحتاج...
363
00:30:49,072 --> 00:30:51,074
أوه نعم ، واحد آخر...
364
00:30:52,099 --> 00:30:53,657
هذا لك.
365
00:30:53,971 --> 00:30:55,480
لي؟
366
00:30:55,838 --> 00:30:57,837
سلاح خاص؟
367
00:30:58,814 --> 00:31:02,228
نعم ، هذا هو المقبض...
368
00:31:05,083 --> 00:31:09,025
برميل ، قوس ، نطاق ، كل شيء يشبه الشيء الحقيقي.
369
00:31:10,435 --> 00:31:13,174
كنت.... كنت في انتظارك!
370
00:31:14,838 --> 00:31:18,898
أنا خائف - سوف يقتلكم.
371
00:31:23,237 --> 00:31:25,236
أنت تعرف بني...
372
00:31:25,483 --> 00:31:27,952
يبدو أن لا أحد ينتظرني سواك.
373
00:31:31,625 --> 00:31:32,940
استمع!
374
00:31:33,236 --> 00:31:35,087
هل تريد ان تكون ابني؟
375
00:31:35,435 --> 00:31:37,140
هل هذا ممكن؟
376
00:31:41,478 --> 00:31:42,876
دعنا نعطيها محاولة.
377
00:31:48,605 --> 00:31:51,983
أعرف أيضًا عن إشارات البندقية.
378
00:31:52,114 --> 00:31:55,655
نعم. إشارة البندقية
379
00:32:00,448 --> 00:32:03,126
أوه ، الق نظرة.
380
00:32:03,151 --> 00:32:06,110
الجسم نفسه أصغر من هذه السراويل.
381
00:32:06,135 --> 00:32:07,878
نعم سنختصرها....
382
00:32:08,057 --> 00:32:10,057
سنقطعها بهذه الطريقة.
383
00:32:10,082 --> 00:32:13,565
مرحبًا ، إنه بهذا الطول...
384
00:32:14,041 --> 00:32:15,824
هل تعرف كم تقطع؟
385
00:32:15,932 --> 00:32:18,095
هذا... قص هنا...
386
00:32:18,441 --> 00:32:20,589
قلت لك ذلك!
387
00:32:20,940 --> 00:32:22,678
أقدام كثيرة!
388
00:32:22,703 --> 00:32:24,826
لا ، لا أعتقد أن هذا كبير بعض الشيء ، حسنًا ، على الأقل...
389
00:32:24,851 --> 00:32:26,182
نعم ، أكثر أو أقل من هذا القبيل.
390
00:32:26,207 --> 00:32:27,207
لا !!
391
00:32:27,232 --> 00:32:30,806
هيا! يبلغ من العمر 6 سنوات فقط و ..
392
00:32:30,830 --> 00:32:31,813
انظر إلى هذا.
393
00:32:31,838 --> 00:32:34,165
انظر ، انظر إلى هذا!
394
00:32:34,349 --> 00:32:35,793
هذا كل ما يمكنني الحصول عليه...
395
00:32:35,927 --> 00:32:38,152
- أعتقد أنها لا تزال كبيرة جدًا ، حتى
بالنسبة لي - أعطها... أريد أن أرى!
396
00:32:38,186 --> 00:32:40,502
واو هذا ضخم!
397
00:32:40,755 --> 00:32:42,262
يعقوب مويسيفيتش...
398
00:32:42,287 --> 00:32:44,181
- كبير جدا.
- رائع! كبير جدا!
399
00:32:44,622 --> 00:32:47,794
استمر ، احصل عليه إلى Fima من Platoon 2...
400
00:32:48,405 --> 00:32:51,467
أخبره أنني طلبت منه
أن يخفض هذا الحذاء.
401
00:32:51,879 --> 00:32:53,143
ماذا عن الزي؟
402
00:32:53,168 --> 00:32:57,367
سوف أقوم بتغييره إلى زي الجندي الصغير.
403
00:32:57,672 --> 00:33:01,014
الزي العسكري بالتأكيد
ليس ملابس للمسرح.
404
00:33:01,070 --> 00:33:06,564
لكن... أقوم بإصلاح وخياطة
ملابس جنودنا بشكل يومي...
405
00:33:09,874 --> 00:33:14,556
ومن المؤكد أنها تبدو أفضل بكثير ..
406
00:33:14,690 --> 00:33:16,119
من ألمانيا...
407
00:33:16,316 --> 00:33:18,818
لأنك يعقوب مويسيفيتش
408
00:33:18,843 --> 00:33:20,610
اقبل اقبل.
409
00:33:21,312 --> 00:33:24,235
- هل بدأت بالقطع هنا؟
- نعم.
410
00:33:47,962 --> 00:33:48,758
الآن سأترك ..
411
00:33:53,513 --> 00:33:58,255
- كيف؟
- أمي تبدو جميلة حقًا.
412
00:33:58,637 --> 00:34:00,637
جميل للغايه.
413
00:34:11,776 --> 00:34:13,775
Shishkin Soldier ، استيقظ!
414
00:34:15,951 --> 00:34:17,950
المحارب شيشكين مستيقظ يا سيدي!
415
00:34:18,284 --> 00:34:20,307
هل تعلم أن المحارب الحقيقي...
416
00:34:20,332 --> 00:34:23,147
يجب أن يكون قادرًا على ارتداء الملابس
في غضون 45 ثانية ، بينما تحترق المباراة.
417
00:34:24,433 --> 00:34:27,395
انتظر انتظر ماذا تقصد؟
418
00:34:27,420 --> 00:34:29,665
أنا... أرتدي بالفعل...
419
00:34:30,238 --> 00:34:33,290
يرتدى ملابسة! يجب أن يرتدي الجندي الزي الرسمي!
420
00:34:40,733 --> 00:34:43,094
رائع! رائع! رائع!
421
00:34:43,980 --> 00:34:46,973
لذلك يجب أن تشكر جنودنا.
422
00:34:47,052 --> 00:34:51,382
بالتأكيد! سأشكرك جزيل الشكر ..
423
00:34:54,155 --> 00:34:56,679
أرني فقط - لمن يجب أن أشكر؟
424
00:34:56,838 --> 00:34:58,839
بالطبع سأريك يا بني.
425
00:34:59,545 --> 00:35:01,544
ما هذا؟
426
00:35:01,569 --> 00:35:04,957
مجرد قطع صغير. كنت احلق.
427
00:35:04,982 --> 00:35:06,900
حسن؟ الآن..
428
00:35:08,155 --> 00:35:09,929
- هيا نبدأ ، مستعد؟
- مستعد!
429
00:35:17,595 --> 00:35:19,857
هذا صحيح. تعال ، تعال ، عظيم!
430
00:35:22,391 --> 00:35:23,790
أما أنا فلا...
431
00:35:24,252 --> 00:35:25,492
..منجز!
432
00:35:26,277 --> 00:35:28,276
مع خالص التقدير ، سيدي.
433
00:35:30,794 --> 00:35:33,523
آه! محارب حقيقي!
434
00:35:34,463 --> 00:35:37,457
- واو أيها الجندي!
- زي مناسب!
435
00:35:37,819 --> 00:35:39,355
- محارب قوي!
- مع خالص التقدير ، سيدي.
436
00:35:39,380 --> 00:35:41,022
مرحبًا سيرجي!
437
00:35:44,257 --> 00:35:48,961
يخفي !! هناك غارة جوية!
438
00:35:53,478 --> 00:35:55,129
Serezha ، Serezha!
439
00:35:58,726 --> 00:36:00,724
أحضره إلى المقر!
440
00:36:01,202 --> 00:36:02,811
يسارع الجميع إلى الخنادق....
441
00:36:16,518 --> 00:36:18,517
تعال ، سأساعدك.
442
00:36:19,655 --> 00:36:22,761
- اهدأ ، تحلى بالصبر ..
- هل رأيت العمة كاتيا؟
443
00:36:23,054 --> 00:36:26,257
فقط ألبس جرحي... ويمكنني أن أكون هناك ..
444
00:36:26,282 --> 00:36:28,281
لا ، لا يمكنك العودة بعد.
445
00:36:29,863 --> 00:36:33,175
هل رأيت العمة كاتيا؟
غير انه لا يزال على قيد الحياة؟
446
00:36:34,523 --> 00:36:36,608
اذهب إلى المنزل يا فتى ، انتبه ..
447
00:36:38,286 --> 00:36:40,089
اهدأ أولاً.
448
00:36:42,111 --> 00:36:44,389
الانفجار من جانبنا؟
449
00:36:44,415 --> 00:36:46,693
- متى تعتقد أن هذه الحرب ستنتهي؟
- نعم ، سوف تلتئم يدك.
