Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,673
Em maio de 1865, o navio Mimosa partiu
de Liverpool para a Argentina.
2
00:00:40,825 --> 00:00:44,202
A bordo estavam 163 homens,
mulheres e crian�as galeses
3
00:00:44,203 --> 00:00:47,455
fugindo da pobreza de
suas fazendas
4
00:00:47,456 --> 00:00:49,808
e dos baixos sal�rios das
minas de carv�o.
5
00:00:51,586 --> 00:00:55,172
Esperavam encontrar uma
terra prometida
6
00:00:55,173 --> 00:00:59,818
onde poderiam ser livres para falar
sua l�ngua e prosperar.
7
00:01:01,387 --> 00:01:05,557
Dois meses depois, os galeses
desembarcaram na Patag�nia,
8
00:01:05,558 --> 00:01:07,684
um territ�rio distante
9
00:01:07,685 --> 00:01:14,608
habitada apenas por tribos n�mades
do povo Tehuelche.
10
00:01:14,609 --> 00:01:18,378
enfrentaram um deserto
est�ril e in�spito.
11
00:01:20,031 --> 00:01:25,118
Os colonos sofreram anos de priva��es,
fome e quase fracassaram.
12
00:01:25,119 --> 00:01:28,288
Trabalharam duro
para irrigar a terra
13
00:01:28,289 --> 00:01:34,144
e ajudados pelos Tehuelche
acabaram domando o deserto.
14
00:01:36,589 --> 00:01:39,591
A col�nia galesa sobreviveu
at� hoje
15
00:01:39,592 --> 00:01:44,654
e com ela, tamb�m, o sonho
chamado Patag�nia.
16
00:01:46,349 --> 00:01:51,995
S4C & AG�NCIA DE CINEMA DE GALES
apresentam
17
00:01:52,313 --> 00:01:54,022
em associa��o com
18
00:01:54,023 --> 00:01:58,043
O FUNDO IP CREATIVE DE GALES
& JC TRUST
19
00:02:03,324 --> 00:02:09,054
uma produ��o de
RAINY DAY FILMES / BOOM FILMES
20
00:02:09,372 --> 00:02:14,893
em associa��o com
RED RUM FILMS
21
00:02:15,336 --> 00:02:20,982
Um filme de MARC EVANS
22
00:02:47,743 --> 00:02:52,722
e apresentado por DUFFY
23
00:03:37,210 --> 00:03:39,602
Eu estive no Pa�s de Gales.
24
00:03:42,173 --> 00:03:44,482
Foi apenas um sonho.
25
00:04:07,657 --> 00:04:09,223
Al�?
26
00:04:09,450 --> 00:04:11,301
Sim, � ela.
27
00:04:12,328 --> 00:04:15,805
Sim, � claro.
Eu estarei l� �s quatro horas.
28
00:04:16,499 --> 00:04:17,899
Sim, eu sou.
29
00:04:18,459 --> 00:04:21,061
Certo. Obrigada.
Tchau.
30
00:04:32,181 --> 00:04:34,908
Eu n�o entendo o porqu�,
na idade dela.
31
00:04:35,601 --> 00:04:37,702
N�o � apenas pelo dinheiro.
32
00:04:38,229 --> 00:04:41,089
O �nibus para Buenos Aires n�o �
muito penoso para ela?
33
00:04:41,090 --> 00:04:43,141
� por isso que Alejandro
a acompanhar�.
34
00:04:43,985 --> 00:04:47,045
Por que ele,
pelo amor de Deus?
35
00:04:47,655 --> 00:04:50,949
Foi ideia dela... Ela insistiu.
36
00:04:50,950 --> 00:04:54,344
E voc� simplesmente cedeu,
como de costume.
37
00:04:56,038 --> 00:04:58,556
Senhora, voc� gostaria
de um doce?
38
00:05:00,218 --> 00:05:01,584
Voc� sabe,
39
00:05:01,585 --> 00:05:05,146
s� est�o esperando eu morrer
para ficarem com tudo.
40
00:05:06,132 --> 00:05:08,233
Senhora, n�o fale bobagem!
41
00:05:09,677 --> 00:05:13,822
Acham que porque n�o posso ver,
eu n�o posso ouvir.
42
00:05:17,560 --> 00:05:19,369
Vou deixar aqui.
43
00:05:29,192 --> 00:05:31,156
Voc� vai ao encontro?
