All language subtitles for Poppas House S01E15 720p SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,874 --> 00:00:02,679 �Pap�! Deber�as haber venido conmigo 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,945 al mercado de pulgas, viejo. 3 00:00:03,946 --> 00:00:06,500 Te lo dije, los mercados de pulgas son un gran chanchullo. 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,323 Le pagas a la gente para que se lleve su basura, 5 00:00:08,324 --> 00:00:09,934 y luego tienes que esperar a otro mercado de pulgas 6 00:00:09,935 --> 00:00:12,166 para vend�rselo de nuevo a alg�n otro tonto. 7 00:00:12,167 --> 00:00:14,591 Bueno, ll�mame hermano de alg�n tonto, 8 00:00:14,592 --> 00:00:17,410 porque fui �a la ciudad en este mercado de pulgas! 9 00:00:17,847 --> 00:00:19,652 Mira, voy a vender estos tesoros 10 00:00:19,653 --> 00:00:20,919 que consegu� por casi nada 11 00:00:20,920 --> 00:00:23,269 y usar ese dinero para hacer mi pel�cula. 12 00:00:23,270 --> 00:00:24,662 Me gusta la iniciativa. 13 00:00:24,663 --> 00:00:25,967 D�jame ver los tesoros. 14 00:00:25,968 --> 00:00:26,968 Est� bien. Si�ntate. 15 00:00:26,969 --> 00:00:28,883 - Estoy sentado. - S�. M�s. 16 00:00:28,884 --> 00:00:30,450 Afirma ese culo. 17 00:00:30,451 --> 00:00:32,800 S�, trae. Vamos, trae. 18 00:00:32,801 --> 00:00:34,411 Muy bien, mira esto. 19 00:00:34,412 --> 00:00:35,803 Cl�sicas de J. 20 00:00:35,804 --> 00:00:38,850 - Vaya. �Te refieres a las cl�sicas de G? - �Qu�? 21 00:00:38,851 --> 00:00:41,427 �Qui�n rayos es Miguel Gordon? 22 00:00:43,247 --> 00:00:44,551 Ni siquiera me di cuenta. 23 00:00:44,552 --> 00:00:46,157 Est� bien, olv�date de esas. 24 00:00:46,158 --> 00:00:47,993 �Qu� m�s tenemos aqu�? 25 00:00:49,801 --> 00:00:52,393 Mira la boca de esa trucha. 26 00:00:54,893 --> 00:00:56,215 Guau. 27 00:00:56,216 --> 00:00:57,534 Y te preguntas por qu� a alguien 28 00:00:57,535 --> 00:00:59,436 le gustar�a deshacerse de esta cosa. 29 00:00:59,437 --> 00:01:01,842 Oh, dije lo mismo. 30 00:01:01,843 --> 00:01:03,661 Me recuerda a tu mam�. 31 00:01:05,747 --> 00:01:07,705 Al menos podr�a conseguir $50 por eso. 32 00:01:07,706 --> 00:01:09,720 Lo que supone una ganancia de cinco d�lares para m�. 33 00:01:09,721 --> 00:01:12,431 �C�mo vas a hacer una pel�cula cada $5? 34 00:01:12,432 --> 00:01:14,333 Despacio. 35 00:01:14,334 --> 00:01:15,974 Oye, oye. Espera, espera, espera. 36 00:01:15,975 --> 00:01:17,945 �Qu�? �Qu�? �Qu� hice? 37 00:01:17,946 --> 00:01:19,760 Es Billie Holiday. 38 00:01:19,761 --> 00:01:21,022 �Sabes qui�n es? 39 00:01:21,023 --> 00:01:24,330 �Si s� qui�n es Billie Holiday? 40 00:01:24,331 --> 00:01:26,376 Este tipo, �no? 41 00:01:26,377 --> 00:01:30,641 La pregunta es: �sabes t� qui�n es Billie Holiday? 42 00:01:30,642 --> 00:01:32,077 S�. S�. 43 00:01:32,078 --> 00:01:33,992 S�. Esto es especial. Deber�as d�rselo a tu pap�. 44 00:01:33,993 --> 00:01:35,423 - Perd�n, �dijiste "d�rtelo"? - S�. 45 00:01:35,424 --> 00:01:36,964 Cre� haberte o�do decir "d�rtelo". 46 00:01:36,965 --> 00:01:38,139 Dije: d�rmelo. 47 00:01:38,140 --> 00:01:39,954 Lo siento, amigo, no se lo dar� a nadie. 48 00:01:39,955 --> 00:01:42,192 Sin embargo, puedes compr�rmelo. 49 00:01:42,193 --> 00:01:43,850 Bueno, te lo compro... 50 00:01:44,351 --> 00:01:47,292 Perm�teme ponerme primero mi sombrero de "Hombre de Bitness". 51 00:01:47,293 --> 00:01:49,829 Que tambi�n consegu� en el mercado de pulgas. 52 00:01:53,280 --> 00:01:54,829 Est� bien. 53 00:01:55,828 --> 00:02:00,319 Bien, entremos en esta negociaci�n. 54 00:02:01,608 --> 00:02:03,922 Bueno, Yosemite Sam, �cu�nto pagaste por ello? 55 00:02:03,923 --> 00:02:07,708 Bueno, Calvito, no se trata de cu�nto pagu� por ello. 56 00:02:07,809 --> 00:02:10,420 Sino de cu�nto est�s dispuesto a pagar por ello. 57 00:02:10,421 --> 00:02:13,100 Ver�s, soy un hombre de bitness, �s�? 58 00:02:13,101 --> 00:02:15,525 Tengo que sacar una ganancia, Pelado. 59 00:02:15,626 --> 00:02:16,700 �Me entiendes? 60 00:02:16,701 --> 00:02:19,716 Tengo que ganarme lo que llaman capital de sudor. 61 00:02:19,717 --> 00:02:20,952 Eso es bitness. 