450
00:36:46,718 --> 00:36:49,201
هل القائد لا يزال بأمان؟
451
00:36:49,226 --> 00:36:51,227
لا تتحرك ، يدك لم تسترد عافيتها بعد.
452
00:36:53,128 --> 00:36:57,829
آمل ألا يقتل أحد القائد وعمته كاتيا.
453
00:36:57,854 --> 00:36:59,578
ماذا تفعل هنا يا بني؟
454
00:36:59,603 --> 00:37:02,398
توقف عن الشكوى من تعرضهم للقتل!
455
00:37:02,827 --> 00:37:05,159
لا أعتقد ذلك ، حسنًا؟
456
00:37:05,184 --> 00:37:08,123
لا أريد أن أسمع أي شيء كهذا بعد الآن...
457
00:37:08,148 --> 00:37:09,630
سوف اعتني بك!
458
00:37:09,655 --> 00:37:11,360
هذا ليس مكان للبكاء يا بني!
459
00:37:11,385 --> 00:37:16,658
الجميع هنا يجب أن يعتقد
أننا سنفوز ، هل تفهم؟
460
00:37:16,818 --> 00:37:18,049
جاهز ، حصلت عليه!
461
00:37:18,512 --> 00:37:20,638
- هل تريد المساعدة؟
- جاهز ، تريد.
462
00:37:20,782 --> 00:37:24,836
جيد فلا تبكي ..
463
00:37:25,136 --> 00:37:27,652
الآن ، أسرع.
464
00:37:45,317 --> 00:37:50,772
- أنا عطشان...
- إنه عمي... اشربه
465
00:37:52,681 --> 00:37:55,734
بني ، هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء من فضلك؟
466
00:38:00,175 --> 00:38:02,956
- تعال هنا أيضا ، من فضلك؟
- وأنا أيضا يا بني...
467
00:38:08,491 --> 00:38:10,490
شكرا لك يا بني.
468
00:38:19,532 --> 00:38:22,476
شكرا يا صديقي الصغير...
469
00:38:24,415 --> 00:38:26,414
ربما يريد العم شيئا آخر؟
470
00:38:27,328 --> 00:38:33,161
تلقيت رسالة ، لكن لا يمكنني
رؤيتها ، لذا يرجى قراءتها لي.
471
00:38:48,359 --> 00:38:51,744
يقول هنا أنهم يحبونك كثيرًا...
472
00:38:52,839 --> 00:38:53,839
وما زلت في انتظارك.
473
00:38:54,653 --> 00:38:58,832
وبقرتك الآن تنتج الكثير من الحليب.
474
00:38:58,858 --> 00:39:02,059
انتظر صديقي ، بقرة؟ أي بقرة؟
475
00:39:03,306 --> 00:39:06,375
نعم..زوجك... الذي....
476
00:39:07,057 --> 00:39:10,107
هذا... الجميل
477
00:39:10,173 --> 00:39:13,211
أوه... لا تقلق إيجوريتش ،
478
00:39:13,402 --> 00:39:15,702
الآن لديك بقرة.
479
00:39:15,830 --> 00:39:17,673
سيرجي ، واصل القراءة.
480
00:39:17,698 --> 00:39:19,526
- حسنًا ، اقرأها.
- حسن.
481
00:39:19,625 --> 00:39:22,132
وقالوا إننا سنفوز.
482
00:39:22,529 --> 00:39:25,846
سيقومون أيضًا بعمل فطائر لك.
483
00:39:26,336 --> 00:39:29,718
مع الملفوف والتفاح.
484
00:39:30,122 --> 00:39:31,665
عمل جيد ، سيرجي.
485
00:39:31,690 --> 00:39:35,232
اذهب واقرأها لي ،
وإلا فلن أفهم ما بداخلها.
486
00:39:35,257 --> 00:39:37,956
- اقرأ خاصتي أيضًا يا صديقي ..
- وأنا أيضًا...
487
00:39:44,310 --> 00:39:46,311
تريد أن تسمعني أغني لك؟
488
00:39:46,827 --> 00:39:48,047
حسنا .. سأكون سعيدا.
489
00:39:55,920 --> 00:39:57,921
في صورة بالورقة... هذا باهت
490
00:40:00,801 --> 00:40:03,529
تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت
491
00:40:05,107 --> 00:40:08,414
خمسة جنود كانوا صغارًا
492
00:40:09,841 --> 00:40:13,286
إنهم أبطال الحرب العالمية.
493
00:40:13,916 --> 00:40:18,221
قبل الحرب بالقرب من الهاوية.
494
00:40:18,737 --> 00:40:22,913
وقفوا هناك ، خمسة أشخاص سعداء.
495
00:40:22,938 --> 00:40:28,782
السماء الزرقاء ، العشب الأخضر.
496
00:40:28,807 --> 00:40:32,558
يبتسمون بسعادة.
497
00:40:40,028 --> 00:40:42,029
- هل أرسلته إلى هنا؟
- أرجو الإنتظار
498
00:40:42,237 --> 00:40:43,820
- على الأقل 7 أيام
- أنا متعب
499
00:40:43,845 --> 00:40:45,534
يبدو كذلك.
500
00:40:46,797 --> 00:40:47,866
نعم.
501
00:41:01,983 --> 00:41:03,983
لك أيها القائد!
502
00:41:06,279 --> 00:41:08,694
تحياتي كاتيا.
503
00:41:13,119 --> 00:41:14,668
لقد نام للتو.
504
00:41:16,411 --> 00:41:19,862
أردنا جميعًا اصطحابها إلى خيمتك...
لكنها رفضت
505
00:41:23,223 --> 00:41:24,693
إنه في انتظارك.
506
00:41:25,518 --> 00:41:27,928
كاتيا ، كنت أريد ، أريد...
507
00:41:34,518 --> 00:41:37,928
... يخبرك ..
508
00:41:42,532 --> 00:41:45,971
كنت أرغب في إخبارك لفترة طويلة أن...
509
00:41:49,383 --> 00:41:53,127
أب! العمة كاتيا ، جاء أبي.
510
00:41:53,398 --> 00:41:56,119
أخبرني ، هل قتل أبي ألمانيا؟
511
00:41:56,314 --> 00:41:58,314
لقد تغلبت على الكثير من الناس ، أليس كذلك؟
512
00:41:59,894 --> 00:42:01,022
نعم ، لقد هزمناهم جميعًا.
513
00:42:03,845 --> 00:42:05,030
وهناك الكثير منهم.
514
00:42:08,081 --> 00:42:11,779
كاتيا ، أردت أن أخبرك أن...
515
00:42:12,302 --> 00:42:13,511
ذلك ، إذا لم يكن هناك مكان...
516
00:42:13,538 --> 00:42:14,649
.. لإخماد الجرحى ..
517
00:42:15,538 --> 00:42:18,649
.. ثم سأبني الخيمة مرة أخرى.
518
00:42:23,338 --> 00:42:25,649
جاهز هل لي ان اذهب القائد ؟؟
519
00:42:26,545 --> 00:42:28,271
أنا في الخدمة.
520
00:43:00,355 --> 00:43:02,357
أبي ، كنت خائفة حقا...
521
00:43:02,382 --> 00:43:04,578
المخلص لك أيها القائد
522
00:43:05,126 --> 00:43:08,805
وبعد ذلك أعتقد اعتقادا
راسخا أننا سنفوز.
523
00:43:09,513 --> 00:43:11,274
هل كلماتي مفيدة بما فيه الكفاية؟
524
00:43:12,913 --> 00:43:14,912
بالطبع ، هذا يساعد كثيرًا.
525
00:43:15,927 --> 00:43:18,040
بالتأكيد سأساعدك دائما
526
00:43:18,121 --> 00:43:23,133
الآن ، أنا مساعدك ، أليس كذلك؟
مثل العم ريزو؟
527
00:43:23,803 --> 00:43:26,903
- دان..ور
- طلبي؟
528
00:43:27,152 --> 00:43:28,783
- اليس كذلك؟
- نعم.
529
00:43:30,383 --> 00:43:33,841
أبي ، انظر إلى أزراري... صغيرة جدًا
530
00:43:34,103 --> 00:43:37,143
هنا وهنا وهنا ايضا
531
00:43:38,703 --> 00:43:42,192
أبي ، من يجب أن أشكر على هذا الزي؟
532
00:44:04,502 --> 00:44:07,346
بني ، في أوقات الحرب..... على المرء
أن يقول لك شكراً في الوقت المناسب.
