All language subtitles for Soldatik.2019.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA.UNIONGANG-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,167 --> 00:00:22,667 Soldatik 2 00:00:23,417 --> 00:00:26,458 The movie was dedicated to Herhii youngest of World War II, 3 00:00:26,493 --> 00:00:29,458 Sergey Andreevich Aleshkov, Born on January 31, 1936. 4 00:01:12,792 --> 00:01:14,792 Mam�e! 5 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 M�e! 6 00:01:19,917 --> 00:01:21,917 My God! 7 00:01:24,583 --> 00:01:27,583 Petya! 8 00:01:27,618 --> 00:01:29,500 Still, scare all fish! 9 00:01:29,535 --> 00:01:31,875 See where I am! 10 00:01:32,083 --> 00:01:34,625 Ah you! Must be scared to death! 11 00:01:38,000 --> 00:01:40,333 I'm not scared. 12 00:01:47,000 --> 00:01:50,083 Seryozha, Petya, hide! 13 00:01:53,070 --> 00:01:55,070 I'm not afraid of you 14 00:02:00,094 --> 00:02:02,094 Alive! I got it right! 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Now I will get you right 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 I made a mistake! Now I'll get you ... 17 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Alive! I got it right! You can not with me! 18 00:02:23,240 --> 00:02:25,240 M�e, mam�e ... Where are you? 19 00:02:28,200 --> 00:02:30,575 Mam�e. M�e! Where are you? 20 00:02:33,708 --> 00:02:35,500 Mam�e, 21 00:02:36,458 --> 00:02:39,917 Mam�e! Mam�e! 22 00:02:40,792 --> 00:02:43,625 Seryozha! Seryozha ... 23 00:02:46,792 --> 00:02:51,208 Mam�e! Mam�e! Mam�e! 24 00:02:51,500 --> 00:02:54,292 You're fine, free to God! 25 00:02:54,333 --> 00:02:56,958 But the mam�e is not yet arrived. Not even petya. They... 26 00:02:58,375 --> 00:03:03,292 Forest food from the forest to it. 27 00:03:03,327 --> 00:03:04,833 Yes, yes, yes. I know... 28 00:03:04,868 --> 00:03:07,083 And that ... They still came. 29 00:03:07,125 --> 00:03:09,583 They ... they will not come more. 30 00:03:09,958 --> 00:03:12,208 And now let's go ... all right? 31 00:03:12,250 --> 00:03:15,458 No, I will not. Calm down, calm, calm. 32 00:03:15,493 --> 00:03:18,042 Mam�e left me to take care of the house. 33 00:03:18,125 --> 00:03:22,125 To feed the chickens. I'll wait for Mam�e and Pitya. 34 00:03:22,160 --> 00:03:25,333 My dear, they are not coming. 35 00:03:25,368 --> 00:03:27,375 They were killed. 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,125 No. 37 00:03:30,160 --> 00:03:32,667 And kill you if they find out that you are her son. 38 00:03:32,708 --> 00:03:35,000 They are looking for partisans. 39 00:03:35,417 --> 00:03:38,167 We'll go now, all right? 40 00:03:38,292 --> 00:03:41,917 Don't be afraid of nothing. I will say that you are my son. 41 00:03:43,042 --> 00:03:44,917 What are you my son, okay? 42 00:03:45,125 --> 00:03:46,458 No. No. Mam�e! 43 00:03:46,493 --> 00:03:48,917 Calm down, calm, calm. Don't be afraid. 44 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 Silvio, Silvio. 45 00:03:52,042 --> 00:03:53,667 Here. 46 00:03:54,208 --> 00:03:57,083 � In this house. 47 00:03:58,083 --> 00:03:59,958 Mam�e. Mam�e. 48 00:03:59,993 --> 00:04:04,417 Run, do not stop. Run, rude, run! No stop! 49 00:04:18,292 --> 00:04:20,833 M�e, mam�e ... 50 00:04:21,000 --> 00:04:22,417 Mam�e ... 51 00:04:26,375 --> 00:04:30,375 Mam�e! M�e! Mam�e! 52 00:05:03,000 --> 00:05:07,958 Mam�e! Mam�e! Mam�e ... 53 00:05:10,250 --> 00:05:13,542 Mam�e ... mam�e ... where am I? 54 00:05:13,750 --> 00:05:16,250 Where are you, mam�e? 55 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 I got lost. 56 00:05:18,958 --> 00:05:20,625 Mam�e. 57 00:05:20,875 --> 00:05:23,542 Ma ... m�e. 58 00:05:23,792 --> 00:05:25,792 Mam�e. 59 00:05:27,792 --> 00:05:30,292 Mam�e. 60 00:05:58,375 --> 00:06:00,458 I said you first that this was the place. 61 00:06:00,792 --> 00:06:02,792 We can do a fire. 62 00:06:04,458 --> 00:06:06,667 Yes, it will be good! 63 00:06:10,458 --> 00:06:12,333 Be that it can have Partisans, here? 64 00:06:12,458 --> 00:06:13,792 I believe it is not. 65 00:06:14,458 --> 00:06:17,667 I was tired. Me too. 66 00:06:18,458 --> 00:06:22,667 Let's rest. We can eat something. 67 00:06:24,417 --> 00:06:28,583 It seems that you are calm here. We can even build a house. 68 00:06:30,167 --> 00:06:33,042 The place is really beautiful. With beach just for us. 69 00:06:33,077 --> 00:06:35,042 We could practice swimming. 70 00:06:35,458 --> 00:06:36,750 Yes, we could really. 71 00:06:39,375 --> 00:06:42,583 The water seems good. Let's refresh ourselves. 72 00:06:44,208 --> 00:06:46,250 Can I fish here? 73 00:06:46,285 --> 00:06:49,625 Throw a grenade and you will see. 74 00:06:52,458 --> 00:06:53,750 Let's not take long. 75 00:06:55,458 --> 00:06:57,458 The partisans are everywhere. 76 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 I will wash the goods well, It's been a while 77 00:07:01,160 --> 00:07:02,708 that we are on the road. 78 00:07:03,417 --> 00:07:04,708 I need a soap. 79 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 We have time, but I take a bath in cold. 80 00:07:10,458 --> 00:07:12,458 Not cowardly! 81 00:07:13,375 --> 00:07:15,375 I prefer to eat something. 82 00:07:18,417 --> 00:07:20,417 Let's continue! 83 00:07:21,417 --> 00:07:23,083 We can not stay here all day. 84 00:07:24,458 --> 00:07:25,750 So let's go! 85 00:07:31,292 --> 00:07:33,667 I was already getting used to me with life on the beach. 86 00:07:37,417 --> 00:07:39,583 Come on, be careful to get lost! 87 00:09:34,792 --> 00:09:36,167 Who is a�? 88 00:09:37,125 --> 00:09:39,708 No come, I have a gun. 89 00:09:40,583 --> 00:09:44,458 I'm not afraid. Stand! 90 00:09:46,042 --> 00:09:48,042 I'm not afraid at all. 91 00:09:58,750 --> 00:10:00,750 I'm not afraid. 92 00:10:38,667 --> 00:10:43,625 What are you looking for? 93 00:10:45,125 --> 00:10:49,000 You could tell where I am. 94 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 You seem so smart. 95 00:11:41,250 --> 00:11:42,625 Send it! I understand, Major! 96 00:11:42,660 --> 00:11:46,250 Hey, Sergeyevich, See what we can do. 97 00:11:46,285 --> 00:11:48,542 If the scouts confirm that the allegations 98 00:11:48,577 --> 00:11:49,917 is in the 25th district. 99 00:11:50,917 --> 00:11:52,750 It is not easy to keep position. 100 00:11:52,792 --> 00:11:55,958 All forces were already. The artillery should support. 101 00:11:55,993 --> 00:11:58,917 Commander comrade, allow me! 102 00:11:58,952 --> 00:12:00,917 Relate about 25�, is it clean? 103 00:12:00,958 --> 00:12:02,958 Commander Comrade, We have not reached 25�. 104 00:12:04,292 --> 00:12:05,708 Here is what I found ... 105 00:12:06,667 --> 00:12:08,500 - In the forest. - Not obeyed me! 106 00:12:10,000 --> 00:12:12,125 Where I sent you, To walk in the woods? 107 00:12:13,667 --> 00:12:16,583 What was the order? Want to go � martial cut? 108 00:12:17,750 --> 00:12:19,500 I made a mistake, comrade commander. 109 00:12:24,708 --> 00:12:26,042 I pray, rude! 110 00:12:29,750 --> 00:12:31,917 Slowly. Wait, be careful. 111 00:12:35,042 --> 00:12:37,542 I understand that the war � Subject for men. 112 00:12:38,000 --> 00:12:40,167 And what are they blame, huh? 113 00:12:41,500 --> 00:12:44,292 Can a man fight children? 114 00:12:45,750 --> 00:12:47,417 My son is over, be afraid. 115 00:12:47,750 --> 00:12:49,875 You are in a safe place. 116 00:12:50,042 --> 00:12:53,000 What the Ourire Did you say you about me? 117 00:12:56,708 --> 00:12:58,708 Of course, a gold, who else? 118 00:12:58,750 --> 00:13:01,458 - What is your name? - Seryozha. 119 00:13:02,375 --> 00:13:05,917 Sergey, can it be? Remember your last name? 120 00:13:07,667 --> 00:13:11,042 We are Shishkin. 121 00:13:14,625 --> 00:13:17,000 Kuznetsov Nikolay Sergeevich. 122 00:13:18,667 --> 00:13:20,667 Are you the commander here? 123 00:13:21,708 --> 00:13:23,000 Yes, I am. 124 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Where are you? 125 00:13:26,500 --> 00:13:27,792 Father? 126 00:13:32,958 --> 00:13:37,333 Aunt Anisya said ... 127 00:13:40,125 --> 00:13:41,917 that mam�e ... 128 00:13:42,042 --> 00:13:44,292 Calm. Calm. 129 00:13:44,667 --> 00:13:46,250 Why are you crying, Seryozha? 130 00:13:46,285 --> 00:13:48,667 No cry, you are a man, The men do not cry. 131 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 No one is crying here, Neither pray, nor uncle Andrei. 132 00:13:52,333 --> 00:13:55,167 Enter, I have to go ... I'll ... Wait for I'll be back! 133 00:13:55,202 --> 00:13:56,833 Calm down, calm, calm. Yes. 134 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 Commander comrade, brought food. 135 00:13:58,868 --> 00:14:01,792 A rumor occurred that The beaters found 136 00:14:01,827 --> 00:14:03,125 A boy in the forest. 137 00:14:03,160 --> 00:14:05,167 Here is. 138 00:14:05,375 --> 00:14:09,167 Brought soup. And there is a bacon pieces. 139 00:14:09,375 --> 00:14:11,167 Now not. 140 00:14:11,917 --> 00:14:15,292 With the hunger he is, Now it's better to the soup. 141 00:14:15,327 --> 00:14:17,292 Brought a maq. 142 00:14:23,417 --> 00:14:26,750 - Where do we find it? - Where do we find it? 143 00:14:27,917 --> 00:14:30,542 - Where we find it. - Do we find it? 144 00:14:31,000 --> 00:14:33,333 - We find it? Where... - Yes. 145 00:14:33,583 --> 00:14:36,583 Oh..yakov Moiseevich, you No stop sewing!? 