Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,167 --> 00:00:22,667
Soldatik
2
00:00:23,417 --> 00:00:26,458
The movie was dedicated to Herhii
youngest of World War II,
3
00:00:26,493 --> 00:00:29,458
Sergey Andreevich Aleshkov,
Born on January 31, 1936.
4
00:01:12,792 --> 00:01:14,792
Mam�e!
5
00:01:15,208 --> 00:01:16,958
M�e!
6
00:01:19,917 --> 00:01:21,917
My God!
7
00:01:24,583 --> 00:01:27,583
Petya!
8
00:01:27,618 --> 00:01:29,500
Still,
scare all fish!
9
00:01:29,535 --> 00:01:31,875
See where I am!
10
00:01:32,083 --> 00:01:34,625
Ah you!
Must be scared to death!
11
00:01:38,000 --> 00:01:40,333
I'm not scared.
12
00:01:47,000 --> 00:01:50,083
Seryozha, Petya, hide!
13
00:01:53,070 --> 00:01:55,070
I'm not afraid of you
14
00:02:00,094 --> 00:02:02,094
Alive! I got it right!
15
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Now I will get you right
16
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
I made a mistake!
Now I'll get you ...
17
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
Alive! I got it right!
You can not with me!
18
00:02:23,240 --> 00:02:25,240
M�e, mam�e ...
Where are you?
19
00:02:28,200 --> 00:02:30,575
Mam�e. M�e! Where are you?
20
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Mam�e,
21
00:02:36,458 --> 00:02:39,917
Mam�e! Mam�e!
22
00:02:40,792 --> 00:02:43,625
Seryozha! Seryozha ...
23
00:02:46,792 --> 00:02:51,208
Mam�e! Mam�e! Mam�e!
24
00:02:51,500 --> 00:02:54,292
You're fine, free to God!
25
00:02:54,333 --> 00:02:56,958
But the mam�e is not yet arrived.
Not even petya. They...
26
00:02:58,375 --> 00:03:03,292
Forest food from the forest to it.
27
00:03:03,327 --> 00:03:04,833
Yes, yes, yes. I know...
28
00:03:04,868 --> 00:03:07,083
And that ...
They still came.
29
00:03:07,125 --> 00:03:09,583
They ... they will not come more.
30
00:03:09,958 --> 00:03:12,208
And now let's go ... all right?
31
00:03:12,250 --> 00:03:15,458
No, I will not.
Calm down, calm, calm.
32
00:03:15,493 --> 00:03:18,042
Mam�e left me to take care of the house.
33
00:03:18,125 --> 00:03:22,125
To feed the chickens.
I'll wait for Mam�e and Pitya.
34
00:03:22,160 --> 00:03:25,333
My dear, they are not coming.
35
00:03:25,368 --> 00:03:27,375
They were killed.
36
00:03:28,750 --> 00:03:30,125
No.
37
00:03:30,160 --> 00:03:32,667
And kill you if they find out
that you are her son.
38
00:03:32,708 --> 00:03:35,000
They are looking for partisans.
39
00:03:35,417 --> 00:03:38,167
We'll go now, all right?
40
00:03:38,292 --> 00:03:41,917
Don't be afraid of nothing.
I will say that you are my son.
41
00:03:43,042 --> 00:03:44,917
What are you my son, okay?
42
00:03:45,125 --> 00:03:46,458
No. No. Mam�e!
43
00:03:46,493 --> 00:03:48,917
Calm down, calm, calm. Don't be afraid.
44
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
Silvio, Silvio.
45
00:03:52,042 --> 00:03:53,667
Here.
46
00:03:54,208 --> 00:03:57,083
� In this house.
47
00:03:58,083 --> 00:03:59,958
Mam�e. Mam�e.
48
00:03:59,993 --> 00:04:04,417
Run, do not stop.
Run, rude, run! No stop!
49
00:04:18,292 --> 00:04:20,833
M�e, mam�e ...
50
00:04:21,000 --> 00:04:22,417
Mam�e ...
51
00:04:26,375 --> 00:04:30,375
Mam�e! M�e! Mam�e!
52
00:05:03,000 --> 00:05:07,958
Mam�e! Mam�e! Mam�e ...
53
00:05:10,250 --> 00:05:13,542
Mam�e ... mam�e ... where am I?
54
00:05:13,750 --> 00:05:16,250
Where are you, mam�e?
55
00:05:16,750 --> 00:05:18,750
I got lost.
56
00:05:18,958 --> 00:05:20,625
Mam�e.
57
00:05:20,875 --> 00:05:23,542
Ma ... m�e.
58
00:05:23,792 --> 00:05:25,792
Mam�e.
59
00:05:27,792 --> 00:05:30,292
Mam�e.
60
00:05:58,375 --> 00:06:00,458
I said you first
that this was the place.
61
00:06:00,792 --> 00:06:02,792
We can do a fire.
62
00:06:04,458 --> 00:06:06,667
Yes, it will be good!
63
00:06:10,458 --> 00:06:12,333
Be that it can have
Partisans, here?
64
00:06:12,458 --> 00:06:13,792
I believe it is not.
65
00:06:14,458 --> 00:06:17,667
I was tired. Me too.
66
00:06:18,458 --> 00:06:22,667
Let's rest.
We can eat something.
67
00:06:24,417 --> 00:06:28,583
It seems that you are calm here.
We can even build a house.
68
00:06:30,167 --> 00:06:33,042
The place is really beautiful.
With beach just for us.
69
00:06:33,077 --> 00:06:35,042
We could practice swimming.
70
00:06:35,458 --> 00:06:36,750
Yes, we could really.
71
00:06:39,375 --> 00:06:42,583
The water seems good.
Let's refresh ourselves.
72
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
Can I fish here?
73
00:06:46,285 --> 00:06:49,625
Throw a grenade and you will see.
74
00:06:52,458 --> 00:06:53,750
Let's not take long.
75
00:06:55,458 --> 00:06:57,458
The partisans are everywhere.
76
00:06:58,500 --> 00:07:01,125
I will wash the goods well,
It's been a while
77
00:07:01,160 --> 00:07:02,708
that we are on the road.
78
00:07:03,417 --> 00:07:04,708
I need a soap.
79
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
We have time,
but I take a bath in cold.
80
00:07:10,458 --> 00:07:12,458
Not cowardly!
81
00:07:13,375 --> 00:07:15,375
I prefer to eat something.
82
00:07:18,417 --> 00:07:20,417
Let's continue!
83
00:07:21,417 --> 00:07:23,083
We can not stay here all day.
84
00:07:24,458 --> 00:07:25,750
So let's go!
85
00:07:31,292 --> 00:07:33,667
I was already getting used to me
with life on the beach.
86
00:07:37,417 --> 00:07:39,583
Come on, be careful to get lost!
87
00:09:34,792 --> 00:09:36,167
Who is a�?
88
00:09:37,125 --> 00:09:39,708
No come, I have a gun.
89
00:09:40,583 --> 00:09:44,458
I'm not afraid. Stand!
90
00:09:46,042 --> 00:09:48,042
I'm not afraid at all.
91
00:09:58,750 --> 00:10:00,750
I'm not afraid.
92
00:10:38,667 --> 00:10:43,625
What are you looking for?
93
00:10:45,125 --> 00:10:49,000
You could tell where I am.
94
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
You seem so smart.
95
00:11:41,250 --> 00:11:42,625
Send it! I understand, Major!
96
00:11:42,660 --> 00:11:46,250
Hey, Sergeyevich,
See what we can do.
97
00:11:46,285 --> 00:11:48,542
If the scouts
confirm that the allegations
98
00:11:48,577 --> 00:11:49,917
is in the 25th district.
99
00:11:50,917 --> 00:11:52,750
It is not easy to keep position.
100
00:11:52,792 --> 00:11:55,958
All forces were already.
The artillery should support.
101
00:11:55,993 --> 00:11:58,917
Commander comrade, allow me!
102
00:11:58,952 --> 00:12:00,917
Relate about 25�, is it clean?
103
00:12:00,958 --> 00:12:02,958
Commander Comrade,
We have not reached 25�.
104
00:12:04,292 --> 00:12:05,708
Here is what I found ...
105
00:12:06,667 --> 00:12:08,500
- In the forest.
- Not obeyed me!
106
00:12:10,000 --> 00:12:12,125
Where I sent you,
To walk in the woods?
107
00:12:13,667 --> 00:12:16,583
What was the order?
Want to go � martial cut?
108
00:12:17,750 --> 00:12:19,500
I made a mistake, comrade commander.
109
00:12:24,708 --> 00:12:26,042
I pray, rude!
110
00:12:29,750 --> 00:12:31,917
Slowly.
Wait, be careful.
111
00:12:35,042 --> 00:12:37,542
I understand that the war �
Subject for men.
112
00:12:38,000 --> 00:12:40,167
And what are they blame, huh?
113
00:12:41,500 --> 00:12:44,292
Can a man fight children?
114
00:12:45,750 --> 00:12:47,417
My son is over, be afraid.
115
00:12:47,750 --> 00:12:49,875
You are
in a safe place.
116
00:12:50,042 --> 00:12:53,000
What the Ourire
Did you say you about me?
117
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
Of course, a gold, who else?
118
00:12:58,750 --> 00:13:01,458
- What is your name?
- Seryozha.
119
00:13:02,375 --> 00:13:05,917
Sergey, can it be?
Remember your last name?
120
00:13:07,667 --> 00:13:11,042
We are Shishkin.
121
00:13:14,625 --> 00:13:17,000
Kuznetsov Nikolay Sergeevich.
122
00:13:18,667 --> 00:13:20,667
Are you the commander here?
123
00:13:21,708 --> 00:13:23,000
Yes, I am.
124
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Where are you?
125
00:13:26,500 --> 00:13:27,792
Father?
126
00:13:32,958 --> 00:13:37,333
Aunt Anisya said ...
127
00:13:40,125 --> 00:13:41,917
that mam�e ...
128
00:13:42,042 --> 00:13:44,292
Calm. Calm.
129
00:13:44,667 --> 00:13:46,250
Why are you crying, Seryozha?
130
00:13:46,285 --> 00:13:48,667
No cry, you are a man,
The men do not cry.
131
00:13:49,167 --> 00:13:52,125
No one is crying here,
Neither pray, nor uncle Andrei.
132
00:13:52,333 --> 00:13:55,167
Enter, I have to go ... I'll ...
Wait for I'll be back!
133
00:13:55,202 --> 00:13:56,833
Calm down, calm, calm. Yes.
134
00:13:57,125 --> 00:13:58,833
Commander comrade, brought food.
135
00:13:58,868 --> 00:14:01,792
A rumor occurred that
The beaters found
136
00:14:01,827 --> 00:14:03,125
A boy in the forest.
137
00:14:03,160 --> 00:14:05,167
Here is.
138
00:14:05,375 --> 00:14:09,167
Brought soup.
And there is a bacon pieces.
139
00:14:09,375 --> 00:14:11,167
Now not.
140
00:14:11,917 --> 00:14:15,292
With the hunger he is,
Now it's better to the soup.
141
00:14:15,327 --> 00:14:17,292
Brought a maq.
142
00:14:23,417 --> 00:14:26,750
- Where do we find it?
- Where do we find it?
143
00:14:27,917 --> 00:14:30,542
- Where we find it.
- Do we find it?
144
00:14:31,000 --> 00:14:33,333
- We find it? Where...
- Yes.
145
00:14:33,583 --> 00:14:36,583
Oh..yakov Moiseevich, you
No stop sewing!?
