Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:33,840
Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ
ΑΝΤΡΑΣ: Όλα ανεβαίνουν.
2
00:00:41,080 --> 00:00:42,600
Μπορεί να καθίσετε.
3
00:00:47,960 --> 00:00:49,639
Μέλη της κριτικής επιτροπής,
4
00:00:49,640 --> 00:00:52,759
ο κατηγορούμενος,
Καθηγητής Jasper Tempest,
5
00:00:52,760 --> 00:00:54,439
στέκεται μπροστά σας
6
00:00:54,440 --> 00:00:58,759
κατηγορείται για την απόπειρα ανθρωποκτονίας
ενός Simon Lanesborough.
7
00:00:58,760 --> 00:01:01,280
ΕΝΤΑΣΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
8
00:01:10,600 --> 00:01:12,440
MUFFLED ECHO: Τι το...
Ουάου!
9
00:01:17,120 --> 00:01:19,039
Ιασπις?
10
00:01:19,040 --> 00:01:20,520
Συνέχισε.
11
00:01:32,720 --> 00:01:35,079
Είναι καθήκον σας να καθορίσετε
12
00:01:35,080 --> 00:01:39,079
είτε ο εναγόμενος
είναι ένοχος ή αθώος,
13
00:01:39,080 --> 00:01:43,279
με βάση μόνο τα γεγονότα
και αποδεικτικά στοιχεία που παρέχονται στην υπόθεση αυτή.
14
00:01:43,280 --> 00:01:47,239
Όπως έχει παραιτηθεί ο κατηγορούμενος
το δικαίωμά του να υποβάλει ένσταση,
15
00:01:47,240 --> 00:01:51,239
είναι καθήκον μου,
δεδομένου του τεκμηρίου της αθωότητας,
16
00:01:51,240 --> 00:01:55,160
να δηλώσει αθώα.
17
00:01:57,720 --> 00:02:00,480
ΜΟΥΣΙΚΗ: 'Professor T Main Titles'
του Hannes De Maeyer
18
00:02:49,000 --> 00:02:50,879
Acerbic.
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,359
Αγενής.
20
00:02:52,360 --> 00:02:54,399
Μακρινός.
21
00:02:54,400 --> 00:02:56,959
Ωρες ωρες
απλά θα σε αγνοήσει εντελώς.
22
00:02:56,960 --> 00:03:00,999
Οι μαθητές του καθηγητή θα συμφωνήσουν,
μπορεί να είναι τρομακτικός.
23
00:03:01,000 --> 00:03:03,759
Οχι σε εμένα.
Είμαι φτιαγμένος από πιο αυστηρά πράγματα.
24
00:03:03,760 --> 00:03:06,159
Αλλά αν δεν τον ήξερες,
ω, προσοχή.
25
00:03:06,160 --> 00:03:09,799
Κυρία Snares, είστε εξοικειωμένοι
με τον όρο «μάρτυρας χαρακτήρα»;
26
00:03:09,800 --> 00:03:11,519
Φυσικά.
27
00:03:11,520 --> 00:03:13,279
Σε αυτή την περίπτωση,
θα θέλατε να περιγράψετε
28
00:03:13,280 --> 00:03:16,439
μερικά από τα του καθηγητή
θετικές ιδιότητες;
29
00:03:16,440 --> 00:03:18,119
Όταν ο Τζάσπερ ήταν παιδί,
30
00:03:18,120 --> 00:03:22,399
Του το απαγόρευσα αυστηρά
από το να αγγίξει ποτέ το όπλο του πατέρα του.
31
00:03:22,400 --> 00:03:25,319
Και μπορείς να χτυπήσεις
οποιαδήποτε φροϋδική χροιά
32
00:03:25,320 --> 00:03:27,119
από τις σκοτεινές εσοχές
του μυαλού σου.
33
00:03:27,120 --> 00:03:31,079
Κυρία Tempest, αν μπορούμε...
Δεν υπάρχει καμία απολύτως σχέση
34
00:03:31,080 --> 00:03:33,959
ανάμεσα στην επάρκειά μου ως μητέρα
35
00:03:33,960 --> 00:03:35,919
και ο γιος μου απελευθερώνει μια ατράκτου
36
00:03:35,920 --> 00:03:38,799
στο ταβάνι
του τοπικού αστυνομικού τμήματος.
37
00:03:38,800 --> 00:03:40,959
Το Συμβούλιο Διορισμών
κατά κάποιο τρόπο το έχει βολέψει
38
00:03:40,960 --> 00:03:43,760
να δώσει τη θέση του καθηγητή
σε άλλον άντρα.
39
00:03:47,000 --> 00:03:49,399
Ενας άντρας?
Λοιπόν, ένας καθηγητής.
40
00:03:49,400 --> 00:03:50,799
Αλλά εξίσου προσόντα;
41
00:03:50,800 --> 00:03:53,519
Όχι. Αυτό είναι κρίμα.
42
00:03:53,520 --> 00:03:55,400
Πουθενά τόσο καλά προσόντα.
43
00:03:56,480 --> 00:03:58,799
Καθηγητής Τρικυμία
ήταν ανεκτίμητη
44
00:03:58,800 --> 00:04:01,279
βοηθώντας μας να λύσουμε
μια σειρά από υποθέσεις δολοφονιών.
45
00:04:01,280 --> 00:04:02,919
Χρήσιμο με ποιον τρόπο;
46
00:04:02,920 --> 00:04:06,479
Ψυχολογικές γνώσεις, προφίλ.
47
00:04:06,480 --> 00:04:10,119
Στις περισσότερες περιπτώσεις, δεν θα το κάναμε
έχουν καταδικαστεί χωρίς αυτόν.
48
00:04:10,120 --> 00:04:13,399
Θα μπορούσατε να δώσετε ένα παράδειγμα στο δικαστήριο;
49
00:04:13,400 --> 00:04:15,520
Θα μπορούσα να σας πω για
η πιο πρόσφατη.
50
00:04:16,480 --> 00:04:19,679
Αυτό έγινε πριν από δύο εβδομάδες
σε HMP Mandrake.
51
00:04:19,680 --> 00:04:21,199
Χωρίς τη βοήθεια του καθηγητή,
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,439
θα είχαμε καταδικάσει
ένας αθώος άνθρωπος.
53
00:04:23,440 --> 00:04:25,600
ΜΟΥΣΙΚΗ ΟΠΕΡΑΣ
ΣΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ
54
00:04:29,040 --> 00:04:30,360
Έλαβα την ημερομηνία κυκλοφορίας μου.
55
00:04:32,400 --> 00:04:33,520
μμ.
56
00:04:35,160 --> 00:04:37,479
Δεν πρέπει να πεις,
«Μπράβο», ή κάτι τέτοιο;
57
00:04:37,480 --> 00:04:39,359
Θέλετε να σας συγχαρώ
58
00:04:39,360 --> 00:04:42,800
σε κάτι που είναι τόσο προφανές
σου προκαλεί στενοχώρια;
59
00:04:55,920 --> 00:04:57,880
ΟΛΟΙ ΑΝΑΦΡΑΖΟΥΝ
60
00:05:00,160 --> 00:05:02,280
ΦΡΑΞΗ ΚΡΑΤΕΙΜΕΝΩΝ
61
00:05:50,440 --> 00:05:52,040
Κύριε Μπέριτζ.
62
00:06:08,080 --> 00:06:10,120
Ω, Στέντον.
63
00:06:28,520 --> 00:06:30,599
ΒΟΜΒΗΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
64
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΜΕΓΑΦΕΙΟ:
«Όλοι οι κρατούμενοι να παραμείνουν
65
00:06:32,720 --> 00:06:34,639
«στα κελιά τους μέχρι νεοτέρας.
66
00:06:34,640 --> 00:06:40,720
«Επαναλαμβάνω, όλοι οι κρατούμενοι να παραμείνουν
στα κελιά τους μέχρι νεωτέρας».
67
00:06:49,200 --> 00:06:51,280
Ευχαριστώ.
68
00:06:58,560 --> 00:07:01,119
Πρώτος στη σκηνή
ήταν ο καθηγητής Tempest.
69
00:07:01,120 --> 00:07:02,879
Και είναι ύποπτος;
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,959
Αρκετά χτυπήματα στο δεξί βρεγματικό
με αμβλύ όργανο.
71
00:07:05,960 --> 00:07:07,839
Νομίζεις ότι θα ήταν
MO του καθηγητή;
72
00:07:07,840 --> 00:07:10,919
Ο καθηγητής θα χρησιμοποιούσε δηλητήριο.
Θα μπορούσε να είναι διπλή μπλόφα.
73
00:07:10,920 --> 00:07:13,599
Μια πετσέτα λερωμένη με αίμα
έχει σταλεί στο εργαστήριο για εξετάσεις.
74
00:07:13,600 --> 00:07:16,479
Υποθέτουμε ότι ήταν συνηθισμένο
σκουπίστε τα αποτυπώματα από το όπλο του φόνου.
75
00:07:16,480 --> 00:07:18,519
Έχετε το όπλο του φόνου;
Οχι όχι ακόμα.