62 00:02:20,953 --> 00:02:22,870 No sabes nada de eso. 63 00:02:22,871 --> 00:02:25,330 Bueno, te propongo algo, peque�o Nas X... 64 00:02:25,331 --> 00:02:26,375 S�. 65 00:02:28,377 --> 00:02:29,961 Te dar� $20 66 00:02:29,962 --> 00:02:32,498 para que vuelvas a esa vieja calle de la ciudad. 67 00:02:32,499 --> 00:02:35,783 Espera un momento, Raisinette. 68 00:02:35,984 --> 00:02:37,198 Me vas a dar 20, 69 00:02:37,199 --> 00:02:39,274 debe valer al menos 40. 70 00:02:39,275 --> 00:02:42,582 Bueno, Juan Valdez, te doy 40. 71 00:02:42,583 --> 00:02:43,931 Si me vas a dar 40, 72 00:02:43,932 --> 00:02:45,933 debe valer al menos 80. 73 00:02:45,934 --> 00:02:48,993 Digo... que negocia fuerte, 74 00:02:48,994 --> 00:02:51,286 se�or Foghorn Leghorn. 75 00:02:51,287 --> 00:02:54,725 Estoy dispuesto a darte $100 por ello, socio. 76 00:02:54,726 --> 00:02:56,117 - �$100? - Mm-hmm. 77 00:02:56,118 --> 00:02:58,076 Guau. $100. 78 00:02:58,077 --> 00:03:00,034 Vendido al tonto del c�rdigan. 79 00:03:00,035 --> 00:03:02,080 �Ah! Vaya, vaya. 80 00:03:02,081 --> 00:03:04,256 Hoy es un buen... 81 00:03:04,257 --> 00:03:06,040 ...d�a. 82 00:03:06,041 --> 00:03:07,855 Acabo de ganar 10 veces mi dinero. 83 00:03:07,856 --> 00:03:09,792 Eso es porque eres un buen "hombre de bitness". 84 00:03:09,793 --> 00:03:11,276 Pues gracias, man� Planters. 85 00:03:11,277 --> 00:03:13,134 Muchas gracias. 86 00:03:13,135 --> 00:03:14,755 Ahora... 87 00:03:17,288 --> 00:03:18,923 un apret�n de manos de caballero. 88 00:03:18,924 --> 00:03:22,135 No voy a estrecharte la mano escupida, muchacho. 89 00:03:22,567 --> 00:03:24,572 Gripe aviar. Anda. 90 00:03:26,018 --> 00:03:28,280 Est� bien, pero un trato es un trato, �de acuerdo? 91 00:03:28,281 --> 00:03:31,418 Todas las ventas son definitivas. No hay arrepentimiento, �de acuerdo? 92 00:03:31,419 --> 00:03:33,567 Porque hay un nuevo tibur�n en este tanque de tiburones, 93 00:03:33,568 --> 00:03:34,743 y se llama... 94 00:03:35,549 --> 00:03:37,464 Dark Cuban. 95 00:03:43,196 --> 00:03:45,166 Oye, �c�mo va el trabajo? 96 00:03:45,167 --> 00:03:49,127 En realidad, anoche termin� de escribir mi nuevo libro. 97 00:03:49,128 --> 00:03:51,185 �Qu�? Felicidades. 98 00:03:51,186 --> 00:03:52,896 Me impaciento por leerlo. 99 00:03:52,897 --> 00:03:54,301 Excelente. 100 00:03:54,402 --> 00:03:55,786 Oh. 101 00:03:55,787 --> 00:03:58,484 Me vendr�a bien que lo viera otro par de ojos 102 00:03:58,485 --> 00:04:00,530 antes de entreg�rselo a mi editor. 103 00:04:00,531 --> 00:04:02,096 �Yo? �Est�s segura? 104 00:04:02,097 --> 00:04:03,315 S�, t�. 105 00:04:03,316 --> 00:04:04,999 Y quiero toda la verdad. 106 00:04:05,000 --> 00:04:07,406 Pura. Cruda. Sin cortar. 107 00:04:07,407 --> 00:04:09,103 �Seguro que es una buena idea? 108 00:04:09,104 --> 00:04:11,858 Puede que sea muy cercana a ti para darte un comentario. 109 00:04:11,859 --> 00:04:14,500 S�, Nina, por eso eres la mejor persona. 110 00:04:14,501 --> 00:04:17,024 - Porque me conoces y conoces mi voz. - S�. 111 00:04:17,025 --> 00:04:19,157 Pero eso no implica que reconozca un buen libro. 112 00:04:19,158 --> 00:04:21,594 Anoche, Maya llam� a mi cuento antes de dormir 113 00:04:21,595 --> 00:04:23,509 "Predecible y sin inspiraci�n, 114 00:04:23,510 --> 00:04:25,316 como una pel�cula de Lifetime". 115 00:04:26,326 --> 00:04:28,719 �Porfa? Me vendr�a muy bien tu opini�n 116 00:04:28,720 --> 00:04:31,169 antes de entreg�rselo a mi editor el viernes. 117 00:04:31,170 --> 00:04:32,344 Porfa, porfa, porfa, porfa... 118 00:04:32,345 --> 00:04:34,999 De acuerdo, est� bien, sabes que te cubro, chica. 119 00:04:35,000 --> 00:04:37,871 Comenzar� en cuanto acueste a los ni�os. 120 00:04:37,872 --> 00:04:40,004 Gracias. Te quiero. 121 00:04:40,005 --> 00:04:42,572 Y, escucha, no sientas la necesidad de decir 122 00:04:42,573 --> 00:04:44,138 que es lo mejor que has le�do 123 00:04:44,139 --> 00:04:45,531 s�lo porque seamos mejores amigas, 124 00:04:45,532 --> 00:04:48,630 / hermanas / compatibilidad exacta de ri��n. 125 00:04:52,865 --> 00:04:55,680 Oh, d�jame ayudarte con la ensalada. 