44
00:05:31,157 --> 00:05:32,490
O qu�?
45
00:05:32,491 --> 00:05:34,743
N�o tinha uma entrevista?
46
00:05:34,744 --> 00:05:37,512
Oh, sim.
47
00:05:42,251 --> 00:05:44,060
� mais ou menos isso.
48
00:05:46,251 --> 00:05:47,970
Merda!
49
00:05:53,499 --> 00:05:55,514
Desculpa.
50
00:05:55,967 --> 00:05:58,241
Voc� est� bem?
51
00:06:10,665 --> 00:06:13,987
H� quantos anos est�o juntos?
52
00:06:14,199 --> 00:06:16,141
Uns sete anos.
53
00:06:17,651 --> 00:06:21,300
Pode me dizer como se sente
� respeito disso?
54
00:06:23,485 --> 00:06:25,163
N�o.
55
00:06:26,555 --> 00:06:28,163
Rhys...
56
00:06:29,184 --> 00:06:31,857
-O Rhys quer...
-Gwen...
57
00:06:32,006 --> 00:06:34,100
O problema � contigo.
58
00:06:36,257 --> 00:06:38,154
D� um tempo...
59
00:06:39,048 --> 00:06:41,168
Eu preciso de um tempo.
60
00:06:50,437 --> 00:06:51,476
Ei!
61
00:06:51,737 --> 00:06:53,713
N�o sorria garoto!
62
00:06:54,615 --> 00:06:56,799
Estou falando s�rio
com voc�!
63
00:06:57,701 --> 00:06:59,744
Fa�o-o parar de sorrir!
64
00:06:59,745 --> 00:07:01,454
O que voc� quer que eu fa�a?
65
00:07:01,455 --> 00:07:05,375
Diga-lhe que a vida
� s� decep��o,
66
00:07:05,376 --> 00:07:06,876
que o mundo est� acabando.
67
00:07:06,877 --> 00:07:08,420
Pronto!
68
00:07:08,421 --> 00:07:10,647
�timo.
Sempre funciona.
69
00:07:12,883 --> 00:07:15,009
Quem est� na foto?
70
00:07:15,010 --> 00:07:17,771
� voc� na foto, n�o �?
71
00:07:17,772 --> 00:07:19,347
Ol�, Sian, voc�s est�o bem?
72
00:07:19,348 --> 00:07:21,057
Ol� Gwen, como est�?
73
00:07:21,058 --> 00:07:23,184
Bem, obrigado.
74
00:07:23,185 --> 00:07:25,319
Uma foto para
o seu primeiro passaporte.
75
00:07:25,396 --> 00:07:28,873
Tentamos coloc�-lo em uma cadeirinha
mas ele n�o parava sentado.
76
00:07:29,650 --> 00:07:31,584
-Obrigado, Rhys.
-Sem problema.
77
00:07:31,676 --> 00:07:33,751
-At� mais.
-At� mais.
78
00:07:35,906 --> 00:07:37,799
Ent�o, como foi a audi��o?
79
00:07:38,534 --> 00:07:40,760
Oh, voc� sabe...
80
00:07:41,954 --> 00:07:47,267
Rhys, est� sabendo de sua viagem para
fotografar na Am�rica do Sul?
81
00:07:48,002 --> 00:07:50,170
Talvez eu deva ir com voc�
depois de tudo.
82
00:07:50,171 --> 00:07:53,047
Se para voc� estiver bem.
83
00:07:53,048 --> 00:07:55,467
E seu trabalho de merda?
84
00:07:55,468 --> 00:07:58,236
Voc� tem raz�o,
� um trabalho de merda.
85
00:08:00,222 --> 00:08:01,990
Ser� fant�stico!
86
00:08:04,435 --> 00:08:06,202
De verdade.
87
00:08:08,103 --> 00:08:10,803
Anunciamos aos senhores
passageiros...
88
00:08:11,004 --> 00:08:15,703
que o �nibus com destino
a Buenos Aires parte em 5 minutos.
89
00:08:17,072 --> 00:08:19,173
Est� tudo claro, Alejandro?
90
00:08:20,075 --> 00:08:23,052
Ir para a cl�nica de amanh� � tarde...
91
00:08:23,078 --> 00:08:25,597
Sim, eu anotei.
92
00:08:30,044 --> 00:08:32,020
Alejandro!
93
00:08:34,131 --> 00:08:36,274
-Como est�, Cerys?
-Muito bem.