146
00:14:36,618 --> 00:14:40,125
What? And if you are in
Battle all torn?
147
00:14:40,542 --> 00:14:42,542
Embarrassing me in front of the fritz.
148
00:14:42,708 --> 00:14:45,792
They Dirão:
Cad� Yakov Moiseevich?
149
00:14:46,833 --> 00:14:48,500
How do Fritz know you?
150
00:14:49,083 --> 00:14:52,083
Young man, everyone knows me.
151
00:14:52,875 --> 00:14:56,500
Before the war, they came
to me everywhere.
152
00:14:56,833 --> 00:14:58,125
- I pray.
- What?
153
00:14:58,160 --> 00:15:01,542
Say your family for us.
He heard?
154
00:15:02,208 --> 00:15:04,833
Special thanks is your sister.
155
00:15:05,792 --> 00:15:09,333
For the gloves and for that
Your candy, named ...
156
00:15:09,375 --> 00:15:10,667
"Churchhela".
157
00:15:10,702 --> 00:15:12,125
Yes!
Okay, I'll write.
158
00:15:12,160 --> 00:15:15,083
How old is your sister?
� Single?
159
00:15:15,125 --> 00:15:17,292
Brish? No.
160
00:15:18,042 --> 00:15:20,417
And my second cousin
degree, 74 years old.
161
00:15:20,452 --> 00:15:22,042
It has not married all this time.
162
00:15:22,250 --> 00:15:24,250
Let's go,
She is very happy.
163
00:15:24,292 --> 00:15:25,958
The air is so good for us,
164
00:15:25,993 --> 00:15:29,250
she live 30 years and
Still give it light two children.
165
00:15:29,333 --> 00:15:31,083
Do you know how we will treat you?
166
00:15:31,333 --> 00:15:34,375
Will eat sacri,
We will serve you Chahohbili
167
00:15:34,410 --> 00:15:36,750
- Did you eat Chahohbili?
- With all this, I pray!
168
00:15:36,785 --> 00:15:38,125
Rezo?
169
00:15:38,160 --> 00:15:40,083
Your cousin kitchen very well.
170
00:15:40,118 --> 00:15:42,375
Let my bride come in, huh?
171
00:15:42,417 --> 00:15:45,292
Enter!
Decide who will be with her!
172
00:15:47,917 --> 00:15:50,833
I always write before the battle.
173
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Now I'm writing ...
174
00:15:53,458 --> 00:15:56,667
stories of children
to our son.
175
00:15:59,375 --> 00:16:00,708
What are you doing?
176
00:16:01,125 --> 00:16:02,708
And as soon as I scare the Fritz!
177
00:16:02,743 --> 00:16:04,458
So, okay.
178
00:16:11,583 --> 00:16:13,000
To the battle.
179
00:16:17,208 --> 00:16:19,750
There!
Be patient.
180
00:16:19,792 --> 00:16:23,333
Calm down, calm!
I take care of everything.
181
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
There!
Calm down, calm, calm.
182
00:16:26,417 --> 00:16:29,250
That's it, that's it! I finished!
This is the last.
183
00:16:29,292 --> 00:16:30,583
There! There!
184
00:16:30,618 --> 00:16:33,000
See, see, I made a flower.
185
00:16:33,792 --> 00:16:36,958
No,
I don't like flowers ...
186
00:16:38,125 --> 00:16:40,417
Draw a tank for me.
187
00:16:41,000 --> 00:16:43,667
I will draw a tank,
188
00:16:44,042 --> 00:16:45,958
a pistol and a left -handed.
189
00:16:45,993 --> 00:16:47,333
Everything you want.
190
00:16:47,368 --> 00:16:50,333
How did you learn all this about weapons?
191
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
And I'm from tula.
The city of the armies.
192
00:16:53,000 --> 00:16:55,167
We all know all about weapons.
193
00:16:55,750 --> 00:17:00,125
Aunt Katya, and who is the
Uncle who found me?
194
00:17:00,167 --> 00:17:03,625
Enter, bring, bring.
195
00:17:05,792 --> 00:17:09,708
It wasn't an uncle, it was our beater.
196
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
Do you have scouts here?
197
00:17:13,292 --> 00:17:14,875
No,
We have sappers,
198
00:17:14,910 --> 00:17:17,292
machine gun and gunmen too.
199
00:17:17,917 --> 00:17:19,792
We still have a cook. Petrovich.
200
00:17:19,827 --> 00:17:23,250
And I saw him.
He does very hot things!
201
00:17:24,083 --> 00:17:27,208
Yes.
He is very good.
202
00:17:28,167 --> 00:17:29,875
And the commander?
203
00:17:29,917 --> 00:17:33,792
Kuz ... he's ...
with the bruise injured.
204
00:17:34,125 --> 00:17:36,375
Kuznetsov?
205
00:17:41,292 --> 00:17:42,792
No worry.
206
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
He will solve his problems.
207
00:17:48,292 --> 00:17:51,083
I want a little of water.
208
00:17:52,292 --> 00:17:55,083
Probably all
Fritz are fear of him.
209
00:17:55,625 --> 00:17:57,625
Not the fritzs are afraid of him.
210
00:17:58,583 --> 00:18:01,500
And he ...
Isn't you afraid of anyone?
211
00:18:01,833 --> 00:18:04,958
Nobody.
And he has a medal of order.
212
00:18:05,708 --> 00:18:07,667
And for your courage,
won a pistol.
213
00:18:07,702 --> 00:18:09,750
- And medal?
- Yes.
214
00:18:09,833 --> 00:18:11,375
Pistol?
215
00:18:11,417 --> 00:18:13,833
Katya brought the injured.
I'm going.
216
00:18:16,750 --> 00:18:21,000
Dear, I'm going now, but
You know, you ...
217
00:18:21,917 --> 00:18:24,958
� are just closing your eyes,
With a line, a lot of force.
218
00:18:24,993 --> 00:18:26,583
Yes, yes, yes. And sleep.
219
00:18:26,618 --> 00:18:29,583
I promise you I'm going back, and
Together we will draw a tank.
220
00:18:29,833 --> 00:18:32,250
I am going.
A bullet in the head.
221
00:18:35,333 --> 00:18:37,542
In the operating room. I am going.
222
00:18:42,750 --> 00:18:44,708
I said we had goat milk.
223
00:18:44,750 --> 00:18:47,958
Do you eat ... Ma��s?
Nothing, she doesn't like Ma��s.
224
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Careful!
225
00:18:56,417 --> 00:18:59,167
- Good morning, comrade commander.
- Good morning!
226
00:18:59,208 --> 00:19:00,750
Did you find a goat?
227
00:19:00,917 --> 00:19:03,167
We find it
Right in the middle of the road.
228
00:19:03,625 --> 00:19:05,625
So alone.
So, we brought it to c�.
229
00:19:06,792 --> 00:19:08,958
True, the principle she
I barely wanted to move.
230
00:19:10,042 --> 00:19:11,375
This...
231
00:19:12,042 --> 00:19:14,167
What a beauty!
It's afraid, huh?
232
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
Well, eat, eat, good.
233
00:19:17,410 --> 00:19:20,042
Now we have a goat
on the front line.
234
00:19:21,250 --> 00:19:26,000
When I grow up,
I will also be commander.
235
00:19:26,750 --> 00:19:31,583
Gave me an injection
large and painful.
236
00:19:32,250 --> 00:19:34,375
Here with this needle.
237
00:19:34,750 --> 00:19:39,083
In the beginning I wanted to escape,
But I still stayed.
238
00:19:39,542 --> 00:19:41,458
I'm brave.
239
00:19:41,667 --> 00:19:44,583
Very well, the courage is being
240
00:19:46,292 --> 00:19:50,458
I'll tell you a secret ...
I also don't like injections.
241
00:19:52,333 --> 00:19:54,708
But the men do not cry.
242
00:19:56,417 --> 00:19:58,125
Did you remember what I said?
243
00:19:58,333 --> 00:20:01,958
It's true that you have
A medal of order?
244
00:20:03,917 --> 00:20:05,917
Yes.
Look.
245
00:20:06,250 --> 00:20:07,542
Yes.
246
00:20:09,208 --> 00:20:11,833
And why won a medal
of order in the war?
247
00:20:12,125 --> 00:20:15,292
It was for courage.
248
00:20:15,417 --> 00:20:18,917
And truth
What has a pistol?
249
00:20:19,333 --> 00:20:21,833
Is she special?
250
00:20:22,208 --> 00:20:26,375
And you can use to kill a
Fascist anytime?
251
00:20:28,042 --> 00:20:29,333
Special?
252
00:20:30,833 --> 00:20:34,625
- Maybe it's.
- Can I see?
253
00:20:37,375 --> 00:20:38,667
Of course.
254
00:20:45,792 --> 00:20:47,333
Wow!
255
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
And what is scratched?
256
00:20:52,375 --> 00:20:53,875
This is a registered weapon.
257
00:20:56,833 --> 00:20:58,833
General Ostashov gave me.
258
00:20:59,833 --> 00:21:02,542
No one, no.
259
00:21:11,625 --> 00:21:14,750
And I have my own tank. Here.
260
00:21:16,250 --> 00:21:20,000
With these weapons, we must not
Be afraid of no enemy.
261
00:21:22,792 --> 00:21:24,792
Do you have an avião?
262
00:21:26,125 --> 00:21:27,875
I don't have avique.
263
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
So, let's draw.
264
00:21:32,792 --> 00:21:35,125
- Take it.
- Thanks.
265
00:21:35,500 --> 00:21:37,000
Let it eat!
266
00:21:39,792 --> 00:21:41,792
Here are you? Here is!
267
00:21:43,625 --> 00:21:45,625
Me d� leite, d�, d�!
268
00:21:49,250 --> 00:21:51,542
Camarada Comandante, posso
perguntar uma coisa?
269
00:21:51,583 --> 00:21:52,875
Ask.
270
00:21:52,958 --> 00:21:55,083
Gostaria de falar sobre
o menino, Seryozha.
271
00:21:55,250 --> 00:21:57,583
Bom menino. Smart.
272
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
Yes.
Excelente garoto.
273
00:22:01,125 --> 00:22:04,250
I would like to say,
Commander comrade.
274
00:22:05,833 --> 00:22:08,542
Our goat gave milk.
275
00:22:09,583 --> 00:22:10,958
This gives you the way.
276
00:22:11,917 --> 00:22:15,667
He gets stronger
with goat milk.
277
00:22:17,333 --> 00:22:19,417
Commander,
Can the boy stay with us?
278
00:22:19,452 --> 00:22:21,833
You know that children
It has no place on the front.
279
00:22:21,868 --> 00:22:23,917
I understand,
But he has no one.
280
00:22:23,952 --> 00:22:25,458
Lost his father before the war,
281
00:22:25,493 --> 00:22:27,667
and your m�e and sister
were killed by the Germans.
282
00:22:27,702 --> 00:22:29,333
I know.
283
00:22:31,333 --> 00:22:33,167
The take to an orphanage.
284
00:22:34,083 --> 00:22:36,083
And who will be responsible for him?
285
00:22:36,125 --> 00:22:39,417
I.
N� All, not.
286
00:22:39,542 --> 00:22:41,250
It can barely take care of the injured.
287
00:22:41,285 --> 00:22:42,792
And your first calm day.
288
00:22:42,827 --> 00:22:44,375
But the boy can not leave.
289
00:22:44,917 --> 00:22:46,208
I beg, by favror.
290
00:22:46,243 --> 00:22:47,958
Leave it aside, sgta vasilyeva!