146 00:14:36,618 --> 00:14:40,125 What? And if you are in Battle all torn? 147 00:14:40,542 --> 00:14:42,542 Embarrassing me in front of the fritz. 148 00:14:42,708 --> 00:14:45,792 They Dirão: Cad� Yakov Moiseevich? 149 00:14:46,833 --> 00:14:48,500 How do Fritz know you? 150 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Young man, everyone knows me. 151 00:14:52,875 --> 00:14:56,500 Before the war, they came to me everywhere. 152 00:14:56,833 --> 00:14:58,125 - I pray. - What? 153 00:14:58,160 --> 00:15:01,542 Say your family for us. He heard? 154 00:15:02,208 --> 00:15:04,833 Special thanks is your sister. 155 00:15:05,792 --> 00:15:09,333 For the gloves and for that Your candy, named ... 156 00:15:09,375 --> 00:15:10,667 "Churchhela". 157 00:15:10,702 --> 00:15:12,125 Yes! Okay, I'll write. 158 00:15:12,160 --> 00:15:15,083 How old is your sister? � Single? 159 00:15:15,125 --> 00:15:17,292 Brish? No. 160 00:15:18,042 --> 00:15:20,417 And my second cousin degree, 74 years old. 161 00:15:20,452 --> 00:15:22,042 It has not married all this time. 162 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 Let's go, She is very happy. 163 00:15:24,292 --> 00:15:25,958 The air is so good for us, 164 00:15:25,993 --> 00:15:29,250 she live 30 years and Still give it light two children. 165 00:15:29,333 --> 00:15:31,083 Do you know how we will treat you? 166 00:15:31,333 --> 00:15:34,375 Will eat sacri, We will serve you Chahohbili 167 00:15:34,410 --> 00:15:36,750 - Did you eat Chahohbili? - With all this, I pray! 168 00:15:36,785 --> 00:15:38,125 Rezo? 169 00:15:38,160 --> 00:15:40,083 Your cousin kitchen very well. 170 00:15:40,118 --> 00:15:42,375 Let my bride come in, huh? 171 00:15:42,417 --> 00:15:45,292 Enter! Decide who will be with her! 172 00:15:47,917 --> 00:15:50,833 I always write before the battle. 173 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Now I'm writing ... 174 00:15:53,458 --> 00:15:56,667 stories of children to our son. 175 00:15:59,375 --> 00:16:00,708 What are you doing? 176 00:16:01,125 --> 00:16:02,708 And as soon as I scare the Fritz! 177 00:16:02,743 --> 00:16:04,458 So, okay. 178 00:16:11,583 --> 00:16:13,000 To the battle. 179 00:16:17,208 --> 00:16:19,750 There! Be patient. 180 00:16:19,792 --> 00:16:23,333 Calm down, calm! I take care of everything. 181 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 There! Calm down, calm, calm. 182 00:16:26,417 --> 00:16:29,250 That's it, that's it! I finished! This is the last. 183 00:16:29,292 --> 00:16:30,583 There! There! 184 00:16:30,618 --> 00:16:33,000 See, see, I made a flower. 185 00:16:33,792 --> 00:16:36,958 No, I don't like flowers ... 186 00:16:38,125 --> 00:16:40,417 Draw a tank for me. 187 00:16:41,000 --> 00:16:43,667 I will draw a tank, 188 00:16:44,042 --> 00:16:45,958 a pistol and a left -handed. 189 00:16:45,993 --> 00:16:47,333 Everything you want. 190 00:16:47,368 --> 00:16:50,333 How did you learn all this about weapons? 191 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 And I'm from tula. The city of the armies. 192 00:16:53,000 --> 00:16:55,167 We all know all about weapons. 193 00:16:55,750 --> 00:17:00,125 Aunt Katya, and who is the Uncle who found me? 194 00:17:00,167 --> 00:17:03,625 Enter, bring, bring. 195 00:17:05,792 --> 00:17:09,708 It wasn't an uncle, it was our beater. 196 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 Do you have scouts here? 197 00:17:13,292 --> 00:17:14,875 No, We have sappers, 198 00:17:14,910 --> 00:17:17,292 machine gun and gunmen too. 199 00:17:17,917 --> 00:17:19,792 We still have a cook. Petrovich. 200 00:17:19,827 --> 00:17:23,250 And I saw him. He does very hot things! 201 00:17:24,083 --> 00:17:27,208 Yes. He is very good. 202 00:17:28,167 --> 00:17:29,875 And the commander? 203 00:17:29,917 --> 00:17:33,792 Kuz ... he's ... with the bruise injured. 204 00:17:34,125 --> 00:17:36,375 Kuznetsov? 205 00:17:41,292 --> 00:17:42,792 No worry. 206 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 He will solve his problems. 207 00:17:48,292 --> 00:17:51,083 I want a little of water. 208 00:17:52,292 --> 00:17:55,083 Probably all Fritz are fear of him. 209 00:17:55,625 --> 00:17:57,625 Not the fritzs are afraid of him. 210 00:17:58,583 --> 00:18:01,500 And he ... Isn't you afraid of anyone? 211 00:18:01,833 --> 00:18:04,958 Nobody. And he has a medal of order. 212 00:18:05,708 --> 00:18:07,667 And for your courage, won a pistol. 213 00:18:07,702 --> 00:18:09,750 - And medal? - Yes. 214 00:18:09,833 --> 00:18:11,375 Pistol? 215 00:18:11,417 --> 00:18:13,833 Katya brought the injured. I'm going. 216 00:18:16,750 --> 00:18:21,000 Dear, I'm going now, but You know, you ... 217 00:18:21,917 --> 00:18:24,958 � are just closing your eyes, With a line, a lot of force. 218 00:18:24,993 --> 00:18:26,583 Yes, yes, yes. And sleep. 219 00:18:26,618 --> 00:18:29,583 I promise you I'm going back, and Together we will draw a tank. 220 00:18:29,833 --> 00:18:32,250 I am going. A bullet in the head. 221 00:18:35,333 --> 00:18:37,542 In the operating room. I am going. 222 00:18:42,750 --> 00:18:44,708 I said we had goat milk. 223 00:18:44,750 --> 00:18:47,958 Do you eat ... Ma��s? Nothing, she doesn't like Ma��s. 224 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Careful! 225 00:18:56,417 --> 00:18:59,167 - Good morning, comrade commander. - Good morning! 226 00:18:59,208 --> 00:19:00,750 Did you find a goat? 227 00:19:00,917 --> 00:19:03,167 We find it Right in the middle of the road. 228 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 So alone. So, we brought it to c�. 229 00:19:06,792 --> 00:19:08,958 True, the principle she I barely wanted to move. 230 00:19:10,042 --> 00:19:11,375 This... 231 00:19:12,042 --> 00:19:14,167 What a beauty! It's afraid, huh? 232 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 Well, eat, eat, good. 233 00:19:17,410 --> 00:19:20,042 Now we have a goat on the front line. 234 00:19:21,250 --> 00:19:26,000 When I grow up, I will also be commander. 235 00:19:26,750 --> 00:19:31,583 Gave me an injection large and painful. 236 00:19:32,250 --> 00:19:34,375 Here with this needle. 237 00:19:34,750 --> 00:19:39,083 In the beginning I wanted to escape, But I still stayed. 238 00:19:39,542 --> 00:19:41,458 I'm brave. 239 00:19:41,667 --> 00:19:44,583 Very well, the courage is being 240 00:19:46,292 --> 00:19:50,458 I'll tell you a secret ... I also don't like injections. 241 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 But the men do not cry. 242 00:19:56,417 --> 00:19:58,125 Did you remember what I said? 243 00:19:58,333 --> 00:20:01,958 It's true that you have A medal of order? 244 00:20:03,917 --> 00:20:05,917 Yes. Look. 245 00:20:06,250 --> 00:20:07,542 Yes. 246 00:20:09,208 --> 00:20:11,833 And why won a medal of order in the war? 247 00:20:12,125 --> 00:20:15,292 It was for courage. 248 00:20:15,417 --> 00:20:18,917 And truth What has a pistol? 249 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 Is she special? 250 00:20:22,208 --> 00:20:26,375 And you can use to kill a Fascist anytime? 251 00:20:28,042 --> 00:20:29,333 Special? 252 00:20:30,833 --> 00:20:34,625 - Maybe it's. - Can I see? 253 00:20:37,375 --> 00:20:38,667 Of course. 254 00:20:45,792 --> 00:20:47,333 Wow! 255 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 And what is scratched? 256 00:20:52,375 --> 00:20:53,875 This is a registered weapon. 257 00:20:56,833 --> 00:20:58,833 General Ostashov gave me. 258 00:20:59,833 --> 00:21:02,542 No one, no. 259 00:21:11,625 --> 00:21:14,750 And I have my own tank. Here. 260 00:21:16,250 --> 00:21:20,000 With these weapons, we must not Be afraid of no enemy. 261 00:21:22,792 --> 00:21:24,792 Do you have an avião? 262 00:21:26,125 --> 00:21:27,875 I don't have avique. 263 00:21:28,125 --> 00:21:30,125 So, let's draw. 264 00:21:32,792 --> 00:21:35,125 - Take it. - Thanks. 265 00:21:35,500 --> 00:21:37,000 Let it eat! 266 00:21:39,792 --> 00:21:41,792 Here are you? Here is! 267 00:21:43,625 --> 00:21:45,625 Me d� leite, d�, d�! 268 00:21:49,250 --> 00:21:51,542 Camarada Comandante, posso perguntar uma coisa? 269 00:21:51,583 --> 00:21:52,875 Ask. 270 00:21:52,958 --> 00:21:55,083 Gostaria de falar sobre o menino, Seryozha. 271 00:21:55,250 --> 00:21:57,583 Bom menino. Smart. 272 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 Yes. Excelente garoto. 273 00:22:01,125 --> 00:22:04,250 I would like to say, Commander comrade. 274 00:22:05,833 --> 00:22:08,542 Our goat gave milk. 275 00:22:09,583 --> 00:22:10,958 This gives you the way. 276 00:22:11,917 --> 00:22:15,667 He gets stronger with goat milk. 277 00:22:17,333 --> 00:22:19,417 Commander, Can the boy stay with us? 278 00:22:19,452 --> 00:22:21,833 You know that children It has no place on the front. 