76
00:07:18,520 --> 00:07:20,119
Ο αξιωματικός που είναι υπεύθυνος για
το εργαστήριο
77
00:07:20,120 --> 00:07:22,039
ανέφερε ότι ένα σφυρί αγνοείται.
78
00:07:22,040 --> 00:07:23,879
Οι κρατούμενοι θα παραμείνουν
σε lockdown
79
00:07:23,880 --> 00:07:26,839
κατά τη διάρκεια της έρευνας.
Ναι. Εντάξει, μπράβο, Παύλο.
80
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
Πάμε?
81
00:07:31,560 --> 00:07:33,799
Γλιτώνω.
Ευχαριστώ.
82
00:07:33,800 --> 00:07:36,479
Χρειάζομαι μια λίστα με όλους
που είχαν πρόσβαση στο εργαστήριο,
83
00:07:36,480 --> 00:07:38,759
φορές που έκαναν check in,
φορές που έκαναν check out.
84
00:07:38,760 --> 00:07:42,720
Ναι, δώσε μου πέντε λεπτά.
85
00:07:47,520 --> 00:07:49,599
Γιατί δεν υπάρχει CCTV;
86
00:07:49,600 --> 00:07:51,279
Διακοπή ρεύματος.
87
00:07:51,280 --> 00:07:53,439
Σε φυλακή;
88
00:07:53,440 --> 00:07:56,759
Νέες αυτόματες πύλες
συνεχίστε να ενεργοποιείτε το ρεύμα.
89
00:07:56,760 --> 00:07:58,679
Ο Killer είδε την ευκαιρία του.
90
00:07:58,680 --> 00:07:59,920
Ναι.
91
00:08:01,680 --> 00:08:04,440
Μπορεί κάποιος να με πάρει
για να δείτε τον καθηγητή Tempest;
92
00:08:13,080 --> 00:08:15,480
Νόμιζα ότι θα είχες
κάποιοι ύποπτοι για εμάς.
93
00:08:17,640 --> 00:08:18,839
Ώρα να είσαι εδώ,
94
00:08:18,840 --> 00:08:20,999
πρέπει να έχεις σχηματίσει κάποιες εντυπώσεις
των ανθρώπων.
95
00:08:21,000 --> 00:08:24,280
Ο σωφρονιστικός υπάλληλος Στέντον
δεν πίστευε στην αποκατάσταση.
96
00:08:25,400 --> 00:08:27,480
Όταν το αρνείσαι, αρνείσαι την ελπίδα.
97
00:08:28,680 --> 00:08:31,879
Πούλησε ναρκωτικά σε αυτούς τους κρατούμενους
που θα μπορούσαν να επιβάλουν στις οικογένειές τους
98
00:08:31,880 --> 00:08:35,559
ή διεφθαρμένους δικηγόρους
για να εισάγουν λαθραία χρήματα στην εγκατάσταση.
99
00:08:35,560 --> 00:08:38,719
Όποιος προσπάθησε να δραπετεύσει
η επιρροή του έγινε θύμα.
100
00:08:38,720 --> 00:08:40,839
Ήταν η άρρωστη καρδιά
101
00:08:40,840 --> 00:08:43,960
αντλώντας δηλητήριο τριγύρω
ένα ήδη τοξικό σύστημα.
102
00:08:45,040 --> 00:08:47,559
Κάθε κρατούμενος σε αυτή την πτέρυγα
είχε κίνητρο να τον σκοτώσει.
103
00:08:47,560 --> 00:08:50,599
Εδώ είσαι.
Που τα κρύβεις;
104
00:08:50,600 --> 00:08:53,280
Ε; Θέλεις να καταστρέψω το μέρος,
εσυ?
105
00:08:55,120 --> 00:08:56,999
Ξέρω...
106
00:08:57,000 --> 00:09:00,639
ότι έχεις ναρκωτικά
εδώ μέσα, ναι;
107
00:09:00,640 --> 00:09:02,919
Είσαι εδώ για GBH,
είσαι ζώο.
108
00:09:02,920 --> 00:09:04,359
Μην συμπεριφέρεσαι σαν να έχεις αλλάξει.
109
00:09:04,360 --> 00:09:05,719
ΓΕΛΙΑ: Γεια;
110
00:09:05,720 --> 00:09:06,960
Κανείς δεν αλλάζει.
111
00:09:09,320 --> 00:09:12,720
ΚΛΑΤΡΙΖΟΝΤΑΣ
Ξεκαθαρίστε το.
112
00:09:18,120 --> 00:09:19,720
Είναι μόνο πράγματα.
113
00:09:24,080 --> 00:09:26,640
Ο ΕΜΙΛ ΧΑΓΟΓΑΖΕΙ
114
00:09:27,920 --> 00:09:30,519
Α, πρέπει να καθαρίσω αυτό το μέρος!
115
00:09:30,520 --> 00:09:33,319
Τι όμορφη μέρα που είναι! Α!
116
00:09:33,320 --> 00:09:36,119
ΧΤΥΠΗΜΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
117
00:09:36,120 --> 00:09:37,359
Πήρε ένα όνομα.
Μμ;
118
00:09:37,360 --> 00:09:39,680
Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ
Εμίλ Ρόδος.
119
00:09:40,680 --> 00:09:42,159
Σύμφωνα με τα κελιά του,
120
00:09:42,160 --> 00:09:44,679
Ο Στέντον τον είχε βάλει στο στόχαστρο
για μήνες.
121
00:09:44,680 --> 00:09:47,159
Σπάζοντας τα πράγματά του,
κάνοντας τη ζωή κόλαση.
122
00:09:47,160 --> 00:09:48,479
Δεν ήταν ο μόνος.
123
00:09:48,480 --> 00:09:51,079
Ο Στέντον ήταν
ένα αγόρι νταής που έμπορε ναρκωτικά.
124
00:09:51,080 --> 00:09:52,679
Εντάξει, πάμε.
125
00:09:52,680 --> 00:09:55,919
Emil Rhodes, πέντε ετών, GBH,
126
00:09:55,920 --> 00:09:57,639
αναμένεται να κυκλοφορήσει σε έξι εβδομάδες.
127
00:09:57,640 --> 00:09:59,279
Θα το βάλει σε κίνδυνο;
128
00:09:59,280 --> 00:10:01,359
Ο σύντροφός του τον άκουσε
σχεδιάζοντας τη δολοφονία
129
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
με τον τύπο που είναι κουκέτα
με τον καθ.
130
00:10:04,560 --> 00:10:06,000
Να πάρουμε από ένα ή...;
131
00:10:07,440 --> 00:10:10,279
Dan.
Συγγνώμη, η κλήση σας.
132
00:10:10,280 --> 00:10:12,679
Όχι, δεν είναι αυτό.
133
00:10:12,680 --> 00:10:14,239
Είσαι καλά?
134
00:10:14,240 --> 00:10:15,319
Ναι.
135
00:10:15,320 --> 00:10:18,240
Μόλις από τότε
είμαστε πάλι μαζί... Δεν ξέρω.
136
00:10:25,280 --> 00:10:27,800
Δεν ξέρω. Είναι σαν να...
137
00:10:29,760 --> 00:10:32,200
Ξύπνα με τη Λίζα...
138
00:10:33,920 --> 00:10:35,680
..και τότε είσαι το αφεντικό μου.
139
00:10:36,760 --> 00:10:38,519
Αλλά εγώ, ε...
140
00:10:38,520 --> 00:10:42,560
Ναι, δεν ξέρω πού βρίσκομαι,
και είναι σαν να μην είμαστε μαζί.
141
00:10:44,280 --> 00:10:45,600
Σωστά.
142
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
Λοιπόν, μπορεί να πάρει λίγο χρόνο
για προσαρμογή, αλλά...
143
00:10:53,960 --> 00:10:55,440
..θα το καταλάβουμε.
144
00:10:56,760 --> 00:10:58,599
Ναι. Χμ!
145
00:10:58,600 --> 00:10:59,800
Ναι.
146
00:11:03,080 --> 00:11:04,800
Συνέχισε το, λοιπόν.
147
00:11:06,680 --> 00:11:10,519
Πραγματικά μου άρεσε πολύ αυτό.
ΓΕΛΑΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ
148
00:11:10,520 --> 00:11:12,840
Λοιπόν, θα τα πούμε σε λίγο.
Εντάξει.
149
00:11:14,680 --> 00:11:17,159
ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΜΕΓΑΦΕΙΟ:
«Παρακαλώ να γνωρίζετε ότι το lockdown
150
00:11:17,160 --> 00:11:18,199
«θα παραμείνει στη θέση του
151
00:11:18,200 --> 00:11:22,120
«μέχρι την ασφάλεια όλου του προσωπικού
και μπορούν να εγκατασταθούν κρατούμενοι».
152
00:11:26,000 --> 00:11:28,039
Εμίλ, ακούσαμε
πλήθος κρατουμένων
153
00:11:28,040 --> 00:11:30,359
ότι σε επέλεξε ο αξιωματικός Στέντον.
154
00:11:30,360 --> 00:11:32,119
Γιατί το έκανε αυτό?
155
00:11:32,120 --> 00:11:34,479
Ήταν έμπορος.
156
00:11:34,480 --> 00:11:36,199
Ήμουν ένας από τους θαμώνες του.
157
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
Μετά τα παράτησα.