291
00:22:47,993 --> 00:22:49,708
The child does not belong to this place.
292
00:22:49,743 --> 00:22:51,417
See what they play outside.
293
00:22:51,452 --> 00:22:53,417
No one belongs to this place.
294
00:22:53,542 --> 00:22:55,375
- Did something happen?
- Yes.
295
00:22:58,250 --> 00:23:00,833
- Are you going to get the goat?
- You probably come to leave it.
296
00:23:00,868 --> 00:23:02,833
Well, let's go. Goodbye.
297
00:23:04,458 --> 00:23:09,125
Listen ... we can also
Make cheese with this milk.
298
00:23:10,000 --> 00:23:11,583
Cut into pieces ...
299
00:23:12,583 --> 00:23:13,958
Wow!
300
00:23:14,917 --> 00:23:18,333
This is a gift from the scouts.
301
00:23:18,417 --> 00:23:20,958
Yes, in the war, �
extremely necessary.
302
00:23:21,000 --> 00:23:22,292
Wow.
303
00:23:22,875 --> 00:23:24,500
Turn on the other side.
304
00:23:26,042 --> 00:23:28,042
See how everything gets
Small at the same time?
305
00:23:28,077 --> 00:23:29,333
Yes, I saw.
306
00:23:29,458 --> 00:23:31,250
- Did you like it?
- Yes.
307
00:23:31,292 --> 00:23:34,000
Very good.
Enter keep an eye out.
308
00:23:34,042 --> 00:23:37,000
Watch the surroundings,
We will be back to see you.
309
00:23:37,035 --> 00:23:38,333
Okay?
310
00:23:38,500 --> 00:23:41,042
Yes, we brought it
For you too.
311
00:23:42,333 --> 00:23:44,542
Wait, let me see. Zhora!
312
00:23:44,750 --> 00:23:46,042
Zhora!
313
00:23:46,083 --> 00:23:48,500
Yes, that's, of course,
Better to be seen around.
314
00:23:49,333 --> 00:23:50,875
Comrade I pray ... Hi, hi!
315
00:23:50,910 --> 00:23:52,708
Hey.
How are you!
316
00:24:01,792 --> 00:24:03,792
Wow!
Hi soldier.
317
00:24:04,542 --> 00:24:06,542
OL�, Uncle Rezo.
318
00:24:06,750 --> 00:24:09,167
- What is that?
- Look what I have.
319
00:24:10,708 --> 00:24:12,708
Very good!
And that is for you.
320
00:24:12,833 --> 00:24:14,417
- Do you know what's that?
- What?
321
00:24:14,452 --> 00:24:15,917
"Csurcshela".
322
00:24:23,542 --> 00:24:27,292
Now I'm going to sleep, I can barely
Keep your eyes open.
323
00:24:31,083 --> 00:24:33,750
It looks like just blink your eyes
324
00:24:33,785 --> 00:24:35,958
And I'm going to sleep for two days.
325
00:24:39,250 --> 00:24:41,083
And I can't sleep.
326
00:24:41,792 --> 00:24:44,000
I keep thinking about this
Boy all the time.
327
00:24:44,625 --> 00:24:46,750
When I saw Seryozha
for the first time...
328
00:24:49,042 --> 00:24:51,375
It was as if something had
happened to me.
329
00:24:53,583 --> 00:24:56,750
I look at him, and almost cry.
330
00:24:57,417 --> 00:24:59,208
Narrowly not crying.
331
00:25:01,292 --> 00:25:05,000
I wanted to give a strong hug
and stay there, hugging him.
332
00:25:05,042 --> 00:25:07,417
so that he will not see all this.
333
00:25:10,208 --> 00:25:13,708
I didn't want him
was here on the front.
334
00:25:13,792 --> 00:25:15,375
If it were
a drop of latch.
335
00:25:15,410 --> 00:25:16,958
And as if everything
collapse inside.
336
00:25:16,993 --> 00:25:18,833
Just look at him
And start to cry.
337
00:25:18,868 --> 00:25:21,333
Thus, there is no left
to the end of the war.
338
00:25:21,368 --> 00:25:24,250
My biggest fear is that kuznetsov
Send it somewhere.
339
00:25:26,083 --> 00:25:28,500
How will I find it?
I will not find it.
340
00:25:28,833 --> 00:25:32,000
I will never see you again.
341
00:25:32,542 --> 00:25:34,542
Talk to Kuznetsov again.
342
00:25:37,250 --> 00:25:38,958
What should I say to him? How to say?
343
00:25:38,993 --> 00:25:41,167
He does everything
with the regulations.
344
00:25:41,917 --> 00:25:43,208
Well, yes.
345
00:25:44,250 --> 00:25:46,208
He doesn't hear no one.
346
00:25:49,417 --> 00:25:50,958
It is a stubborn man.
347
00:26:04,208 --> 00:26:07,042
Commander Comrade,
Permissive to speak?
348
00:26:07,500 --> 00:26:09,042
Speak Egor Maksimovich.
349
00:26:09,077 --> 00:26:11,875
something happened
With your people?
350
00:26:12,917 --> 00:26:14,625
What brings you here?
351
00:26:14,667 --> 00:26:17,875
Sir!
I have a military case ...
352
00:26:18,458 --> 00:26:21,500
A machine gun must be
installed elsewhere.
353
00:26:21,750 --> 00:26:24,292
It is left in the hill.
354
00:26:25,042 --> 00:26:26,500
^She prevents an allegation attack.
355
00:26:26,535 --> 00:26:28,167
You don't have another machine gun.
356
00:26:28,202 --> 00:26:31,458
Understood?
Anything else?
357
00:26:31,833 --> 00:26:33,833
Enter ... Yes, all right!
358
00:26:35,208 --> 00:26:38,417
Nikolai Sergeyevich, the following:
359
00:26:39,083 --> 00:26:43,083
The Soldiers
They clung to the boy.
360
00:26:43,292 --> 00:26:45,792
After all, every heart has
One wound somewhere.
361
00:26:47,125 --> 00:26:48,708
What can I say?
362
00:26:50,708 --> 00:26:54,583
When we look at him
The soul gets warmer.
363
00:26:54,708 --> 00:26:56,417
In the end,
We are fighting for them.
364
00:26:57,583 --> 00:26:59,917
Nikolai Sergeyevich, � Of course ...
365
00:27:00,375 --> 00:27:03,292
It's up to you, but we
asks for it,
366
00:27:03,333 --> 00:27:06,125
Leave the boy in the regiment,
We will all take care of him.
367
00:27:06,167 --> 00:27:08,625
- And who will fight?
- We'll fight!
368
00:27:09,000 --> 00:27:10,833
How would you send it back?
369
00:27:10,868 --> 00:27:12,333
With all the movement beyond?
370
00:27:12,375 --> 00:27:14,042
� So the hurry
371
00:27:14,167 --> 00:27:16,000
Entrance,
Let him stay with us.
372
00:27:16,042 --> 00:27:19,042
Egor Maksimovich Understand,
There is a place for a child here!
373
00:27:19,292 --> 00:27:21,250
My soul gives it for him!
374
00:27:21,917 --> 00:27:24,625
But, you get used to the
Child, cling to her.
375
00:27:24,660 --> 00:27:26,833
And after the war, he
go to an orphanage.
376
00:27:26,868 --> 00:27:28,292
We can not leave it here.
377
00:27:28,708 --> 00:27:31,250
In addition,
the high command would not allow,
378
00:27:31,285 --> 00:27:32,625
He is very small.
379
00:27:32,917 --> 00:27:35,375
Who would be responsible for him here?
380
00:27:35,410 --> 00:27:37,083
It's good to get used to the idea!
381
00:27:37,542 --> 00:27:39,875
I already signed the documents
to send it.
382
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
You can leave!
383
00:27:58,458 --> 00:27:59,792
Commander Comrade,
384
00:27:59,827 --> 00:28:02,083
The Flames
They broke the right flank!
385
00:28:03,292 --> 00:28:04,833
Pray, binacles.
386
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
I saw them!
387
00:28:08,917 --> 00:28:11,792
Artillery!
Coverage for the 4th quadrant!
388
00:28:12,958 --> 00:28:14,375
Artillery!
389
00:28:29,042 --> 00:28:31,083
The squad must be
separated from the tanks.
390
00:28:31,118 --> 00:28:32,583
- Odintsov, stay here!
- Yes!
391
00:28:32,618 --> 00:28:33,958
I'm going to the front line!
392
00:28:36,208 --> 00:28:38,208
Come on, come.
393
00:28:49,417 --> 00:28:51,417
Let's go! Let's go!
394
00:28:54,542 --> 00:28:56,167
Hurra!
395
00:28:59,042 --> 00:29:00,542
Advance!
396
00:29:00,750 --> 00:29:02,750
Hurra!
397
00:29:09,625 --> 00:29:11,542
Ol�, Commander Comrade!
398
00:29:12,125 --> 00:29:14,125
Ol�, Commander Comrade!
399
00:29:14,625 --> 00:29:18,542
We are waiting for you.
400
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
Enter this ...
401
00:29:26,667 --> 00:29:28,917
I'll be in the car.
402
00:29:29,792 --> 00:29:33,625
I have to look ...
403
00:29:35,833 --> 00:29:37,542
something
It's knocking on the door.
404
00:29:40,833 --> 00:29:43,917
OL� Soldier Shishkin.
405
00:29:44,417 --> 00:29:49,417
Uncle Andrei is a scout, and
He presented me with binacles.
406
00:29:50,792 --> 00:29:52,375
Binquicles are good.
407
00:29:55,708 --> 00:29:57,000
Let's sit down ...
408
00:29:58,292 --> 00:29:59,708
Enter ...
409
00:29:59,750 --> 00:30:03,250
I'm learning several
New things here.
410
00:30:04,417 --> 00:30:06,375
Good ... good!
411
00:30:08,083 --> 00:30:09,375
Look...
412
00:30:09,410 --> 00:30:15,542
I found that there are several
Formation types here.
413
00:30:16,958 --> 00:30:18,292
True.
414
00:30:18,708 --> 00:30:23,333
You saw that a car arrived.
415
00:30:31,417 --> 00:30:33,417
And you have to ...
416
00:30:43,958 --> 00:30:45,958
Leave it.
417
00:30:47,000 --> 00:30:48,542
This is for you.
418
00:30:48,875 --> 00:30:50,375
For me?
419
00:30:50,708 --> 00:30:52,708
� registered?
420
00:30:53,708 --> 00:30:57,125
Yes, here, take ...
421
00:30:59,958 --> 00:31:03,917
the pipe, the support, the aim,
Just like a real weapon.
422
00:31:05,333 --> 00:31:08,083
I was waiting for you. I am
With so much ... so much ...
423
00:31:09,750 --> 00:31:13,792
so much fear of them kill you.
424
00:31:18,125 --> 00:31:20,125
You know ...
425
00:31:20,375 --> 00:31:23,083
It seems that no one is
Waiting for me except you.
426
00:31:26,500 --> 00:31:27,833
Ouh!
427
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Do you want to be my son?
428
00:31:30,333 --> 00:31:32,042
� Possible?
429
00:31:36,375 --> 00:31:37,750
Let's try.
430
00:31:43,500 --> 00:31:46,875
I will be able to stay
With the registered weapon?
431
00:31:47,000 --> 00:31:50,542
Yes yes. It's yours.
432
00:31:55,333 --> 00:31:58,000
Oh, it's too big.
433
00:31:58,042 --> 00:32:01,000
He is smaller than these calfs.
434
00:32:01,042 --> 00:32:02,792
Yes, I tell you ...