279 00:22:21,868 --> 00:22:23,917 I understand, But he has no one. 280 00:22:23,952 --> 00:22:25,458 Lost his father before the war, 281 00:22:25,493 --> 00:22:27,667 and your m�e and sister were killed by the Germans. 282 00:22:27,702 --> 00:22:29,333 I know. 283 00:22:31,333 --> 00:22:33,167 The take to an orphanage. 284 00:22:34,083 --> 00:22:36,083 And who will be responsible for him? 285 00:22:36,125 --> 00:22:39,417 I. N� All, not. 286 00:22:39,542 --> 00:22:41,250 It can barely take care of the injured. 287 00:22:41,285 --> 00:22:42,792 And your first calm day. 288 00:22:42,827 --> 00:22:44,375 But the boy can not leave. 289 00:22:44,917 --> 00:22:46,208 I beg, by favror. 290 00:22:46,243 --> 00:22:47,958 Leave it aside, sgta vasilyeva! 291 00:22:47,993 --> 00:22:49,708 The child does not belong to this place. 292 00:22:49,743 --> 00:22:51,417 See what they play outside. 293 00:22:51,452 --> 00:22:53,417 No one belongs to this place. 294 00:22:53,542 --> 00:22:55,375 - Did something happen? - Yes. 295 00:22:58,250 --> 00:23:00,833 - Are you going to get the goat? - You probably come to leave it. 296 00:23:00,868 --> 00:23:02,833 Well, let's go. Goodbye. 297 00:23:04,458 --> 00:23:09,125 Listen ... we can also Make cheese with this milk. 298 00:23:10,000 --> 00:23:11,583 Cut into pieces ... 299 00:23:12,583 --> 00:23:13,958 Wow! 300 00:23:14,917 --> 00:23:18,333 This is a gift from the scouts. 301 00:23:18,417 --> 00:23:20,958 Yes, in the war, � extremely necessary. 302 00:23:21,000 --> 00:23:22,292 Wow. 303 00:23:22,875 --> 00:23:24,500 Turn on the other side. 304 00:23:26,042 --> 00:23:28,042 See how everything gets Small at the same time? 305 00:23:28,077 --> 00:23:29,333 Yes, I saw. 306 00:23:29,458 --> 00:23:31,250 - Did you like it? - Yes. 307 00:23:31,292 --> 00:23:34,000 Very good. Enter keep an eye out. 308 00:23:34,042 --> 00:23:37,000 Watch the surroundings, We will be back to see you. 309 00:23:37,035 --> 00:23:38,333 Okay? 310 00:23:38,500 --> 00:23:41,042 Yes, we brought it For you too. 311 00:23:42,333 --> 00:23:44,542 Wait, let me see. Zhora! 312 00:23:44,750 --> 00:23:46,042 Zhora! 313 00:23:46,083 --> 00:23:48,500 Yes, that's, of course, Better to be seen around. 314 00:23:49,333 --> 00:23:50,875 Comrade I pray ... Hi, hi! 315 00:23:50,910 --> 00:23:52,708 Hey. How are you! 316 00:24:01,792 --> 00:24:03,792 Wow! Hi soldier. 317 00:24:04,542 --> 00:24:06,542 OL�, Uncle Rezo. 318 00:24:06,750 --> 00:24:09,167 - What is that? - Look what I have. 319 00:24:10,708 --> 00:24:12,708 Very good! And that is for you. 320 00:24:12,833 --> 00:24:14,417 - Do you know what's that? - What? 321 00:24:14,452 --> 00:24:15,917 "Csurcshela". 322 00:24:23,542 --> 00:24:27,292 Now I'm going to sleep, I can barely Keep your eyes open. 323 00:24:31,083 --> 00:24:33,750 It looks like just blink your eyes 324 00:24:33,785 --> 00:24:35,958 And I'm going to sleep for two days. 325 00:24:39,250 --> 00:24:41,083 And I can't sleep. 326 00:24:41,792 --> 00:24:44,000 I keep thinking about this Boy all the time. 327 00:24:44,625 --> 00:24:46,750 When I saw Seryozha for the first time... 328 00:24:49,042 --> 00:24:51,375 It was as if something had happened to me. 329 00:24:53,583 --> 00:24:56,750 I look at him, and almost cry. 330 00:24:57,417 --> 00:24:59,208 Narrowly not crying. 331 00:25:01,292 --> 00:25:05,000 I wanted to give a strong hug and stay there, hugging him. 332 00:25:05,042 --> 00:25:07,417 so that he will not see all this. 333 00:25:10,208 --> 00:25:13,708 I didn't want him was here on the front. 334 00:25:13,792 --> 00:25:15,375 If it were a drop of latch. 335 00:25:15,410 --> 00:25:16,958 And as if everything collapse inside. 336 00:25:16,993 --> 00:25:18,833 Just look at him And start to cry. 337 00:25:18,868 --> 00:25:21,333 Thus, there is no left to the end of the war. 338 00:25:21,368 --> 00:25:24,250 My biggest fear is that kuznetsov Send it somewhere. 339 00:25:26,083 --> 00:25:28,500 How will I find it? I will not find it. 340 00:25:28,833 --> 00:25:32,000 I will never see you again. 341 00:25:32,542 --> 00:25:34,542 Talk to Kuznetsov again. 342 00:25:37,250 --> 00:25:38,958 What should I say to him? How to say? 343 00:25:38,993 --> 00:25:41,167 He does everything with the regulations. 344 00:25:41,917 --> 00:25:43,208 Well, yes. 345 00:25:44,250 --> 00:25:46,208 He doesn't hear no one. 346 00:25:49,417 --> 00:25:50,958 It is a stubborn man. 347 00:26:04,208 --> 00:26:07,042 Commander Comrade, Permissive to speak? 348 00:26:07,500 --> 00:26:09,042 Speak Egor Maksimovich. 349 00:26:09,077 --> 00:26:11,875 something happened With your people? 350 00:26:12,917 --> 00:26:14,625 What brings you here? 351 00:26:14,667 --> 00:26:17,875 Sir! I have a military case ... 352 00:26:18,458 --> 00:26:21,500 A machine gun must be installed elsewhere. 353 00:26:21,750 --> 00:26:24,292 It is left in the hill. 354 00:26:25,042 --> 00:26:26,500 ^She prevents an allegation attack. 355 00:26:26,535 --> 00:26:28,167 You don't have another machine gun. 356 00:26:28,202 --> 00:26:31,458 Understood? Anything else? 357 00:26:31,833 --> 00:26:33,833 Enter ... Yes, all right! 358 00:26:35,208 --> 00:26:38,417 Nikolai Sergeyevich, the following: 359 00:26:39,083 --> 00:26:43,083 The Soldiers They clung to the boy. 360 00:26:43,292 --> 00:26:45,792 After all, every heart has One wound somewhere. 361 00:26:47,125 --> 00:26:48,708 What can I say? 362 00:26:50,708 --> 00:26:54,583 When we look at him The soul gets warmer. 363 00:26:54,708 --> 00:26:56,417 In the end, We are fighting for them. 364 00:26:57,583 --> 00:26:59,917 Nikolai Sergeyevich, � Of course ... 365 00:27:00,375 --> 00:27:03,292 It's up to you, but we asks for it, 366 00:27:03,333 --> 00:27:06,125 Leave the boy in the regiment, We will all take care of him. 367 00:27:06,167 --> 00:27:08,625 - And who will fight? - We'll fight! 368 00:27:09,000 --> 00:27:10,833 How would you send it back? 369 00:27:10,868 --> 00:27:12,333 With all the movement beyond? 370 00:27:12,375 --> 00:27:14,042 � So the hurry 371 00:27:14,167 --> 00:27:16,000 Entrance, Let him stay with us. 372 00:27:16,042 --> 00:27:19,042 Egor Maksimovich Understand, There is a place for a child here! 373 00:27:19,292 --> 00:27:21,250 My soul gives it for him! 374 00:27:21,917 --> 00:27:24,625 But, you get used to the Child, cling to her. 375 00:27:24,660 --> 00:27:26,833 And after the war, he go to an orphanage. 376 00:27:26,868 --> 00:27:28,292 We can not leave it here. 377 00:27:28,708 --> 00:27:31,250 In addition, the high command would not allow, 378 00:27:31,285 --> 00:27:32,625 He is very small. 379 00:27:32,917 --> 00:27:35,375 Who would be responsible for him here? 380 00:27:35,410 --> 00:27:37,083 It's good to get used to the idea! 381 00:27:37,542 --> 00:27:39,875 I already signed the documents to send it. 382 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 You can leave! 383 00:27:58,458 --> 00:27:59,792 Commander Comrade, 384 00:27:59,827 --> 00:28:02,083 The Flames They broke the right flank! 385 00:28:03,292 --> 00:28:04,833 Pray, binacles. 386 00:28:04,875 --> 00:28:06,875 I saw them! 387 00:28:08,917 --> 00:28:11,792 Artillery! Coverage for the 4th quadrant! 388 00:28:12,958 --> 00:28:14,375 Artillery! 389 00:28:29,042 --> 00:28:31,083 The squad must be separated from the tanks. 390 00:28:31,118 --> 00:28:32,583 - Odintsov, stay here! - Yes! 391 00:28:32,618 --> 00:28:33,958 I'm going to the front line! 392 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Come on, come. 393 00:28:49,417 --> 00:28:51,417 Let's go! Let's go! 394 00:28:54,542 --> 00:28:56,167 Hurra! 395 00:28:59,042 --> 00:29:00,542 Advance! 396 00:29:00,750 --> 00:29:02,750 Hurra! 397 00:29:09,625 --> 00:29:11,542 Ol�, Commander Comrade! 398 00:29:12,125 --> 00:29:14,125 Ol�, Commander Comrade! 399 00:29:14,625 --> 00:29:18,542 We are waiting for you. 400 00:29:20,833 --> 00:29:22,125 Enter this ... 401 00:29:26,667 --> 00:29:28,917 I'll be in the car. 402 00:29:29,792 --> 00:29:33,625 I have to look ... 403 00:29:35,833 --> 00:29:37,542 something It's knocking on the door. 404 00:29:40,833 --> 00:29:43,917 OL� Soldier Shishkin. 405 00:29:44,417 --> 00:29:49,417 Uncle Andrei is a scout, and He presented me with binacles. 406 00:29:50,792 --> 00:29:52,375 Binquicles are good. 407 00:29:55,708 --> 00:29:57,000 Let's sit down ... 408 00:29:58,292 --> 00:29:59,708 Enter ... 409 00:29:59,750 --> 00:30:03,250 I'm learning several New things here. 410 00:30:04,417 --> 00:30:06,375 Good ... good! 411 00:30:08,083 --> 00:30:09,375 Look... 412 00:30:09,410 --> 00:30:15,542 I found that there are several Formation types here. 413 00:30:16,958 --> 00:30:18,292 True. 414 00:30:18,708 --> 00:30:23,333 You saw that a car arrived. 415 00:30:31,417 --> 00:30:33,417 And you have to ... 416 00:30:43,958 --> 00:30:45,958 Leave it. 417 00:30:47,000 --> 00:30:48,542 This is for you. 418 00:30:48,875 --> 00:30:50,375 For me? 419 00:30:50,708 --> 00:30:52,708 � registered? 420 00:30:53,708 --> 00:30:57,125 Yes, here, take ... 421 00:30:59,958 --> 00:31:03,917 the pipe, the support, the aim, Just like a real weapon. 