126 00:04:55,681 --> 00:05:00,198 Puedes ayudarme terminando de leer mi manuscrito. 127 00:05:00,199 --> 00:05:01,578 Y... �sabes qu�? 128 00:05:01,579 --> 00:05:03,014 Si�ntete libre de "re�rte" 129 00:05:03,015 --> 00:05:04,619 si hay algo con lo que est�s de acuerdo. 130 00:05:04,620 --> 00:05:07,374 Ah, y di: "�No es cierto, Ruth?". 131 00:05:07,375 --> 00:05:10,753 O dile a una hermana: "�Que �l no lo har�?". 132 00:05:12,838 --> 00:05:15,548 O dile a una hermana: "Retrocede y deja de respirarme en la nuca". 133 00:05:15,549 --> 00:05:17,385 �No es cierto, Ruth? 134 00:05:17,556 --> 00:05:19,086 Lo har�. 135 00:05:19,287 --> 00:05:20,914 Hola a todos. Les traje... 136 00:05:20,915 --> 00:05:22,350 pastelitos de chocolate. 137 00:05:22,351 --> 00:05:23,569 �Por qu� susurraste? 138 00:05:23,570 --> 00:05:24,831 Porque tienes diabetes, 139 00:05:24,832 --> 00:05:26,712 y no quer�a herir tus sentimientos. 140 00:05:27,331 --> 00:05:29,741 Tiene chocolate. Y t� no puedes comerlo. 141 00:05:29,742 --> 00:05:31,116 Hablando de herir sentimientos, 142 00:05:31,117 --> 00:05:32,857 �saben que embauqu� a uno 143 00:05:32,858 --> 00:05:34,075 en el Wallet Wizard? 144 00:05:34,076 --> 00:05:34,976 Lo sabemos. 145 00:05:34,977 --> 00:05:36,195 Lo tuiteaste tres veces. 146 00:05:36,196 --> 00:05:37,214 Oh, cielos. 147 00:05:37,215 --> 00:05:39,472 S�, s�. S�, s�, s�. 148 00:05:39,473 --> 00:05:43,010 S�, logr� que la persona que se enorgullece 149 00:05:43,011 --> 00:05:44,856 de ser la m�s lista de la sala 150 00:05:44,857 --> 00:05:48,124 comprara un �lbum viejo y sin valor. 151 00:05:48,778 --> 00:05:50,222 Tienes que mostr�rselo, pap�. 152 00:05:50,223 --> 00:05:51,323 Tienen que verlo. 153 00:05:51,324 --> 00:05:52,864 Es tan inservible y est�pido. 154 00:05:52,965 --> 00:05:54,221 �No puedo creer que se lo haya quedado! 155 00:05:54,222 --> 00:05:55,496 �Vaya tonto! 156 00:05:55,497 --> 00:05:56,842 S�, seguro que 157 00:05:56,843 --> 00:05:59,505 - le diste gato por liebre a tu padre. - S�. 158 00:05:59,506 --> 00:06:01,507 Oye, �existe alguna posibilidad de que quieras compr�rmelo? 159 00:06:01,508 --> 00:06:02,956 No, no. 160 00:06:02,957 --> 00:06:05,632 �Esa cosa vieja? Creo que no. 161 00:06:05,633 --> 00:06:07,165 Un trato es un trato, amigo. 162 00:06:07,166 --> 00:06:08,253 De sangre fr�a. 163 00:06:08,254 --> 00:06:09,789 �No es as�, Ruth? 164 00:06:09,790 --> 00:06:10,969 �Qu� te puedo decir? 165 00:06:10,970 --> 00:06:14,124 Soy un "negrociador" por naturaleza. 166 00:06:14,743 --> 00:06:17,014 Soy un hombre de bitness, cari�o. �No es cierto? 167 00:06:17,015 --> 00:06:18,450 - C�llate, Junior. - Est� bien. 168 00:06:18,451 --> 00:06:20,321 �Sabes algo, Sr. Hombre de Bitness? 169 00:06:20,322 --> 00:06:22,410 Estaba tan molesto conmigo mismo 170 00:06:22,411 --> 00:06:24,626 que estaba completamente frustrado. 171 00:06:24,627 --> 00:06:26,711 Hasta el punto que casi tir� ese �lbum a la basura. 172 00:06:26,812 --> 00:06:28,199 Bueno, �por qu� no lo hiciste? 173 00:06:28,200 --> 00:06:30,915 Bueno, escuch� una voz. 174 00:06:30,916 --> 00:06:32,812 La llamo mi "Pap� interior". 175 00:06:32,813 --> 00:06:34,605 Y luego dijo... 176 00:06:36,343 --> 00:06:41,780 "Oye, Pap�, �por qu� no haces que un profesional revise esa rueda de disco?" 177 00:06:41,870 --> 00:06:44,215 �Rueda de disco? �Cu�ntos a�os tiene el Pap� interior? 178 00:06:44,216 --> 00:06:45,433 Los suficientemente para o�r 179 00:06:45,434 --> 00:06:47,953 ese nudillo en la puerta. 180 00:06:47,954 --> 00:06:50,713 Debe ser el profesional. 181 00:06:52,480 --> 00:06:54,521 - Hola. - Buenas noches, se�or Fulton. 182 00:06:54,522 --> 00:06:55,840 Entonces, �cu�l es el veredicto 183 00:06:55,841 --> 00:06:57,881 sobre ese inservible �lbum de Billie Holiday? 184 00:06:57,882 --> 00:06:59,674 Bueno, se�or Fulton, ten�a usted raz�n 185 00:06:59,675 --> 00:07:01,846 sobre la firma en la funda interior. 186 00:07:01,847 --> 00:07:03,021 �Fir...? �Firma? 187 00:07:03,022 --> 00:07:04,052 Aj�. 188 00:07:04,053 --> 00:07:06,881 En efecto. Pudimos autenticar 189 00:07:06,882 --> 00:07:09,397 que de hecho es de Billie Holiday. 