435
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
I still need to cut.
436
00:32:04,993 --> 00:32:08,458
Look here, he is much smaller.
Until now, he hits me here.
437
00:32:08,917 --> 00:32:10,833
Where to cut ...
Do you know what you are doing?
438
00:32:10,868 --> 00:32:13,000
Here!
You have to cut here!
439
00:32:13,333 --> 00:32:15,583
- You have to cut here!
- What are you talking about?
440
00:32:15,833 --> 00:32:17,583
You have legs so big!
441
00:32:17,618 --> 00:32:19,708
No one, it seems to me that he is greater ...
442
00:32:19,750 --> 00:32:21,083
Nothing bigger!
443
00:32:21,118 --> 00:32:22,958
No one, cut to here, no more.
444
00:32:22,993 --> 00:32:24,542
He is not 25 years old, is 6 years old.
445
00:32:24,577 --> 00:32:27,333
- Ekaterina, say something!
- True. No, he ...
446
00:32:27,368 --> 00:32:29,250
Look, look, that!
447
00:32:29,285 --> 00:32:30,667
This is everything I got.
448
00:32:30,833 --> 00:32:33,042
They were good for me. Let me see.
449
00:32:33,083 --> 00:32:35,375
Show me!
They are huge!
450
00:32:35,667 --> 00:32:37,167
Yakov Moiseevich ...
451
00:32:37,202 --> 00:32:39,083
They are big. Give me this!
452
00:32:39,500 --> 00:32:42,667
Take these boots to fima,
in the second barrace.
453
00:32:43,292 --> 00:32:46,375
Say I sent you, he far
Everything necessary.
454
00:32:46,667 --> 00:32:48,042
And the uniform?
455
00:32:48,077 --> 00:32:52,250
As for the uniform,
I will think of something.
456
00:32:52,583 --> 00:32:55,917
The military uniform certainly
It is not a theater costume.
457
00:32:55,958 --> 00:32:59,792
No ... but ... I sew and mold
Uniforms almost every day
458
00:32:59,833 --> 00:33:01,458
to our soldiers.
459
00:33:04,750 --> 00:33:09,458
I can tell you for sure
than those of the fritz ...
460
00:33:09,583 --> 00:33:11,000
They are worse!
461
00:33:11,208 --> 00:33:13,708
Dear Yakov Moiseevich, you are!
462
00:33:13,750 --> 00:33:15,500
Come on, let's go!
463
00:33:16,208 --> 00:33:19,125
- Will you need to cut here?
- Yes.
464
00:33:48,833 --> 00:33:50,667
What did you think?
465
00:33:51,417 --> 00:33:53,167
Beautiful!
466
00:33:53,542 --> 00:33:55,542
Beautiful.
467
00:34:06,667 --> 00:34:08,667
Soldier Shishkin, Wake up!
468
00:34:10,833 --> 00:34:12,833
Soldier Shishkin woke up!
469
00:34:13,167 --> 00:34:15,208
You know a
True soldier ...
470
00:34:15,243 --> 00:34:16,792
Need to dress in 45 seconds
471
00:34:16,827 --> 00:34:18,667
AT WHY A FOAL FLOOR BURNING.
472
00:34:19,333 --> 00:34:22,292
Wait, wait, and what ...
473
00:34:22,327 --> 00:34:24,542
Will I wear?
474
00:34:25,125 --> 00:34:28,167
Wear?
A soldier must be doomed!
475
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Wow!
Thank you very much!
476
00:34:38,875 --> 00:34:41,958
I don't thank me, and yes
to our soldiers.
477
00:34:41,993 --> 00:34:46,292
I will say thank you very much
To them, right now!
478
00:34:49,042 --> 00:34:51,583
- Just show me.
- Who?
479
00:34:51,750 --> 00:34:53,750
Of course I will show you, son.
480
00:34:54,417 --> 00:34:56,417
Why is this on you?
481
00:34:56,458 --> 00:34:59,833
This? Ah ... when me
Barbeei, cut a little.
482
00:34:59,875 --> 00:35:01,792
Disintension! Let's go?
483
00:35:03,042 --> 00:35:04,833
Prepared?
Prepared!
484
00:35:12,500 --> 00:35:14,750
That's it.
Come on, let's go, you're good!
485
00:35:17,292 --> 00:35:18,667
I'm not getting it.
486
00:35:19,125 --> 00:35:20,458
Ready!
487
00:35:21,167 --> 00:35:23,167
Good morning!
488
00:35:25,667 --> 00:35:28,417
Ah! A true soldier!
489
00:35:29,333 --> 00:35:32,333
Oh yes a soldier! Very good!
490
00:35:32,708 --> 00:35:34,333
Right soldier!
I wish you good morning.
491
00:35:34,368 --> 00:35:36,000
Hi, Serge!
492
00:35:39,167 --> 00:35:43,833
For the shelter! AVIÇAES! AVIÇAES!
Rapid! Run all!
493
00:35:48,375 --> 00:35:50,000
SERYOZHA, Seryozha
494
00:35:53,625 --> 00:35:55,625
Serezha for the shelter, rude!
495
00:35:56,083 --> 00:35:57,708
All in the trenches.
496
00:36:11,417 --> 00:36:13,417
Come on, comrade, help.
497
00:36:14,542 --> 00:36:16,667
You can not go,
You need to go to the medical post.
498
00:36:16,702 --> 00:36:17,958
See Aunt Katya?
499
00:36:17,993 --> 00:36:21,167
Just bleach me, nurse.
Ours is fighting!
500
00:36:21,202 --> 00:36:23,167
You can not go.
501
00:36:24,750 --> 00:36:28,083
See Aunt Katya?
Is she still alive?
502
00:36:29,417 --> 00:36:31,500
You, boy. V�.
503
00:36:37,000 --> 00:36:39,292
They come to us!
Of course, give it, be calm.
504
00:36:39,327 --> 00:36:41,625
How do I take it here?
The fight will end soon.
505
00:36:41,660 --> 00:36:44,083
Your way will heal.
They come to kill the commander!
506
00:36:44,125 --> 00:36:46,167
Calm down, calm down.
We are ready.
507
00:36:48,000 --> 00:36:52,708
They come to kill the commander!
Aunt Katya is also dead!
508
00:36:52,750 --> 00:36:54,500
What are you doing here, boy?
509
00:36:54,535 --> 00:36:55,958
Não say that, understand?
510
00:36:55,993 --> 00:36:57,667
They are not to kill, not to kill!
511
00:36:57,708 --> 00:36:59,958
How do you dare to talk like that?
512
00:36:59,993 --> 00:37:01,708
It is not important to be the commander's son
513
00:37:01,743 --> 00:37:03,208
No more to say one of these
514
00:37:03,243 --> 00:37:04,542
I will give you a beating!
515
00:37:04,577 --> 00:37:06,583
This behavior
There is no place here!
516
00:37:06,618 --> 00:37:09,917
We must believe in victory
with all our forces.
517
00:37:09,952 --> 00:37:11,542
Did you understand?
518
00:37:11,708 --> 00:37:13,000
I understood.
519
00:37:13,417 --> 00:37:15,542
- Want to help us?
- I want.
520
00:37:15,667 --> 00:37:17,042
Very good.
521
00:37:17,083 --> 00:37:19,958
V� L� help
the nurses with the wounded.
522
00:37:20,042 --> 00:37:22,542
V� boy. V� to l�.
523
00:37:43,208 --> 00:37:45,667
- Here, uncle, drink.
- Thanks.
524
00:37:47,583 --> 00:37:50,625
Boy, can give me a
Little of water too?
525
00:37:55,083 --> 00:37:57,833
- Where are we going to put it?
- Take to bed farther.
526
00:38:03,375 --> 00:38:05,375
Thank you darling.
527
00:38:14,417 --> 00:38:17,375
Oh, at a point.
Thanks, boy, at a point.
528
00:38:19,292 --> 00:38:21,292
Want something else, uncle?
529
00:38:22,208 --> 00:38:26,042
I received a letter, but I don't see it,
530
00:38:26,077 --> 00:38:28,292
Can you read to me?
531
00:38:43,250 --> 00:38:46,625
They wrote here that they love him very much.
532
00:38:47,750 --> 00:38:49,167
That is waiting for you.
533
00:38:49,542 --> 00:38:53,708
Your cow is healthy
and gives a lot of milk.
534
00:38:53,750 --> 00:38:56,958
Wait a little friend, a cow?
What kind of cow?
535
00:38:58,208 --> 00:39:01,250
Well, yours ... � ...
536
00:39:01,958 --> 00:39:05,000
Well, that's ... that is written.
537
00:39:05,083 --> 00:39:08,083
Yegorych,
You have to rejoice.
538
00:39:08,292 --> 00:39:10,583
The cow is healthy.
539
00:39:10,708 --> 00:39:12,583
Serge, keep reading.
540
00:39:12,618 --> 00:39:14,417
- Read.
- It's good.
541
00:39:14,500 --> 00:39:17,042
They also wrote that we will win.
542
00:39:17,417 --> 00:39:20,750
Vão do
Many pies for you.
543
00:39:21,208 --> 00:39:24,625
With cabbage and maq.
544
00:39:25,000 --> 00:39:26,542
You are good a boy, Serge.
545
00:39:26,583 --> 00:39:30,125
Read to me too,
I know what is written.
546
00:39:30,167 --> 00:39:32,833
- Read to me.
- For me too.
547
00:39:39,208 --> 00:39:41,208
Can I sing to you?
548
00:39:41,708 --> 00:39:43,000
Sing.
549
00:39:50,792 --> 00:39:52,792
A photograph of a newspaper ...
550
00:39:55,708 --> 00:39:58,417
not very well.
551
00:40:00,000 --> 00:40:03,292
Where the soldiers still
are children ...
552
00:40:04,750 --> 00:40:08,167
Heries of World War.
553
00:40:08,792 --> 00:40:13,125
Were photographed before the war.
554
00:40:13,625 --> 00:40:17,792
In an abrasion
In the trenches of the front.
555
00:40:17,833 --> 00:40:19,500
Careful!
Calm.
556
00:40:19,535 --> 00:40:27,458
And the céu was blue
And the grass was green
557
00:40:34,917 --> 00:40:36,917
Where will we be sent?
558
00:40:37,125 --> 00:40:38,708
We are now a week ago.
559
00:40:38,750 --> 00:40:40,500
I hope you will not take time to decide.
560
00:40:41,708 --> 00:40:43,000
Yes.
561
00:40:56,875 --> 00:40:58,875
Ol�, Commander Comrade!
562
00:41:01,167 --> 00:41:03,583
OL�, Katya.
563
00:41:08,000 --> 00:41:09,542
He fell asleep.
564
00:41:11,292 --> 00:41:14,750
Wanted to bring it to our
Tent, but he refused.
565
00:41:18,125 --> 00:41:19,583
I was waiting for you.
566
00:41:20,417 --> 00:41:22,833
Katya, it's been a long time since
I want, I want ...
567
00:41:37,417 --> 00:41:39,875
There is a long time ago I want to. What...
568
00:41:44,292 --> 00:41:48,000
Daddy!
Aunt Katya, Dad arrived.
569
00:41:48,292 --> 00:41:51,000
Tell me how did you deceive the fritz?
570
00:41:51,208 --> 00:41:53,208
Were many of them?
571
00:41:54,792 --> 00:41:56,083
We deceive ...
572
00:41:58,750 --> 00:42:00,042
their own.
573
00:42:02,958 --> 00:42:06,667
Katya, I meant ...