533
00:44:41,856 --> 00:44:44,331
- مهلا ، انظر إلى زميلنا الصغير.
- رائع!
534
00:44:44,358 --> 00:44:46,356
ألستم مبكرا للحلاقة؟
535
00:44:46,848 --> 00:44:48,848
هل تخطط لموعد؟
536
00:44:49,760 --> 00:44:51,134
مرحبًا ، أنا جندي!
537
00:44:55,411 --> 00:44:57,594
جندي لن يذهب في موعد.
538
00:44:59,557 --> 00:45:02,110
كن حذرا أيها الجندي
، لا تحلق خديك أيضا؟
539
00:45:11,115 --> 00:45:12,721
- يجب أن يكون هنا.
- نعم. حق.
540
00:45:13,278 --> 00:45:19,567
أبلغ القائد أن جنود الفوج
جاهزون لأخذ الأوامر.
541
00:45:19,692 --> 00:45:23,411
ما هي مهمتي اليوم أيها القائد؟
542
00:45:24,565 --> 00:45:26,375
إذا كان هو من يأخذ الأوامر ، فماذا عني؟
543
00:45:26,533 --> 00:45:29,762
هذا رائع يا ريزو ، الآن يمكنك الراحة.
544
00:45:32,441 --> 00:45:34,442
أنا حقا بحاجة لمساعدتكم ، أيها الرفيق الصغير.
545
00:45:34,861 --> 00:45:36,985
هناك مهمة مهمة جدا بالنسبة لك.
546
00:45:37,414 --> 00:45:40,624
ستكون سيارة توصيل البريد هنا بعد
قليل ، قم بتسليم الرسائل إلى المستلمين.
547
00:45:41,028 --> 00:45:43,800
- هل يمكنك قبول هذه المهمة؟
- نعم سيدي ، افعلها!
548
00:45:44,424 --> 00:45:46,781
- لك أيها القائد.
- حسن.
549
00:45:46,806 --> 00:45:50,907
ربما يصبح هذا الطفل قائدنا فيما بعد ..
550
00:45:51,329 --> 00:45:52,545
ما هذا؟
551
00:45:52,839 --> 00:45:56,778
لا بأس يا سيدي! مجرد جرح صغير ، كنت أحلق...
552
00:45:58,553 --> 00:46:01,232
تعال... أسرع وأطيع الأوامر!
553
00:46:02,926 --> 00:46:04,587
نعم سيدي!
554
00:46:07,294 --> 00:46:09,293
كانت الحقيبة كبيرة جدًا بالنسبة له...
555
00:46:17,766 --> 00:46:21,461
المخلص لك ، القائد ميخيف. هل لديك بريد إلكتروني؟
556
00:46:21,486 --> 00:46:24,356
لك يا سيدي! أحضرت كل منهم.
557
00:46:25,175 --> 00:46:26,348
ما الذي يجري؟
558
00:46:26,889 --> 00:46:31,426
أنا القائدة سيريزها شيشكين.
559
00:46:31,712 --> 00:46:36,174
لقد أرسلت من قبل القائد. لالتقاط وتسليم الرسائل.
560
00:46:36,199 --> 00:46:39,277
رائع! رائع! حسن...
561
00:46:40,022 --> 00:46:44,338
الآن أنت شخص مهم بعد القائد...
وربما الطباخ؟
562
00:46:45,263 --> 00:46:48,044
الآن ، سيرقص كل الجنود من أجلك
563
00:46:48,635 --> 00:46:50,601
- عن ماذا تتحدث؟
- حسنًا ، انظر إلى هذا.
564
00:46:51,684 --> 00:46:53,404
- بيتروف! - ما الخطأ؟.
565
00:46:53,515 --> 00:46:55,516
ماذا عن "سيدتي العزيزة"؟
566
00:46:56,577 --> 00:46:57,653
"سيدتي العزيزة"؟
567
00:46:58,830 --> 00:47:03,852
عزيزتي ، لا تأتي متأخرة...
568
00:47:05,319 --> 00:47:06,500
واو ، فهمت ..
569
00:47:06,559 --> 00:47:07,561
هذا ، كن حذرا!
570
00:47:13,442 --> 00:47:15,443
ها هي الرسالة ..
571
00:47:16,411 --> 00:47:18,662
- خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب.
- نعم ، لقد لعبت ذلك منذ سن الخامسة.
572
00:47:18,686 --> 00:47:20,661
بحاجة للدراسة لفترة طويلة.
573
00:47:20,686 --> 00:47:24,097
- أوه ، سيرجي.
- خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب.
574
00:47:24,372 --> 00:47:27,014
المخلص لك ، جئت برسالة.
575
00:47:27,396 --> 00:47:28,430
خطاب!
576
00:47:28,455 --> 00:47:30,153
- ما اسمك؟ - سيريزها.
577
00:47:30,178 --> 00:47:32,933
أوه ، سيرجي ، هذا رائع.
578
00:47:33,082 --> 00:47:37,466
- كاراسيف؟ ...
- هذا... بارانيكوف ، إذن... يوريفيتش.
579
00:47:38,430 --> 00:47:44,890
هذا نيكونوفيتش ، يورتشينكو ، يورتشينكو
... أين هو؟ مهلا ، أعط هذا ليورشينكو
580
00:47:45,000 --> 00:47:48,042
ما هذا الطفل؟ لماذا لا تعطيه لأرتمينكو
581
00:47:49,052 --> 00:47:51,051
رسالتي؟
582
00:47:51,575 --> 00:47:53,575
اعطني اياه يا صديقي!
583
00:47:53,892 --> 00:47:55,726
لكن عليك أن ترقص أولاً.
584
00:47:55,751 --> 00:47:57,718
تعال ارقص!
585
00:47:57,743 --> 00:47:59,185
الصيحة...!
586
00:48:16,360 --> 00:48:19,160
- حسنًا ، ها هي رسالتك!
- إنه بطلنا الصغير
587
00:48:29,256 --> 00:48:30,726
قف.
588
00:48:33,070 --> 00:48:36,473
حسنا جيد.
589
00:48:47,928 --> 00:48:49,459
نعم.
590
00:48:51,821 --> 00:48:53,191
لا يبدو طويلاً جدًا.
591
00:49:01,946 --> 00:49:05,086
رائع!
592
00:49:10,509 --> 00:49:12,247
ما هذا؟
593
00:49:27,481 --> 00:49:29,309
شكرا بتروفيتش.
594
00:49:29,595 --> 00:49:33,554
العم أندريه ، العم أندريه.
595
00:49:33,579 --> 00:49:35,934
مرحبًا ، أطلب المحتويات الكاملة...
596
00:49:35,959 --> 00:49:41,309
العم أندريه ، العم أندريه ، لقد رأيت
للتو... هناك ، هناك شخص ما هناك.
597
00:49:41,334 --> 00:49:42,490
أين؟
598
00:49:42,568 --> 00:49:45,659
- هناك أرجل. نعم...
- قدم؟ حسن.
599
00:49:45,800 --> 00:49:46,900
في كومة القش.
600
00:49:46,925 --> 00:49:48,614
- هل تريد خبزا؟
- نعم ، لا أريد خبزًا.
601
00:49:49,284 --> 00:49:51,636
- العم أندريه!
- ما الساقين؟
602
00:49:51,739 --> 00:49:54,097
- قدم في كومة قش.
- هل أنت واثق؟
603
00:49:54,327 --> 00:49:55,281
نعم رأيت حذاء ..
604
00:49:55,306 --> 00:49:58,172
أنا لا أختلق ..
605
00:49:58,471 --> 00:50:02,143
رأيت الأقدام على كومة القش. هيا بنا!
606
00:50:02,464 --> 00:50:05,759
حسنا يا رفاق ، دعنا نذهب. علينا التحقق من ذلك.
607
00:50:05,784 --> 00:50:07,341
نعم ، أنت بحاجة إلى التحقق من ذلك.
608
00:50:07,844 --> 00:50:08,915
حسن.
609
00:50:08,956 --> 00:50:11,534
دعنا نذهب بسرعة ، يبدو أنه ليس بعيدًا عن هنا.
610
00:50:11,930 --> 00:50:14,350
عمي أندري ، هل يمكنني الحضور؟
611
00:50:14,903 --> 00:50:17,345
أنا فقط أعرف مكانها ، أليس كذلك؟
612
00:50:17,704 --> 00:50:21,093
حسنًا ، أيها الجندي!
613
00:50:21,592 --> 00:50:22,702
يترك.
614
00:50:22,728 --> 00:50:25,473
هيا بتروفيتش! دعنا نأكل لاحقا.