94
00:08:36,717 --> 00:08:38,443
Vamos, m�e.
95
00:08:40,554 --> 00:08:45,600
Quem tem sorte aqui?
Um par de olhos novinhos em folha!
96
00:08:45,601 --> 00:08:48,620
Voc� vai enxergar melhor
do que todos n�s ap�s a opera��o.
97
00:08:50,689 --> 00:08:52,999
Lembre-se de telefonar, Alejandro.
98
00:08:53,901 --> 00:08:55,985
S�o apenas seis dias, m�e!
99
00:08:55,986 --> 00:08:57,503
Tchau, Alba.
100
00:09:25,558 --> 00:09:27,308
Trouxe o seu passaporte?
101
00:09:27,309 --> 00:09:28,868
Sim.
102
00:09:30,271 --> 00:09:35,066
Perdoe-me, mas por que passaporte
se vamos a Buenos Aires?
103
00:09:35,067 --> 00:09:37,335
Para fins de identifica��o.
104
00:10:36,462 --> 00:10:38,896
Vamos l�!
Dance comigo.
105
00:10:39,256 --> 00:10:40,840
Vamos, por favor!
106
00:10:40,841 --> 00:10:44,235
-N�o, n�o!
-Ningu�m aqui conhece voc�.
107
00:10:44,428 --> 00:10:46,529
Vamos!
108
00:10:46,972 --> 00:10:49,323
-Fique � vontade.
-Obrigado.
109
00:11:32,976 --> 00:11:36,788
Voc� n�o pode aprender tudo
sobre a vida nos livros, Alejandro.
110
00:11:39,274 --> 00:11:40,758
Olha.
111
00:11:45,681 --> 00:11:46,989
Quem �?
112
00:11:46,990 --> 00:11:51,494
Minha m�e antes de zarpar
para a Argentina.
113
00:11:51,495 --> 00:11:53,137
1927? Nossa!
114
00:11:54,123 --> 00:11:55,540
Roberts.
115
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Era seu sobrenome
de solteira.
116
00:11:58,001 --> 00:11:59,335
Roberts.
117
00:11:59,336 --> 00:12:01,187
Nant Bri... axu.
118
00:12:02,214 --> 00:12:04,382
Nant Briallu.
119
00:12:04,383 --> 00:12:07,593
O nome de sua fazenda em Gales.
120
00:12:07,594 --> 00:12:09,387
Qual � sua m�e?
121
00:12:09,388 --> 00:12:11,239
A jovenzinha.
122
00:12:16,019 --> 00:12:17,770
Ela parece feliz.
123
00:12:17,771 --> 00:12:20,248
Ela estava gr�vida, de mim.
124
00:12:25,028 --> 00:12:27,672
Aqui h� 3.000 d�lares.
125
00:12:28,490 --> 00:12:30,883
N�o sabia que era t�o caro
esta opera��o.
126
00:12:31,994 --> 00:12:34,454
Presentes de casamento.
127
00:12:34,455 --> 00:12:36,806
Rel�quias de fam�lia.
128
00:12:37,666 --> 00:12:41,894
Podemos conseguir
um bom pre�o se vendermos.
129
00:12:43,005 --> 00:12:45,982
O dinheiro � para pagar
as passagens de avi�o
130
00:12:46,675 --> 00:12:50,236
e o �nibus at� a fazenda
da minha m�e.
131
00:12:53,223 --> 00:12:56,142
Vamos viajar um pouco, Alejandro.
132
00:12:56,143 --> 00:12:57,827
Vamos ao Pa�s de Gales.
133
00:12:58,854 --> 00:13:00,271
Ao Pa�s de Gales?
134
00:13:00,272 --> 00:13:01,873
Sim!
135
00:13:04,067 --> 00:13:06,919
Mal posso acreditar que
estamos aqui.
136
00:13:07,571 --> 00:13:11,424
E amanh�... Patag�nia!
137
00:13:28,592 --> 00:13:30,568
Casa comigo, Gwen Davies.
138
00:13:32,429 --> 00:13:33,863
O qu�?
139
00:13:34,515 --> 00:13:39,160
Casa-se comigo na Patag�nia.
Longe de tudo e todos.
140
00:13:45,567 --> 00:13:48,044
Est� bem, n�o precisamos.
141
00:13:52,699 --> 00:13:55,927
-Rhys!
-Vou tomar um banho.
142
00:14:01,291 --> 00:14:03,100
Te amo.