422 00:31:05,333 --> 00:31:08,083 I was waiting for you. I am With so much ... so much ... 423 00:31:09,750 --> 00:31:13,792 so much fear of them kill you. 424 00:31:18,125 --> 00:31:20,125 You know ... 425 00:31:20,375 --> 00:31:23,083 It seems that no one is Waiting for me except you. 426 00:31:26,500 --> 00:31:27,833 Ouh! 427 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Do you want to be my son? 428 00:31:30,333 --> 00:31:32,042 � Possible? 429 00:31:36,375 --> 00:31:37,750 Let's try. 430 00:31:43,500 --> 00:31:46,875 I will be able to stay With the registered weapon? 431 00:31:47,000 --> 00:31:50,542 Yes yes. It's yours. 432 00:31:55,333 --> 00:31:58,000 Oh, it's too big. 433 00:31:58,042 --> 00:32:01,000 He is smaller than these calfs. 434 00:32:01,042 --> 00:32:02,792 Yes, I tell you ... 435 00:32:02,958 --> 00:32:04,958 I still need to cut. 436 00:32:04,993 --> 00:32:08,458 Look here, he is much smaller. Until now, he hits me here. 437 00:32:08,917 --> 00:32:10,833 Where to cut ... Do you know what you are doing? 438 00:32:10,868 --> 00:32:13,000 Here! You have to cut here! 439 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 - You have to cut here! - What are you talking about? 440 00:32:15,833 --> 00:32:17,583 You have legs so big! 441 00:32:17,618 --> 00:32:19,708 No one, it seems to me that he is greater ... 442 00:32:19,750 --> 00:32:21,083 Nothing bigger! 443 00:32:21,118 --> 00:32:22,958 No one, cut to here, no more. 444 00:32:22,993 --> 00:32:24,542 He is not 25 years old, is 6 years old. 445 00:32:24,577 --> 00:32:27,333 - Ekaterina, say something! - True. No, he ... 446 00:32:27,368 --> 00:32:29,250 Look, look, that! 447 00:32:29,285 --> 00:32:30,667 This is everything I got. 448 00:32:30,833 --> 00:32:33,042 They were good for me. Let me see. 449 00:32:33,083 --> 00:32:35,375 Show me! They are huge! 450 00:32:35,667 --> 00:32:37,167 Yakov Moiseevich ... 451 00:32:37,202 --> 00:32:39,083 They are big. Give me this! 452 00:32:39,500 --> 00:32:42,667 Take these boots to fima, in the second barrace. 453 00:32:43,292 --> 00:32:46,375 Say I sent you, he far Everything necessary. 454 00:32:46,667 --> 00:32:48,042 And the uniform? 455 00:32:48,077 --> 00:32:52,250 As for the uniform, I will think of something. 456 00:32:52,583 --> 00:32:55,917 The military uniform certainly It is not a theater costume. 457 00:32:55,958 --> 00:32:59,792 No ... but ... I sew and mold Uniforms almost every day 458 00:32:59,833 --> 00:33:01,458 to our soldiers. 459 00:33:04,750 --> 00:33:09,458 I can tell you for sure than those of the fritz ... 460 00:33:09,583 --> 00:33:11,000 They are worse! 461 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 Dear Yakov Moiseevich, you are! 462 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 Come on, let's go! 463 00:33:16,208 --> 00:33:19,125 - Will you need to cut here? - Yes. 464 00:33:48,833 --> 00:33:50,667 What did you think? 465 00:33:51,417 --> 00:33:53,167 Beautiful! 466 00:33:53,542 --> 00:33:55,542 Beautiful. 467 00:34:06,667 --> 00:34:08,667 Soldier Shishkin, Wake up! 468 00:34:10,833 --> 00:34:12,833 Soldier Shishkin woke up! 469 00:34:13,167 --> 00:34:15,208 You know a True soldier ... 470 00:34:15,243 --> 00:34:16,792 Need to dress in 45 seconds 471 00:34:16,827 --> 00:34:18,667 AT WHY A FOAL FLOOR BURNING. 472 00:34:19,333 --> 00:34:22,292 Wait, wait, and what ... 473 00:34:22,327 --> 00:34:24,542 Will I wear? 474 00:34:25,125 --> 00:34:28,167 Wear? A soldier must be doomed! 475 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Wow! Thank you very much! 476 00:34:38,875 --> 00:34:41,958 I don't thank me, and yes to our soldiers. 477 00:34:41,993 --> 00:34:46,292 I will say thank you very much To them, right now! 478 00:34:49,042 --> 00:34:51,583 - Just show me. - Who? 479 00:34:51,750 --> 00:34:53,750 Of course I will show you, son. 480 00:34:54,417 --> 00:34:56,417 Why is this on you? 481 00:34:56,458 --> 00:34:59,833 This? Ah ... when me Barbeei, cut a little. 482 00:34:59,875 --> 00:35:01,792 Disintension! Let's go? 483 00:35:03,042 --> 00:35:04,833 Prepared? Prepared! 484 00:35:12,500 --> 00:35:14,750 That's it. Come on, let's go, you're good! 485 00:35:17,292 --> 00:35:18,667 I'm not getting it. 486 00:35:19,125 --> 00:35:20,458 Ready! 487 00:35:21,167 --> 00:35:23,167 Good morning! 488 00:35:25,667 --> 00:35:28,417 Ah! A true soldier! 489 00:35:29,333 --> 00:35:32,333 Oh yes a soldier! Very good! 490 00:35:32,708 --> 00:35:34,333 Right soldier! I wish you good morning. 491 00:35:34,368 --> 00:35:36,000 Hi, Serge! 492 00:35:39,167 --> 00:35:43,833 For the shelter! AVIÇAES! AVIÇAES! Rapid! Run all! 493 00:35:48,375 --> 00:35:50,000 SERYOZHA, Seryozha 494 00:35:53,625 --> 00:35:55,625 Serezha for the shelter, rude! 495 00:35:56,083 --> 00:35:57,708 All in the trenches. 496 00:36:11,417 --> 00:36:13,417 Come on, comrade, help. 497 00:36:14,542 --> 00:36:16,667 You can not go, You need to go to the medical post. 498 00:36:16,702 --> 00:36:17,958 See Aunt Katya? 499 00:36:17,993 --> 00:36:21,167 Just bleach me, nurse. Ours is fighting! 500 00:36:21,202 --> 00:36:23,167 You can not go. 501 00:36:24,750 --> 00:36:28,083 See Aunt Katya? Is she still alive? 502 00:36:29,417 --> 00:36:31,500 You, boy. V�. 503 00:36:37,000 --> 00:36:39,292 They come to us! Of course, give it, be calm. 504 00:36:39,327 --> 00:36:41,625 How do I take it here? The fight will end soon. 505 00:36:41,660 --> 00:36:44,083 Your way will heal. They come to kill the commander! 506 00:36:44,125 --> 00:36:46,167 Calm down, calm down. We are ready. 507 00:36:48,000 --> 00:36:52,708 They come to kill the commander! Aunt Katya is also dead! 508 00:36:52,750 --> 00:36:54,500 What are you doing here, boy? 509 00:36:54,535 --> 00:36:55,958 Não say that, understand? 510 00:36:55,993 --> 00:36:57,667 They are not to kill, not to kill! 511 00:36:57,708 --> 00:36:59,958 How do you dare to talk like that? 512 00:36:59,993 --> 00:37:01,708 It is not important to be the commander's son 513 00:37:01,743 --> 00:37:03,208 No more to say one of these 514 00:37:03,243 --> 00:37:04,542 I will give you a beating! 515 00:37:04,577 --> 00:37:06,583 This behavior There is no place here! 516 00:37:06,618 --> 00:37:09,917 We must believe in victory with all our forces. 517 00:37:09,952 --> 00:37:11,542 Did you understand? 518 00:37:11,708 --> 00:37:13,000 I understood. 519 00:37:13,417 --> 00:37:15,542 - Want to help us? - I want. 520 00:37:15,667 --> 00:37:17,042 Very good. 521 00:37:17,083 --> 00:37:19,958 V� L� help the nurses with the wounded. 522 00:37:20,042 --> 00:37:22,542 V� boy. V� to l�. 523 00:37:43,208 --> 00:37:45,667 - Here, uncle, drink. - Thanks. 524 00:37:47,583 --> 00:37:50,625 Boy, can give me a Little of water too? 525 00:37:55,083 --> 00:37:57,833 - Where are we going to put it? - Take to bed farther. 526 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 Thank you darling. 527 00:38:14,417 --> 00:38:17,375 Oh, at a point. Thanks, boy, at a point. 528 00:38:19,292 --> 00:38:21,292 Want something else, uncle? 529 00:38:22,208 --> 00:38:26,042 I received a letter, but I don't see it, 530 00:38:26,077 --> 00:38:28,292 Can you read to me? 531 00:38:43,250 --> 00:38:46,625 They wrote here that they love him very much. 532 00:38:47,750 --> 00:38:49,167 That is waiting for you. 533 00:38:49,542 --> 00:38:53,708 Your cow is healthy and gives a lot of milk. 534 00:38:53,750 --> 00:38:56,958 Wait a little friend, a cow? What kind of cow? 535 00:38:58,208 --> 00:39:01,250 Well, yours ... � ... 536 00:39:01,958 --> 00:39:05,000 Well, that's ... that is written. 537 00:39:05,083 --> 00:39:08,083 Yegorych, You have to rejoice. 538 00:39:08,292 --> 00:39:10,583 The cow is healthy. 539 00:39:10,708 --> 00:39:12,583 Serge, keep reading. 540 00:39:12,618 --> 00:39:14,417 - Read. - It's good. 541 00:39:14,500 --> 00:39:17,042 They also wrote that we will win. 542 00:39:17,417 --> 00:39:20,750 Vão do Many pies for you. 543 00:39:21,208 --> 00:39:24,625 With cabbage and maq. 544 00:39:25,000 --> 00:39:26,542 You are good a boy, Serge. 545 00:39:26,583 --> 00:39:30,125 Read to me too, I know what is written. 546 00:39:30,167 --> 00:39:32,833 - Read to me. - For me too. 547 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Can I sing to you? 548 00:39:41,708 --> 00:39:43,000 Sing. 549 00:39:50,792 --> 00:39:52,792 A photograph of a newspaper ... 550 00:39:55,708 --> 00:39:58,417 not very well. 551 00:40:00,000 --> 00:40:03,292 Where the soldiers still are children ... 552 00:40:04,750 --> 00:40:08,167 Heries of World War. 553 00:40:08,792 --> 00:40:13,125 Were photographed before the war. 554 00:40:13,625 --> 00:40:17,792 In an abrasion In the trenches of the front. 555 00:40:17,833 --> 00:40:19,500 Careful! Calm. 556 00:40:19,535 --> 00:40:27,458 And the céu was blue And the grass was green 557 00:40:34,917 --> 00:40:36,917 Where will we be sent? 558 00:40:37,125 --> 00:40:38,708 We are now a week ago. 559 00:40:38,750 --> 00:40:40,500 I hope you will not take time to decide. 560 00:40:41,708 --> 00:40:43,000 Yes. 561 00:40:56,875 --> 00:40:58,875 Ol�, Commander Comrade! 