615
00:50:25,498 --> 00:50:27,123
إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟
616
00:50:27,148 --> 00:50:29,229
قم بإنهاء طعامك أولاً!
617
00:50:34,062 --> 00:50:36,450
- مرحبا. - مرحبا.
618
00:50:36,475 --> 00:50:37,705
هل تريد توصيلة؟
619
00:50:37,730 --> 00:50:39,466
لماذا اشكرك.
620
00:50:39,491 --> 00:50:41,147
واو ، لقد أحضرت الفيتامينات ..
621
00:50:41,172 --> 00:50:44,257
نعم ، نجد الكثير من العنب الأسود هناك.
622
00:50:44,538 --> 00:50:46,809
الآن ، سيتم شفاء كل من أصيب.
623
00:50:47,142 --> 00:50:48,534
بالتاكيد.
624
00:50:48,935 --> 00:50:52,420
وهذا بالنسبة لسيريزها ، فهي أيضًا بحاجة إلى فيتامينات.
625
00:50:52,674 --> 00:50:54,673
شكرا كاتيا.
626
00:50:58,475 --> 00:51:00,474
مرحبًا ، نحن نتحرك ، أليس كذلك؟
627
00:51:04,637 --> 00:51:08,843
المحركات الأمريكية لا تتطابق مع بنزيننا...
628
00:51:08,190 --> 00:51:09,765
قهر...
629
00:51:11,540 --> 00:51:15,539
- يوجد بعوض ..
- شكرا ريتا - نعم أهلاً بك
630
00:51:16,935 --> 00:51:21,697
القائد ، يجب أن تكون زوجتك تنتظر في المنزل ، أليس كذلك؟
631
00:51:22,152 --> 00:51:24,932
لا ليس لدي زوجة...
632
00:51:26,216 --> 00:51:27,382
هل هذا صحيح؟
633
00:51:28,199 --> 00:51:29,961
رجال مثلك....
634
00:51:29,986 --> 00:51:32,223
كان يجب ان يكون له زوجة قريبا ..
635
00:51:32,794 --> 00:51:35,443
نعم ، يجب أن يكون
636
00:51:35,572 --> 00:51:37,335
نفذ!
637
00:51:37,360 --> 00:51:42,072
يبدو أننا بحاجة إلى بعض
الكحول لتنظيف المكربن.
638
00:51:42,097 --> 00:51:44,155
كما قلت باكرا ..
639
00:51:46,021 --> 00:51:47,861
أوه!
640
00:51:47,886 --> 00:51:52,250
كل شخص يحتاج للكحول! بالأمس ،
طلب الرماة الكحول لتنظيف فتحات المسدس.
641
00:51:52,983 --> 00:51:55,807
لأن الكحول سائل متعدد الأغراض أيها القائد.
642
00:52:37,318 --> 00:52:39,856
شكرا لك أيها القائد.
643
00:52:39,881 --> 00:52:41,881
أرك لاحقا.
644
00:52:44,925 --> 00:52:47,481
- وداعا أيها القائد
- وداعا يا كاتيا
645
00:52:54,291 --> 00:52:56,290
تم تنفيذ أوامرك أيها القائد.
646
00:52:56,395 --> 00:52:58,885
تعال معي ..
647
00:53:01,845 --> 00:53:03,845
توقف ، تعال هنا.
648
00:53:03,870 --> 00:53:05,869
هناك. هذا في المنتصف
649
00:53:05,894 --> 00:53:07,232
قف. فقط ابق هنا ، لا تتحرك!
650
00:53:08,430 --> 00:53:11,527
- هل تفهم؟
651
00:53:11,663 --> 00:53:12,949
جاهز ، احصل عليه.
652
00:53:15,546 --> 00:53:16,862
يا رفاق ، تعال!
653
00:53:22,086 --> 00:53:25,916
ربما الطفل موهوم؟
دعنا فقط نلقي قنبلة يدوية.
654
00:53:25,941 --> 00:53:30,308
ماذا لو فعلوا "شيء ما"؟
لابد أن الأمر محرج للغاية
655
00:53:31,577 --> 00:53:34,897
سوف نتحقق من ذلك بالطريقة القديمة ..
656
00:53:35,279 --> 00:53:39,155
- كيف؟
- استخدم الدخان... هذا هو الطريق
657
00:53:39,898 --> 00:53:42,990
حسن؟ يا زهرة ، أنت متقدم...
فانيا ، أنت ورائي!
658
00:53:53,015 --> 00:53:54,178
احذر...
659
00:53:59,015 --> 00:54:01,178
مرحبًا ، في حالة
660
00:54:09,331 --> 00:54:11,331
لا تطلقوا النار!
661
00:54:26,767 --> 00:54:28,767
ما هذا؟
662
00:54:30,711 --> 00:54:33,743
واو ، هذا جاسوس!
663
00:54:36,043 --> 00:54:38,044
أداة تجسس!
664
00:54:39,889 --> 00:54:41,887
ارفع يديك!
665
00:54:45,014 --> 00:54:49,695
كان بإمكاني أن أمسك ساقه ، فسقط!
666
00:54:49,816 --> 00:54:50,881
أنت بطل!
667
00:54:50,906 --> 00:54:54,074
حسنًا ، يمكنك فعل ذلك بدوني.
668
00:54:54,099 --> 00:54:56,884
لدي شي لأقوم به. لا
يزال لدي رسائل لتسليمها.
669
00:54:57,834 --> 00:54:59,407
قال: "لدي ما أفعله".
670
00:54:59,432 --> 00:55:04,093
تعالوا... يا رجال هتلر... لا تحاولوا الهرب!
671
00:55:05,534 --> 00:55:10,899
ارتمينكو ، ارتمينكو
، ارتمينكو ، ارتمينكو!
672
00:55:10,924 --> 00:55:12,927
سيريزها ، لقد ذهب....
673
00:55:37,016 --> 00:55:41,991
لذلك ، بفضل مساعدة الجندي سيرجي
شيشكين ، تم تحييد الكشافة الأعداء
674
00:55:42,252 --> 00:55:45,224
إنهم هنا لتخريب المدفعية
675
00:55:45,249 --> 00:55:47,742
رائع؟ لم تخبرني سيريزها بأي شيء عن هذا.
676
00:55:47,767 --> 00:55:50,711
حسنًا ، جندي شاب متواضع ، أليس كذلك؟
677
00:55:54,557 --> 00:56:00,140
أبلغ عن القائد ، تم الانتهاء من
مهمتك ، وتم إرسال جميع الرسائل.
678
00:56:00,164 --> 00:56:01,548
عمل جيد يا بني.
679
00:56:02,640 --> 00:56:05,699
لا تعاملني كطفل ..
680
00:56:06,247 --> 00:56:09,381
أنا أيضًا جندي ، مثل الآخرين.
681
00:56:09,473 --> 00:56:15,854
أنا أيضا يجب أن أطيعك ..
682
00:56:15,879 --> 00:56:18,963
أنا أيضًا يجب أن أحصل على شارة...
683
00:56:19,990 --> 00:56:22,237
ومدافع رشاشة.
684
00:56:23,237 --> 00:56:25,483
طفل متواضع ، أليس كذلك؟
685
00:56:25,508 --> 00:56:27,189
إنه بالتأكيد يحتاج إلى مسدس.
686
00:56:30,315 --> 00:56:36,443
حسنًا ، ستحصل على شارة ومسدس وبندقية آلية.
كل ما تحتاجه هو أن تنمو بشكل أكبر قليلاً ..
687
00:56:36,905 --> 00:56:39,655
لدي أخبار جيدة. يرى...
688
00:56:41,020 --> 00:56:45,648
هذه... رخصتي التي تنص على أنني أستطيع أن أكون والدك.
وانت ابني. هذا هو المستند... لقد تم ختمه وتوقيعه.
689
00:56:46,845 --> 00:56:51,795
- واو يا أبي.
- تعال ، دعنا نريها للعمة كاتيا.
690
00:56:52,026 --> 00:56:54,520
هو دائما قلق علي ..
691
00:56:54,808 --> 00:56:57,521
وانت ايضا... هل تعلم؟
692
00:56:57,839 --> 00:56:59,975
في الحقيقة ، لقد بكى.
693
00:57:01,007 --> 00:57:02,862
متي...
694
00:57:03,219 --> 00:57:06,678
عندما أصيب أبي بجروح خطيرة.
695
00:57:07,038 --> 00:57:08,038
نعم؟
696
00:57:08,869 --> 00:57:11,783
ربما هناك غبار في عينيه؟
697
00:57:11,809 --> 00:57:15,253
لا ، هذا ليس كل شيء...