158
00:11:39,560 --> 00:11:42,599
Μερικοί από τους νέους με κοιτούν ψηλά.
159
00:11:42,600 --> 00:11:44,640
Ναι, το ξέρω, τρελό.
160
00:11:45,800 --> 00:11:49,679
Τέλος πάντων, και αυτοί τα παράτησαν,
μείωσε τη ροή εσόδων του.
161
00:11:49,680 --> 00:11:51,639
Το εργαστήριο της φυλακής...
The Hobbit Shop.
162
00:11:51,640 --> 00:11:53,639
Καταλαβαίνω ότι δεν δουλεύεις εκεί;
Εργασία σκλάβων.
163
00:11:53,640 --> 00:11:55,759
Κοιτάζοντας το ιστορικό σου...
Μμ, ναι, δεν είναι καλό.
164
00:11:55,760 --> 00:11:57,280
Για να πούμε το λιγότερο.
165
00:11:59,160 --> 00:12:01,999
Έχετε ξεκάθαρο κίνητρο
για τη δολοφονία του Στέντον.
166
00:12:02,000 --> 00:12:05,559
Μπορεί να είμαι εγώ
σε χίλιες φυλακές πραγματικά σώθηκε.
167
00:12:05,560 --> 00:12:12,239
Τώρα, θα ρισκάρω
ότι για να βγάλει τον Στέντον;
168
00:12:12,240 --> 00:12:14,519
Ακούστηκε ο σχεδιασμός
Ο φόνος του Στέντον.
169
00:12:14,520 --> 00:12:16,839
ΑΦΟΡΕΙ
170
00:12:16,840 --> 00:12:18,439
Ωχ...
171
00:12:18,440 --> 00:12:19,719
Ναι?
172
00:12:19,720 --> 00:12:21,120
Ναι.
173
00:12:22,120 --> 00:12:23,720
Από ποιον?
174
00:12:33,680 --> 00:12:34,879
ΧΤΥΠΗΜΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
175
00:12:34,880 --> 00:12:36,120
Εμίλ.
176
00:12:41,160 --> 00:12:44,200
Αυτά είναι για σένα.
Στην υγειά σας.
177
00:12:46,440 --> 00:12:48,480
Αφεντικό. Είναι...?
Τίποτα, συγνώμη.
178
00:12:50,960 --> 00:12:52,879
Έγραψε σε έξι άτομα.
179
00:12:52,880 --> 00:12:54,679
Τίποτα.
180
00:12:54,680 --> 00:12:57,519
Σκοπεύω να είμαι έξω σε μια εβδομάδα.
Ξέρεις ότι υπάρχουν μαθήματα.
181
00:12:57,520 --> 00:13:00,039
Δείξτε πώς να δουλέψετε ένα smartphone,
βρείτε κάπου να ζήσετε.
182
00:13:00,040 --> 00:13:02,879
Ναι, ναι, έκανα αίτηση, φίλε,
Εκανα αιτηση.
183
00:13:02,880 --> 00:13:04,839
Σε ποιον έδωσες τα έντυπα;
184
00:13:04,840 --> 00:13:06,640
Ε... Στέντον.
185
00:13:07,840 --> 00:13:10,319
Στέντον.
Τι?
186
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
Νομίζεις ότι δεν τα δημοσίευσε;
187
00:13:13,080 --> 00:13:14,760
Ξέρω πώς αντιμετωπίζουμε τον Στέντον.
188
00:13:18,160 --> 00:13:22,719
Αυτοί που θα πουν δεν ξέρουν.
189
00:13:22,720 --> 00:13:26,440
Και αυτοί που ξέρουν δεν το λένε.
190
00:13:35,960 --> 00:13:37,359
Ενα έτος.
191
00:13:37,360 --> 00:13:39,919
είπε ο αξιωματικός Burridge
θα βοηθούσε στην αποφυλάκισή μου με όρους.
192
00:13:39,920 --> 00:13:41,359
Δούλευες εκεί σήμερα;
193
00:13:41,360 --> 00:13:43,959
Ναι. Φτιάχνοντας κουκέτες.
194
00:13:43,960 --> 00:13:45,280
Τι συνέβη?
195
00:13:46,280 --> 00:13:49,039
Έγινε διακοπή ρεύματος.
Βγήκε νωρίς.
196
00:13:49,040 --> 00:13:51,320
Ο Emil Rhodes εργάζεται εκεί;
197
00:13:52,840 --> 00:13:54,559
Ναι.
198
00:13:54,560 --> 00:13:57,200
Λοιπόν, ακούστηκες να μιλάς
σχετικά με τον σωφρονιστικό υπάλληλο Στέντον.
199
00:13:59,520 --> 00:14:01,199
Μπορώ να φύγω τώρα?
200
00:14:01,200 --> 00:14:02,960
Γιατί; Γιατί θέλεις να πάμε;
201
00:14:07,320 --> 00:14:09,039
Ρωτάς για τον Εμίλ.
202
00:14:09,040 --> 00:14:11,080
Δεν μιλάω για άλλους ανθρώπους.
203
00:14:16,560 --> 00:14:19,040
Το έπιασα.
Εξαιρετική.
204
00:14:26,760 --> 00:14:29,199
Το ρόστερ του εργαστηρίου για σήμερα.
Είσαι σε αυτό.
205
00:14:29,200 --> 00:14:30,359
Πρώτη μέρα.
206
00:14:30,360 --> 00:14:31,839
Μου είπες ότι δεν δούλευες εκεί.
207
00:14:31,840 --> 00:14:33,479
Είπα ότι ήταν δουλεία σκλάβων.
208
00:14:33,480 --> 00:14:35,479
Δεν είπα ότι δεν δούλεψα εκεί.
209
00:14:35,480 --> 00:14:37,399
Όταν βρέθηκε το πτώμα,
επιβλήθηκε lockdown,
210
00:14:37,400 --> 00:14:39,279
που ήσουν?
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
211
00:14:39,280 --> 00:14:40,599
Ήσουν στο ντους.
212
00:14:40,600 --> 00:14:43,119
Ίδρωσε στο εργαστήριο.
ΓΕΛΑΕΙ
213
00:14:43,120 --> 00:14:45,319
Ξεπλύθηκες
Το αίμα του Στέντον;
214
00:14:45,320 --> 00:14:47,599
Ωχ! Σχεδόν με έπιασε εκεί έξω.
215
00:14:47,600 --> 00:14:49,319
ετοιμαζόταν να πει ναι,
τότε σκέφτηκα,
216
00:14:49,320 --> 00:14:51,119
«Περίμενε, στάσου, μην το λες αυτό».
217
00:14:51,120 --> 00:14:53,919
Είναι αυτό ένα παιχνίδι για εσάς;
Λίγο πολύ, ναι.
218
00:14:53,920 --> 00:14:56,479
Αν δεν γελούσατε, θα...
Τι είναι αυτό?
219
00:14:56,480 --> 00:14:58,959
..χτύπησε κάποιον μέχρι θανάτου
με ένα σφυρί.
220
00:14:58,960 --> 00:15:01,320
ΓΕΛΑΕΙ
221
00:15:04,320 --> 00:15:06,079
ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΜΕΓΑΦΕΙΟ:
«Λόγω του lockdown,
222
00:15:06,080 --> 00:15:09,120
«το σερβίρισμα του μεσημεριανού γεύματος
θα καθυστερήσει τουλάχιστον 30 λεπτά.
223
00:15:13,360 --> 00:15:15,439
«Όποιος κρατούμενος βρεθεί να καπνίζει ή...»
224
00:15:15,440 --> 00:15:16,960
Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ
225
00:15:24,400 --> 00:15:28,800
ΜΟΥΣΙΚΗ: 'Sogno' από την Compagnia D'Opera
Italiana, Antonello Gotta
226
00:16:24,920 --> 00:16:26,719
Το 'SOGNO' ΞΕΒΑΘΕΙ
227
00:16:26,720 --> 00:16:29,120
Η ΕΝΤΑΣΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΧΤΙΣΕΙ
228
00:17:01,080 --> 00:17:02,960
Κύριε Χακ.
229
00:17:07,720 --> 00:17:09,360
Αυτό είναι το έργο σας;
230
00:17:19,680 --> 00:17:22,039
Χρειάζομαι μια σύντομη.
231
00:17:22,040 --> 00:17:24,199
ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΜΕΓΑΦΕΙΟ:
«Οι φωνές και η λεκτική κακοποίηση
232
00:17:24,200 --> 00:17:26,039
«απευθύνεται στο προσωπικό
δεν θα γίνει ανεκτή».
233
00:17:26,040 --> 00:17:27,160
Ευχαριστώ.
234
00:17:33,160 --> 00:17:35,000
Θα σε βάλουν σε απομόνωση.
235
00:17:37,440 --> 00:17:39,080
Καταλαβαίνεις τι λέω?
236
00:17:40,520 --> 00:17:44,599
Θα είσαι εκεί μέχρι την αστυνομία
έχουν ολοκληρώσει την έρευνά τους.
237
00:17:44,600 --> 00:17:46,240
Υπάρχει κάτι που θέλετε να μας πείτε;
238
00:17:47,600 --> 00:17:51,120
Χρειαζόμουν βοήθεια για να βρω δουλειά,
και ο Στέντον με μπλόκαρε.