143
00:14:04,920 --> 00:14:07,146
Tamb�m te amo.
144
00:14:19,685 --> 00:14:24,288
Alba, coloque minha m�e
no telefone agora.
145
00:14:25,148 --> 00:14:27,358
Como assim, ela n�o est� l�?
146
00:14:27,359 --> 00:14:29,861
Albita, escuta,
desliga a televis�o por favor!
147
00:14:29,862 --> 00:14:33,030
Estou em Buenos Aires
com Cerys.
148
00:14:33,031 --> 00:14:35,283
Bem, ela est� louca.
149
00:14:35,284 --> 00:14:37,869
Preciso falar com minha
m�e urgente!
150
00:14:37,870 --> 00:14:39,720
Albita?
151
00:14:40,330 --> 00:14:42,056
Alba?
152
00:14:42,291 --> 00:14:44,100
Al�?
153
00:15:30,464 --> 00:15:34,942
BEM-VINDO A PATAGONIA
154
00:15:48,148 --> 00:15:50,332
Voc� acha que � ele?
155
00:15:53,737 --> 00:15:55,504
Carlos?
156
00:15:56,031 --> 00:15:59,951
N�o, Mateo.
Voc� fala gal�s, n�o �?
157
00:15:59,952 --> 00:16:03,204
Carlos pediu desculpas.
Ele n�o est� bem.
158
00:16:03,205 --> 00:16:05,431
Ele me enviou em seu lugar.
159
00:16:05,832 --> 00:16:08,350
-Ent�o voc� � o guia?
-Bem, sim...
160
00:16:16,802 --> 00:16:19,887
Eles buscam �gua no rio Chubut.
161
00:16:19,888 --> 00:16:21,989
� um trabalho de condenado.
162
00:16:23,058 --> 00:16:25,902
Muitos Galeses vem passar
f�rias aqui.
163
00:16:25,903 --> 00:16:28,854
Eu n�o estou de f�rias,
estou aqui para tirar fotografias.
164
00:16:28,855 --> 00:16:31,440
-Oh, entendo.
-Sim, eu sou fot�grafo.
165
00:16:31,441 --> 00:16:34,418
-E voc�, Gwen?
-Estou de f�rias.
166
00:16:35,362 --> 00:16:37,321
Est� aqui para se divertir.
167
00:16:37,322 --> 00:16:38,756
Por que n�o, hein?
168
00:16:59,469 --> 00:17:01,161
Rhys?
169
00:17:04,975 --> 00:17:06,408
Voc� est� bem?
170
00:17:07,477 --> 00:17:09,495
Estava sonhando.
171
00:17:18,739 --> 00:17:20,214
Rhys?
172
00:17:23,618 --> 00:17:27,805
Adorei a noite passada
em Buenos Aires.
173
00:17:34,755 --> 00:17:36,939
N�o se preocupe...
174
00:17:37,841 --> 00:17:41,735
N�o precisamos nos casar,
foi apenas uma ideia.
175
00:17:45,182 --> 00:17:46,740
Eu sei.
176
00:19:03,385 --> 00:19:07,488
Bom dia.
177
00:19:09,057 --> 00:19:11,158
Esqueci onde eu estava.
178
00:19:12,102 --> 00:19:13,911
E aqui estou.
179
00:19:15,981 --> 00:19:17,581
� perfeito, n�o �?
180
00:19:18,358 --> 00:19:20,167
N�o precisa de mais nada.
181
00:19:20,944 --> 00:19:22,711
Um caf� da manh�, talvez?
182
00:19:30,912 --> 00:19:32,563
Caf� da manh�!
183
00:20:13,955 --> 00:20:15,806
Cerys.
184
00:20:21,671 --> 00:20:24,048
J� estamos em Gales?
185
00:20:24,049 --> 00:20:25,858
Creio que sim.
186
00:20:39,393 --> 00:20:41,859
CUIDADO.
GRANDES ONDULA��ES BRANCAS.
187
00:20:55,038 --> 00:20:58,307
-Voc� est� bem?
-Sim, estou.
188
00:21:12,013 --> 00:21:14,198
Al�... Al�, mam�e.
189
00:21:14,599 --> 00:21:16,600
M�e, como voc� est�?
190
00:21:16,601 --> 00:21:20,020
Muito bem.
M�e, acabamos de descer do �nibus.
191
00:21:20,021 --> 00:21:21,955
Acalme-se e ou�a!