أعرف. أنا متأكد،..
698
00:57:15,278 --> 00:57:17,736
هيا بنا نذهب.
699
00:57:18,259 --> 00:57:21,730
حسنًا ، سآخذك إلى العمة كاتيا.
700
00:57:21,936 --> 00:57:23,103
حظا سعيدا
701
00:57:36,329 --> 00:57:38,161
أين العمة كاتيا؟
702
00:57:38,186 --> 00:57:42,466
العمة كاتيا؟ آه... هناك ، على ضفاف النهر.
703
00:57:42,571 --> 00:57:45,542
تعال يا أبي ، كلما كان ذلك أفضل
704
00:58:08,606 --> 00:58:10,606
كاتيا ، هذا لك.
705
00:58:16,654 --> 00:58:18,653
العمة كاتيا.
706
00:58:19,123 --> 00:58:21,124
اصمت .. تبدين قذرة جدا ..
707
00:58:23,996 --> 00:58:25,995
أنت لم تغسل وجهك ، أليس كذلك؟
708
00:58:27,338 --> 00:58:30,956
شكرا لكني افضل...
709
00:58:31,607 --> 00:58:34,526
نبات القراص والأفسنتين والنباتات الطبية.
710
00:58:34,551 --> 00:58:35,947
لا لكن.
711
00:58:36,177 --> 00:58:39,996
بعد الحرب ، ستكون
كل الزهور في العالم لك
712
00:58:41,072 --> 00:58:46,847
اهدأ ، اهدأ ، اخرس ..
أين كنت بهذا القذر؟
713
00:58:48,441 --> 00:58:51,364
خذ زهورك. أعطني ملابسي.
714
00:58:51,556 --> 00:58:54,416
فقط حاول أن تأخذه.
715
00:58:56,956 --> 00:58:59,264
- مرحبا العمة كاتيا.
- سيريزها...
716
00:59:00,085 --> 00:59:05,695
لم آتي بمفردي. أنا مع أبي. أب!
717
00:59:07,171 --> 00:59:09,305
كان هناك في وقت سابق
718
00:59:14,467 --> 00:59:17,997
إيجور ماكسيموفيتش... إيجور ماكسيموفيتش.
719
00:59:21,214 --> 00:59:23,215
إيجور ماكسيموفيتش.
720
00:59:24,684 --> 00:59:26,683
إيجور ماكسيموفيتش.
721
00:59:30,554 --> 00:59:32,362
إيجور ماكسيموفيتش.
722
00:59:33,529 --> 00:59:36,590
إيجور ماكسيموفيتش ، إيجور ماكسيموفيتش ،
723
00:59:36,615 --> 00:59:39,601
إيجور ماكسيموفيتش.
أحضرت لك الذخيرة.
724
00:59:39,626 --> 00:59:43,747
افتح فمك على مصراعيه
حتى لا تؤذي أذنيك.
725
00:59:43,953 --> 00:59:45,856
شكرا لإحضارها سيريزها ..
726
00:59:46,062 --> 00:59:48,061
لكن يجب عليك على الفور... ،
727
00:59:48,253 --> 00:59:51,555
من الأفضل أن تذهب إلى مكان القائد على الفور.
728
00:59:52,998 --> 00:59:54,729
لا..
729
00:59:54,810 --> 00:59:58,450
أيها الجندي شيشكين ، استجاب لأوامري!
730
00:59:59,279 --> 01:00:02,630
إلى مكان القائد! هكذا!
731
01:00:03,190 --> 01:00:05,189
جاهز سيدي ، افعلها!
732
01:00:06,633 --> 01:00:10,638
القوات 3 ، هل تسمع؟
733
01:00:12,882 --> 01:00:14,640
يا إلهي..
734
01:00:14,665 --> 01:00:17,463
يجب تسليم الرصاص إلى القطاع 12.
735
01:00:18,542 --> 01:00:20,783
- أيمكنك سماعي؟
- هل صوته واضح؟
736
01:00:21,065 --> 01:00:25,036
انكسر الحبل ، أيها القائد. أرسلنا
شخصًا ، لكنه مات في الطريق
737
01:00:26,843 --> 01:00:28,846
هناك قناصة هناك.
738
01:00:28,871 --> 01:00:31,412
كان كل مكان تحت حراسة مشددة. لا توجد فجوة.
739
01:00:34,742 --> 01:00:36,741
توفير اتصال. هذا أمر!
740
01:00:38,869 --> 01:00:40,869
رائع سيدي.
741
01:00:46,235 --> 01:00:48,723
القوات 3 ، تسمعني؟
742
01:00:49,700 --> 01:00:51,533
القوات 3 ، هل تسمعني؟
743
01:01:25,348 --> 01:01:27,824
العم ، يا عم.
744
01:01:31,518 --> 01:01:33,518
أوتش.
745
01:01:33,687 --> 01:01:36,583
العم ، العم ،
746
01:01:37,149 --> 01:01:39,148
اختبئ في الخندق.
747
01:01:39,752 --> 01:01:42,956
جسدي لا يزال صغيرا. لا يمكنهم رؤيتي.
748
01:01:44,863 --> 01:01:50,973
عمي ، فقط أخبرني.
ماذا علي أن أفعل بهذا الكابل؟
749
01:01:51,529 --> 01:01:53,028
اخو الام...
750
01:01:58,476 --> 01:02:01,103
يجب عليك توصيل الكبلين.
751
01:02:12,679 --> 01:02:14,678
القوات 3 ، هل تسمع؟
752
01:02:21,573 --> 01:02:23,902
القوات 3 ، هل تسمعني؟
753
01:02:26,029 --> 01:02:27,696
قائد متصل ..
754
01:02:35,550 --> 01:02:38,455
هذه هي كوكبة الدب الكبير.
755
01:02:39,104 --> 01:02:41,644
إذا قمت بتوصيل هذه النجوم ،
756
01:02:42,986 --> 01:02:44,941
ثم سيبدو مثل الدب.
757
01:02:46,496 --> 01:02:49,763
وفوق ذلك الدب الصغير
758
01:02:54,866 --> 01:02:57,342
إذن هم مثل الأم والطفل؟
759
01:02:58,316 --> 01:03:01,298
ثم أين الأب؟ اذهب للحرب؟
760
01:03:01,732 --> 01:03:03,730
وانتظروا عودته إلى البيت؟
761
01:03:04,365 --> 01:03:06,364
يمكن. هذا.
762
01:03:09,793 --> 01:03:13,900
سوف يفوز ، سوف يهزم ألمانيا.
763
01:03:14,935 --> 01:03:17,174
سوف يعود إليهم بالتأكيد.
764
01:03:17,738 --> 01:03:20,794
وسوف يجتمعون جميعًا مرة أخرى.
765
01:03:20,819 --> 01:03:24,083
نعم أتمنى ذلك.
766
01:03:29,072 --> 01:03:30,910
كيف سيتزوج الناس ..
767
01:03:31,067 --> 01:03:33,068
... للعيش معًا طوال الوقت؟
768
01:03:35,109 --> 01:03:37,389
حسنًا ، أولاً سوف يحبون بعضهم البعض.
769
01:03:38,357 --> 01:03:40,713
ثم فهموا أنهم لا يستطيعون
العيش بدون بعضهم البعض.
770
01:03:42,003 --> 01:03:44,002
ماذا تعني "نحب بعضنا البعض"؟
771
01:03:45,140 --> 01:03:48,181
بني ، هذا النوع من الأشياء شيء صعب.
772
01:03:49,006 --> 01:03:53,108
يمكن أن يكون مختلفا جدا. في بعض الأحيان
، يمكن أن يكون ذلك مهدئًا وممتعًا جدًا ..
773
01:03:54,144 --> 01:03:56,674
وأحيانًا يمكن أن تتأذى وتتحول إلى معاناة.
774
01:03:56,699 --> 01:03:58,701
.. لم يرد أن يأكل ولا يشرب.
775
01:03:58,726 --> 01:04:01,749
- مثل المرض؟
- نعم... لا يستطيعون النوم...
776
01:04:02,774 --> 01:04:04,497
مثل المرض.
777
01:04:04,726 --> 01:04:06,712
- مثل المرض. - نعم.
778
01:04:13,727 --> 01:04:15,083
اها.
779
01:04:16,267 --> 01:04:19,825
تعال هنا ، سأضمد جرحك الآن ..
780
01:04:19,850 --> 01:04:23,106
العمة كاتيا ، أسرع... أبي مريض!