239
00:17:59,360 --> 00:18:02,479
Παρακαλώ φέρτε τον επόμενο μάρτυρα,
Η κυρία Christina Brand.
240
00:18:02,480 --> 00:18:03,759
ΑΦΟΚΥΡΙΑ
241
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ
242
00:18:34,680 --> 00:18:36,920
Δεσποινίς Κάρβερ, ο μάρτυς σας.
243
00:18:40,280 --> 00:18:42,719
Ο ντετέκτιβ αρχιεπιθεωρητής Brand,
244
00:18:42,720 --> 00:18:45,679
πόσο καιρό ξέρεις
ο κατηγορούμενος?
245
00:18:45,680 --> 00:18:47,319
Πάνω από 25 χρόνια.
246
00:18:47,320 --> 00:18:50,199
Και εκείνη την εποχή,
τον έχεις γνωρίσει ποτέ ότι είναι
247
00:18:50,200 --> 00:18:55,679
με οποιοδήποτε τρόπο σωματικά, προφορικά,
με οποιονδήποτε τρόπο, βίαιο;
248
00:18:55,680 --> 00:18:57,400
Με τίποτα.
249
00:18:58,680 --> 00:18:59,879
Ποτέ.
250
00:18:59,880 --> 00:19:04,199
Τι, κατά τη γνώμη σας,
ήταν οι προθέσεις του καθηγητή Tempest
251
00:19:04,200 --> 00:19:06,799
τη νύχτα που πήρε εξιτήριο
το κυνηγετικό όπλο στο γραφείο σου;
252
00:19:06,800 --> 00:19:11,119
Πιστεύω ότι ήρθε να βοηθήσει.
Νόμιζε ότι κινδύνευα.
253
00:19:11,120 --> 00:19:13,360
Μπορείτε να περιγράψετε τι συνέβη;
254
00:19:15,920 --> 00:19:18,919
Ήμουν έτοιμος να συλλάβω
DI Lanesborough.
255
00:19:18,920 --> 00:19:21,519
Ο καθηγητής Tempest μπήκε στο δωμάτιο.
256
00:19:21,520 --> 00:19:23,960
αποσπάθηκα. ΕΓΩ...
257
00:19:25,920 --> 00:19:28,199
Ο DI Lanesborough με έπιασε
με ένα χτύπημα στο κεφάλι,
258
00:19:28,200 --> 00:19:31,720
και ο καθηγητής Tempest
πυροβόλησε το όπλο του στο ταβάνι.
259
00:19:33,400 --> 00:19:34,679
Γιατί;
260
00:19:34,680 --> 00:19:36,319
Για να τραβήξει την προσοχή.
261
00:19:36,320 --> 00:19:37,679
Δούλεψε?
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
Δύο αστυφύλακες όρμησαν στο δωμάτιο
και τον έβαλε να συγκρατηθεί σε δευτερόλεπτα.
263
00:19:42,480 --> 00:19:44,799
Έχουμε ακούσει τον Simon Lanesborough
λογαριασμός.
264
00:19:44,800 --> 00:19:50,079
Στόχευε ο καθηγητής Tempest;
το κυνηγετικό όπλο στο πρόσωπο του Lanesborough;
265
00:19:50,080 --> 00:19:51,120
Οχι.
266
00:19:52,200 --> 00:19:53,680
Ευχαριστώ.
267
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
Κύριε Τέρνμπουλ.
268
00:19:58,160 --> 00:19:59,760
Μάρκα DCI.
269
00:20:00,800 --> 00:20:03,239
Ενας αστυνομικός
με πολυετή εμπειρία,
270
00:20:03,240 --> 00:20:06,039
συνταξιοδότηση και γενναιόδωρη σύνταξη
Ανυπομονώ να.
271
00:20:06,040 --> 00:20:07,959
Πολλά να χάσεις, δεν θα έλεγες;
272
00:20:07,960 --> 00:20:10,959
Όταν το βάζεις έτσι.
Πώς αλλιώς να το βάλω;
273
00:20:10,960 --> 00:20:12,880
Είναι είτε πολλά να χάσεις,
ή δεν είναι.
274
00:20:14,160 --> 00:20:15,320
Ναι είναι.
275
00:20:16,520 --> 00:20:19,759
Και όπως και να είναι
έμπειρος αστυνομικός,
276
00:20:19,760 --> 00:20:21,079
είσαι και αναγνώστης μυαλού;
277
00:20:21,080 --> 00:20:23,720
Συγγνώμη?
Διορατικός, ίσως;
278
00:20:25,000 --> 00:20:28,039
Απλώς προσπαθώ να γυμναστώ
πώς ήξερες με τόση ακρίβεια
279
00:20:28,040 --> 00:20:30,039
τι περνούσε
Το μυαλό του καθηγητή Tempest
280
00:20:30,040 --> 00:20:33,160
όταν μπήκε στο γραφείο σου
με ένα πλήρως γεμάτο κυνηγετικό όπλο.
281
00:20:35,680 --> 00:20:39,279
Δεν είναι η αλήθεια
που είπες στην Τρικυμία
282
00:20:39,280 --> 00:20:41,039
ότι ο Λέινσμπορο ήταν καθ' οδόν;
283
00:20:41,040 --> 00:20:43,999
Γιατί, όπως έχουμε ήδη ακούσει
από το μήνυμα του τηλεφωνητή σας,
284
00:20:44,000 --> 00:20:46,039
είχες δελεάσει τον Lanesborough
στο γραφείο σας
285
00:20:46,040 --> 00:20:47,559
με μια υπόσχεση για μια έκπληξη.
286
00:20:47,560 --> 00:20:50,560
Η επωνυμία DCI δεν δοκιμάζεται.
287
00:20:51,480 --> 00:20:52,680
Σεβασμιώτατε.
288
00:20:54,000 --> 00:20:57,559
Δεσποινίς Μπραντ, τι σας κυρίευσε
να καλέσει τον Simon Lanesborough,
289
00:20:57,560 --> 00:21:01,239
έναν άνθρωπο που ήξερες ότι ήταν επικίνδυνος,
στο γραφείο σας;
290
00:21:01,240 --> 00:21:03,799
Δηλαδή, είπες στη δήλωσή σου
ήσουν άοπλος.
291
00:21:03,800 --> 00:21:05,839
Γιατί δεν ήσουν οπλισμένος;
Γιατί να πάρεις αυτό το ρίσκο;
292
00:21:05,840 --> 00:21:07,079
Κύριε Τέρνμπουλ.
293
00:21:07,080 --> 00:21:10,960
Περιορίστε τις ερωτήσεις σας
για τις ενέργειες του κατηγορουμένου.
294
00:21:12,160 --> 00:21:13,959
Αντί να βιαστείς να σε σώσει,
295
00:21:13,960 --> 00:21:17,759
θα μπορούσε η επιθυμία του καθηγητή Tempest
για να αντιμετωπίσει τον Simon Lanesborough
296
00:21:17,760 --> 00:21:21,200
με ένα πλήρως γεμάτο κυνηγετικό όπλο
υποκινηθήκατε από τη ζήλια;
297
00:21:22,200 --> 00:21:23,320
Οχι.
298
00:21:24,600 --> 00:21:26,360
Εσείς και ο καθηγητής ήσασταν εραστές;
299
00:21:27,760 --> 00:21:29,720
Είναι μια θεμιτή ερώτηση.
300
00:21:42,480 --> 00:21:45,200
Μια μακρά...
Ένα απλό ναι ή όχι αρκεί.
301
00:21:49,080 --> 00:21:50,360
Ναί.
302
00:21:55,000 --> 00:21:58,160
Κάνω μια μικρή αναβολή.
Μία ώρα.
303
00:21:59,240 --> 00:22:01,319
ΑΦΟΚΥΡΙΑ
304
00:22:01,320 --> 00:22:03,720
ΜΟΥΡΜΟΥΡΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ
305
00:22:09,960 --> 00:22:11,439
Α, DI Rabbit.
306
00:22:11,440 --> 00:22:16,119
Ο γιος μου δεν είναι ο μόνος Tempest
με απαγωγικές δυνάμεις.
307
00:22:16,120 --> 00:22:17,719
Τα σύννεφα χωρίστηκαν.
308
00:22:17,720 --> 00:22:19,839
Εχουν αυτοι?
Ξέρω τον Τζάσπερ
309
00:22:19,840 --> 00:22:22,199
προστατεύει την επωνυμία DCI.
310
00:22:22,200 --> 00:22:24,079
Να την προστατέψεις από τι;
311
00:22:24,080 --> 00:22:28,199
Ο δικηγόρος της εισαγγελίας απέπλευσε
επικίνδυνα κοντά στην αλήθεια.
312
00:22:28,200 --> 00:22:30,640
Ήταν άοπλη;
313
00:22:32,480 --> 00:22:33,720
Καλά?
314
00:22:34,840 --> 00:22:35,959
Κυρία Tempest...
315
00:22:35,960 --> 00:22:39,919
Η επωνυμία DCI προορίζεται
να δολοφονήσει αυτό το Lanesborough.
316
00:22:39,920 --> 00:22:42,440
Ο Τζάσπερ την προστάτεψε.