574
00:42:07,208 --> 00:42:11,125
there is no
wounded
575
00:42:11,167 --> 00:42:13,500
Tell them to set up a second tent.
576
00:42:18,250 --> 00:42:20,542
Commander comrade, can I go?
577
00:42:21,458 --> 00:42:23,167
I'm planting.
578
00:42:55,250 --> 00:42:57,250
Daddy, start ...
579
00:42:57,292 --> 00:42:59,458
Commander ... I was scared.
580
00:43:00,000 --> 00:43:03,708
And then I believed we won it.
581
00:43:04,417 --> 00:43:06,167
I helped like this?
582
00:43:07,792 --> 00:43:09,792
Of course, it helped a lot.
583
00:43:10,833 --> 00:43:12,917
I will always help you.
584
00:43:13,000 --> 00:43:17,875
- Now, I'm your assistant.
- That ... as I pray.
585
00:43:18,708 --> 00:43:21,792
Order ... � ...
regiment order.
586
00:43:22,042 --> 00:43:23,667
- Yes?
- Yes.
587
00:43:25,292 --> 00:43:28,750
Daddy, saw how many bots
Do I have in my uniform?
588
00:43:29,000 --> 00:43:32,042
Here, here and here too.
589
00:43:33,583 --> 00:43:37,083
Daddy, to whom I owe
Thank you for the uniform?
590
00:43:59,375 --> 00:44:02,250
In war, son, sometimes
No time to thank.
591
00:44:39,250 --> 00:44:41,292
Still not very early
To shave?
592
00:44:41,750 --> 00:44:43,750
Are you planning a date?
593
00:44:44,667 --> 00:44:46,042
I'm a soldier!
594
00:44:50,292 --> 00:44:52,500
Soldiers don't date.
595
00:44:54,458 --> 00:44:57,000
Be careful, soldier,
to cut itself.
596
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
I think here. Yes yes.
597
00:45:08,167 --> 00:45:11,875
The order of the regiment,
598
00:45:11,910 --> 00:45:14,583
presenting yourself to the service.
599
00:45:14,618 --> 00:45:18,292
Commander Comrade, which
Being my task today?
600
00:45:19,458 --> 00:45:21,417
If he is the order,
What am I going to be?
601
00:45:21,452 --> 00:45:24,667
Rejoice, now you will
Rest to the end of the war.
602
00:45:27,333 --> 00:45:29,333
I really need, my friend.
603
00:45:29,750 --> 00:45:31,875
There is a very
important for you.
604
00:45:32,208 --> 00:45:35,917
Arrive a full truck
of letters, come to receive them.
605
00:45:35,952 --> 00:45:38,708
- Do you realize?
- Yes definitely!
606
00:45:39,333 --> 00:45:41,667
Commander comrade. Wait!
607
00:45:41,708 --> 00:45:45,792
Soon the commander will be.
Order of the Regiment!
608
00:45:46,208 --> 00:45:47,542
What happened to you?
609
00:45:47,750 --> 00:45:51,667
Disadvantage, I made a small
Cut, Commander Comrade!
610
00:45:53,458 --> 00:45:56,125
Disadvantage here,
There, obey the order!
611
00:45:57,833 --> 00:45:59,458
I will do that!
612
00:46:02,167 --> 00:46:04,167
S� the bag
that is too big.
613
00:46:12,667 --> 00:46:16,333
OL� Comrade Mikheev.
Brought the correspondations?
614
00:46:16,375 --> 00:46:19,250
- Well, it is.
- Letters? Yes, I brought it.
615
00:46:20,083 --> 00:46:21,375
And why do you need it?
616
00:46:21,792 --> 00:46:26,333
I am the order of the commander of
RULES, SERYOZHA SHISHKIN.
617
00:46:26,625 --> 00:46:30,792
I have order of the commander to
receive the correspondence.
618
00:46:30,827 --> 00:46:31,833
Very good!
619
00:46:31,875 --> 00:46:34,500
Do you know what your function means?
620
00:46:34,625 --> 00:46:37,375
Now is one of the most important
After the commander,
621
00:46:37,410 --> 00:46:39,542
and the cook,
You are the most important.
622
00:46:40,167 --> 00:46:43,417
Now all the soldiers Dan�ar�o
in front of you when you call them.
623
00:46:43,542 --> 00:46:45,500
- Like this?
- Look.
624
00:46:46,583 --> 00:46:48,292
- Petrov!
- It is me.
625
00:46:48,417 --> 00:46:50,417
Would you Dan�a to a letter?
626
00:46:51,458 --> 00:46:52,750
Letter?
627
00:47:00,208 --> 00:47:01,833
- Take it!
- Wow!
628
00:47:08,333 --> 00:47:10,333
He is delivering
The correspondence?
629
00:47:11,125 --> 00:47:12,458
Mail, mail!
630
00:47:12,493 --> 00:47:13,583
Yes, I play since I was 5 years old.
631
00:47:13,618 --> 00:47:15,583
In the trenches, you don't need
a lot of knowledge.
632
00:47:15,618 --> 00:47:19,000
- Oh, Serge.
- Mail, mail, mail.
633
00:47:19,250 --> 00:47:21,917
Ol�, brought letters.
634
00:47:21,952 --> 00:47:23,333
Correspondence
635
00:47:23,368 --> 00:47:25,042
- What is your name?
- Seryozha.
636
00:47:25,083 --> 00:47:27,833
Serge, very well! Come on.
637
00:47:27,958 --> 00:47:30,167
Karasev? ...
Yes Barannikov?
638
00:47:30,202 --> 00:47:32,375
Yes...
Soldier Yurevich.
639
00:47:33,333 --> 00:47:36,208
Hold Nikonovich,
YURCHENKO, YURCHENKO ...
640
00:47:36,250 --> 00:47:39,792
- Come on, Yurchenko, more rude!
- Yes. What is that?
641
00:47:40,708 --> 00:47:42,958
And ArteMenko ...
Why did you not deliver your letter?
642
00:47:43,958 --> 00:47:45,958
Are you for me?
643
00:47:46,458 --> 00:47:48,458
Come on, friend, and mine?
644
00:47:48,792 --> 00:47:50,625
But are you Danê?
645
00:47:50,660 --> 00:47:52,625
Dance, dance! Let's go! Let's go! Let's go!
646
00:48:05,250 --> 00:48:07,042
Our Dan�arino!
647
00:48:10,958 --> 00:48:12,958
Artenko, your letter!
648
00:48:28,700 --> 00:48:32,200
Yes.
649
00:48:43,600 --> 00:48:45,100
Yes.
650
00:48:47,500 --> 00:48:48,900
It is not high.
651
00:48:57,600 --> 00:49:00,700
Yes ... that's it!
652
00:49:06,200 --> 00:49:07,900
What?
653
00:49:23,200 --> 00:49:25,000
Thank you, Petrovich. Come on, thank you.
654
00:49:25,300 --> 00:49:29,200
Oh, very well ... thanks.
Uncle Andrey, Uncle Andrey.
655
00:49:29,235 --> 00:49:31,600
Petrovich, what did you put? Let's go.
656
00:49:31,635 --> 00:49:36,500
Uncle Andrey, I just saw ...
There, there is someone there.
657
00:49:36,900 --> 00:49:38,200
Where?
658
00:49:38,235 --> 00:49:40,600
- In the haystack ... and there is one leg.
- Yes...
659
00:49:40,635 --> 00:49:42,600
- One leg? Very good.
- In the haystack.
660
00:49:42,635 --> 00:49:45,000
- Want a little bit?
- Not, I don't want to be.
661
00:49:45,035 --> 00:49:47,300
Well, uncle Andrey! What leg?
662
00:49:47,400 --> 00:49:48,700
In the haystack.
663
00:49:48,735 --> 00:49:51,000
- He is sure?
- Tehno sure!
664
00:49:51,035 --> 00:49:53,900
Exactly, I saw a boot.
I saw more.
665
00:49:54,200 --> 00:49:57,800
I saw a leg in a haystack.
Well, let's go!
666
00:49:58,200 --> 00:50:01,500
Soldiers, let's go!
We need to check.
667
00:50:01,535 --> 00:50:03,000
Yes, we need to check.
668
00:50:03,400 --> 00:50:04,700
Let's go.
669
00:50:04,735 --> 00:50:07,300
Come on, let's go rigor,
We are far away. Let's go.
670
00:50:07,600 --> 00:50:10,000
Uncle Andrey, can I go with you?
671
00:50:10,600 --> 00:50:13,000
I just know which one is the pile.
672
00:50:13,400 --> 00:50:16,800
Well, soldier, let's go!
673
00:50:17,100 --> 00:50:18,400
Yes.
674
00:50:18,435 --> 00:50:21,200
Let's go! After me, boys!
Petrovich, hold to me!
675
00:50:21,235 --> 00:50:22,800
I'll eat later!
676
00:50:22,835 --> 00:50:24,900
Where are you going?
When is it eating?
677
00:50:29,700 --> 00:50:32,100
Ol�. Ol�.
678
00:50:32,200 --> 00:50:35,100
- Do you want a ride?
- Oh, thank you.
679
00:50:35,135 --> 00:50:37,000
Did you get the vitamins they wanted?
680
00:50:37,035 --> 00:50:40,100
We found a full bush
of currant in the forest.
681
00:50:40,200 --> 00:50:42,500
Now all our
wounded to recover.
682
00:50:42,800 --> 00:50:44,200
For sure.
683
00:50:44,600 --> 00:50:48,100
These are pro seryozha, he
Also need vitamins.
684
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
Thank you, Katya.
685
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
PETYA,
Do you not want to leave?
686
00:51:00,300 --> 00:51:03,400
American technology does not
digest our gasoline.
687
00:51:03,435 --> 00:51:04,700
� weak for him.
688
00:51:06,900 --> 00:51:08,500
A mosquito.
689
00:51:09,200 --> 00:51:11,200
Thank you, Rita. Nothing.
690
00:51:12,600 --> 00:51:14,000
Commander Comrade,
691
00:51:14,035 --> 00:51:17,400
Your wife must be you
Waiting at home, right?
692
00:51:17,800 --> 00:51:20,600
No,
I don't have a wife.
693
00:51:21,900 --> 00:51:23,200
How can it be?
694
00:51:23,900 --> 00:51:25,600
You are an incredible person.
695
00:51:25,700 --> 00:51:27,900
And is single for so long.
696
00:51:28,500 --> 00:51:31,100
Somehow it worked.
697
00:51:31,200 --> 00:51:33,000
Petya!
698
00:51:33,035 --> 00:51:35,100
Commander,
To clean the carburetor
699
00:51:35,135 --> 00:51:37,500
It would be necessary �lcool.
700
00:51:37,800 --> 00:51:39,800
We'll have to ask, ok?
701
00:51:43,500 --> 00:51:45,000
I will ask for everyone.
702
00:51:45,035 --> 00:51:47,900
Yesterday, the top scorers asked
To clean the axes.
703
00:51:48,700 --> 00:51:51,500
And a universal tool,
Commander comrade.
704
00:52:33,000 --> 00:52:35,500
Thank you, Commander Commander.
705
00:52:35,600 --> 00:52:37,600
- Goodbye.
- Goodbye.
706
00:52:40,600 --> 00:52:43,200
Bye, comrade commander.
Bye, Katya.
707
00:52:50,000 --> 00:52:52,100
Commander,
Your order was performed.
708
00:52:52,135 --> 00:52:54,600
Come with me, please!
709
00:52:57,500 --> 00:52:59,500
Stop! Come here!
710
00:52:59,535 --> 00:53:01,500
Right there.