190 00:07:09,398 --> 00:07:12,683 �Lo o�ste? Billie Holiday firm� este disco. 191 00:07:12,684 --> 00:07:13,945 Eso hace que este �lbum 192 00:07:13,946 --> 00:07:16,948 valga al menos 20.000 d�lares. 193 00:07:16,949 --> 00:07:19,799 ��$20.000?! 194 00:07:22,389 --> 00:07:23,650 �Ay, Dios m�o! 195 00:07:23,651 --> 00:07:25,391 �Soy rico! �Soy rico! 196 00:07:25,392 --> 00:07:28,525 �Ya no te necesito! �Soy rico! 197 00:07:28,526 --> 00:07:31,183 No. Yo soy rico. 198 00:07:31,184 --> 00:07:32,876 �Soy rico! 199 00:07:39,065 --> 00:07:40,717 Ah� est�. 200 00:07:40,718 --> 00:07:43,633 Nina, mi reina literaria. 201 00:07:43,634 --> 00:07:47,159 Dios m�o. �Flores? �Para m�? 202 00:07:47,160 --> 00:07:49,248 Ah, no hac�a falta. 203 00:07:49,249 --> 00:07:51,511 Y, francamente, es m�s una cuesti�n de teatro. 204 00:07:51,512 --> 00:07:53,991 Ah, pero gracias. 205 00:07:53,992 --> 00:07:56,211 Entonces, �terminaste de leer mi libro? 206 00:07:56,212 --> 00:07:58,779 - S�, y mi reacci�n instintiva fue... - Oh, espera. 207 00:07:58,780 --> 00:08:00,563 Espera, quiero sentarme. 208 00:08:00,564 --> 00:08:02,200 Buena idea. 209 00:08:03,001 --> 00:08:04,393 Bueno. 210 00:08:04,394 --> 00:08:06,516 As� que, cu�ntame. �Qu� tan genial es? 211 00:08:06,517 --> 00:08:08,484 En una escala de excelente a asombroso, 212 00:08:08,485 --> 00:08:09,677 �d�nde queda? 213 00:08:09,678 --> 00:08:11,444 Ivy, realmente me duele decirte esto, 214 00:08:11,445 --> 00:08:13,441 pero no creo que sea muy bueno. 215 00:08:17,115 --> 00:08:18,564 Ah, Dios m�o. 216 00:08:18,565 --> 00:08:20,148 Casi son� como si hubieras dicho 217 00:08:20,149 --> 00:08:22,058 que no cre�ste que fuera muy bueno. 218 00:08:22,059 --> 00:08:24,761 A ver, sabes que soy fan de tu trabajo. 219 00:08:24,762 --> 00:08:26,676 He le�do tus nueve libros, 220 00:08:26,677 --> 00:08:29,439 pero este me parece una repetici�n. 221 00:08:31,333 --> 00:08:32,926 �Ah, Dios m�o! 222 00:08:32,927 --> 00:08:35,555 Dios m�o, casi son� como si dijeras: 223 00:08:35,556 --> 00:08:37,165 "Este me parece una repetici�n". 224 00:08:37,166 --> 00:08:38,645 Ivy, vamos. 225 00:08:38,646 --> 00:08:40,255 Dijiste que quer�as mi opini�n sincera, 226 00:08:40,256 --> 00:08:41,517 cruda y sin cortar. 227 00:08:41,518 --> 00:08:44,398 Dije sin cortar, no degollante. 228 00:08:44,999 --> 00:08:46,840 Esto es lo que voy a hacer, Nina, 229 00:08:46,841 --> 00:08:49,011 porque... me agradas, �s�? 230 00:08:49,012 --> 00:08:50,600 Voy a salir caminando, 231 00:08:50,601 --> 00:08:52,049 voy a volver a entrar 232 00:08:52,050 --> 00:08:54,490 y te dar� otra oportunidad, �de acuerdo? 233 00:09:02,239 --> 00:09:03,992 Ah� est�. 234 00:09:03,993 --> 00:09:06,738 Nina, mi reina literaria. 235 00:09:06,739 --> 00:09:09,097 Entonces, �le�ste mi libro? 236 00:09:09,098 --> 00:09:10,807 Esto es muy inc�modo. 237 00:09:10,808 --> 00:09:13,419 No s� nada sobre dar comentarios. 238 00:09:13,420 --> 00:09:15,247 �S�lo quer�as que te dijera las cosas buenas? 239 00:09:15,248 --> 00:09:16,970 S�, como todos mis otros amigos. 240 00:09:16,971 --> 00:09:17,993 Bien, �sabes qu�? 241 00:09:17,994 --> 00:09:19,286 Te dar� una oportunidad m�s. 242 00:09:19,287 --> 00:09:20,730 Solo que esta vez entrar� por la ventana. 243 00:09:20,731 --> 00:09:21,831 Ivy. �Ivy! 244 00:09:21,832 --> 00:09:22,863 Ivy. 245 00:09:22,864 --> 00:09:24,299 Para, solo... 246 00:09:24,300 --> 00:09:26,140 haz como si no te hubiese dicho nada. 247 00:09:26,141 --> 00:09:28,111 Vamos a... almorzar. 248 00:09:28,112 --> 00:09:30,827 Bueno, �por qu� querr�a almorzar con alguien 249 00:09:30,828 --> 00:09:33,103 que al parecer no tiene gusto? 250 00:09:33,104 --> 00:09:34,732 Oh... 251 00:09:36,199 --> 00:09:38,810 Excepto estas. Son bonitas. 252 00:09:42,070 --> 00:09:44,711 Pap�, no puedo creer que no vayas a dividir el dinero conmigo. 253 00:09:44,712 --> 00:09:47,017 Eso es una locura. Yo hice el trabajo pesado. 254 00:09:47,018 --> 00:09:48,845 Necesito ese dinero para mi pel�cula. 255 00:09:48,846 --> 00:09:51,439 �Qu� pas� con eso de "no arrepentirse del comprador"? 