317
00:22:43,480 --> 00:22:45,399
Αν σκεφτείς για ένα δευτερόλεπτο
318
00:22:45,400 --> 00:22:49,879
Θα επιτρέψω στον γιο μου
για να παίξω μπράτσα για αυτή τη γυναίκα,
319
00:22:49,880 --> 00:22:53,239
δεν ξέρεις την Αδελαΐδα Τρικυμία.
320
00:22:53,240 --> 00:22:54,760
Ο Γουίλφρεντ.
321
00:23:14,120 --> 00:23:16,479
Θέλεις κάτι να πιείς?
322
00:23:16,480 --> 00:23:18,599
Θέλω να αλλάξω την έκκλησή μου.
323
00:23:18,600 --> 00:23:20,559
Δεν είναι καλή ιδέα.
324
00:23:20,560 --> 00:23:22,399
Το DCI Brand ταπεινώνεται
325
00:23:22,400 --> 00:23:24,799
μπροστά στον άντρα της,
μπροστά στα παιδιά της...
326
00:23:24,800 --> 00:23:27,360
Είναι ανώτερη αξιωματικός της αστυνομίας.
Μπορεί να το χειριστεί.
327
00:23:29,120 --> 00:23:32,400
Γιατί ένας αθώος άνθρωπος
θέλεις να σε δουν ως ένοχο;
328
00:23:36,400 --> 00:23:38,519
Πώς έπεισε ο Ομάρ
το συμβούλιο αποφυλάκισης
329
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
ότι ήταν ένας αναμορφωμένος χαρακτήρας;
330
00:23:42,080 --> 00:23:43,599
Πρέπει να υποψιαζόσασταν.
331
00:23:43,600 --> 00:23:45,280
Δεν υποψιαζόμουν ότι...
332
00:23:46,320 --> 00:23:48,279
..για τον απλο λογο
333
00:23:48,280 --> 00:23:51,639
ότι ο σύντροφός μου δεν σκότωσε
Ο σωφρονιστικός υπάλληλος Στέντον.
334
00:23:51,640 --> 00:23:54,519
Είστε εξοικειωμένοι με την έκφραση
«κρεμάς το κεφάλι σου από ντροπή»;
335
00:23:54,520 --> 00:23:55,959
Είναι κλισέ.
336
00:23:55,960 --> 00:23:59,200
Είναι επίσης ένα υπολειπόμενο φυσικό
αντίδραση πολλοί από εμάς έχουμε ακόμα.
337
00:24:00,920 --> 00:24:04,479
Ο Ομάρ κρέμασε το κεφάλι του
όταν αφηγείται ένα έγκλημα
338
00:24:04,480 --> 00:24:07,519
που διέπραξε πριν από περισσότερα από 20 χρόνια,
σημάδι γνήσιας μεταμέλειας.
339
00:24:07,520 --> 00:24:10,479
Ωστόσο, αντέδρασε στην ανακάλυψη
του σφυριού
340
00:24:10,480 --> 00:24:11,880
με κάτι παραπάνω από ένα σήκωμα των ώμων.
341
00:24:12,840 --> 00:24:14,319
Αποτελέσματα από την ιατροδικαστική.
342
00:24:14,320 --> 00:24:17,199
Υπάρχουν ίχνη από το αίμα του Στέντον
κάτω από τα νύχια του Ομάρ,
343
00:24:17,200 --> 00:24:18,760
και οι αποτυπώσεις του είναι στο σφυρί.
344
00:24:19,960 --> 00:24:21,679
Λοιπόν, φυσικά και είναι.
345
00:24:21,680 --> 00:24:24,679
Βρήκε το πτώμα.
Πήρε το σφυρί.
346
00:24:24,680 --> 00:24:27,319
Λες να θέλει να πάρει
το φταίξιμο, γιατί να μην το κάνουμε μόνο αυτό;
347
00:24:27,320 --> 00:24:28,599
Γιατί να κρύψετε το σφυρί;
348
00:24:28,600 --> 00:24:30,039
Πίστευε ότι το σφυρί βρέθηκε
349
00:24:30,040 --> 00:24:31,879
έδωσε τη συμμετοχή του
περισσότερη αξιοπιστία.
350
00:24:31,880 --> 00:24:33,039
Κι αν δεν βρέθηκε;
351
00:24:33,040 --> 00:24:35,999
Άφησε κομμάτια από αφρώδες λάστιχο
στο πάτωμα, το κρεβάτι ήταν άστρωτο.
352
00:24:36,000 --> 00:24:38,799
Ένα βέλος νέον που αναβοσβήνει
δείχνοντας προς το σφυρί
353
00:24:38,800 --> 00:24:40,560
δεν θα μπορούσε να είναι πιο προφανές.
354
00:24:43,800 --> 00:24:47,079
Συνεχίζω να τσακώνομαι με την υποψία
το σχεδίασαν μαζί.
355
00:24:47,080 --> 00:24:49,439
Αυτός ο τύπος είναι τρομοκρατημένος
να βγω από τη φυλακή,
356
00:24:49,440 --> 00:24:50,519
αλλά δεν μπορεί να κάνει την πράξη
357
00:24:50,520 --> 00:24:52,559
ή εγγύηση ότι δεν θα φύγει ποτέ.
Αυτός ο τύπος...
358
00:24:52,560 --> 00:24:54,279
Έχει καλό λόγο
να μισήσεις τον Στέντον.
359
00:24:54,280 --> 00:24:56,399
Και μια ιστορία βίας.
360
00:24:56,400 --> 00:24:59,119
Έτσι, σκοτώνει τον Στέντον,
Ο Ομάρ παίρνει το φταίξιμο. Win-win.
361
00:24:59,120 --> 00:25:00,639
Αν ο Emil είναι ο δολοφόνος,
362
00:25:00,640 --> 00:25:03,279
πώς το αποδεικνύουμε όταν έχουμε
Τα αποτυπώματα του Ομάρ στο σφυρί,
363
00:25:03,280 --> 00:25:05,559
και το αίμα του Στέντον κάτω από τα νύχια του;
Και μια εξομολόγηση.
364
00:25:05,560 --> 00:25:07,359
Τι λέει ο καθηγητής;
365
00:25:07,360 --> 00:25:09,359
Θέλει να μιλήσει ο ίδιος με τον Ομάρ.
366
00:25:09,360 --> 00:25:11,079
Ο διοικητής της φυλακής είπε όχι.
367
00:25:11,080 --> 00:25:12,879
Αν θέλουμε να κάνουμε άλλη μια ρωγμή
στο Emil,
368
00:25:12,880 --> 00:25:15,039
χρειαζόμαστε τον Ομάρ να ανακαλέσει
την ομολογία του.
369
00:25:15,040 --> 00:25:16,840
Θα μιλήσω με τον κυβερνήτη.
370
00:25:20,760 --> 00:25:23,239
ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΜΕΓΑΦΕΙΟ:
«Παρακαλώ κάντε ήσυχες δραστηριότητες
371
00:25:23,240 --> 00:25:24,800
«στο κελί σου μέχρι το lockdown...»
372
00:25:29,120 --> 00:25:31,080
ΒΟΜΒΗΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
373
00:25:40,320 --> 00:25:42,239
Η αστυνομία πιστεύει τον Έμιλ
Ενεπλάκη.
374
00:25:42,240 --> 00:25:43,799
Όχι, δεν ήταν.
375
00:25:43,800 --> 00:25:45,320
Ετσι...
376
00:25:46,880 --> 00:25:48,400
..πες μου τι έκανες.
377
00:25:50,880 --> 00:25:52,639
Ο ΟΜΑΡ ΞΕΚπνέει αθόρυβα
378
00:25:52,640 --> 00:25:56,080
Θα χρεώσουν τον Εμίλ
ως αξεσουάρ, τουλάχιστον.
379
00:25:59,160 --> 00:26:00,440
Έγινε διακοπή ρεύματος.
380
00:26:01,440 --> 00:26:03,039
Πήρα το σφυρί.
381
00:26:03,040 --> 00:26:05,520
Στο δρόμο της επιστροφής στο κίνητρο,
Είδα τον Στέντον.
382
00:26:06,880 --> 00:26:09,119
Του είπα ότι είχα κάποια μετρητά.
383
00:26:09,120 --> 00:26:11,439
Είπε να τον συναντήσω
στο πλυσταριό.
384
00:26:11,440 --> 00:26:12,880
Να αγοράσω φάρμακα;
385
00:26:14,360 --> 00:26:16,279
Ο Στέντον με περίμενε
όταν μπήκα μέσα.
386
00:26:16,280 --> 00:26:20,439
Τον χτύπησα τρεις, τέσσερις φορές.
387
00:26:20,440 --> 00:26:23,279
Πήρε τα ναρκωτικά, πήρε το σφυρί,
και βγήκε έξω.
388
00:26:23,280 --> 00:26:24,799
Κανείς δεν με είδε.
389
00:26:24,800 --> 00:26:26,839
Τι έκανες με τα ναρκωτικά;
390
00:26:26,840 --> 00:26:28,600
Τα έπλυνε.