In the middle of that.
711
00:53:01,600 --> 00:53:02,900
- Where?
- You stay!
712
00:53:04,100 --> 00:53:06,400
Sit here and
See nowhere.
713
00:53:06,435 --> 00:53:08,700
- Did you understand me?
- I understood.
714
00:53:11,200 --> 00:53:12,500
Atrons of me!
715
00:53:17,700 --> 00:53:19,800
Maybe the boy was wrong?
716
00:53:19,835 --> 00:53:21,600
Play a grenade, and that's it!
717
00:53:21,635 --> 00:53:26,000
What if Manka and Vanka are l�?
It is not a good idea.
718
00:53:27,200 --> 00:53:30,600
Let's check. The old way.
719
00:53:31,000 --> 00:53:33,800
How is it? Just like a fox
Is withdrawn from a hole ...
720
00:53:35,000 --> 00:53:36,300
smoking it.
721
00:53:36,335 --> 00:53:39,000
Let's go. Cover Zhora,
Vanya atr�s of me!
722
00:53:39,035 --> 00:53:40,300
Understood?
723
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
No
724
00:54:14,300 --> 00:54:16,300
I realize that!
725
00:54:22,500 --> 00:54:24,500
What?
726
00:54:26,400 --> 00:54:29,400
This is the fox
727
00:54:31,700 --> 00:54:33,700
This is the fox!
728
00:54:35,600 --> 00:54:37,600
Mata on top, boys!
729
00:54:40,700 --> 00:54:45,300
If I could grab your
Boots, he would have surrendered!
730
00:54:45,335 --> 00:54:46,700
Herhii!
731
00:54:46,735 --> 00:54:49,800
Ok, you do the rest without me.
732
00:54:49,835 --> 00:54:52,600
I'm busy.
I have to deliver the letters.
733
00:54:53,500 --> 00:54:55,100
Busy!
734
00:54:55,135 --> 00:54:59,800
V� ahead! Goodbye Hitler! Let's go!
735
00:55:01,200 --> 00:55:05,200
ArteMenko! ArteMenko! ArteMenko!
736
00:55:05,235 --> 00:55:06,600
ArteMenko!
737
00:55:06,635 --> 00:55:08,600
Seryozha,
He is not here more.
738
00:55:32,700 --> 00:55:35,400
With the help of the soldier
SERGEI SHISHKIN
739
00:55:35,435 --> 00:55:37,700
n�s we capture
Two enemy scouts ...
740
00:55:37,900 --> 00:55:40,900
who were guiding
aims at Nazi artillery.
741
00:55:40,935 --> 00:55:43,400
Seryozha didn't say one
Word to me.
742
00:55:43,500 --> 00:55:46,400
The modesty adorns the young soldier.
743
00:55:50,200 --> 00:55:53,400
Commander Comrade, my
task has been completed
744
00:55:53,435 --> 00:55:55,800
The whole correspondence was delivered.
745
00:55:55,835 --> 00:55:57,200
Very well, son.
746
00:55:58,300 --> 00:56:01,400
Why do you treat me like a little boy?
747
00:56:01,900 --> 00:56:05,100
I am a soldier like any other.
748
00:56:05,200 --> 00:56:09,400
And how
any order,
749
00:56:09,800 --> 00:56:11,500
what should be done.
750
00:56:11,600 --> 00:56:14,600
Soon I will be official.
751
00:56:15,700 --> 00:56:17,900
And I will need
of a machine gun.
752
00:56:18,900 --> 00:56:21,200
We have a modest here. Yes.
753
00:56:21,235 --> 00:56:23,200
That will soon need
of a machine gun.
754
00:56:26,000 --> 00:56:29,800
Soon to be an officer and
have a machine gun ...
755
00:56:29,835 --> 00:56:32,100
A pistol, just grow up.
756
00:56:32,600 --> 00:56:35,300
I have news for you. Look.
757
00:56:36,700 --> 00:56:39,900
I received permissions to be yours
Father and for you to be my son
758
00:56:39,935 --> 00:56:41,300
Here is the official role.
759
00:56:42,500 --> 00:56:43,900
Wow, father.
760
00:56:43,935 --> 00:56:47,500
Come, let's show
For Aunt Katya together.
761
00:56:47,700 --> 00:56:50,200
He is always worried about me
762
00:56:50,500 --> 00:56:53,200
And with you too. I saw her ...
763
00:56:53,500 --> 00:56:55,700
crying once.
764
00:56:56,700 --> 00:56:58,500
When you were ...
765
00:56:58,900 --> 00:57:02,400
You were ... injured.
766
00:57:02,700 --> 00:57:04,000
Yes?
767
00:57:04,500 --> 00:57:07,500
Well, maybe a cisco
Did you reach your eye?
768
00:57:07,535 --> 00:57:10,900
Not, it wasn't Cisco, I'm sure.
769
00:57:11,000 --> 00:57:13,400
Come on, let's go.
770
00:57:14,000 --> 00:57:17,400
All good,
I'll take you to Katya.
771
00:57:17,600 --> 00:57:18,900
Good luck!
772
00:57:32,000 --> 00:57:33,800
Where is Aunt Katya?
773
00:57:33,900 --> 00:57:38,200
Aunt Katya?
It's there, near the river.
774
00:57:38,235 --> 00:57:41,200
Come on, dad, let's go rigger.
775
00:58:04,300 --> 00:58:06,300
Katyenka ...
776
00:58:07,700 --> 00:58:09,700
This is for you.
777
00:58:12,300 --> 00:58:14,300
Aunt Katya.
778
00:58:14,800 --> 00:58:16,800
Calm down, calm.
You are all dirty.
779
00:58:19,700 --> 00:58:21,700
It is also dirty here.
780
00:58:23,000 --> 00:58:26,600
Thank you, but I prefer ...
781
00:58:27,300 --> 00:58:30,200
of nettle, absinthe,
banana flower.
782
00:58:30,235 --> 00:58:31,600
There is no problem.
783
00:58:31,900 --> 00:58:35,700
After the war, I will bring them all
the flowers of the world to their p.
784
00:58:36,700 --> 00:58:40,500
Quiet, quiet, quiet.
Where did you walk? It's all dirty.
785
00:58:42,400 --> 00:58:44,000
Still!
786
00:58:44,100 --> 00:58:47,000
Take your flowers and give me the coat.
787
00:58:47,200 --> 00:58:50,100
Try to get it ... Try.
788
00:58:52,600 --> 00:58:55,000
Ol�, Aunt Katya! Seryozha!
789
00:58:55,700 --> 00:58:59,400
And I'm not alone.
I'm with dad ... dad!
790
00:58:59,900 --> 00:59:03,000
Daddy! Daddy!
791
00:59:10,200 --> 00:59:13,700
Egor Maksimovich ... Egor Maksimovich.
792
00:59:16,900 --> 00:59:18,900
Egor Maksimovich.
793
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
Egor Maksimovich.
794
00:59:26,200 --> 00:59:28,000
Egor Maksimovich.
795
00:59:29,200 --> 00:59:32,300
Egor Maksimovich, Egor Maksimovich ...
796
00:59:32,335 --> 00:59:35,300
Egor Maksimovich.
I brought municipality to you.
797
00:59:35,335 --> 00:59:36,800
What are you doing here?
798
00:59:36,835 --> 00:59:39,400
Open your mouth well,
So your ears do not hurt.
799
00:59:39,600 --> 00:59:41,500
Get out of here.
And, Seryozha ...
800
00:59:41,700 --> 00:59:43,700
Thank you so much for the municipality!
801
00:59:43,900 --> 00:59:46,200
But it is better you go
close to the commander
802
00:59:46,235 --> 00:59:47,600
L� is in security.
803
00:59:48,700 --> 00:59:50,400
V� ...
804
00:59:50,500 --> 00:59:54,100
Soldier Shishkin, follow the order!
805
00:59:55,000 --> 00:59:58,300
Soldier ... enter marching and
V� for the underground shelter!
806
00:59:58,900 --> 01:00:00,900
Understanding, I will do that!
807
01:00:02,100 --> 01:00:03,500
Third! Third!
808
01:00:03,535 --> 01:00:06,300
It's listening to me, Craço!
Here is the first!
809
01:00:08,600 --> 01:00:10,300
God, what is going on!
810
01:00:10,335 --> 01:00:13,200
The third must be moved
for the 12th district.
811
01:00:14,200 --> 01:00:16,500
Third?
Was communication restored?
812
01:00:16,600 --> 01:00:18,000
No, Commander Comrade.
813
01:00:18,035 --> 01:00:20,900
The cable is broken, I already sent
Two men to check.
814
01:00:22,500 --> 01:00:24,500
A sniper beyond is
hidden by a�.
815
01:00:24,535 --> 01:00:26,600
The battle is taking place
in the open field
816
01:00:26,635 --> 01:00:28,300
There is no way to go unnoticed.
817
01:00:30,400 --> 01:00:32,400
Establishes a connection.
This is an order!
818
01:00:34,500 --> 01:00:36,500
We will have a connection.
819
01:00:41,900 --> 01:00:44,400
Third, third,
Am I the first, in listening?
820
01:00:45,400 --> 01:00:47,200
Third, third, in listening?
821
01:01:21,000 --> 01:01:23,500
Comrade uncle.
822
01:01:27,200 --> 01:01:29,200
ECA!
823
01:01:29,400 --> 01:01:32,200
Uncle, uncle.
824
01:01:32,800 --> 01:01:34,900
V� for the trenches,
They come to kill you.
825
01:01:35,400 --> 01:01:38,600
I am small. I will not reach me.
826
01:01:40,500 --> 01:01:42,200
Comrade uncle,
827
01:01:42,235 --> 01:01:46,700
Tell me what I have
do it with this wire?
828
01:01:47,200 --> 01:01:48,700
Uncle...
829
01:01:54,200 --> 01:01:56,800
Connect the two wires.
830
01:02:08,400 --> 01:02:10,600
Third, third, here
� the first, cavio!
831
01:02:17,200 --> 01:02:19,600
Third, third, here
� the first, cavio!
832
01:02:21,700 --> 01:02:23,700
We got connection,
Commander comrade.
833
01:02:31,200 --> 01:02:34,100
This is the constellation of the larger bear.
834
01:02:34,800 --> 01:02:37,300
If you connect mentally
These stars ...
835
01:02:38,700 --> 01:02:40,600
The silhouette of a bear appears.
836
01:02:42,200 --> 01:02:45,500
And a little louder. Smaller bear.
837
01:02:50,500 --> 01:02:53,000
So they are mam�e and daughter?
838
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
Where is daddy? In the war?
839
01:02:57,400 --> 01:02:59,400
And are you waiting for him?
840
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
Perhaps.
Take it.
841
01:03:05,500 --> 01:03:09,600
He will win ...
It will end the fritz.
842
01:03:10,600 --> 01:03:12,900
And will go back to them.
843
01:03:13,400 --> 01:03:16,500
And again it is all together.
844
01:03:16,535 --> 01:03:19,700
Yes, it would be tight.
845
01:03:24,700 --> 01:03:26,600
When do people get married?
846
01:03:26,700 --> 01:03:28,700
They stay
all the time together?
847
01:03:30,800 --> 01:03:33,100
They love each other first.
848
01:03:34,000 --> 01:03:36,500
Enter, they understand that a
You can live without each other.
849
01:03:37,700 --> 01:03:39,700
And love,
How does this happen?
850
01:03:40,800 --> 01:03:43,900
Love is a very complicated thing.
851
01:03:44,700 --> 01:03:46,100
It depends a lot.