562 00:41:01,167 --> 00:41:03,583 OL�, Katya. 563 00:41:08,000 --> 00:41:09,542 He fell asleep. 564 00:41:11,292 --> 00:41:14,750 Wanted to bring it to our Tent, but he refused. 565 00:41:18,125 --> 00:41:19,583 I was waiting for you. 566 00:41:20,417 --> 00:41:22,833 Katya, it's been a long time since I want, I want ... 567 00:41:37,417 --> 00:41:39,875 There is a long time ago I want to. What... 568 00:41:44,292 --> 00:41:48,000 Daddy! Aunt Katya, Dad arrived. 569 00:41:48,292 --> 00:41:51,000 Tell me how did you deceive the fritz? 570 00:41:51,208 --> 00:41:53,208 Were many of them? 571 00:41:54,792 --> 00:41:56,083 We deceive ... 572 00:41:58,750 --> 00:42:00,042 their own. 573 00:42:02,958 --> 00:42:06,667 Katya, I meant ... 574 00:42:07,208 --> 00:42:11,125 there is no wounded 575 00:42:11,167 --> 00:42:13,500 Tell them to set up a second tent. 576 00:42:18,250 --> 00:42:20,542 Commander comrade, can I go? 577 00:42:21,458 --> 00:42:23,167 I'm planting. 578 00:42:55,250 --> 00:42:57,250 Daddy, start ... 579 00:42:57,292 --> 00:42:59,458 Commander ... I was scared. 580 00:43:00,000 --> 00:43:03,708 And then I believed we won it. 581 00:43:04,417 --> 00:43:06,167 I helped like this? 582 00:43:07,792 --> 00:43:09,792 Of course, it helped a lot. 583 00:43:10,833 --> 00:43:12,917 I will always help you. 584 00:43:13,000 --> 00:43:17,875 - Now, I'm your assistant. - That ... as I pray. 585 00:43:18,708 --> 00:43:21,792 Order ... � ... regiment order. 586 00:43:22,042 --> 00:43:23,667 - Yes? - Yes. 587 00:43:25,292 --> 00:43:28,750 Daddy, saw how many bots Do I have in my uniform? 588 00:43:29,000 --> 00:43:32,042 Here, here and here too. 589 00:43:33,583 --> 00:43:37,083 Daddy, to whom I owe Thank you for the uniform? 590 00:43:59,375 --> 00:44:02,250 In war, son, sometimes No time to thank. 591 00:44:39,250 --> 00:44:41,292 Still not very early To shave? 592 00:44:41,750 --> 00:44:43,750 Are you planning a date? 593 00:44:44,667 --> 00:44:46,042 I'm a soldier! 594 00:44:50,292 --> 00:44:52,500 Soldiers don't date. 595 00:44:54,458 --> 00:44:57,000 Be careful, soldier, to cut itself. 596 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 I think here. Yes yes. 597 00:45:08,167 --> 00:45:11,875 The order of the regiment, 598 00:45:11,910 --> 00:45:14,583 presenting yourself to the service. 599 00:45:14,618 --> 00:45:18,292 Commander Comrade, which Being my task today? 600 00:45:19,458 --> 00:45:21,417 If he is the order, What am I going to be? 601 00:45:21,452 --> 00:45:24,667 Rejoice, now you will Rest to the end of the war. 602 00:45:27,333 --> 00:45:29,333 I really need, my friend. 603 00:45:29,750 --> 00:45:31,875 There is a very important for you. 604 00:45:32,208 --> 00:45:35,917 Arrive a full truck of letters, come to receive them. 605 00:45:35,952 --> 00:45:38,708 - Do you realize? - Yes definitely! 606 00:45:39,333 --> 00:45:41,667 Commander comrade. Wait! 607 00:45:41,708 --> 00:45:45,792 Soon the commander will be. Order of the Regiment! 608 00:45:46,208 --> 00:45:47,542 What happened to you? 609 00:45:47,750 --> 00:45:51,667 Disadvantage, I made a small Cut, Commander Comrade! 610 00:45:53,458 --> 00:45:56,125 Disadvantage here, There, obey the order! 611 00:45:57,833 --> 00:45:59,458 I will do that! 612 00:46:02,167 --> 00:46:04,167 S� the bag that is too big. 613 00:46:12,667 --> 00:46:16,333 OL� Comrade Mikheev. Brought the correspondations? 614 00:46:16,375 --> 00:46:19,250 - Well, it is. - Letters? Yes, I brought it. 615 00:46:20,083 --> 00:46:21,375 And why do you need it? 616 00:46:21,792 --> 00:46:26,333 I am the order of the commander of RULES, SERYOZHA SHISHKIN. 617 00:46:26,625 --> 00:46:30,792 I have order of the commander to receive the correspondence. 618 00:46:30,827 --> 00:46:31,833 Very good! 619 00:46:31,875 --> 00:46:34,500 Do you know what your function means? 620 00:46:34,625 --> 00:46:37,375 Now is one of the most important After the commander, 621 00:46:37,410 --> 00:46:39,542 and the cook, You are the most important. 622 00:46:40,167 --> 00:46:43,417 Now all the soldiers Dan�ar�o in front of you when you call them. 623 00:46:43,542 --> 00:46:45,500 - Like this? - Look. 624 00:46:46,583 --> 00:46:48,292 - Petrov! - It is me. 625 00:46:48,417 --> 00:46:50,417 Would you Dan�a to a letter? 626 00:46:51,458 --> 00:46:52,750 Letter? 627 00:47:00,208 --> 00:47:01,833 - Take it! - Wow! 628 00:47:08,333 --> 00:47:10,333 He is delivering The correspondence? 629 00:47:11,125 --> 00:47:12,458 Mail, mail! 630 00:47:12,493 --> 00:47:13,583 Yes, I play since I was 5 years old. 631 00:47:13,618 --> 00:47:15,583 In the trenches, you don't need a lot of knowledge. 632 00:47:15,618 --> 00:47:19,000 - Oh, Serge. - Mail, mail, mail. 633 00:47:19,250 --> 00:47:21,917 Ol�, brought letters. 634 00:47:21,952 --> 00:47:23,333 Correspondence 635 00:47:23,368 --> 00:47:25,042 - What is your name? - Seryozha. 636 00:47:25,083 --> 00:47:27,833 Serge, very well! Come on. 637 00:47:27,958 --> 00:47:30,167 Karasev? ... Yes Barannikov? 638 00:47:30,202 --> 00:47:32,375 Yes... Soldier Yurevich. 639 00:47:33,333 --> 00:47:36,208 Hold Nikonovich, YURCHENKO, YURCHENKO ... 640 00:47:36,250 --> 00:47:39,792 - Come on, Yurchenko, more rude! - Yes. What is that? 641 00:47:40,708 --> 00:47:42,958 And ArteMenko ... Why did you not deliver your letter? 642 00:47:43,958 --> 00:47:45,958 Are you for me? 643 00:47:46,458 --> 00:47:48,458 Come on, friend, and mine? 644 00:47:48,792 --> 00:47:50,625 But are you Danê? 645 00:47:50,660 --> 00:47:52,625 Dance, dance! Let's go! Let's go! Let's go! 646 00:48:05,250 --> 00:48:07,042 Our Dan�arino! 647 00:48:10,958 --> 00:48:12,958 Artenko, your letter! 648 00:48:28,700 --> 00:48:32,200 Yes. 649 00:48:43,600 --> 00:48:45,100 Yes. 650 00:48:47,500 --> 00:48:48,900 It is not high. 651 00:48:57,600 --> 00:49:00,700 Yes ... that's it! 652 00:49:06,200 --> 00:49:07,900 What? 653 00:49:23,200 --> 00:49:25,000 Thank you, Petrovich. Come on, thank you. 654 00:49:25,300 --> 00:49:29,200 Oh, very well ... thanks. Uncle Andrey, Uncle Andrey. 655 00:49:29,235 --> 00:49:31,600 Petrovich, what did you put? Let's go. 656 00:49:31,635 --> 00:49:36,500 Uncle Andrey, I just saw ... There, there is someone there. 657 00:49:36,900 --> 00:49:38,200 Where? 658 00:49:38,235 --> 00:49:40,600 - In the haystack ... and there is one leg. - Yes... 659 00:49:40,635 --> 00:49:42,600 - One leg? Very good. - In the haystack. 660 00:49:42,635 --> 00:49:45,000 - Want a little bit? - Not, I don't want to be. 661 00:49:45,035 --> 00:49:47,300 Well, uncle Andrey! What leg? 662 00:49:47,400 --> 00:49:48,700 In the haystack. 663 00:49:48,735 --> 00:49:51,000 - He is sure? - Tehno sure! 664 00:49:51,035 --> 00:49:53,900 Exactly, I saw a boot. I saw more. 665 00:49:54,200 --> 00:49:57,800 I saw a leg in a haystack. Well, let's go! 666 00:49:58,200 --> 00:50:01,500 Soldiers, let's go! We need to check. 667 00:50:01,535 --> 00:50:03,000 Yes, we need to check. 668 00:50:03,400 --> 00:50:04,700 Let's go. 669 00:50:04,735 --> 00:50:07,300 Come on, let's go rigor, We are far away. Let's go. 670 00:50:07,600 --> 00:50:10,000 Uncle Andrey, can I go with you? 671 00:50:10,600 --> 00:50:13,000 I just know which one is the pile. 672 00:50:13,400 --> 00:50:16,800 Well, soldier, let's go! 673 00:50:17,100 --> 00:50:18,400 Yes. 674 00:50:18,435 --> 00:50:21,200 Let's go! After me, boys! Petrovich, hold to me! 675 00:50:21,235 --> 00:50:22,800 I'll eat later! 676 00:50:22,835 --> 00:50:24,900 Where are you going? When is it eating? 677 00:50:29,700 --> 00:50:32,100 Ol�. Ol�. 678 00:50:32,200 --> 00:50:35,100 - Do you want a ride? - Oh, thank you. 679 00:50:35,135 --> 00:50:37,000 Did you get the vitamins they wanted? 680 00:50:37,035 --> 00:50:40,100 We found a full bush of currant in the forest. 681 00:50:40,200 --> 00:50:42,500 Now all our wounded to recover. 682 00:50:42,800 --> 00:50:44,200 For sure. 683 00:50:44,600 --> 00:50:48,100 These are pro seryozha, he Also need vitamins. 684 00:50:48,400 --> 00:50:50,400 Thank you, Katya. 685 00:50:54,200 --> 00:50:56,200 PETYA, Do you not want to leave? 686 00:51:00,300 --> 00:51:03,400 American technology does not digest our gasoline. 687 00:51:03,435 --> 00:51:04,700 � weak for him. 688 00:51:06,900 --> 00:51:08,500 A mosquito. 689 00:51:09,200 --> 00:51:11,200 Thank you, Rita. Nothing. 690 00:51:12,600 --> 00:51:14,000 Commander Comrade, 691 00:51:14,035 --> 00:51:17,400 Your wife must be you Waiting at home, right? 692 00:51:17,800 --> 00:51:20,600 No, I don't have a wife. 693 00:51:21,900 --> 00:51:23,200 How can it be? 694 00:51:23,900 --> 00:51:25,600 You are an incredible person. 695 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 And is single for so long. 696 00:51:28,500 --> 00:51:31,100 Somehow it worked. 697 00:51:31,200 --> 00:51:33,000 Petya! 698 00:51:33,035 --> 00:51:35,100 Commander, To clean the carburetor 699 00:51:35,135 --> 00:51:37,500 It would be necessary �lcool. 700 00:51:37,800 --> 00:51:39,800 We'll have to ask, ok? 701 00:51:43,500 --> 00:51:45,000 I will ask for everyone. 