256 00:09:51,440 --> 00:09:54,145 �Eh? �El apret�n de manos de caballero? 257 00:09:54,278 --> 00:09:56,444 No me estrechaste la mano porque la escup�. 258 00:09:56,445 --> 00:09:57,254 Bien. 259 00:09:57,255 --> 00:09:58,942 S�. Y eso fue antes de saber cu�nto val�a el �lbum. 260 00:09:58,943 --> 00:10:00,814 Bueno, deber�as haber hecho tu investigaci�n 261 00:10:00,815 --> 00:10:02,250 antes de que me lo vendieras. 262 00:10:02,251 --> 00:10:04,339 Parece que hay uno nuevo... 263 00:10:04,340 --> 00:10:06,254 tibur�n en este tanque de tiburones, hijo. 264 00:10:06,255 --> 00:10:09,083 Y se llama Dark Zuckerberg. 265 00:10:09,084 --> 00:10:10,637 Pap�, no voy 266 00:10:10,638 --> 00:10:12,260 a dejar que te aproveches de m�. 267 00:10:12,261 --> 00:10:14,823 No te enojes, hijo. Es "bitness". 268 00:10:14,824 --> 00:10:16,077 Oh, de acuerdo, bien. 269 00:10:16,078 --> 00:10:18,658 Bueno, si es "bitness", entonces quiero volver a comprar mi disco. 270 00:10:18,659 --> 00:10:20,268 Te pagar� $200. 271 00:10:20,269 --> 00:10:21,661 - �$200? - S�. 272 00:10:21,662 --> 00:10:24,968 Bueno, d�jame volver a ponerme mi sombrero de bitness 273 00:10:24,969 --> 00:10:29,347 y estudiar esta propuesta que est�s proponiendo. 274 00:10:29,936 --> 00:10:31,758 Bueno, dijiste 200, �verdad? 275 00:10:31,759 --> 00:10:34,103 - 200. - Bueno, me quedo con los dos y lo multiplico 276 00:10:34,104 --> 00:10:37,071 por cinco y lo divido por... 277 00:10:38,696 --> 00:10:40,462 - Bueno, que me condenen. - �Qu�? 278 00:10:40,463 --> 00:10:41,850 �l dijo que no. 279 00:10:41,851 --> 00:10:43,186 Pero no te preocupes, 280 00:10:43,187 --> 00:10:44,610 me voy a quitar el sombrero 281 00:10:44,611 --> 00:10:47,761 - y ver lo que dice el tipo sin sombrero. - Est� bien. 282 00:10:47,762 --> 00:10:49,384 Qu� extra�o. �l tambi�n dijo que no. 283 00:10:49,385 --> 00:10:50,594 �Diablos! 284 00:10:50,595 --> 00:10:52,474 Bueno, mira, hijo, es bitness. 285 00:10:52,475 --> 00:10:53,910 Deja de decir "bitness". 286 00:10:53,911 --> 00:10:56,739 Bueno, bueno, si no te gusta que diga "bitness", 287 00:10:56,740 --> 00:10:58,306 no lo dir� m�s. 288 00:10:58,307 --> 00:11:01,470 Porque "bitness" parece afectarte. 289 00:11:01,471 --> 00:11:04,095 Me ocupar� de mi propio... 290 00:11:04,666 --> 00:11:06,015 No. 291 00:11:06,960 --> 00:11:09,061 ...bitness. 292 00:11:09,362 --> 00:11:11,580 Me compraste esto sabiendo que el �lbum val�a m�s, 293 00:11:11,581 --> 00:11:12,842 y no lo voy a tolerar. 294 00:11:12,843 --> 00:11:14,322 Bueno, �qu� vas a hacer? 295 00:11:14,323 --> 00:11:16,337 �Me vas a demandar? 296 00:11:20,961 --> 00:11:22,761 CORTE DE QU� DICES 297 00:11:22,940 --> 00:11:26,029 Est�n a punto de asistir a la sala de la jueza... 298 00:11:26,030 --> 00:11:27,988 - �Qu� dices? - �Qu� dices? 299 00:11:27,989 --> 00:11:29,163 La gente es real, 300 00:11:29,164 --> 00:11:31,566 los casos son reales, y la jueza... 301 00:11:32,167 --> 00:11:33,341 lo mantiene real. 302 00:11:33,342 --> 00:11:35,604 Junior, el demandante, 303 00:11:35,605 --> 00:11:37,432 acusa a su padre, el acusado, 304 00:11:37,433 --> 00:11:39,173 de ser un cobarde 305 00:11:39,174 --> 00:11:41,871 por no dividir las ganancias de un �lbum raro. 306 00:11:41,872 --> 00:11:44,265 Y que su padre tiene envidia de su abundante cabellera, 307 00:11:44,266 --> 00:11:48,309 porque se qued� calvo a la tierna edad de 12 a�os. 308 00:11:49,616 --> 00:11:52,969 Orden. N�mero de caso 01333. 309 00:11:52,970 --> 00:11:55,755 Todos de pie ante la jueza honorable... 310 00:11:55,756 --> 00:11:57,932 - �Qu� dices? - �Qu� dices? 311 00:12:02,010 --> 00:12:03,541 Tomen asiento. 312 00:12:04,391 --> 00:12:06,039 Buen d�a, se�or�a. 313 00:12:07,189 --> 00:12:09,073 Parece que podr�a serlo. 314 00:12:09,518 --> 00:12:12,424 Valoro a un hombre que sabe vestirse para la ocasi�n. 315 00:12:12,425 --> 00:12:14,034 Pues gracias. Y perm�tame decir que 316 00:12:14,035 --> 00:12:16,515 una t�nica negra nunca luci� m�s atractiva. 317 00:12:16,516 --> 00:12:18,304 Protesto. Perjudicial. 