852
01:03:46,600 --> 01:03:49,700
Sometimes it is with joy,
With happiness.
853
01:03:49,800 --> 01:03:52,400
And sometimes,
with suffering as a disease.
854
01:03:52,435 --> 01:03:54,400
The person does not eat or drink.
855
01:03:54,435 --> 01:03:57,400
Like patients? Yes...
They don't even sleep.
856
01:03:58,500 --> 01:04:00,200
Like patients.
857
01:04:00,400 --> 01:04:02,400
Like patients? Yes.
858
01:04:12,000 --> 01:04:14,300
Now comrade, te
We will make a bandage.
859
01:04:14,335 --> 01:04:15,700
Everything will be fine.
860
01:04:15,735 --> 01:04:18,900
Aunt Katya, Aunt Katya R�pido,
Rapid, Dad got sick.
861
01:04:19,200 --> 01:04:20,900
What happened? Are you very sick?
862
01:04:20,935 --> 01:04:22,300
Yes,
He is very sick.
863
01:04:22,400 --> 01:04:25,200
No eat, not even drink,
You can't sleep.
864
01:04:25,235 --> 01:04:26,500
Let's go more rude.
865
01:04:26,600 --> 01:04:28,100
Let's go now ... wait!
866
01:04:28,135 --> 01:04:29,900
More rude! Wait, wait.
867
01:04:30,000 --> 01:04:32,600
Aunt Katya, more rude.
Much more rude. Let's go.
868
01:04:33,300 --> 01:04:34,600
Let's go!
More rude!
869
01:04:34,635 --> 01:04:36,400
Now, Seryozha, wait a minute.
870
01:04:36,900 --> 01:04:39,700
More rude, Aunt Katya,
More rude, more ride!
871
01:04:40,300 --> 01:04:41,700
I'm running.
872
01:04:42,000 --> 01:04:46,000
More rude, Aunt Katya.
He is very bad.
873
01:04:53,700 --> 01:04:55,700
Commander Comrade,
Commander comrade.
874
01:04:55,735 --> 01:04:57,300
Look at me. Open your eyes.
875
01:04:57,800 --> 01:05:00,100
Open your mouth, show your throat.
876
01:05:00,135 --> 01:05:01,400
Where do you give? Where?
877
01:05:01,435 --> 01:05:03,900
Sergeant Vasilyeva,
I don't need a medical examination!
878
01:05:04,600 --> 01:05:06,800
I have no pain in place
Some, I don't feel anything.
879
01:05:06,835 --> 01:05:08,200
What do you mean, don't you?
880
01:05:08,235 --> 01:05:10,600
You can not eat, drink or sleep.
881
01:05:10,635 --> 01:05:13,000
Why do you think that? Seryozha ...
882
01:05:16,500 --> 01:05:18,300
Seryozha, do you come?
883
01:05:21,800 --> 01:05:24,900
Katya, lament
for worrying about.
884
01:05:25,800 --> 01:05:28,100
I can eat, drink ...
885
01:05:29,400 --> 01:05:30,700
sleep.
886
01:05:31,300 --> 01:05:35,600
I just fell asleep.
887
01:05:36,000 --> 01:05:38,300
And � Seryozha who invented it all.
888
01:05:41,800 --> 01:05:44,500
He seems to have discovered,
How can I say ...
889
01:05:46,400 --> 01:05:49,200
Katya! To be...
890
01:05:57,600 --> 01:05:59,000
Katya!
891
01:05:59,035 --> 01:06:01,000
Take the other side.
892
01:06:22,500 --> 01:06:23,800
Ol�.
893
01:06:24,100 --> 01:06:26,100
Alive!
Dogs!
894
01:06:26,800 --> 01:06:29,100
Come on, run!
895
01:06:30,200 --> 01:06:32,900
Dogs?
Uncle Rezo, dogs!
896
01:06:32,935 --> 01:06:35,200
Yes, dogs.
� What are they.
897
01:06:35,235 --> 01:06:36,500
This is Seryozha.
898
01:06:36,535 --> 01:06:38,100
He is the son of our regiment.
899
01:06:38,135 --> 01:06:40,000
And also son of the commander.
900
01:06:40,035 --> 01:06:42,400
Well, good puppy.
901
01:06:42,500 --> 01:06:45,700
I am a
Commander order,
902
01:06:45,735 --> 01:06:47,500
just like the prayer.
903
01:06:47,900 --> 01:06:49,900
Of course.
And I am Kolya.
904
01:06:50,100 --> 01:06:52,100
Instructor of these Cations.
905
01:06:53,200 --> 01:06:55,200
You
Is their commander?
906
01:06:57,100 --> 01:06:59,700
Commander, Commander. �
It can be said yes.
907
01:07:00,000 --> 01:07:02,200
I take care of them, food and training.
908
01:07:02,235 --> 01:07:04,000
I actually create them.
909
01:07:04,035 --> 01:07:05,500
Come here!
You will help us.
910
01:07:05,600 --> 01:07:08,700
Know them,
This is very important, Dick.
911
01:07:08,900 --> 01:07:10,700
He, my friend, is very smart.
912
01:07:10,735 --> 01:07:13,000
When you find a soldier
unconscious and wounded
913
01:07:13,035 --> 01:07:14,400
He starts licking him.
914
01:07:14,435 --> 01:07:16,700
And he licks up to recover
the conscience.
915
01:07:16,735 --> 01:07:18,700
And there is her. Avakius.
916
01:07:20,900 --> 01:07:25,200
Walk to the injured and become
Side where the medical briefcase is.
917
01:07:25,400 --> 01:07:27,800
Thus, the soldier makes a
curative in your injury
918
01:07:27,835 --> 01:07:29,200
AT WHY THE MEDICAL ARRIVES.
919
01:07:29,235 --> 01:07:33,200
Could you walk a little with them?
920
01:07:34,500 --> 01:07:37,600
If Dick doesn't care ... Let's go.
921
01:07:37,900 --> 01:07:39,900
Perhaps...
You could even direct them.
922
01:07:41,500 --> 01:07:44,000
Do you not care? Can I?
923
01:07:44,200 --> 01:07:45,700
Yes, he doesn't care.
924
01:07:45,735 --> 01:07:48,000
He doesn't care, he was very happy.
925
01:07:48,200 --> 01:07:49,800
Well, you go up.
926
01:07:50,100 --> 01:07:51,600
Let's go ...
927
01:07:53,500 --> 01:07:55,800
Comrade vasilyeva?
I'm listening, commander.
928
01:07:55,835 --> 01:07:58,400
- comrade Vasilyeva.
- Yes, comrade Major.
929
01:07:58,435 --> 01:08:00,900
Katya, wait! For me!
930
01:08:00,935 --> 01:08:03,300
I could tell me where
Is your thirst?
931
01:08:03,335 --> 01:08:05,700
Thirst?
There, atrus from that tent.
932
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Wait!
933
01:08:15,100 --> 01:08:17,100
Seryozha! Hold firm.
934
01:08:17,135 --> 01:08:18,600
Seryozha! Stop the Trena�!
935
01:08:18,635 --> 01:08:21,000
Calm!
936
01:08:23,000 --> 01:08:25,700
Cad�?
Daddy!
937
01:08:26,600 --> 01:08:28,200
Daddy!
938
01:08:28,400 --> 01:08:30,100
There is a minefield A�!
939
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Calm.
940
01:08:33,200 --> 01:08:36,500
Turn on the motorcycle, Vitya!
Call, Vitya!
941
01:08:39,800 --> 01:08:41,100
Take it!
942
01:08:42,500 --> 01:08:45,100
What happened? Mines!
943
01:08:47,200 --> 01:08:50,500
Ah, wait! Stop!
944
01:08:51,200 --> 01:08:52,800
Seryozha.
945
01:08:56,900 --> 01:08:58,200
Seryozha.
946
01:09:00,300 --> 01:09:01,600
Seryozha.
947
01:09:03,900 --> 01:09:07,200
Are you okay? Are you?
Okay, Uncle Rezo.
948
01:09:12,700 --> 01:09:14,000
Wait!
949
01:09:16,400 --> 01:09:19,100
I wanted to tell you something for a long time.
950
01:09:19,400 --> 01:09:20,800
I...
951
01:09:23,200 --> 01:09:26,000
You ... me and you.
952
01:09:29,700 --> 01:09:31,000
You are very ...
953
01:09:31,500 --> 01:09:33,400
You ...
954
01:09:38,700 --> 01:09:40,000
Speak.
955
01:09:42,000 --> 01:09:43,500
I'm not good at that.
956
01:09:46,900 --> 01:09:49,100
Seryozha loves you so much.
957
01:09:50,900 --> 01:09:52,200
Want to be ...
958
01:09:53,700 --> 01:09:55,700
Seryozha's mother.
959
01:09:58,400 --> 01:10:00,000
Please!
960
01:10:08,500 --> 01:10:11,700
Good morning, comrade Major.
Permissive to speak?
961
01:10:13,200 --> 01:10:15,300
A message from the High Command has arrived.
962
01:10:15,900 --> 01:10:17,200
You can go!
963
01:10:18,100 --> 01:10:19,400
Yes.
964
01:10:31,600 --> 01:10:33,500
We will leave tomorrow, Katya.
965
01:10:48,900 --> 01:10:51,200
So wet your boots.
966
01:10:55,900 --> 01:10:58,200
Come on, son. Come on, let's go!
967
01:11:45,100 --> 01:11:46,500
Good afternoon.
968
01:11:46,535 --> 01:11:48,100
Ol�!
Ol�!
969
01:11:48,135 --> 01:11:50,300
Ol�.
OL�, VOV�.
970
01:11:50,335 --> 01:11:52,300
Ol� Madam! God.
971
01:11:52,700 --> 01:11:54,000
Good afternoon.
972
01:11:54,035 --> 01:11:58,700
It's taking to
children for the exaccade.
973
01:11:58,900 --> 01:12:03,000
Not, he is the son of the regiment.
Our adoptive son.
974
01:12:03,400 --> 01:12:05,200
I will bring food to you.
975
01:12:05,235 --> 01:12:06,900
Thank you Lady, don't worry.
976
01:12:06,935 --> 01:12:08,200
We have everything we need.
977
01:12:08,235 --> 01:12:11,000
There are no hot potatoes.
978
01:12:11,035 --> 01:12:13,000
This is not.
979
01:12:13,035 --> 01:12:14,900
Eat.
Thanks.
980
01:12:15,100 --> 01:12:16,400
It has.
981
01:12:16,500 --> 01:12:19,200
What's up below? Why?
982
01:12:19,600 --> 01:12:23,400
No ...
an alre pump beyond.
983
01:12:24,000 --> 01:12:25,500
Take care!
984
01:12:25,535 --> 01:12:29,200
Pierced the ceiling and the
CHAO, but not exploded.
985
01:12:29,800 --> 01:12:32,500
Then we closed the hole.
986
01:12:34,100 --> 01:12:36,100
Is she now?
987
01:12:37,600 --> 01:12:39,200
Where could she be?
988
01:12:42,400 --> 01:12:45,100
The sapters here, rapid!
Everyone out of the house!
989
01:12:45,135 --> 01:12:47,600
Rapid!
Come on, move more rude!
990
01:12:47,700 --> 01:12:50,100
More rude! Let's go! Let's go!
991
01:12:51,900 --> 01:12:53,900
Come riger!
992
01:12:57,000 --> 01:12:58,700
And what is this?
993
01:12:58,735 --> 01:13:00,700
The ration of our village.