781
01:04:23,516 --> 01:04:26,508
ماذا حدث؟ ما الألم؟ ماهو الألم؟
782
01:04:26,684 --> 01:04:30,857
لم يكن يريد أن يأكل أو يشرب ولا يستطيع
النوم. الشرط سيء جدا .. هيا أسرع!
783
01:04:30,882 --> 01:04:32,426
انتظر انتظر!
784
01:04:32,451 --> 01:04:34,233
- اسرع العمة كاتيا!
- انتظر دقيقة.
785
01:04:34,258 --> 01:04:36,904
العمة كاتيا ، أسرع.
786
01:04:37,597 --> 01:04:38,898
الآن العمة كاتيا!
787
01:04:38,923 --> 01:04:40,706
انتظر لحظة سيريزها
788
01:04:41,230 --> 01:04:44,041
العمة كاتيا ، تعال ، أسرع!
789
01:04:44,633 --> 01:04:46,030
بخير..
790
01:04:46,332 --> 01:04:50,264
أسرع ، العمة كاتيا. كانت مريضة جدا...
791
01:04:57,991 --> 01:05:01,111
القائد القائد. انظر إلي أيها القائد
792
01:05:02,095 --> 01:05:05,710
افتح فمك ، وأظهر حلقك.
أين وأين تؤلم؟ أين؟
793
01:05:05,735 --> 01:05:08,252
توقف ، كاتيا!
794
01:05:09,093 --> 01:05:10,807
لا أحد مريض ، ما كل هذا؟
795
01:05:10,831 --> 01:05:14,467
غير مؤلم؟ لكن لا يمكنك أن تأكل أو تشرب أو تنام ..
796
01:05:14,898 --> 01:05:17,298
- لماذا تقول هذا؟
- قال سيريزها.....
797
01:05:20,754 --> 01:05:22,612
Seryozha ، تعال إلى هنا!
798
01:05:26,151 --> 01:05:29,212
كاتيا ، أنا آسف لذلك.
799
01:05:30,147 --> 01:05:32,412
لا يزال بإمكاني تناول الطعام والشراب.
800
01:05:33,737 --> 01:05:34,737
ربما لا يزال بإمكاني النوم أيضًا.
801
01:05:35,630 --> 01:05:39,911
لكن ليس لدي وقت.
802
01:05:40,356 --> 01:05:42,631
أخبرت Serezha أن تفعل ذلك
803
01:05:46,117 --> 01:05:48,770
يريدنا...
804
01:05:50,692 --> 01:05:53,465
كاتيا!
805
01:06:01,953 --> 01:06:03,129
كاتيا!
806
01:06:03,154 --> 01:06:05,153
انتظر ، تمسك بهذا الجانب
807
01:06:07,217 --> 01:06:09,215
مرحبا يا....
808
01:06:26,764 --> 01:06:28,171
مرحبا.
809
01:06:28,426 --> 01:06:30,424
واو ، هناك كلب!
810
01:06:31,122 --> 01:06:33,390
أنت هنا ، هاه!
811
01:06:34,489 --> 01:06:37,195
العم ريزو هناك كلب!
812
01:06:37,220 --> 01:06:39,476
- نعم يا كلب.
- واو ، لطيف جدا.
813
01:06:39,554 --> 01:06:41,935
هذه سيريزها. جندي صغير من فوجنا.
814
01:06:42,395 --> 01:06:44,322
وكذلك ابن قائد الفوج.
815
01:06:44,347 --> 01:06:46,696
جيد جيد.
816
01:06:46,761 --> 01:06:51,868
أنا مساعد قائد مثل Rezo.
817
01:06:52,247 --> 01:06:54,247
حسن. وأنا كوليا.
818
01:06:54,431 --> 01:06:56,429
مدربين لهذه الكلاب.
819
01:06:57,555 --> 01:06:59,554
إذن أنت قائدهم؟
820
01:07:01,397 --> 01:07:04,056
- نعم ، نعم
- يمكنك تسميتها كذلك.
821
01:07:04,261 --> 01:07:08,270
أنا أعتني بهم وأطعمهم
وأدربهم وأعلمهم.
822
01:07:08,295 --> 01:07:09,864
تعال الى هنا.
823
01:07:09,889 --> 01:07:13,028
هذا هو اسمه ، ديك ، أهم كلب
824
01:07:13,242 --> 01:07:14,792
إنه ذكي حقًا ، كما تعلم.
825
01:07:15,031 --> 01:07:18,410
إذا رأى شخصًا مصابًا أو فاقدًا
للوعي ، فسيبدأ في لعقهم.
826
01:07:18,435 --> 01:07:20,712
حتى يستعيد الشخص وعيه.
827
01:07:20,847 --> 01:07:22,888
وها هو - أفاسيوس.
828
01:07:25,200 --> 01:07:29,501
تذهب إلى القسم المصاب وبجانبها حقيبة إسعافات أولية.
829
01:07:29,803 --> 01:07:33,305
حتى يتمكن المحارب من الحصول على
ضمادة لجرحه. حتى وصول الممرضات.
830
01:07:33,488 --> 01:07:37,480
هل يمكنني ركوب الزلاجة معه؟
831
01:07:38,755 --> 01:07:41,928
حسنًا... إذا كان ديك لا يمانع... تعال هنا.
832
01:07:42,228 --> 01:07:44,228
بالطبع يمكنك الصعود.
833
01:07:45,759 --> 01:07:48,334
أنت لا تمانع؟
834
01:07:48,551 --> 01:07:52,264
- بالطبع لا يمانع.
- قال نعم. يمكنه أن يوصيلي
835
01:07:52,526 --> 01:07:54,099
ثم تعال.
836
01:07:54,442 --> 01:07:55,888
هيا...
837
01:07:58,118 --> 01:08:00,069
- الرفيق فاسيليف؟
اسمع أيها الرفيق القائد.
838
01:08:00,094 --> 01:08:02,111
- كاتيا ، يا كاتيا
- نعم سيدي
839
01:08:02,136 --> 01:08:04,979
- كاتيا ، انتظر! أنا!
- رائع سيدي.
840
01:08:05,229 --> 01:08:07,639
اين هي قاعدتك؟ لا بد لي من الحصول على تقرير عن ذلك.
841
01:08:07,664 --> 01:08:10,086
المركز الرئيسى؟ هناك. خلف الخيمة.
842
01:08:17,373 --> 01:08:19,374
انتظر! قف!
843
01:08:19,399 --> 01:08:21,398
سيريزها! تمسك بإحكام.
844
01:08:21,423 --> 01:08:22,917
- قف !.
- انتظر!
845
01:08:22,942 --> 01:08:25,363
مهلا! انتظر!
846
01:08:27,352 --> 01:08:30,085
- قف!
- أب!
847
01:08:30,902 --> 01:08:32,583
أب!
848
01:08:32,681 --> 01:08:34,386
احترس ، هناك ألغام.
849
01:08:35,307 --> 01:08:37,306
توقف ، انتظر.
850
01:08:37,576 --> 01:08:40,802
فيتيا ، شغل المحرك. تعال بسرعة
851
01:08:44,107 --> 01:08:45,166
هذا من فضلك!
852
01:08:46,803 --> 01:08:49,399
- ماذا حدث؟
- الخاص بي!
853
01:08:51,477 --> 01:08:54,849
انتظر! قف!
854
01:08:55,514 --> 01:08:57,097
سيريزها.
855
01:08:57,717 --> 01:08:59,716
آية.
856
01:09:01,183 --> 01:09:02,584
سيريزها.
857
01:09:02,609 --> 01:09:03,964
Aaaa!
858
01:09:04,605 --> 01:09:05,840
سيريزها.
859
01:09:08,184 --> 01:09:11,468
- أنت بخير؟
- إنها بأمان يا عمي ريزو.
860
01:09:17,041 --> 01:09:18,182
انتظر!
861
01:09:20,706 --> 01:09:24,357
كنت أرغب في قول ذلك لفترة طويلة. أنا...
862
01:09:27,507 --> 01:09:30,307
انا سوف...
863
01:09:34,013 --> 01:09:35,378
انت جدا...
864
01:09:35,772 --> 01:09:37,697
ماذا عنك؟
865
01:09:42,986 --> 01:09:44,297
- حسن.
866
01:09:46,272 --> 01:09:47,876
ليس هذا ما أعنيه...
867
01:09:51,239 --> 01:09:53,404
سيريزها تحبك كثيرا.
868
01:09:55,189 --> 01:09:56,402
ارجوك اريدك ان تكون...
869
01:09:58,019 --> 01:10:00,021
والدة سيريزها.
870
01:10:02,744 --> 01:10:04,273
لو سمحت.