702 00:51:45,035 --> 00:51:47,900 Yesterday, the top scorers asked To clean the axes. 703 00:51:48,700 --> 00:51:51,500 And a universal tool, Commander comrade. 704 00:52:33,000 --> 00:52:35,500 Thank you, Commander Commander. 705 00:52:35,600 --> 00:52:37,600 - Goodbye. - Goodbye. 706 00:52:40,600 --> 00:52:43,200 Bye, comrade commander. Bye, Katya. 707 00:52:50,000 --> 00:52:52,100 Commander, Your order was performed. 708 00:52:52,135 --> 00:52:54,600 Come with me, please! 709 00:52:57,500 --> 00:52:59,500 Stop! Come here! 710 00:52:59,535 --> 00:53:01,500 Right there. In the middle of that. 711 00:53:01,600 --> 00:53:02,900 - Where? - You stay! 712 00:53:04,100 --> 00:53:06,400 Sit here and See nowhere. 713 00:53:06,435 --> 00:53:08,700 - Did you understand me? - I understood. 714 00:53:11,200 --> 00:53:12,500 Atrons of me! 715 00:53:17,700 --> 00:53:19,800 Maybe the boy was wrong? 716 00:53:19,835 --> 00:53:21,600 Play a grenade, and that's it! 717 00:53:21,635 --> 00:53:26,000 What if Manka and Vanka are l�? It is not a good idea. 718 00:53:27,200 --> 00:53:30,600 Let's check. The old way. 719 00:53:31,000 --> 00:53:33,800 How is it? Just like a fox Is withdrawn from a hole ... 720 00:53:35,000 --> 00:53:36,300 smoking it. 721 00:53:36,335 --> 00:53:39,000 Let's go. Cover Zhora, Vanya atr�s of me! 722 00:53:39,035 --> 00:53:40,300 Understood? 723 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 No 724 00:54:14,300 --> 00:54:16,300 I realize that! 725 00:54:22,500 --> 00:54:24,500 What? 726 00:54:26,400 --> 00:54:29,400 This is the fox 727 00:54:31,700 --> 00:54:33,700 This is the fox! 728 00:54:35,600 --> 00:54:37,600 Mata on top, boys! 729 00:54:40,700 --> 00:54:45,300 If I could grab your Boots, he would have surrendered! 730 00:54:45,335 --> 00:54:46,700 Herhii! 731 00:54:46,735 --> 00:54:49,800 Ok, you do the rest without me. 732 00:54:49,835 --> 00:54:52,600 I'm busy. I have to deliver the letters. 733 00:54:53,500 --> 00:54:55,100 Busy! 734 00:54:55,135 --> 00:54:59,800 V� ahead! Goodbye Hitler! Let's go! 735 00:55:01,200 --> 00:55:05,200 ArteMenko! ArteMenko! ArteMenko! 736 00:55:05,235 --> 00:55:06,600 ArteMenko! 737 00:55:06,635 --> 00:55:08,600 Seryozha, He is not here more. 738 00:55:32,700 --> 00:55:35,400 With the help of the soldier SERGEI SHISHKIN 739 00:55:35,435 --> 00:55:37,700 n�s we capture Two enemy scouts ... 740 00:55:37,900 --> 00:55:40,900 who were guiding aims at Nazi artillery. 741 00:55:40,935 --> 00:55:43,400 Seryozha didn't say one Word to me. 742 00:55:43,500 --> 00:55:46,400 The modesty adorns the young soldier. 743 00:55:50,200 --> 00:55:53,400 Commander Comrade, my task has been completed 744 00:55:53,435 --> 00:55:55,800 The whole correspondence was delivered. 745 00:55:55,835 --> 00:55:57,200 Very well, son. 746 00:55:58,300 --> 00:56:01,400 Why do you treat me like a little boy? 747 00:56:01,900 --> 00:56:05,100 I am a soldier like any other. 748 00:56:05,200 --> 00:56:09,400 And how any order, 749 00:56:09,800 --> 00:56:11,500 what should be done. 750 00:56:11,600 --> 00:56:14,600 Soon I will be official. 751 00:56:15,700 --> 00:56:17,900 And I will need of a machine gun. 752 00:56:18,900 --> 00:56:21,200 We have a modest here. Yes. 753 00:56:21,235 --> 00:56:23,200 That will soon need of a machine gun. 754 00:56:26,000 --> 00:56:29,800 Soon to be an officer and have a machine gun ... 755 00:56:29,835 --> 00:56:32,100 A pistol, just grow up. 756 00:56:32,600 --> 00:56:35,300 I have news for you. Look. 757 00:56:36,700 --> 00:56:39,900 I received permissions to be yours Father and for you to be my son 758 00:56:39,935 --> 00:56:41,300 Here is the official role. 759 00:56:42,500 --> 00:56:43,900 Wow, father. 760 00:56:43,935 --> 00:56:47,500 Come, let's show For Aunt Katya together. 761 00:56:47,700 --> 00:56:50,200 He is always worried about me 762 00:56:50,500 --> 00:56:53,200 And with you too. I saw her ... 763 00:56:53,500 --> 00:56:55,700 crying once. 764 00:56:56,700 --> 00:56:58,500 When you were ... 765 00:56:58,900 --> 00:57:02,400 You were ... injured. 766 00:57:02,700 --> 00:57:04,000 Yes? 767 00:57:04,500 --> 00:57:07,500 Well, maybe a cisco Did you reach your eye? 768 00:57:07,535 --> 00:57:10,900 Not, it wasn't Cisco, I'm sure. 769 00:57:11,000 --> 00:57:13,400 Come on, let's go. 770 00:57:14,000 --> 00:57:17,400 All good, I'll take you to Katya. 771 00:57:17,600 --> 00:57:18,900 Good luck! 772 00:57:32,000 --> 00:57:33,800 Where is Aunt Katya? 773 00:57:33,900 --> 00:57:38,200 Aunt Katya? It's there, near the river. 774 00:57:38,235 --> 00:57:41,200 Come on, dad, let's go rigger. 775 00:58:04,300 --> 00:58:06,300 Katyenka ... 776 00:58:07,700 --> 00:58:09,700 This is for you. 777 00:58:12,300 --> 00:58:14,300 Aunt Katya. 778 00:58:14,800 --> 00:58:16,800 Calm down, calm. You are all dirty. 779 00:58:19,700 --> 00:58:21,700 It is also dirty here. 780 00:58:23,000 --> 00:58:26,600 Thank you, but I prefer ... 781 00:58:27,300 --> 00:58:30,200 of nettle, absinthe, banana flower. 782 00:58:30,235 --> 00:58:31,600 There is no problem. 783 00:58:31,900 --> 00:58:35,700 After the war, I will bring them all the flowers of the world to their p. 784 00:58:36,700 --> 00:58:40,500 Quiet, quiet, quiet. Where did you walk? It's all dirty. 785 00:58:42,400 --> 00:58:44,000 Still! 786 00:58:44,100 --> 00:58:47,000 Take your flowers and give me the coat. 787 00:58:47,200 --> 00:58:50,100 Try to get it ... Try. 788 00:58:52,600 --> 00:58:55,000 Ol�, Aunt Katya! Seryozha! 789 00:58:55,700 --> 00:58:59,400 And I'm not alone. I'm with dad ... dad! 790 00:58:59,900 --> 00:59:03,000 Daddy! Daddy! 791 00:59:10,200 --> 00:59:13,700 Egor Maksimovich ... Egor Maksimovich. 792 00:59:16,900 --> 00:59:18,900 Egor Maksimovich. 793 00:59:20,400 --> 00:59:22,400 Egor Maksimovich. 794 00:59:26,200 --> 00:59:28,000 Egor Maksimovich. 795 00:59:29,200 --> 00:59:32,300 Egor Maksimovich, Egor Maksimovich ... 796 00:59:32,335 --> 00:59:35,300 Egor Maksimovich. I brought municipality to you. 797 00:59:35,335 --> 00:59:36,800 What are you doing here? 798 00:59:36,835 --> 00:59:39,400 Open your mouth well, So your ears do not hurt. 799 00:59:39,600 --> 00:59:41,500 Get out of here. And, Seryozha ... 800 00:59:41,700 --> 00:59:43,700 Thank you so much for the municipality! 801 00:59:43,900 --> 00:59:46,200 But it is better you go close to the commander 802 00:59:46,235 --> 00:59:47,600 L� is in security. 803 00:59:48,700 --> 00:59:50,400 V� ... 804 00:59:50,500 --> 00:59:54,100 Soldier Shishkin, follow the order! 805 00:59:55,000 --> 00:59:58,300 Soldier ... enter marching and V� for the underground shelter! 806 00:59:58,900 --> 01:00:00,900 Understanding, I will do that! 807 01:00:02,100 --> 01:00:03,500 Third! Third! 808 01:00:03,535 --> 01:00:06,300 It's listening to me, Craço! Here is the first! 809 01:00:08,600 --> 01:00:10,300 God, what is going on! 810 01:00:10,335 --> 01:00:13,200 The third must be moved for the 12th district. 811 01:00:14,200 --> 01:00:16,500 Third? Was communication restored? 812 01:00:16,600 --> 01:00:18,000 No, Commander Comrade. 813 01:00:18,035 --> 01:00:20,900 The cable is broken, I already sent Two men to check. 814 01:00:22,500 --> 01:00:24,500 A sniper beyond is hidden by a�. 815 01:00:24,535 --> 01:00:26,600 The battle is taking place in the open field 816 01:00:26,635 --> 01:00:28,300 There is no way to go unnoticed. 817 01:00:30,400 --> 01:00:32,400 Establishes a connection. This is an order! 818 01:00:34,500 --> 01:00:36,500 We will have a connection. 819 01:00:41,900 --> 01:00:44,400 Third, third, Am I the first, in listening? 820 01:00:45,400 --> 01:00:47,200 Third, third, in listening? 821 01:01:21,000 --> 01:01:23,500 Comrade uncle. 822 01:01:27,200 --> 01:01:29,200 ECA! 823 01:01:29,400 --> 01:01:32,200 Uncle, uncle. 824 01:01:32,800 --> 01:01:34,900 V� for the trenches, They come to kill you. 825 01:01:35,400 --> 01:01:38,600 I am small. I will not reach me. 826 01:01:40,500 --> 01:01:42,200 Comrade uncle, 827 01:01:42,235 --> 01:01:46,700 Tell me what I have do it with this wire? 828 01:01:47,200 --> 01:01:48,700 Uncle... 829 01:01:54,200 --> 01:01:56,800 Connect the two wires. 830 01:02:08,400 --> 01:02:10,600 Third, third, here � the first, cavio! 831 01:02:17,200 --> 01:02:19,600 Third, third, here � the first, cavio! 832 01:02:21,700 --> 01:02:23,700 We got connection, Commander comrade. 833 01:02:31,200 --> 01:02:34,100 This is the constellation of the larger bear. 834 01:02:34,800 --> 01:02:37,300 If you connect mentally These stars ... 835 01:02:38,700 --> 01:02:40,600 The silhouette of a bear appears. 836 01:02:42,200 --> 01:02:45,500 And a little louder. Smaller bear. 837 01:02:50,500 --> 01:02:53,000 So they are mam�e and daughter? 838 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 Where is daddy? In the war? 839 01:02:57,400 --> 01:02:59,400 And are you waiting for him? 840 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 Perhaps. Take it. 841 01:03:05,500 --> 01:03:09,600 He will win ... It will end the fritz. 842 01:03:10,600 --> 01:03:12,900 And will go back to them. 843 01:03:13,400 --> 01:03:16,500 And again it is all together. 