994
01:13:00,735 --> 01:13:02,100
Your name is Tuzik.
995
01:13:02,135 --> 01:13:03,900
And ours,
He is very intelligent.
996
01:13:03,935 --> 01:13:06,500
Look at his paws! It saw?
997
01:13:06,535 --> 01:13:10,000
And the teeth?
Tuzik, show your teeth.
998
01:13:10,100 --> 01:13:14,300
One, two, four. How many?
999
01:13:14,500 --> 01:13:17,700
The war will end and
We will fall wolves with him.
1000
01:13:17,735 --> 01:13:19,700
He is not afraid of nothing.
1001
01:13:19,735 --> 01:13:23,500
I also wanted to go to the front,
But my grandmother didn't leave me.
1002
01:13:30,600 --> 01:13:32,700
Rezo, the people reference!
We are leaving.
1003
01:13:39,400 --> 01:13:42,800
Father, when I will have a
real pistol?
1004
01:13:43,000 --> 01:13:45,200
Let me see yours!
1005
01:13:46,600 --> 01:13:48,700
This is better
than a real one.
1006
01:13:49,400 --> 01:13:51,400
Our!
It has a record.
1007
01:14:10,600 --> 01:14:12,200
Seryozha.
1008
01:14:16,300 --> 01:14:18,400
Uncle Rezo! Uncle Rezo!
1009
01:14:18,435 --> 01:14:22,400
How are you? All good?
Where do you? Did you hurt anywhere?
1010
01:14:22,435 --> 01:14:24,300
- Commander comrade.
- What?
1011
01:14:24,335 --> 01:14:25,500
Dad, daddy.
1012
01:14:25,600 --> 01:14:27,300
Need a dressing, commander!
1013
01:14:27,335 --> 01:14:29,000
- I don't need to!
- What happened?
1014
01:14:29,035 --> 01:14:32,100
Mines.
Is all over the road.
1015
01:14:32,135 --> 01:14:33,500
Prayer ...
1016
01:14:33,535 --> 01:14:36,000
Daddy, daddy,
Uncle Rezo is lying down.
1017
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Commander, needs
go to a medical post.
1018
01:14:40,035 --> 01:14:43,000
I turn.
Take care of the injured and ...
1019
01:14:45,000 --> 01:14:47,200
The rest continues the march.
1020
01:14:47,700 --> 01:14:49,700
Keep walking! Let's advance!
1021
01:14:50,100 --> 01:14:52,100
Follow the train!
1022
01:14:52,135 --> 01:14:54,100
Dad, I want to be with you! Daddy!
1023
01:14:59,900 --> 01:15:02,600
Comrade General, the
Soldiers are commenting.
1024
01:15:02,635 --> 01:15:04,400
I made a report.
1025
01:15:04,435 --> 01:15:07,000
Don't even speak ...
You know, it's hard for us.
1026
01:15:07,035 --> 01:15:08,700
The cars were for three.
1027
01:15:09,700 --> 01:15:14,400
Comrade General,
To talk to the Major comrade.
1028
01:15:15,400 --> 01:15:17,400
Permissive granted!
1029
01:15:18,300 --> 01:15:20,300
Commander Commander of the Regiment,
1030
01:15:21,200 --> 01:15:23,200
The SERGEY SHISHKIN ORDER
1031
01:15:23,235 --> 01:15:26,600
is ready to receive
a combat mission.
1032
01:15:26,900 --> 01:15:29,800
What is my mission today?
1033
01:15:30,900 --> 01:15:32,900
What's soldier ...
1034
01:15:33,900 --> 01:15:35,500
Shishkin,
Faço an inspection
1035
01:15:36,300 --> 01:15:38,300
uniforms and
Soldiers' equipment.
1036
01:15:38,335 --> 01:15:40,200
Can you handle it?
1037
01:15:40,300 --> 01:15:42,200
Yes!
I can!
1038
01:15:52,000 --> 01:15:54,500
And what we expect
From our soldiers!
1039
01:15:57,000 --> 01:16:01,200
The Commander, sent me to do
the inspection of the soldiers.
1040
01:16:01,235 --> 01:16:03,200
Seryozha.
1041
01:16:03,400 --> 01:16:05,500
Our soldiers were
Waiting for you!
1042
01:16:08,200 --> 01:16:11,500
Seryoga,
Look what I have!
1043
01:16:11,800 --> 01:16:15,000
A chocolate bar!
Delicious, not?
1044
01:16:15,300 --> 01:16:19,000
Let's take a ch�, huh?
With a chocolate bar.
1045
01:16:20,600 --> 01:16:25,200
I follow orders from the commander,
Comrade Kuznetsov.
1046
01:16:25,600 --> 01:16:28,000
Align the soldiers for inspection.
1047
01:16:29,900 --> 01:16:32,200
Soldiers, raise! Align!
1048
01:16:36,600 --> 01:16:38,600
Let's go. Let's go.
1049
01:16:49,600 --> 01:16:53,800
Soldiers with torn boots,
One step is ahead!
1050
01:17:11,200 --> 01:17:14,000
Tell me,
Can you write?
1051
01:17:15,500 --> 01:17:17,500
Yes I know.
1052
01:17:18,800 --> 01:17:21,800
Enter, write down the names of those
that is with torn boots.
1053
01:17:23,200 --> 01:17:24,800
Understood.
1054
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
Entrance,
Seryozha found a look.
1055
01:17:34,000 --> 01:17:35,700
Very well, congratulations.
1056
01:17:35,735 --> 01:17:38,300
You wouldn't do it
Take care of him alone.
1057
01:17:40,900 --> 01:17:43,800
Comrade General. For no!
1058
01:17:45,000 --> 01:17:46,200
Enter ...
1059
01:17:46,900 --> 01:17:49,300
Relate how you fulfilled
Commander's orders
1060
01:17:49,335 --> 01:17:51,500
Regiment, order
Seryozha Shishkin.
1061
01:17:52,800 --> 01:17:54,800
Here is!
1062
01:17:57,900 --> 01:17:59,900
This is more than half of the troop.
1063
01:18:00,100 --> 01:18:02,300
That's right, comrade General!
1064
01:18:03,200 --> 01:18:05,700
The major will have to sign
your request.
1065
01:18:06,300 --> 01:18:09,000
When the load arrives
You will be the first.
1066
01:18:09,035 --> 01:18:12,600
Thank you, comrade General. Your
Order is a big guy.
1067
01:18:14,100 --> 01:18:16,000
Any more requests?
1068
01:18:16,300 --> 01:18:19,000
Yes, comrade General. I'm listening.
1069
01:18:19,300 --> 01:18:22,500
Give your permission to ...
1070
01:18:23,100 --> 01:18:26,700
my father marry
with my aunt Katya.
1071
01:18:31,100 --> 01:18:32,500
Permissible granted.
1072
01:18:34,000 --> 01:18:35,600
It can leave.
1073
01:18:36,000 --> 01:18:37,300
Yes!
1074
01:18:52,000 --> 01:18:53,500
Father?
Hey!
1075
01:18:53,600 --> 01:18:55,900
It is true that the guard banner
1076
01:18:55,935 --> 01:18:58,700
Soon will be delivered
to our regiment?
1077
01:18:58,900 --> 01:19:01,500
Yes, our regiment receives
a guard banner.
1078
01:19:02,000 --> 01:19:03,800
And what does this mean?
1079
01:19:05,600 --> 01:19:09,000
Know that you have the banner
guard in the regiment
1080
01:19:09,035 --> 01:19:10,300
It is a great prone.
1081
01:19:10,600 --> 01:19:13,700
For all, and those who
They gave their lives for the Putria,
1082
01:19:13,900 --> 01:19:17,500
And for those who are still
struggling to defeat the enemy.
1083
01:19:17,900 --> 01:19:20,900
This means that
Will I also be awarded?
1084
01:19:22,000 --> 01:19:23,200
Of course.
1085
01:19:33,400 --> 01:19:37,900
Right alignment!
The front shishkin!
1086
01:19:49,500 --> 01:19:52,400
Congratulations, Seryozha Shishkin!
You deserved it.
1087
01:19:52,900 --> 01:19:54,900
I serve the hardworking people!
1088
01:19:55,700 --> 01:19:58,200
Third, are you in listening?
Here is the first!
1089
01:19:58,235 --> 01:19:59,900
Did it come to me? It is very kind!
1090
01:19:59,935 --> 01:20:02,200
You are now one of the most
important among us?
1091
01:20:02,235 --> 01:20:05,000
Before the war, they came
AT Me on all sides!
1092
01:20:05,035 --> 01:20:07,000
Thank you so much for the municipality!
1093
01:20:07,035 --> 01:20:08,700
Commander,
We have not reached 25�.
1094
01:20:08,735 --> 01:20:10,100
Here is what I found ...
1095
01:20:10,135 --> 01:20:13,000
Ah ... Ah?
A true soldier!
1096
01:20:13,200 --> 01:20:15,700
A true soldier!
A true soldier!
1097
01:20:24,300 --> 01:20:26,300
Seryozha, to the shelter, rude!
1098
01:20:34,700 --> 01:20:36,300
Daddy.
1099
01:20:37,100 --> 01:20:39,900
No! Daddy!
1100
01:20:40,700 --> 01:20:43,300
I'm going.
I'm going, dad.
1101
01:20:45,700 --> 01:20:47,200
Daddy.
1102
01:20:48,300 --> 01:20:50,000
Daddy.
1103
01:20:51,500 --> 01:20:53,300
No! No!
1104
01:20:53,400 --> 01:20:55,100
Daddy.
1105
01:20:55,300 --> 01:20:58,200
I'll save you! Daddy!
1106
01:20:58,900 --> 01:21:00,600
Daddy!
1107
01:21:02,700 --> 01:21:05,700
Egor Maksimovich! Egor Maksimovich.
1108
01:21:08,300 --> 01:21:11,700
My dad ...
My daddy is under the rubble.
1109
01:21:11,735 --> 01:21:13,400
In the underground shelter.
1110
01:21:13,800 --> 01:21:16,500
In the shelter! Rapid!
1111
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
Call the Sapador.
1112
01:21:20,900 --> 01:21:23,500
Dad, daddy.
1113
01:21:39,300 --> 01:21:41,300
Tell me, Katya, how is he?
1114
01:21:42,600 --> 01:21:45,600
It's alive, recovering.
1115
01:21:48,900 --> 01:21:51,000
No longer, please. Okay?
1116
01:22:28,500 --> 01:22:31,600
Seryozha, are you? It's me daddy.
1117
01:22:36,600 --> 01:22:38,900
Are you injured? No.
1118
01:22:42,500 --> 01:22:43,700
No cry.
1119
01:22:45,400 --> 01:22:47,100
The men do not cry.
1120
01:23:15,800 --> 01:23:17,100
On April 24, 1943,
1121
01:23:17,135 --> 01:23:19,900
He was the youngest soldier
of the Great Patient War.
1122
01:23:19,935 --> 01:23:22,300
Sergei Aleshkov was awarded
1123
01:23:22,335 --> 01:23:24,700
with the medal "by military way".
1124
01:23:27,200 --> 01:23:30,200
Participated
from the battle of Stalingrad
1125
01:23:30,235 --> 01:23:33,200
It has arrived with your regiment.
1126
01:23:36,000 --> 01:23:38,400
The family's family user.
1127
01:23:38,435 --> 01:23:40,500
became his own family
1128
01:23:40,535 --> 01:23:42,000
for the rest of your life.
1129
01:23:43,700 --> 01:23:48,500
Dedicated the rest of his life
Is fighting crime.
77985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.