871
01:10:12,840 --> 01:10:15,979
صباح الخير رائد. إذن للإبلاغ؟
872
01:10:17,554 --> 01:10:19,646
هناك رسالة من المقر الرئيسي.
873
01:10:20,195 --> 01:10:21,385
ارجع إلى المكان!
874
01:10:22,425 --> 01:10:23,696
رائع سيدي.
875
01:10:35,927 --> 01:10:37,781
كاتيا ، غدا نتحدث مرة أخرى.
876
01:10:53,212 --> 01:10:55,499
انظر ، لقد تبلل حذائك. قلت لك ، صحيح؟
877
01:11:00,207 --> 01:11:02,492
تعال يا طفل.
878
01:11:49,590 --> 01:11:50,793
مساء الخير.
879
01:11:50,818 --> 01:11:52,414
- مرحبا.
- مرحبا.
880
01:11:52,439 --> 01:11:54,639
- مرحبا.
- مرحبا جدتي.
881
01:11:54,664 --> 01:11:56,663
مرحبا امي.
882
01:11:57,146 --> 01:11:58,332
مساء الخير.
883
01:11:58,357 --> 01:12:03,073
قاموا بتجنيد الأطفال للانضمام إلى الفرقة؟
884
01:12:03,169 --> 01:12:07,365
لا ،... هذا ابن القائد. طلابنا.
885
01:12:07,704 --> 01:12:09,520
سوف أطعمك الآن.
886
01:12:09,545 --> 01:12:11,999
شكرا لك أمي ، لا تقلقي.
لدينا بالفعل وجبتنا الخاصة.
887
01:12:12,347 --> 01:12:15,294
تاو ليس لديها بطاطس مسلوقة.
888
01:12:15,319 --> 01:12:17,321
نعم صحيح. هيهي.
889
01:12:17,346 --> 01:12:19,204
شكرا لك.
890
01:12:19,379 --> 01:12:20,754
هذا صحي جدا.
891
01:12:20,818 --> 01:12:23,535
ماذا يوجد هنا؟ القبو؟
892
01:12:23,904 --> 01:12:27,689
لا... تلك قنابل جوية ألمانية.
893
01:12:28,294 --> 01:12:29,789
كبير جدا ..
894
01:12:29,814 --> 01:12:33,477
تصدع السقف ، وشق الأرضية ، لكن لم ينفجر
895
01:12:34,104 --> 01:12:36,793
لذلك قمنا بدفنه تحت المنزل
896
01:12:38,421 --> 01:12:40,423
إذن لا يزال هناك الآن؟
897
01:12:41,942 --> 01:12:43,541
إلى أين تذهب؟
898
01:12:46,676 --> 01:12:49,419
اتصل بالجنود... اخرجوا من المنزل !!
899
01:12:49,444 --> 01:12:51,951
- عجل!
- تعال بسرعة!
900
01:12:51,976 --> 01:12:54,455
- بسرعة!
- هيا بنا نخرج!
901
01:12:56,251 --> 01:12:58,250
تعال بسرعة!
902
01:13:01,338 --> 01:13:03,022
من أين تأتي هذه الحيوانات؟
903
01:13:03,047 --> 01:13:05,046
من قريتنا.
904
01:13:05,071 --> 01:13:08,119
- نسميه Tuzik.
- انه ذكي جدا.
905
01:13:08,188 --> 01:13:10,804
ترى المخالب الكبيرة؟
906
01:13:10,829 --> 01:13:14,261
والأسنان! Tuzik ، أظهر أسنانك.
907
01:13:14,420 --> 01:13:18,661
واحد ، اثنان ، أربعة. إذن كم عدد الأسنان هناك؟
908
01:13:18,762 --> 01:13:22,016
بعد انتهاء الحرب سنطارد الذئاب معه.
909
01:13:22,041 --> 01:13:24,011
إنه ليس خائفًا على الإطلاق.
910
01:13:24,036 --> 01:13:27,780
أنا أيضا أريد أن أذهب للحرب.
لكن جدي لم يسمح لي بالذهاب.
911
01:13:34,953 --> 01:13:37,086
Rezo ، أخبر الجميع...
نحن ذاهبون للمنزل
912
01:13:43,731 --> 01:13:47,158
أبي ، متى سيكون لدي سلاح حقيقي؟
913
01:13:47,320 --> 01:13:49,478
اسمحوا لي أن نرى لأول مرة....
914
01:13:50,892 --> 01:13:53,004
واو ، هذا أفضل من الحقيقي.
915
01:13:53,712 --> 01:13:55,749
يرى! هناك علامة خاصة
916
01:14:14,955 --> 01:14:16,544
سيريزها.
917
01:14:20,663 --> 01:14:22,706
العم ريزو. العم ريزو
918
01:14:22,731 --> 01:14:26,746
سيريزها ، هل أنت بخير؟
أين موضع الألم؟ اي شخص مريض؟
919
01:14:26,771 --> 01:14:29,867
ابي ابي.
920
01:14:29,892 --> 01:14:31,593
- يحتاج ضمادة.
- قائد!
921
01:14:31,618 --> 01:14:33,319
لا! عن ماذا كان ذلك؟
922
01:14:33,344 --> 01:14:37,558
الخاص بي. كان الانفجار هائلا. ريزو...
923
01:14:37,583 --> 01:14:40,127
الأب ، الأب ، العم رضا يرقد هناك ..
924
01:14:42,286 --> 01:14:44,011
أيها القائد يجب أن تذهب إلى الوحدة الطبية.
925
01:14:44,143 --> 01:14:47,119
لا ، اعتني بالجرحى و...
926
01:14:49,269 --> 01:14:51,495
الباقي يستمر في التحرك.
927
01:14:52,049 --> 01:14:54,049
- استمر في التحرك!
- نحن نواصل التحرك!
928
01:14:54,406 --> 01:14:56,405
يأخذه بعيدا!
929
01:14:56,430 --> 01:14:58,431
أبي أريد أن أكون معك! أب!
930
01:15:04,175 --> 01:15:06,909
جنرال ، تم تفجير
جميع الجنود بعيدًا
931
01:15:06,934 --> 01:15:08,721
أنا أكتب تقريري هنا.
932
01:15:08,746 --> 01:15:13,034
انسى ذلك. كما تعلم ، هذه الأشياء صعبة
على الجميع. وصلت عربة الإغاثة متأخرة.
933
01:15:14,027 --> 01:15:18,705
لواء ، دعني أتحدث إلى الرائد.
934
01:15:19,701 --> 01:15:21,700
تم تأمين التصريح!
935
01:15:22,605 --> 01:15:24,606
قائد..
936
01:15:25,505 --> 01:15:30,919
كان سيرجي شيشكين
المنظم مستعدًا لقبول أمر القتال.
937
01:15:31,189 --> 01:15:34,157
ما هي مهمتي اليوم؟
938
01:15:35,180 --> 01:15:37,187
حسنًا ، محارب شيشكين ،
939
01:15:38,132 --> 01:15:39,697
سأرسل لك ..
940
01:15:40,696 --> 01:15:44,291
إلى الفصيلة 2 للتحقق من الأزياء
والمعدات. إذا كنت على استعداد؟
941
01:15:44,626 --> 01:15:46,504
- نعم سيدي! - أسرع - بسرعة!
942
01:15:52,712 --> 01:15:53,907
سيرجي.
943
01:15:56,374 --> 01:15:58,845
الزراعة الجماعية.
944
01:16:01,327 --> 01:16:05,490
أيها القائد ، اصطف
المقاتلين للتفتيش.
945
01:16:05,515 --> 01:16:07,513
سيريزها...
946
01:16:07,745 --> 01:16:09,745
جنودنا في انتظارك!
947
01:16:12,547 --> 01:16:15,762
سيرج ، انظر إلى ما لدي.
948
01:16:16,136 --> 01:16:19,343
هذه شوكولا! يقولون إنه لذيذ.
949
01:16:19,598 --> 01:16:23,290
هل نشرب الشاي؟ مع الشوكولاته.
950
01:16:24,938 --> 01:16:29,478
يجب أن أطيع أوامر
قائدي الرائد كوزنتسوف.
951
01:16:29,940 --> 01:16:32,284
اصطفوا الجنود للتفتيش!
952
01:16:34,187 --> 01:16:36,575
جندي !! جاهز Gerakk !!
953
01:16:40,900 --> 01:16:42,899
اقبل اقبل.
954
01:16:53,916 --> 01:16:58,148
من الذي مزق جزمة؟ أرجوك تحرك!