844 01:03:16,535 --> 01:03:19,700 Yes, it would be tight. 845 01:03:24,700 --> 01:03:26,600 When do people get married? 846 01:03:26,700 --> 01:03:28,700 They stay all the time together? 847 01:03:30,800 --> 01:03:33,100 They love each other first. 848 01:03:34,000 --> 01:03:36,500 Enter, they understand that a You can live without each other. 849 01:03:37,700 --> 01:03:39,700 And love, How does this happen? 850 01:03:40,800 --> 01:03:43,900 Love is a very complicated thing. 851 01:03:44,700 --> 01:03:46,100 It depends a lot. 852 01:03:46,600 --> 01:03:49,700 Sometimes it is with joy, With happiness. 853 01:03:49,800 --> 01:03:52,400 And sometimes, with suffering as a disease. 854 01:03:52,435 --> 01:03:54,400 The person does not eat or drink. 855 01:03:54,435 --> 01:03:57,400 Like patients? Yes... They don't even sleep. 856 01:03:58,500 --> 01:04:00,200 Like patients. 857 01:04:00,400 --> 01:04:02,400 Like patients? Yes. 858 01:04:12,000 --> 01:04:14,300 Now comrade, te We will make a bandage. 859 01:04:14,335 --> 01:04:15,700 Everything will be fine. 860 01:04:15,735 --> 01:04:18,900 Aunt Katya, Aunt Katya R�pido, Rapid, Dad got sick. 861 01:04:19,200 --> 01:04:20,900 What happened? Are you very sick? 862 01:04:20,935 --> 01:04:22,300 Yes, He is very sick. 863 01:04:22,400 --> 01:04:25,200 No eat, not even drink, You can't sleep. 864 01:04:25,235 --> 01:04:26,500 Let's go more rude. 865 01:04:26,600 --> 01:04:28,100 Let's go now ... wait! 866 01:04:28,135 --> 01:04:29,900 More rude! Wait, wait. 867 01:04:30,000 --> 01:04:32,600 Aunt Katya, more rude. Much more rude. Let's go. 868 01:04:33,300 --> 01:04:34,600 Let's go! More rude! 869 01:04:34,635 --> 01:04:36,400 Now, Seryozha, wait a minute. 870 01:04:36,900 --> 01:04:39,700 More rude, Aunt Katya, More rude, more ride! 871 01:04:40,300 --> 01:04:41,700 I'm running. 872 01:04:42,000 --> 01:04:46,000 More rude, Aunt Katya. He is very bad. 873 01:04:53,700 --> 01:04:55,700 Commander Comrade, Commander comrade. 874 01:04:55,735 --> 01:04:57,300 Look at me. Open your eyes. 875 01:04:57,800 --> 01:05:00,100 Open your mouth, show your throat. 876 01:05:00,135 --> 01:05:01,400 Where do you give? Where? 877 01:05:01,435 --> 01:05:03,900 Sergeant Vasilyeva, I don't need a medical examination! 878 01:05:04,600 --> 01:05:06,800 I have no pain in place Some, I don't feel anything. 879 01:05:06,835 --> 01:05:08,200 What do you mean, don't you? 880 01:05:08,235 --> 01:05:10,600 You can not eat, drink or sleep. 881 01:05:10,635 --> 01:05:13,000 Why do you think that? Seryozha ... 882 01:05:16,500 --> 01:05:18,300 Seryozha, do you come? 883 01:05:21,800 --> 01:05:24,900 Katya, lament for worrying about. 884 01:05:25,800 --> 01:05:28,100 I can eat, drink ... 885 01:05:29,400 --> 01:05:30,700 sleep. 886 01:05:31,300 --> 01:05:35,600 I just fell asleep. 887 01:05:36,000 --> 01:05:38,300 And � Seryozha who invented it all. 888 01:05:41,800 --> 01:05:44,500 He seems to have discovered, How can I say ... 889 01:05:46,400 --> 01:05:49,200 Katya! To be... 890 01:05:57,600 --> 01:05:59,000 Katya! 891 01:05:59,035 --> 01:06:01,000 Take the other side. 892 01:06:22,500 --> 01:06:23,800 Ol�. 893 01:06:24,100 --> 01:06:26,100 Alive! Dogs! 894 01:06:26,800 --> 01:06:29,100 Come on, run! 895 01:06:30,200 --> 01:06:32,900 Dogs? Uncle Rezo, dogs! 896 01:06:32,935 --> 01:06:35,200 Yes, dogs. � What are they. 897 01:06:35,235 --> 01:06:36,500 This is Seryozha. 898 01:06:36,535 --> 01:06:38,100 He is the son of our regiment. 899 01:06:38,135 --> 01:06:40,000 And also son of the commander. 900 01:06:40,035 --> 01:06:42,400 Well, good puppy. 901 01:06:42,500 --> 01:06:45,700 I am a Commander order, 902 01:06:45,735 --> 01:06:47,500 just like the prayer. 903 01:06:47,900 --> 01:06:49,900 Of course. And I am Kolya. 904 01:06:50,100 --> 01:06:52,100 Instructor of these Cations. 905 01:06:53,200 --> 01:06:55,200 You Is their commander? 906 01:06:57,100 --> 01:06:59,700 Commander, Commander. � It can be said yes. 907 01:07:00,000 --> 01:07:02,200 I take care of them, food and training. 908 01:07:02,235 --> 01:07:04,000 I actually create them. 909 01:07:04,035 --> 01:07:05,500 Come here! You will help us. 910 01:07:05,600 --> 01:07:08,700 Know them, This is very important, Dick. 911 01:07:08,900 --> 01:07:10,700 He, my friend, is very smart. 912 01:07:10,735 --> 01:07:13,000 When you find a soldier unconscious and wounded 913 01:07:13,035 --> 01:07:14,400 He starts licking him. 914 01:07:14,435 --> 01:07:16,700 And he licks up to recover the conscience. 915 01:07:16,735 --> 01:07:18,700 And there is her. Avakius. 916 01:07:20,900 --> 01:07:25,200 Walk to the injured and become Side where the medical briefcase is. 917 01:07:25,400 --> 01:07:27,800 Thus, the soldier makes a curative in your injury 918 01:07:27,835 --> 01:07:29,200 AT WHY THE MEDICAL ARRIVES. 919 01:07:29,235 --> 01:07:33,200 Could you walk a little with them? 920 01:07:34,500 --> 01:07:37,600 If Dick doesn't care ... Let's go. 921 01:07:37,900 --> 01:07:39,900 Perhaps... You could even direct them. 922 01:07:41,500 --> 01:07:44,000 Do you not care? Can I? 923 01:07:44,200 --> 01:07:45,700 Yes, he doesn't care. 924 01:07:45,735 --> 01:07:48,000 He doesn't care, he was very happy. 925 01:07:48,200 --> 01:07:49,800 Well, you go up. 926 01:07:50,100 --> 01:07:51,600 Let's go ... 927 01:07:53,500 --> 01:07:55,800 Comrade vasilyeva? I'm listening, commander. 928 01:07:55,835 --> 01:07:58,400 - comrade Vasilyeva. - Yes, comrade Major. 929 01:07:58,435 --> 01:08:00,900 Katya, wait! For me! 930 01:08:00,935 --> 01:08:03,300 I could tell me where Is your thirst? 931 01:08:03,335 --> 01:08:05,700 Thirst? There, atrus from that tent. 932 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Wait! 933 01:08:15,100 --> 01:08:17,100 Seryozha! Hold firm. 934 01:08:17,135 --> 01:08:18,600 Seryozha! Stop the Trena�! 935 01:08:18,635 --> 01:08:21,000 Calm! 936 01:08:23,000 --> 01:08:25,700 Cad�? Daddy! 937 01:08:26,600 --> 01:08:28,200 Daddy! 938 01:08:28,400 --> 01:08:30,100 There is a minefield A�! 939 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Calm. 940 01:08:33,200 --> 01:08:36,500 Turn on the motorcycle, Vitya! Call, Vitya! 941 01:08:39,800 --> 01:08:41,100 Take it! 942 01:08:42,500 --> 01:08:45,100 What happened? Mines! 943 01:08:47,200 --> 01:08:50,500 Ah, wait! Stop! 944 01:08:51,200 --> 01:08:52,800 Seryozha. 945 01:08:56,900 --> 01:08:58,200 Seryozha. 946 01:09:00,300 --> 01:09:01,600 Seryozha. 947 01:09:03,900 --> 01:09:07,200 Are you okay? Are you? Okay, Uncle Rezo. 948 01:09:12,700 --> 01:09:14,000 Wait! 949 01:09:16,400 --> 01:09:19,100 I wanted to tell you something for a long time. 950 01:09:19,400 --> 01:09:20,800 I... 951 01:09:23,200 --> 01:09:26,000 You ... me and you. 952 01:09:29,700 --> 01:09:31,000 You are very ... 953 01:09:31,500 --> 01:09:33,400 You ... 954 01:09:38,700 --> 01:09:40,000 Speak. 955 01:09:42,000 --> 01:09:43,500 I'm not good at that. 956 01:09:46,900 --> 01:09:49,100 Seryozha loves you so much. 957 01:09:50,900 --> 01:09:52,200 Want to be ... 958 01:09:53,700 --> 01:09:55,700 Seryozha's mother. 959 01:09:58,400 --> 01:10:00,000 Please! 960 01:10:08,500 --> 01:10:11,700 Good morning, comrade Major. Permissive to speak? 961 01:10:13,200 --> 01:10:15,300 A message from the High Command has arrived. 962 01:10:15,900 --> 01:10:17,200 You can go! 963 01:10:18,100 --> 01:10:19,400 Yes. 964 01:10:31,600 --> 01:10:33,500 We will leave tomorrow, Katya. 965 01:10:48,900 --> 01:10:51,200 So wet your boots. 966 01:10:55,900 --> 01:10:58,200 Come on, son. Come on, let's go! 967 01:11:45,100 --> 01:11:46,500 Good afternoon. 968 01:11:46,535 --> 01:11:48,100 Ol�! Ol�! 969 01:11:48,135 --> 01:11:50,300 Ol�. OL�, VOV�. 970 01:11:50,335 --> 01:11:52,300 Ol� Madam! God. 971 01:11:52,700 --> 01:11:54,000 Good afternoon. 972 01:11:54,035 --> 01:11:58,700 It's taking to children for the exaccade. 973 01:11:58,900 --> 01:12:03,000 Not, he is the son of the regiment. Our adoptive son. 974 01:12:03,400 --> 01:12:05,200 I will bring food to you. 975 01:12:05,235 --> 01:12:06,900 Thank you Lady, don't worry. 976 01:12:06,935 --> 01:12:08,200 We have everything we need. 977 01:12:08,235 --> 01:12:11,000 There are no hot potatoes. 978 01:12:11,035 --> 01:12:13,000 This is not. 979 01:12:13,035 --> 01:12:14,900 Eat. Thanks. 980 01:12:15,100 --> 01:12:16,400 It has. 981 01:12:16,500 --> 01:12:19,200 What's up below? Why? 982 01:12:19,600 --> 01:12:23,400 No ... an alre pump beyond. 983 01:12:24,000 --> 01:12:25,500 Take care! 984 01:12:25,535 --> 01:12:29,200 Pierced the ceiling and the CHAO, but not exploded. 985 01:12:29,800 --> 01:12:32,500 Then we closed the hole. 986 01:12:34,100 --> 01:12:36,100 Is she now? 987 01:12:37,600 --> 01:12:39,200 Where could she be? 988 01:12:42,400 --> 01:12:45,100 The sapters here, rapid! Everyone out of the house! 989 01:12:45,135 --> 01:12:47,600 Rapid! Come on, move more rude! 990 01:12:47,700 --> 01:12:50,100 More rude! Let's go! Let's go! 991 01:12:51,900 --> 01:12:53,900 Come riger! 