391
00:26:30,720 --> 00:26:35,120
Πού ήταν ο σωφρονιστικός υπάλληλος Στέντον
όταν του επιτέθηκες, ακριβώς;
392
00:26:36,360 --> 00:26:38,079
Ήταν, ε...
393
00:26:38,080 --> 00:26:39,879
από το κεντρικό στεγνωτήριο.
394
00:26:39,880 --> 00:26:42,799
Και τον χτύπησες
όταν ήταν απέναντί σου;
395
00:26:42,800 --> 00:26:44,439
Όχι, ήταν...
396
00:26:44,440 --> 00:26:45,959
Πότε αποστράφηκε;
397
00:26:45,960 --> 00:26:48,079
Ναι.
398
00:26:48,080 --> 00:26:50,160
ΧΤΥΠΗΜΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Πέρασε Μέσα.
399
00:26:51,880 --> 00:26:54,640
Κύριε Burridge, ας έχω το κλειδί
στο πλυσταριό;
400
00:27:06,640 --> 00:27:08,360
Φέρτε τους αμέσως πίσω.
401
00:27:12,920 --> 00:27:15,039
Τίποτα άλλο;
402
00:27:15,040 --> 00:27:16,520
Οχι.
403
00:28:27,040 --> 00:28:28,999
Γεια σου!
404
00:28:29,000 --> 00:28:30,759
Είδα τι έκανες.
405
00:28:30,760 --> 00:28:32,479
Ναι. Εσείς;
406
00:28:32,480 --> 00:28:34,439
Όπου θέλετε να το πάρετε,
Ο κυβερνήτης?
407
00:28:34,440 --> 00:28:36,519
Κάνεις αυτή τη δουλειά πιο δύσκολη
για όλους.
408
00:28:36,520 --> 00:28:38,639
Θα μου κάνεις διάλεξη, ε;
409
00:28:38,640 --> 00:28:40,679
Ο μπαμπάς ενός τοξικομανή.
410
00:28:40,680 --> 00:28:43,279
Και ποιος φταίει;
411
00:28:43,280 --> 00:28:45,479
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
412
00:28:45,480 --> 00:28:47,040
Πίσω στο κουτί σας.
413
00:29:29,800 --> 00:29:31,480
Μπορεί να καθίσετε.
414
00:29:35,560 --> 00:29:36,920
Κύριε Τέρνμπουλ.
415
00:29:40,280 --> 00:29:43,559
Για να υπενθυμίσουμε στην κριτική επιτροπή,
Η DCI Brand έχει ήδη παραδεχτεί
416
00:29:43,560 --> 00:29:45,519
ότι αυτή και ο κατηγορούμενος
ήταν εραστές
417
00:29:45,520 --> 00:29:47,199
αλλά αρνήθηκε
ότι ήρθε στο γραφείο της
418
00:29:47,200 --> 00:29:50,640
με πρόθεση δολοφονίας
ο νέος της εραστής, Σάιμον Λέινσμπορο.
419
00:29:52,960 --> 00:29:55,519
DCI Brand, ήταν ο καθηγητής Tempest
420
00:29:55,520 --> 00:29:58,400
ελπίζω ότι ο ρομαντισμός σας
μπορεί να αναζωπυρωθεί;
421
00:30:04,880 --> 00:30:07,159
Ναι, πιστεύω ότι ήταν.
422
00:30:07,160 --> 00:30:09,759
Και ήξερε για την υπόθεση σου
με τον Simon Lanesborough;
423
00:30:09,760 --> 00:30:10,879
Πού πάει αυτό;
424
00:30:10,880 --> 00:30:13,159
Προσπαθώ, Αξιότιμε,
να εδραιώσει τη ζήλια
425
00:30:13,160 --> 00:30:14,840
ως βασικό κίνητρο
για τον κατηγορούμενο.
426
00:30:18,480 --> 00:30:21,519
Πες μου, DCI Brand, πώς τα πήγε ένας άντρας
όπως ο καθηγητής Tempest,
427
00:30:21,520 --> 00:30:24,439
έναν άνθρωπο που του αρέσει τόσο ξεκάθαρα να κρατάει
τη δική του συμβουλή,
428
00:30:24,440 --> 00:30:28,320
πώς κοινοποίησε το γεγονός
ότι ήταν ακόμα ερωτευμένος μαζί σου;
429
00:30:29,960 --> 00:30:32,119
Τον χειραγωγήσατε;
430
00:30:32,120 --> 00:30:33,439
Οχι, δεν το έκανα.
431
00:30:33,440 --> 00:30:35,279
Του το είπες Λέινσμπορο
ήταν στο δρόμο του,
432
00:30:35,280 --> 00:30:38,319
γιατί ήξερες πόσο βαθιά
τα πηγαδάκια της ζήλιας είναι
433
00:30:38,320 --> 00:30:39,679
σε αυτόν τον πολύ ιδιωτικό άνθρωπο;
434
00:30:39,680 --> 00:30:41,639
Του έδωσες τις πληροφορίες,
435
00:30:41,640 --> 00:30:43,919
ασφαλείς στη γνώση
που ήταν σχεδόν βέβαιο ότι θα έκανε
436
00:30:43,920 --> 00:30:46,320
το ίδιο το πράγμα
που ήθελες να κάνεις.
437
00:30:47,840 --> 00:30:51,079
Μόνο που είσαι πολύ έξυπνος
να ρισκάρεις τη θέση σου...
438
00:30:51,080 --> 00:30:52,999
δουλειά σας,
439
00:30:53,000 --> 00:30:54,799
η οικογένειά σου...
440
00:30:54,800 --> 00:30:56,399
τη σύνταξή σας.
441
00:30:56,400 --> 00:30:59,359
Γιατί να ρισκάρεις όταν μπορείς
παρακολουθήστε τον Simon Lanesborough,
442
00:30:59,360 --> 00:31:01,919
ο άνθρωπος που σε πρόδωσε,
να δολοφονηθεί,
443
00:31:01,920 --> 00:31:04,279
και να φύγεις ατιμώρητα;
Ερμ...
444
00:31:04,280 --> 00:31:08,000
Το είπες ή δεν το είπες στο Tempest
να έρθεις στο γραφείο σου;
445
00:31:10,240 --> 00:31:11,959
Απαιτώ να αλλάξω την έκκλησή μου.
446
00:31:11,960 --> 00:31:13,760
ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΥ
ΑΝΑΦΩΝΩ
447
00:31:15,200 --> 00:31:16,760
ΜΟΥΡΜΟΥΡΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ
448
00:31:18,520 --> 00:31:20,279
Σειρά.
449
00:31:20,280 --> 00:31:21,999
Σιωπή στο δικαστήριο.
450
00:31:22,000 --> 00:31:23,719
Καθώς η δήλωση σας δεν ήταν ένοχη,
451
00:31:23,720 --> 00:31:27,480
έχω δίκιο στην υπόθεση
τώρα θέλεις να παραδεχτείς την ενοχή σου;
452
00:31:30,280 --> 00:31:32,199
Ω!
Αδελαΐδα!
453
00:31:32,200 --> 00:31:33,239
ΑΦΟΚΥΡΙΑ
454
00:31:33,240 --> 00:31:35,679
Σειρά!
Η κυρία λιποθύμησε!
455
00:31:35,680 --> 00:31:37,880
Χρειαζόμαστε γιατρό!
Υπάρχει γιατρός;
456
00:31:41,800 --> 00:31:43,719
ΧΤΥΠΗΜΑ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
457
00:31:43,720 --> 00:31:46,120
Ναι? Πέρασε Μέσα.
Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ
458
00:31:48,160 --> 00:31:49,560
Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ
459
00:31:53,080 --> 00:31:55,040
Απλώς ρίξτε τα κλειδιά στο γραφείο.
460
00:31:56,480 --> 00:31:58,200
KEYS JANGLE
461
00:32:00,440 --> 00:32:02,080
Κύριε Μπέριτζ...
462
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
..εσύ σκότωσες
Ο σωφρονιστικός υπάλληλος Στέντον.
463
00:32:07,440 --> 00:32:09,400
Τι?
Δολοφόνησες τον συνάδελφό σου.
464
00:32:10,720 --> 00:32:12,160
ΧΟΡΕΥΕΙ
465
00:32:14,080 --> 00:32:15,399
Έχεις πάρει κάτι;
466
00:32:15,400 --> 00:32:18,999
Όταν εξετάσατε τον τόπο του εγκλήματος,
υπήρξε, για μια στιγμή,
467
00:32:19,000 --> 00:32:21,079
μια έκφραση έκπληξης
στο ΠΡΟΣΩΠΟ σου.
468
00:32:21,080 --> 00:32:24,079
Υπέθεσα ότι είχες βρει κάτι,
469
00:32:24,080 --> 00:32:26,320
αλλά η έκπληξή σου
οφειλόταν στην έλλειψη κάτι.
470
00:32:27,560 --> 00:32:28,960
Το σφυρί.
471
00:32:29,960 --> 00:32:31,680
Κάποιος το είχε αφαιρέσει.
472
00:32:32,800 --> 00:32:34,799
Με κατηγορείς σοβαρά;
473
00:32:34,800 --> 00:32:37,359
Έχετε ξεχάσει πού βρίσκεστε;
474
00:32:37,360 --> 00:32:40,479
Ξέρω ότι δεν σκότωσες
Ο σωφρονιστικός υπάλληλος Στέντον.