318 00:12:18,305 --> 00:12:20,623 - �Qu� dices? - �Qu� dices? 319 00:12:21,324 --> 00:12:25,045 �Me est� acusando a m�, la jueza, de ser prejuiciosa? 320 00:12:25,046 --> 00:12:26,829 �Seguro que quiere ofenderme as�? 321 00:12:26,830 --> 00:12:30,007 No me haga ir bailando hasta ah�. 322 00:12:31,095 --> 00:12:32,461 Me retracto. 323 00:12:32,462 --> 00:12:34,084 Bueno, a ver si lo entiendo. 324 00:12:34,185 --> 00:12:38,145 Por 100 d�lares le vendi� a su padre un �lbum que compr� 325 00:12:38,146 --> 00:12:40,242 de un mercado de pulgas por $10. 326 00:12:40,243 --> 00:12:42,632 Seg�n las palabras del juez Mathis, 327 00:12:42,633 --> 00:12:45,361 me parece algo hecho como un adicto al crack. 328 00:12:46,436 --> 00:12:48,068 Cuando su padre 329 00:12:48,069 --> 00:12:51,593 descubri� que el �lbum val�a 20.000 d�lares, 330 00:12:51,594 --> 00:12:53,887 quer�a que �l dividiera el dinero con usted, �correcto? 331 00:12:53,888 --> 00:12:55,693 S�, correcto. Hice todo... 332 00:12:56,169 --> 00:12:58,205 �Le pregunt� eso? 333 00:12:59,015 --> 00:13:01,864 En pocas palabras, �correcto o incorrecto? 334 00:13:01,865 --> 00:13:03,344 Correcto. Solo dec�a... 335 00:13:03,345 --> 00:13:06,566 Le dir� cu�ndo puede hablar. 336 00:13:07,702 --> 00:13:09,917 Est� bien. Adelante. 337 00:13:11,027 --> 00:13:12,801 - Dije: adelante. - Bueno, bueno, bueno. 338 00:13:12,802 --> 00:13:14,647 Esto es lo que pas�. 339 00:13:14,648 --> 00:13:16,126 Me tom� la energ�a y el tiempo 340 00:13:16,127 --> 00:13:17,780 de conducir hasta el mercado de pulgas. 341 00:13:17,781 --> 00:13:19,491 Despu�s de llegar all�, pagu� el estacionamiento. 342 00:13:19,492 --> 00:13:22,150 A ver, muchacho, este programa s�lo dura 30 minutos. 343 00:13:22,151 --> 00:13:24,104 Me da igual si tuvo que viajar hasta el final 344 00:13:24,105 --> 00:13:25,801 de r�o Amazonas para eso. 345 00:13:25,802 --> 00:13:27,324 La pregunta es: 346 00:13:27,325 --> 00:13:32,413 �Le vendi� dicho �lbum a su buenazo padre por $100? 347 00:13:33,201 --> 00:13:34,989 S�, pero no es vinculante. 348 00:13:34,990 --> 00:13:35,877 �Por qu�? 349 00:13:35,878 --> 00:13:37,774 Porque nunca firmamos un contrato. 350 00:13:37,775 --> 00:13:39,341 Lo escrib�, �l no quiso firmarlo. 351 00:13:39,342 --> 00:13:40,777 Intent� hacer el apret�n de manos de un caballero. 352 00:13:40,778 --> 00:13:42,078 �l tampoco quiso hacer eso. 353 00:13:42,079 --> 00:13:44,341 Se�or�a, escupi� en su mano, 354 00:13:44,342 --> 00:13:45,995 y luego quer�a que la estrechara. 355 00:13:45,996 --> 00:13:48,956 Tan desagradable como grosero. 356 00:13:50,218 --> 00:13:51,436 Fue una trampa. 357 00:13:51,437 --> 00:13:53,002 �Una trampa? 358 00:13:53,003 --> 00:13:54,700 �C�mo puede ser una trampa? 359 00:13:54,701 --> 00:13:56,353 Usted era el vendedor, �l era el comprador. 360 00:13:56,354 --> 00:13:58,834 A m� me parece que fue un buen hombre de bitness. 361 00:13:58,835 --> 00:14:01,111 - �Qu� dices? - �Qu� dices? 362 00:14:02,457 --> 00:14:04,497 Ya basta del demandante. 363 00:14:04,498 --> 00:14:06,189 Ahora escuchemos al se�or Fulton. 364 00:14:06,190 --> 00:14:07,164 �Qu� dice usted? 365 00:14:07,165 --> 00:14:08,775 Bueno, se�or�a, primero quiero decirle 366 00:14:08,776 --> 00:14:11,094 qu� honor es estar ante su presencia. 367 00:14:11,095 --> 00:14:13,401 - Objeci�n. �l claramente... - Denegada. 368 00:14:13,402 --> 00:14:16,296 Usted tuvo su turno para hablar, Padre Suer. 369 00:14:16,471 --> 00:14:18,206 Siga, cari�o. 370 00:14:18,207 --> 00:14:19,673 Se�or�a, cuando... 371 00:14:19,774 --> 00:14:22,105 mi hijo lleg� a casa del mercado de pulgas 372 00:14:22,106 --> 00:14:24,038 con esto de Billie Holiday... 373 00:14:24,039 --> 00:14:25,971 �Billie Holiday! Trae eso. 374 00:14:25,972 --> 00:14:27,521 Trae eso. 375 00:14:32,474 --> 00:14:35,302 Adoro a Billie. 376 00:14:35,603 --> 00:14:37,269 Lady Day. 377 00:14:37,270 --> 00:14:40,729 Tiene un gran gusto musical y sabe llevar traje. 378 00:14:41,104 --> 00:14:41,978 Adelante. 379 00:14:41,979 --> 00:14:43,514 Bueno, se�or�a, cuando lo vi, dije: 380 00:14:43,515 --> 00:14:45,942 "Oye, �por qu� no le das eso a tu querido y viejo padre?". 