955
01:17:15,488 --> 01:17:18,371
قل لي ، هل يمكنك الكتابة؟
956
01:17:19,847 --> 01:17:21,848
حسنا استطيع ان.
957
01:17:23,102 --> 01:17:26,122
في هذه الحالة ، يرجى كتابة
أسماء الأشخاص الذين مزقت أحذيتهم
958
01:17:27,547 --> 01:17:29,150
رائع سيدي
959
01:17:35,363 --> 01:17:37,362
إذن ، اختارت سيريزها أمًا لنفسها؟
960
01:17:38,294 --> 01:17:39,998
إنه طفل ذكي ، تهانينا.
961
01:17:40,023 --> 01:17:42,651
أنت لا تعتقد ذلك ، أليس كذلك؟ اذا يمكنني.
962
01:17:45,183 --> 01:17:48,088
- تفضلوا بقبول فائق الاحترام.
- هل انتهيت؟
963
01:17:49,276 --> 01:17:50,384
رائعة...
964
01:17:51,197 --> 01:17:55,853
أبلغني بالنتائج أيها القائد العسكري
سيرجي شيشكين بشكل منظم!
965
01:18:01,110 --> 01:18:02,166
رائع!
966
01:18:02,191 --> 01:18:04,190
نعم ، هناك أكثر من نصف الفصيلة.
967
01:18:04,389 --> 01:18:06,634
حق الجنرال!
968
01:18:07,470 --> 01:18:10,039
حسنًا ، سيد ميجور...
يجب أن أوقع تقريرك.
969
01:18:10,629 --> 01:18:13,266
ستكون أول من يتلقى
المساعدة عند وصولها.
970
01:18:13,345 --> 01:18:16,920
- شكرا لك اللواء.
- هذا الجندي الخاص بك... طفل رشيق.
971
01:18:18,448 --> 01:18:20,268
أي المزيد من الطلبات؟
972
01:18:20,654 --> 01:18:23,308
- هناك الجنرال.
- قلها.
973
01:18:23,605 --> 01:18:26,867
امنح سلطتك وإذنك...
974
01:18:27,400 --> 01:18:31,009
لأبي وعمتي كاتيا....
حتى يتزوجا.
975
01:18:35,403 --> 01:18:36,861
حسنًا ، تم منح الإذن...
976
01:18:38,361 --> 01:18:39,916
رائع سيدي. الصفوف المنحلة ، امشوا!
977
01:18:40,320 --> 01:18:41,390
نعم سيدي!
978
01:18:56,269 --> 01:18:57,863
- أب؟
- ماذا او ما؟
979
01:18:57,951 --> 01:19:02,996
هل صحيح أن قسمنا
سيحصل على لقب "حارس"؟
980
01:19:03,182 --> 01:19:05,508
نعم. الآن سيصبح
قسمنا قسم الحرس.
981
01:19:06,316 --> 01:19:08,099
ماذا يعني ذلك؟
982
01:19:09,912 --> 01:19:14,532
كما تعلم ، لقب الحارس شرف عظيم.
983
01:19:14,920 --> 01:19:18,039
بالنسبة لنا ، لقواتنا أيضًا.
لمن خاطروا بحياتهم.
984
01:19:18,191 --> 01:19:21,844
بالنسبة لأولئك الذين قاتلوا.
لقدرتنا على هزيمة العدو.
985
01:19:22,247 --> 01:19:25,174
هذا يعني أنني حصلت أيضًا على الجائزة؟
986
01:19:26,255 --> 01:19:27,450
بالتاكيد.
987
01:19:37,747 --> 01:19:42,252
انتباه! دعا جنود
شيشكين للتقدم...
988
01:19:53,837 --> 01:19:56,745
مبروك ، Serezha Shishkin! تستحقها.
989
01:19:57,224 --> 01:19:59,225
أنا أخدم بلدي.
990
01:20:00,083 --> 01:20:02,457
القوات 3 ، هل تسمعني؟
991
01:20:02,482 --> 01:20:04,301
رسالة لي! اعطني اياه يا صديقي!
992
01:20:04,326 --> 01:20:06,507
واو ، هل أنت شخص مهم الآن؟
993
01:20:06,532 --> 01:20:08,910
زبائني يأتون من جميع أنحاء العالم.
994
01:20:09,022 --> 01:20:11,023
شكرا لجلبك الذخيرة ، سيريزها
995
01:20:11,380 --> 01:20:14,088
لم نصل إلى القطاع 25 بعد أيها القائد.
وجدنا طفلا صغيرا.
996
01:20:14,268 --> 01:20:17,138
واو ، محارب حقيقي!
997
01:20:17,577 --> 01:20:19,992
محارب حقيقي! محارب حقيقي!
998
01:20:28,668 --> 01:20:30,666
Serezha ، احتم على الفور!
999
01:20:39,007 --> 01:20:40,639
أب.
1000
01:20:41,382 --> 01:20:44,223
لا! أب!
1001
01:20:44,993 --> 01:20:47,635
أنا هنا. أنا قادم يا أبي.
1002
01:20:50,027 --> 01:20:51,575
أب.
1003
01:20:52,620 --> 01:20:54,260
أب.
1004
01:20:55,803 --> 01:20:57,669
لا! لا!
1005
01:20:57,694 --> 01:20:59,459
أب.
1006
01:20:59,592 --> 01:21:02,468
سأوفر لك! أب!
1007
01:21:03,172 --> 01:21:04,956
أب!
1008
01:21:07,060 --> 01:21:10,004
إيجور ماكسيموفيتش! إيجور ماكسيموفيتش.
1009
01:21:12,624 --> 01:21:17,712
والدى. تحطمت الأنقاض والدي.
ساعده ..
1010
01:21:18,125 --> 01:21:20,819
في غرفة الاستراحة! سريع!
1011
01:21:22,359 --> 01:21:24,358
استدعاء خبير.
1012
01:21:25,245 --> 01:21:27,756
ابي ابي.
1013
01:21:43,595 --> 01:21:45,594
كاتيا كيف حالك
1014
01:21:46,896 --> 01:21:49,960
لقد استيقظ للتو.
1015
01:21:53,248 --> 01:21:55,333
لكن لا تكن طويلا؟
1016
01:22:32,857 --> 01:22:35,909
- Serezha ، هل هذا أنت؟
- نعم أبي ، هذا أنا.
1017
01:22:40,949 --> 01:22:43,176
- ألا تتأذى؟
- ليس أبي.
1018
01:22:46,773 --> 01:22:47,894
لا تبكي.
1019
01:22:49,734 --> 01:22:51,403
يجب ألا يبكي الرجل.
1020
01:23:12,478 --> 01:23:15,376
في صورة بالورقة... هذا باهت
1021
01:23:16,725 --> 01:23:20,087
تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت
1022
01:23:21,554 --> 01:23:24,766
في 27 أبريل 1943 م .. أصغر
وأصغر جندي عمره 6 سنوات ..
1023
01:23:25,535 --> 01:23:28,774
... من الحرب العالمية الثانية ، سيريزها أليشكوف...
1024
01:23:29,440 --> 01:23:31,605
.. حصل على شارة كتب عليها
"من أجل الشجاعة للقتال".
1025
01:23:32,040 --> 01:23:35,494
لعبت سيريزها دورًا كبيرًا في تلك الحرب ..
1026
01:23:35,518 --> 01:23:37,351
وبفوجته وصل إلى المنطقة البولندية
1027
01:23:38,065 --> 01:23:44,303
عائلة قائد الفوج...
هي أيضا جزء من عائلته...
1028
01:23:47,286 --> 01:23:51,132
مر بعض الوقت ، أُعلن أنه تخرج من
مدرسة سوفوروف للشباب في تولا
1029
01:23:51,888 --> 01:23:55,249
وينوي محاربة الجريمة
والمجرمين طوال حياته.
1030
01:23:55,735 --> 01:24:00,412
لا توجد كتب أو أغانٍ تحكي عنهم...
لم يكن أحد يعرف أسمائهم ، في ذلك الوقت...
1031
01:24:01,586 --> 01:24:04,004
ابن ، أب ، زوج...
1032
01:24:05,916 --> 01:24:09,971
الكذب بالفعل ، ودفن... بعيدًا
1033
01:24:10,995 --> 01:24:13,339
ماتوا في ساحة المعركة...
1034
01:24:14,221 --> 01:24:17,536
لقد أودت الحرب بحياتهم ..
1035
01:24:18,369 --> 01:24:24,626
السماء الزرقاء والعشب الأخضر ..
1036
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
يبتسمون بسعادة ..
1037
01:24:29,000 --> 01:24:40,000
نهاية
88472