475
00:32:40,480 --> 00:32:42,719
Προκλήθηκαν τα τραύματά του
από κάποιον δεξιόχειρα.
476
00:32:42,720 --> 00:32:46,040
Είσαι, για να χρησιμοποιήσω την γλώσσα του μποξ,
ένα νότιο πόδι.
477
00:32:47,560 --> 00:32:50,119
Τι συνέβη
στον γιο του σωφρονιστικού υπαλλήλου Burridge;
478
00:32:50,120 --> 00:32:53,280
Η φωτογραφία του
δεν εμφανίζεται πλέον.
479
00:32:55,080 --> 00:32:56,599
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
480
00:32:56,600 --> 00:32:58,479
Μιλώντας με τους συναδέλφους μου στην αστυνομία,
481
00:32:58,480 --> 00:33:01,599
Πληροφορήθηκα ότι ο γιος σου
πέθανε από υπερβολική δόση ναρκωτικών.
482
00:33:01,600 --> 00:33:03,719
Κατηγόρησες τον αξιωματικό των φυλακών Στέντον.
483
00:33:03,720 --> 00:33:05,199
Τον κάλεσες στο σπίτι σου,
484
00:33:05,200 --> 00:33:08,840
και σου ανταπέδωσε τη φιλοξενία
μυώντας τον γιο σας στην ηρωίνη.
485
00:33:12,440 --> 00:33:14,479
Μπες εδώ μέσα...
486
00:33:14,480 --> 00:33:16,919
σκέφτεσαι τα ήθη σου, τους κανόνες σου,
487
00:33:16,920 --> 00:33:18,279
νομίζεις ότι εξακολουθούν να ισχύουν.
488
00:33:18,280 --> 00:33:21,039
Εδώ μέσα, είναι χειρότερα από άχρηστα.
489
00:33:21,040 --> 00:33:23,359
Μπορεί να το δικαιολογήσατε αυτό
στον εαυτό σου,
490
00:33:23,360 --> 00:33:24,959
αλλά είσαι έτοιμος να αφήσεις τον Ομάρ Χακ
491
00:33:24,960 --> 00:33:26,439
να περάσει το υπόλοιπο της ζωής του
Στη φυλακή?
492
00:33:26,440 --> 00:33:28,559
Ο Ομάρ δεν θα επιβίωνε έξω.
493
00:33:28,560 --> 00:33:30,239
Θέλεις να βγει και εμένα μέσα;
494
00:33:30,240 --> 00:33:33,759
Έχετε καμιά ιδέα
τι θα μου κανουν
495
00:33:33,760 --> 00:33:36,240
Καταλαβαίνεις ότι πετάς
η ζωή σου μακριά.
496
00:33:37,680 --> 00:33:39,360
Ναι. Μου?
497
00:33:40,360 --> 00:33:42,359
Ξέρεις, όταν μπήκες μέσα
το κελί μου σκέφτηκα,
498
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
«Κάποιος πιάνει το τσουράκι».
499
00:33:45,480 --> 00:33:49,400
Εννοώ, θα μπορούσες να βρεις κάποιον
λιγότερο σαν εμένα;
500
00:33:52,760 --> 00:33:54,719
Καταλήγει...
501
00:33:54,720 --> 00:33:56,400
είμαστε το ίδιο.
502
00:33:59,000 --> 00:34:02,639
Θα ήταν καλύτερο για εσάς
αν ομολογούσες στην αστυνομία.
503
00:34:02,640 --> 00:34:03,920
Οχι.
504
00:34:06,080 --> 00:34:07,399
Δεν έχεις τίποτα.
505
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
Όλα όσα είπες είναι εικασίες.
506
00:34:10,920 --> 00:34:12,759
Τι θα κάνεις
με τη θεωρία σου, ε;
507
00:34:12,760 --> 00:34:14,480
Θα πας τρέχοντας στην αστυνομία;
508
00:34:15,800 --> 00:34:17,240
Ενημερώστε με όταν αποφασίσετε.
509
00:34:18,840 --> 00:34:20,800
Τώρα, φύγε.
510
00:34:29,360 --> 00:34:31,000
Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ
511
00:34:34,040 --> 00:34:36,120
Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ
512
00:34:54,000 --> 00:34:55,960
ΛΥΓΟΙ,
ΣΝΙΦΛΕΣ
513
00:35:05,800 --> 00:35:07,240
Η μητέρα σου είναι καλά.
514
00:35:08,440 --> 00:35:10,240
Ο δικαστής μας κάλεσε ξανά.
515
00:35:11,320 --> 00:35:15,559
Ξέρω την κατ'αντιπαράθεση εξέταση
της μάρκας DCI έχει μώλωπες,
516
00:35:15,560 --> 00:35:17,719
αλλά σε παρακαλώ,
517
00:35:17,720 --> 00:35:20,040
δεν μπορείτε να αλλάξετε την έκκλησή σας
σε ένοχο.
518
00:35:22,520 --> 00:35:23,999
Ναι μπορώ.
519
00:35:24,000 --> 00:35:26,239
Και αυτό ακριβώς είναι
σκοπεύω να κάνω.
520
00:35:26,240 --> 00:35:28,639
Δυσκολεύομαι
521
00:35:28,640 --> 00:35:29,759
ΦΡΑΞΗ ΚΡΑΤΕΙΜΕΝΩΝ
522
00:35:29,760 --> 00:35:32,279
Κύριε, Κύριε
523
00:35:32,280 --> 00:35:34,920
Δυσκολεύομαι
524
00:35:37,800 --> 00:35:41,839
Είναι εδώ για να μείνει
525
00:35:41,840 --> 00:35:43,759
Ξέρω
526
00:35:43,760 --> 00:35:47,959
Είναι εδώ για να μείνει...
527
00:35:47,960 --> 00:35:50,319
ΦΩΝΗ: «Σκότωσες
Ο σωφρονιστικός υπάλληλος Στέντον».
528
00:35:50,320 --> 00:35:52,239
Αν δεν μπορώ να αλλάξω...
529
00:35:52,240 --> 00:35:54,159
ΑΝΗΧΟΥ:
«Δολοφόνησες τον συνάδελφό σου».
530
00:35:54,160 --> 00:35:55,879
Ο τρόπος μου
531
00:35:55,880 --> 00:35:56,999
Ναι...
532
00:35:57,000 --> 00:35:59,239
ΜΠΕΡΡΙΤΖ: «Ο Ομάρ δεν θα επιζούσε
εξω απο.'
533
00:35:59,240 --> 00:36:01,239
Αχ μέρα μου...
534
00:36:01,240 --> 00:36:02,879
«Δεν έχεις τίποτα.
535
00:36:02,880 --> 00:36:05,199
«Όλα όσα είπες
είναι εικασία».
536
00:36:05,200 --> 00:36:07,359
Κύριε, υπάρχει πρόβλημα
537
00:36:07,360 --> 00:36:10,040
Δυσκολεύομαι.
538
00:36:11,880 --> 00:36:15,000
ΧΤΥΠΗΜΑ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ,
ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ ΦΩΝΑΖΟΥΝ
539
00:36:19,080 --> 00:36:22,200
ΤΟ ΚΤΥΠΗΜΑ ΕΝΤΟΝΕΙ
540
00:36:29,000 --> 00:36:31,760
ΚΤΥΠΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΦΩΝΑΞΕΙΣ
ΜΕΓΑΛΩΣΤΕ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ
541
00:36:35,680 --> 00:36:37,839
ΚΤΥΠΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΦΩΝΑΞΕΙΣ
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΠΟΤΟΜΑ
542
00:36:37,840 --> 00:36:40,680
ΑΝΑΠΝΟΕΙ ΒΑΘΙΑ
543
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
Κύριε Μπέριτζ;
544
00:36:53,920 --> 00:36:58,199
VOICEOVER: «Θα ήταν καλύτερα για
εσύ αν ομολόγησες στην αστυνομία».
545
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
ΜΠΕΡΡΙΤΖ: «Όχι.»
546
00:37:33,040 --> 00:37:36,360
ΑΝΑΠΝΟΕΙ ΒΑΘΙΑ
547
00:37:39,240 --> 00:37:40,720
ΑΝΤΡΑΣ: Όλα ανεβαίνουν.
548
00:37:46,600 --> 00:37:48,040
Μπορεί να καθίσετε.
549
00:37:53,800 --> 00:37:57,200
ΨΙΘΥΡΟΙ: Αξιότιμε, δεσποινίς Μπραντ
θα ήθελε να αλλάξει την έκκλησή της.
550
00:38:00,640 --> 00:38:03,720
Επιστρέψτε την επωνυμία DCI
στο βήμα του μάρτυρα;
551
00:38:10,760 --> 00:38:12,680
Πιστεύω ότι θέλετε να τροποποιήσετε
η μαρτυρία σου;
552
00:38:19,240 --> 00:38:20,360
ΕΓΩ...
553
00:38:22,480 --> 00:38:24,919
Δεν κατάφερα να πω την αλήθεια
554
00:38:24,920 --> 00:38:28,440
στη μαρτυρική κατάθεσή μου
στον ντετέκτιβ Έφορο Χάινς.