381 00:14:45,943 --> 00:14:47,714 El hombre que te trajo al mundo, 382 00:14:47,715 --> 00:14:49,933 que se sacrific� por, ya saben, 383 00:14:50,034 --> 00:14:51,818 enviarlo a una escuela privada, 384 00:14:51,819 --> 00:14:53,472 a pesar de tener diabetes. 385 00:14:53,473 --> 00:14:55,170 - Autoinfligido. - Calla, muchacho. 386 00:14:56,145 --> 00:14:58,199 Tambi�n con falta de respeto. 387 00:14:59,061 --> 00:15:01,802 Soy el culpable, se�or�a. Me encanta lo dulce. 388 00:15:01,803 --> 00:15:04,309 Si pone una tarta de cereza caliente en la cara, 389 00:15:04,310 --> 00:15:05,940 me la devoro. 390 00:15:07,801 --> 00:15:10,432 Me encantan las galletitas calentitas. �Me entiende? 391 00:15:10,433 --> 00:15:11,652 Oh. 392 00:15:12,740 --> 00:15:14,545 Hace calor aqu�. 393 00:15:16,143 --> 00:15:18,048 �Qu� est� pasando? 394 00:15:18,049 --> 00:15:19,428 Proceda. 395 00:15:19,429 --> 00:15:21,482 Bueno, �sabe lo que me dijo, Preciosura? 396 00:15:21,483 --> 00:15:22,375 �Qu�? 397 00:15:22,376 --> 00:15:25,869 "No, no te lo dar�, te lo vender�". 398 00:15:25,870 --> 00:15:28,202 - �Qu� dices? - �Qu� dices? 399 00:15:28,403 --> 00:15:29,930 �Y sabe usted lo que me dijo, se�or�a? 400 00:15:29,931 --> 00:15:30,961 Y cito: 401 00:15:30,962 --> 00:15:32,602 "Un trato es un trato, 402 00:15:32,603 --> 00:15:36,105 todas las ventas son definitivas", fin de cita. 403 00:15:38,453 --> 00:15:41,655 En fin, se�or�a, desde mi divorcio, he tratado de... 404 00:15:42,322 --> 00:15:43,910 Entonces, �est� soltero? 405 00:15:44,385 --> 00:15:45,994 Y vulnerable. 406 00:15:46,495 --> 00:15:48,365 Ya he hecho mi juicio. 407 00:15:48,566 --> 00:15:51,634 Joven, pens� que iba a embaucar a su pap� 408 00:15:51,635 --> 00:15:53,027 como una rata gorda. 409 00:15:53,028 --> 00:15:56,939 Pero en lugar de eso, se la jugaron. 410 00:15:56,940 --> 00:16:00,204 �Qu� dices...? 411 00:16:01,576 --> 00:16:04,821 Pero ten�a usted raz�n en algo. 412 00:16:04,822 --> 00:16:06,736 Un trato es un trato. 413 00:16:06,737 --> 00:16:09,696 Fallo a favor del apuesto acusado. 414 00:16:09,697 --> 00:16:11,350 Caso desestimado. 415 00:16:11,351 --> 00:16:12,899 - �Qu� dices? - �Qu� dices? 416 00:16:12,900 --> 00:16:14,480 Ahora s�. 417 00:16:15,577 --> 00:16:17,747 - Demandado. - �S�, se�or�a? 418 00:16:17,748 --> 00:16:21,008 Por favor, ac�rquese al estrado lentamente. 419 00:16:22,771 --> 00:16:25,247 Ay, Dios m�o... 420 00:16:31,153 --> 00:16:32,932 Esta es mi tarjeta. 421 00:16:36,350 --> 00:16:37,968 Yo la recojo. 422 00:16:41,372 --> 00:16:43,786 - �Dices trasero? - �Dices trasero? 423 00:16:47,561 --> 00:16:49,257 Hoy fuiste el claro ganador. 424 00:16:49,258 --> 00:16:50,519 �Qu� tal sienta eso? 425 00:16:50,520 --> 00:16:53,409 Bueno, siento que la justicia prevaleci�, 426 00:16:53,410 --> 00:16:56,660 y espero que mi hijo haya aprendido una lecci�n valiosa. 427 00:16:56,661 --> 00:16:59,224 S�, s�, s�, una lecci�n de 20.000 d�lares. 428 00:16:59,225 --> 00:17:00,473 D�jenme decirles algo. 429 00:17:00,474 --> 00:17:02,009 Mi *** esfuerzo personal 430 00:17:02,010 --> 00:17:04,054 hall� ese *** �lbum en primer lugar. 431 00:17:04,055 --> 00:17:06,187 Esto es una ***... Est� bien. 432 00:17:06,188 --> 00:17:07,928 Y este *** francotirador de aqu� 433 00:17:07,929 --> 00:17:09,364 *** vino y se aprovech�. 434 00:17:09,365 --> 00:17:10,887 �Esto no me gusta! 435 00:17:10,888 --> 00:17:12,715 Es una putada, �de acuerdo? 436 00:17:12,716 --> 00:17:15,362 - Esto es una ***... - Est� bien. Ya est�. 437 00:17:22,350 --> 00:17:23,537 �Podemos hablar? 438 00:17:23,538 --> 00:17:26,165 No lo s�, Tevin Campbell, �podemos? 439 00:17:27,067 --> 00:17:29,556 Porque esa amistad que dijiste que no ir�a a ning�n lado 440 00:17:29,557 --> 00:17:32,389 parece haber ido a alguna parte. 441 00:17:34,862 --> 00:17:37,768 S�lo quer�a compartir los comentarios de mi editor. 442 00:17:37,769 --> 00:17:39,996 Ivy, obviamente ella sabe m�s que yo. 443 00:17:39,997 --> 00:17:41,968 - S�lo toma sus notas... - Dijo 444 00:17:41,969 --> 00:17:44,427 que parece como una repetici�n. 445 00:17:46,134 --> 00:17:47,883 �C�mo te lo tomaste? 