992 01:12:57,000 --> 01:12:58,700 And what is this? 993 01:12:58,735 --> 01:13:00,700 The ration of our village. 994 01:13:00,735 --> 01:13:02,100 Your name is Tuzik. 995 01:13:02,135 --> 01:13:03,900 And ours, He is very intelligent. 996 01:13:03,935 --> 01:13:06,500 Look at his paws! It saw? 997 01:13:06,535 --> 01:13:10,000 And the teeth? Tuzik, show your teeth. 998 01:13:10,100 --> 01:13:14,300 One, two, four. How many? 999 01:13:14,500 --> 01:13:17,700 The war will end and We will fall wolves with him. 1000 01:13:17,735 --> 01:13:19,700 He is not afraid of nothing. 1001 01:13:19,735 --> 01:13:23,500 I also wanted to go to the front, But my grandmother didn't leave me. 1002 01:13:30,600 --> 01:13:32,700 Rezo, the people reference! We are leaving. 1003 01:13:39,400 --> 01:13:42,800 Father, when I will have a real pistol? 1004 01:13:43,000 --> 01:13:45,200 Let me see yours! 1005 01:13:46,600 --> 01:13:48,700 This is better than a real one. 1006 01:13:49,400 --> 01:13:51,400 Our! It has a record. 1007 01:14:10,600 --> 01:14:12,200 Seryozha. 1008 01:14:16,300 --> 01:14:18,400 Uncle Rezo! Uncle Rezo! 1009 01:14:18,435 --> 01:14:22,400 How are you? All good? Where do you? Did you hurt anywhere? 1010 01:14:22,435 --> 01:14:24,300 - Commander comrade. - What? 1011 01:14:24,335 --> 01:14:25,500 Dad, daddy. 1012 01:14:25,600 --> 01:14:27,300 Need a dressing, commander! 1013 01:14:27,335 --> 01:14:29,000 - I don't need to! - What happened? 1014 01:14:29,035 --> 01:14:32,100 Mines. Is all over the road. 1015 01:14:32,135 --> 01:14:33,500 Prayer ... 1016 01:14:33,535 --> 01:14:36,000 Daddy, daddy, Uncle Rezo is lying down. 1017 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Commander, needs go to a medical post. 1018 01:14:40,035 --> 01:14:43,000 I turn. Take care of the injured and ... 1019 01:14:45,000 --> 01:14:47,200 The rest continues the march. 1020 01:14:47,700 --> 01:14:49,700 Keep walking! Let's advance! 1021 01:14:50,100 --> 01:14:52,100 Follow the train! 1022 01:14:52,135 --> 01:14:54,100 Dad, I want to be with you! Daddy! 1023 01:14:59,900 --> 01:15:02,600 Comrade General, the Soldiers are commenting. 1024 01:15:02,635 --> 01:15:04,400 I made a report. 1025 01:15:04,435 --> 01:15:07,000 Don't even speak ... You know, it's hard for us. 1026 01:15:07,035 --> 01:15:08,700 The cars were for three. 1027 01:15:09,700 --> 01:15:14,400 Comrade General, To talk to the Major comrade. 1028 01:15:15,400 --> 01:15:17,400 Permissive granted! 1029 01:15:18,300 --> 01:15:20,300 Commander Commander of the Regiment, 1030 01:15:21,200 --> 01:15:23,200 The SERGEY SHISHKIN ORDER 1031 01:15:23,235 --> 01:15:26,600 is ready to receive a combat mission. 1032 01:15:26,900 --> 01:15:29,800 What is my mission today? 1033 01:15:30,900 --> 01:15:32,900 What's soldier ... 1034 01:15:33,900 --> 01:15:35,500 Shishkin, Faço an inspection 1035 01:15:36,300 --> 01:15:38,300 uniforms and Soldiers' equipment. 1036 01:15:38,335 --> 01:15:40,200 Can you handle it? 1037 01:15:40,300 --> 01:15:42,200 Yes! I can! 1038 01:15:52,000 --> 01:15:54,500 And what we expect From our soldiers! 1039 01:15:57,000 --> 01:16:01,200 The Commander, sent me to do the inspection of the soldiers. 1040 01:16:01,235 --> 01:16:03,200 Seryozha. 1041 01:16:03,400 --> 01:16:05,500 Our soldiers were Waiting for you! 1042 01:16:08,200 --> 01:16:11,500 Seryoga, Look what I have! 1043 01:16:11,800 --> 01:16:15,000 A chocolate bar! Delicious, not? 1044 01:16:15,300 --> 01:16:19,000 Let's take a ch�, huh? With a chocolate bar. 1045 01:16:20,600 --> 01:16:25,200 I follow orders from the commander, Comrade Kuznetsov. 1046 01:16:25,600 --> 01:16:28,000 Align the soldiers for inspection. 1047 01:16:29,900 --> 01:16:32,200 Soldiers, raise! Align! 1048 01:16:36,600 --> 01:16:38,600 Let's go. Let's go. 1049 01:16:49,600 --> 01:16:53,800 Soldiers with torn boots, One step is ahead! 1050 01:17:11,200 --> 01:17:14,000 Tell me, Can you write? 1051 01:17:15,500 --> 01:17:17,500 Yes I know. 1052 01:17:18,800 --> 01:17:21,800 Enter, write down the names of those that is with torn boots. 1053 01:17:23,200 --> 01:17:24,800 Understood. 1054 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 Entrance, Seryozha found a look. 1055 01:17:34,000 --> 01:17:35,700 Very well, congratulations. 1056 01:17:35,735 --> 01:17:38,300 You wouldn't do it Take care of him alone. 1057 01:17:40,900 --> 01:17:43,800 Comrade General. For no! 1058 01:17:45,000 --> 01:17:46,200 Enter ... 1059 01:17:46,900 --> 01:17:49,300 Relate how you fulfilled Commander's orders 1060 01:17:49,335 --> 01:17:51,500 Regiment, order Seryozha Shishkin. 1061 01:17:52,800 --> 01:17:54,800 Here is! 1062 01:17:57,900 --> 01:17:59,900 This is more than half of the troop. 1063 01:18:00,100 --> 01:18:02,300 That's right, comrade General! 1064 01:18:03,200 --> 01:18:05,700 The major will have to sign your request. 1065 01:18:06,300 --> 01:18:09,000 When the load arrives You will be the first. 1066 01:18:09,035 --> 01:18:12,600 Thank you, comrade General. Your Order is a big guy. 1067 01:18:14,100 --> 01:18:16,000 Any more requests? 1068 01:18:16,300 --> 01:18:19,000 Yes, comrade General. I'm listening. 1069 01:18:19,300 --> 01:18:22,500 Give your permission to ... 1070 01:18:23,100 --> 01:18:26,700 my father marry with my aunt Katya. 1071 01:18:31,100 --> 01:18:32,500 Permissible granted. 1072 01:18:34,000 --> 01:18:35,600 It can leave. 1073 01:18:36,000 --> 01:18:37,300 Yes! 1074 01:18:52,000 --> 01:18:53,500 Father? Hey! 1075 01:18:53,600 --> 01:18:55,900 It is true that the guard banner 1076 01:18:55,935 --> 01:18:58,700 Soon will be delivered to our regiment? 1077 01:18:58,900 --> 01:19:01,500 Yes, our regiment receives a guard banner. 1078 01:19:02,000 --> 01:19:03,800 And what does this mean? 1079 01:19:05,600 --> 01:19:09,000 Know that you have the banner guard in the regiment 1080 01:19:09,035 --> 01:19:10,300 It is a great prone. 1081 01:19:10,600 --> 01:19:13,700 For all, and those who They gave their lives for the Putria, 1082 01:19:13,900 --> 01:19:17,500 And for those who are still struggling to defeat the enemy. 1083 01:19:17,900 --> 01:19:20,900 This means that Will I also be awarded? 1084 01:19:22,000 --> 01:19:23,200 Of course. 1085 01:19:33,400 --> 01:19:37,900 Right alignment! The front shishkin! 1086 01:19:49,500 --> 01:19:52,400 Congratulations, Seryozha Shishkin! You deserved it. 1087 01:19:52,900 --> 01:19:54,900 I serve the hardworking people! 1088 01:19:55,700 --> 01:19:58,200 Third, are you in listening? Here is the first! 1089 01:19:58,235 --> 01:19:59,900 Did it come to me? It is very kind! 1090 01:19:59,935 --> 01:20:02,200 You are now one of the most important among us? 1091 01:20:02,235 --> 01:20:05,000 Before the war, they came AT Me on all sides! 1092 01:20:05,035 --> 01:20:07,000 Thank you so much for the municipality! 1093 01:20:07,035 --> 01:20:08,700 Commander, We have not reached 25�. 1094 01:20:08,735 --> 01:20:10,100 Here is what I found ... 1095 01:20:10,135 --> 01:20:13,000 Ah ... Ah? A true soldier! 1096 01:20:13,200 --> 01:20:15,700 A true soldier! A true soldier! 1097 01:20:24,300 --> 01:20:26,300 Seryozha, to the shelter, rude! 1098 01:20:34,700 --> 01:20:36,300 Daddy. 1099 01:20:37,100 --> 01:20:39,900 No! Daddy! 1100 01:20:40,700 --> 01:20:43,300 I'm going. I'm going, dad. 1101 01:20:45,700 --> 01:20:47,200 Daddy. 1102 01:20:48,300 --> 01:20:50,000 Daddy. 1103 01:20:51,500 --> 01:20:53,300 No! No! 1104 01:20:53,400 --> 01:20:55,100 Daddy. 1105 01:20:55,300 --> 01:20:58,200 I'll save you! Daddy! 1106 01:20:58,900 --> 01:21:00,600 Daddy! 1107 01:21:02,700 --> 01:21:05,700 Egor Maksimovich! Egor Maksimovich. 1108 01:21:08,300 --> 01:21:11,700 My dad ... My daddy is under the rubble. 1109 01:21:11,735 --> 01:21:13,400 In the underground shelter. 1110 01:21:13,800 --> 01:21:16,500 In the shelter! Rapid! 1111 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 Call the Sapador. 1112 01:21:20,900 --> 01:21:23,500 Dad, daddy. 1113 01:21:39,300 --> 01:21:41,300 Tell me, Katya, how is he? 1114 01:21:42,600 --> 01:21:45,600 It's alive, recovering. 1115 01:21:48,900 --> 01:21:51,000 No longer, please. Okay? 1116 01:22:28,500 --> 01:22:31,600 Seryozha, are you? It's me daddy. 1117 01:22:36,600 --> 01:22:38,900 Are you injured? No. 1118 01:22:42,500 --> 01:22:43,700 No cry. 1119 01:22:45,400 --> 01:22:47,100 The men do not cry. 1120 01:23:15,800 --> 01:23:17,100 On April 24, 1943, 1121 01:23:17,135 --> 01:23:19,900 He was the youngest soldier of the Great Patient War. 1122 01:23:19,935 --> 01:23:22,300 Sergei Aleshkov was awarded 1123 01:23:22,335 --> 01:23:24,700 with the medal "by military way". 1124 01:23:27,200 --> 01:23:30,200 Participated from the battle of Stalingrad 1125 01:23:30,235 --> 01:23:33,200 It has arrived with your regiment. 1126 01:23:36,000 --> 01:23:38,400 The family's family user. 1127 01:23:38,435 --> 01:23:40,500 became his own family 1128 01:23:40,535 --> 01:23:42,000 for the rest of your life. 1129 01:23:43,700 --> 01:23:48,500 Dedicated the rest of his life Is fighting crime. 77985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.