555
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
Όταν ο Lanesborough
ήρθε στο γραφείο μου...
556
00:38:34,880 --> 00:38:36,479
..ήμουν οπλισμένος.
557
00:38:36,480 --> 00:38:38,080
ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΥ
ΑΝΑΦΩΝΩ
558
00:38:39,640 --> 00:38:42,640
ήμουν οπλισμένος,
και δεν έπρεπε να είμαι.
559
00:38:44,320 --> 00:38:49,320
Ο καθηγητής Tempest πυροβόλησε το όπλο
στο ταβάνι γιατί...
560
00:38:52,280 --> 00:38:54,439
..φοβόταν
Θα σκότωνα τον Lanesborough.
561
00:38:54,440 --> 00:38:56,959
Και αυτή ήταν η πρόθεσή σας;
562
00:38:56,960 --> 00:38:58,280
Οχι.
563
00:38:59,320 --> 00:39:01,399
Ο Λέινσμπορο με είχε προδώσει
564
00:39:01,400 --> 00:39:05,079
επαγγελματικά και προσωπικά,
και...
565
00:39:05,080 --> 00:39:07,680
παραλίγο να προκαλέσει το θάνατο
ενός από τους συναδέλφους μου.
566
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
Ένας από την ομάδα μου.
567
00:39:15,480 --> 00:39:18,999
Ήθελα την ικανοποίηση
για τη σύλληψή του...
568
00:39:19,000 --> 00:39:20,319
εγώ ο ίδιος.
Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ
569
00:39:20,320 --> 00:39:25,280
Καθηγητής Tempest, για όλους
η αναμφισβήτητη λάμψη του, μπορεί...
570
00:39:26,800 --> 00:39:29,640
..μερικές φορές παρεξηγώ
τα συναισθήματα των ανθρώπων.
571
00:39:32,000 --> 00:39:35,760
Καθηγητής Tempest,
θέλετε να αλλάξετε την έκκλησή σας;
572
00:39:41,440 --> 00:39:45,199
Σεβασμιώτατε, αν μου επιτρέπεται,
Θα ήθελα να δηλώσω αθώος.
573
00:39:45,200 --> 00:39:47,319
ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΥ
ΑΝΑΦΩΝΩ
574
00:39:47,320 --> 00:39:49,799
ΑΦΟΚΥΡΙΑ
Σειρά!
575
00:39:49,800 --> 00:39:52,200
ΖΟΒΕΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
576
00:40:12,000 --> 00:40:13,559
Ο ΙΑΣΠΕΡ ΑΝΑστεναγίζει
577
00:40:13,560 --> 00:40:16,080
Έπρεπε να το είχα συνειδητοποιήσει
ήταν κίνδυνος αυτοκτονίας.
578
00:40:18,880 --> 00:40:21,400
Υποψιάστηκες ότι ήταν ο δολοφόνος;
579
00:40:22,920 --> 00:40:24,200
δεν υποψιαζόμουν.
580
00:40:25,800 --> 00:40:27,160
Το ήξερα.
581
00:40:28,600 --> 00:40:30,000
Γιατί δεν μας το είπες;
582
00:40:32,840 --> 00:40:34,999
Ήθελα να δώσω
Αξιωματικός φυλακών Μπέρριτζ
583
00:40:35,000 --> 00:40:36,960
την ευκαιρία να σε πλησιάσω
ο ίδιος.
584
00:40:38,720 --> 00:40:40,560
Είδατε το σημείωμα που άφησε;
585
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Είναι μια ομολογία.
586
00:40:46,320 --> 00:40:47,959
Ο Παύλος έχει τις αμφιβολίες του.
587
00:40:47,960 --> 00:40:50,640
Νομίζει ότι η νότα θα μπορούσε να είναι ο Burridge
προσπαθώντας να βοηθήσει τον Ομάρ.
588
00:40:52,800 --> 00:40:54,839
Έχεις μιλήσει με τον Ομάρ;
589
00:40:54,840 --> 00:40:56,719
Αρνείται να μιλήσει.
590
00:40:56,720 --> 00:40:58,319
Δεν θα πιστέψει ότι ο Μπέριτζ είναι νεκρός.
591
00:40:58,320 --> 00:41:01,039
Νομίζει ότι προσπαθούμε να τον ξεγελάσουμε.
592
00:41:01,040 --> 00:41:02,480
Ο ΙΑΣΠΕΡ ΑΝΑστεναγίζει
593
00:41:07,200 --> 00:41:10,959
Η αστυνομία γνωρίζει τον αξιωματικό της φυλακής
Ο Μπέριτζ σκότωσε τον Στέντον.
594
00:41:10,960 --> 00:41:12,400
Ξέρουν ότι δεν ήταν ο Εμίλ.
595
00:41:15,000 --> 00:41:16,520
Ξέρουν ότι δεν ήσουν εσύ.
596
00:41:19,640 --> 00:41:22,120
Η βοήθεια είναι διαθέσιμη όταν βγείτε έξω.
597
00:41:26,120 --> 00:41:28,920
Δεν είναι ο λόγος που είπα ότι ήμουν εγώ.
598
00:41:30,760 --> 00:41:32,600
Ο κύριος Burridge έκανε τη ζωή καλύτερη εδώ.
599
00:41:34,000 --> 00:41:36,119
Το ένιωσα αυτό...
600
00:41:36,120 --> 00:41:40,799
Θα μπορούσα να ανταλλάξω την ελευθερία μου
να κρατήσει έναν καλό άνθρωπο στη δουλειά του.
601
00:41:40,800 --> 00:41:44,239
ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΒΟΜΒΗΤΗΣ
602
00:41:44,240 --> 00:41:46,679
ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΜΕΓΑΦΕΙΟ:
«Το lockdown τελείωσε.
603
00:41:46,680 --> 00:41:49,960
«Επαναλαμβάνω, το lockdown τελείωσε».
604
00:42:43,920 --> 00:42:47,199
ΕΙΣΠΝΟΕΙ ΒΑΘΙΑ
605
00:42:47,200 --> 00:42:49,240
ΕΚΣΠΝΕΙ
606
00:42:54,240 --> 00:42:56,160
Ομάρ!
607
00:43:05,240 --> 00:43:07,559
Ο καθηγητής ήρθε σε επαφή.
608
00:43:07,560 --> 00:43:09,639
Είπες ότι μπορεί να χρειαστείς δουλειά;
609
00:43:09,640 --> 00:43:11,239
Κάπου να μείνεις;
610
00:43:11,240 --> 00:43:12,920
Μέχρι να σταθείς στα πόδια σου.
611
00:43:16,640 --> 00:43:18,200
Ελα.
612
00:43:36,440 --> 00:43:38,800
Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε βρω εδώ.
613
00:43:48,560 --> 00:43:50,760
Ήθελα να πω πόσο λυπάμαι.
614
00:43:52,560 --> 00:43:54,559
Αυτά που σε έβαλα...
615
00:43:54,560 --> 00:43:56,400
προσπαθώ να κρατήσω τη δουλειά μου.
616
00:43:58,120 --> 00:44:00,479
Δεν ήταν δική σου ευθύνη.
617
00:44:00,480 --> 00:44:02,480
Έκανα μια επιλογή.
618
00:44:03,640 --> 00:44:05,799
Και εσείς;
619
00:44:05,800 --> 00:44:07,600
Κρατήστε τη δουλειά σας;
620
00:44:09,720 --> 00:44:12,120
Παράτησα πριν προλάβουν να με απολύσουν.
621
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
Είμαι ακόμα υπό έρευνα.
622
00:44:17,120 --> 00:44:19,679
Δεν έχω μέλλον στη δύναμη.
623
00:44:19,680 --> 00:44:21,080
ΑΥΤΗ ΑΝΑστενάζει
624
00:44:29,160 --> 00:44:31,040
Είμαι εδώ για να πω αντίο.
625
00:44:34,680 --> 00:44:36,480
Μετακομίζω στην ακτή.
626
00:44:38,160 --> 00:44:40,439
Με...
627
00:44:40,440 --> 00:44:42,040
Ο Μάικλ και τα παιδιά.
628
00:44:45,360 --> 00:44:47,200
Χαίρομαι που σε γνώρισα.
629
00:44:48,760 --> 00:44:50,319
Είμαι.
630
00:44:50,320 --> 00:44:52,520
Σε αγάπησα.
631
00:44:57,040 --> 00:45:00,199
Λοιπόν, ελπίζω ειλικρινά
ότι εσύ και ο Michael μπορείς...
632
00:45:00,200 --> 00:45:04,960
περιηγηθείτε στα ορμητικά νερά
και να ξεπεράσει τις όποιες δυσκολίες.
633
00:45:06,760 --> 00:45:08,960
Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία.
634
00:45:11,000 --> 00:45:12,280
Τι γίνεται με εσάς;
635
00:45:14,040 --> 00:45:16,279
Μπορεί να γνωρίσεις κάποιον.
636
00:45:16,280 --> 00:45:18,280
Να ξαναερωτευτεί.
637
00:45:22,200 --> 00:45:24,000
Είναι πολύ πιο κάτω.
638
00:45:24,050 --> 00:45:28,600
Επισκευή και συγχρονισμός από
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.