446 00:17:48,271 --> 00:17:50,359 Me re� y sal� de su oficina. 447 00:17:50,360 --> 00:17:52,143 Volv�, le di otra oportunidad, 448 00:17:52,144 --> 00:17:54,811 sal� por la ventana y volv� a entrar. 449 00:17:54,812 --> 00:17:56,591 �Entonces lo tomaste de la misma manera? 450 00:17:56,592 --> 00:17:59,203 Deber�a haberte hecho caso desde el principio. 451 00:18:00,022 --> 00:18:04,155 Es solo que... Nina, este es mi d�cimo libro en cinco a�os. 452 00:18:04,156 --> 00:18:06,636 Siento que no tengo nada nuevo que decir. 453 00:18:06,637 --> 00:18:09,726 Bueno, s� que hay algo interesante 454 00:18:09,727 --> 00:18:11,423 en ese cerebro tuyo, 455 00:18:11,424 --> 00:18:13,843 y s� que est� a punto de estallar pronto. 456 00:18:13,844 --> 00:18:16,146 Eso suena como un aneurisma. 457 00:18:17,561 --> 00:18:19,149 Pero gracias. 458 00:18:20,516 --> 00:18:21,904 Est� bien. 459 00:18:25,134 --> 00:18:26,830 Bien... 460 00:18:27,331 --> 00:18:31,218 la oferta por el �lbum ahora asciende a $23.000. 461 00:18:31,688 --> 00:18:33,193 �Cu�ndo lo vas a vender, viejo? 462 00:18:33,194 --> 00:18:34,790 �O vas a seguir tortur�ndome? 463 00:18:34,791 --> 00:18:37,624 �Por qu� est�s tan preocupado por lo que hago con mi �lbum? 464 00:18:37,625 --> 00:18:39,913 �Porque no tengo dinero! 465 00:18:39,914 --> 00:18:42,115 ��No lo entiendes, pap�?! ��Eres tonto?! 466 00:18:42,116 --> 00:18:44,148 �Soy pobre! 467 00:18:45,441 --> 00:18:47,890 �Sabes siquiera qui�n era Billie Holiday? 468 00:18:47,891 --> 00:18:49,761 S�. �l era incre�ble. 469 00:18:49,762 --> 00:18:53,196 Es due�o de viejos hoteles, canta todas esas canciones navide�as. 470 00:18:53,728 --> 00:18:57,644 No, ella es un �cono femenino. 471 00:18:57,645 --> 00:18:59,515 Si�ntate. 472 00:18:59,516 --> 00:19:03,354 D�jame contarte un poco sobre Lady Day. 473 00:19:04,042 --> 00:19:08,393 *No hay nada que pueda hacer* 474 00:19:08,394 --> 00:19:12,180 *O nada que pueda decir...* 475 00:19:12,181 --> 00:19:15,705 Fue una brillante cantautora de jazz 476 00:19:15,706 --> 00:19:17,328 cuya m�sica casi influy� 477 00:19:17,329 --> 00:19:20,022 en todos los artistas que la precedieron. 478 00:19:20,323 --> 00:19:22,029 �Oyes esa voz? 479 00:19:22,030 --> 00:19:25,084 Es evocadora. Me pone la piel de gallina. 480 00:19:25,585 --> 00:19:27,886 Tengo que admitirlo, ella me emociona. 481 00:19:27,887 --> 00:19:29,788 *Y no me importa...* 482 00:19:29,789 --> 00:19:31,747 Entonces, �por cu�nto lo vendes? 483 00:19:31,748 --> 00:19:33,383 �Por nada! 484 00:19:33,484 --> 00:19:35,638 Algunas cosas no tienen precio. 485 00:19:35,639 --> 00:19:38,797 Por eso lo pondr� en mi colecci�n especial. 486 00:19:38,798 --> 00:19:42,252 �Y sabes qui�n se quedar� con esa colecci�n cuando yo ya no est�? 487 00:19:42,602 --> 00:19:44,274 Trey. 488 00:19:45,562 --> 00:19:48,617 Pero tengo algo para ti, hijo. 489 00:19:49,318 --> 00:19:50,361 �Bam! 490 00:19:50,362 --> 00:19:51,810 *No es asunto de nadie...* 491 00:19:51,811 --> 00:19:52,986 Espera, �qu�? 492 00:19:52,987 --> 00:19:54,884 �10.000 d�lares? 493 00:19:55,485 --> 00:19:57,051 Pap�, no hac�a falta. 494 00:19:57,052 --> 00:19:59,306 - Est� bien. - No, no, no. 495 00:20:00,207 --> 00:20:03,779 Mira, creo en ti. Me gusta tu iniciativa. 496 00:20:03,780 --> 00:20:06,112 Y estoy invirtiendo en tu pel�cula. 497 00:20:06,113 --> 00:20:08,115 Gracias, pap�. 498 00:20:09,272 --> 00:20:11,317 Me siento fatal. 499 00:20:11,318 --> 00:20:13,262 Rep�telo. 500 00:20:13,263 --> 00:20:14,682 Dije que me siento fatal. 501 00:20:14,683 --> 00:20:16,924 Oh, eso suena muy bien. 502 00:20:19,399 --> 00:20:22,078 - Marcador. - Y vulnerable. 503 00:20:22,379 --> 00:20:24,293 �Te llamas Almendra? 504 00:20:24,294 --> 00:20:26,600 Porque tengo "gozo". 505 00:20:28,111 --> 00:20:29,939 Muchacho, para. 506 00:20:30,557 --> 00:20:33,041 Sabes que tiene diabetes azucarada. 507 00:20:33,642 --> 00:20:34,555 Lo siento. 508 00:20:34,556 --> 00:20:36,971 Me gusta el chocolate, no las nueces. 36576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.