192
00:21:21,982 --> 00:21:24,775
Amanh� vamos para a fazenda.
193
00:21:24,776 --> 00:21:28,921
E depois de amanh�
a gente volta, est� bem?
194
00:21:45,317 --> 00:21:47,977
Dois, por favor?
195
00:21:55,390 --> 00:21:58,492
-S�o empanadas?
-Parece.
196
00:22:06,026 --> 00:22:07,551
Est� tudo bem?
197
00:22:07,902 --> 00:22:09,428
N�o.
198
00:22:10,530 --> 00:22:13,298
Acabei de falar com minha m�e.
Ela est� nada contente.
199
00:22:13,825 --> 00:22:15,759
N�o se preocupe com sua m�e.
200
00:22:16,411 --> 00:22:19,388
Ela precisa deix�-lo andar
com suas pernas.
201
00:22:22,375 --> 00:22:24,084
Deve ser interessante.
202
00:22:24,085 --> 00:22:25,894
-O qu�?
-O seu livro.
203
00:22:27,505 --> 00:22:29,314
J� li uma vez.
204
00:22:29,966 --> 00:22:34,278
� um... romance de mist�rio
no espa�o.
205
00:22:36,097 --> 00:22:38,699
Como pode ser
um mist�rio se j� leu?
206
00:22:39,684 --> 00:22:42,870
� melhor quando voc� sabe
o que vai acontecer, n�o �?
207
00:22:44,230 --> 00:22:45,664
Ent�o, qual � a hist�ria?
208
00:22:46,775 --> 00:22:48,834
Bem, � bastante complicado.
209
00:22:50,695 --> 00:22:55,824
Tem um detetive
que � agoraf�bico e androide.
210
00:22:55,825 --> 00:22:57,280
Um rob�.
211
00:22:57,681 --> 00:22:59,620
Voc� sabe o que
significa "agorafobico"?
212
00:22:59,621 --> 00:23:01,288
Eu sei o que isso significa.
213
00:23:01,289 --> 00:23:03,557
-Eu sou agoraf�bico.
-Voc� �?
214
00:23:04,167 --> 00:23:06,543
Eu n�o gosto de pessoas.
215
00:23:06,544 --> 00:23:09,229
Ah, voc� quer dizer misantropo.
216
00:23:12,133 --> 00:23:13,859
Olha.
217
00:23:14,219 --> 00:23:16,528
Olha o que eu te comprei.
218
00:23:21,267 --> 00:23:24,786
Eu quero que tire fotos de mim
no Pa�s de Gales.
219
00:23:28,858 --> 00:23:30,509
Olha o passarinho!
220
00:23:52,757 --> 00:23:54,525
O que voc� acha?
221
00:23:56,553 --> 00:23:58,679
Por mim...
222
00:23:58,680 --> 00:24:00,614
Cuidado.
223
00:24:07,939 --> 00:24:09,381
Boa noite.
224
00:24:09,732 --> 00:24:11,567
Como voc� est�?
225
00:24:11,568 --> 00:24:13,335
Estou muito bem, obrigada.
226
00:24:13,611 --> 00:24:15,837
Gostaria de dois quartos ou um?
227
00:24:18,032 --> 00:24:20,175
-Voc� entende Gal�s?
-Muito pouco.
228
00:24:23,000 --> 00:24:24,470
Voc� fala ingl�s?
229
00:24:24,471 --> 00:24:26,605
Consigo me virar.
230
00:24:26,606 --> 00:24:30,173
-Voc� tem um quarto?
-Sim, por favor.
231
00:24:31,374 --> 00:24:32,836
Est� bem
232
00:24:51,941 --> 00:24:54,318
Ele � pago para fazer isso?
233
00:24:54,319 --> 00:24:57,879
� uma boa tarefa importante;
as capelas Galesas da Patag�nia.
234
00:24:57,906 --> 00:25:03,619
-Chato para voc�?
-Rhys acha que s�o heroicas.
235
00:25:03,620 --> 00:25:05,120
Heroicas?
236
00:25:05,121 --> 00:25:07,139
Estas capelinhas no deserto.
237
00:25:12,003 --> 00:25:15,063
Uma pe�a?
Algo no qual vai atuar?
238
00:25:15,507 --> 00:25:17,649
Um dia, talvez.
239
00:25:18,426 --> 00:25:22,571
� sobre uma antiga lenda galesa de
uma garota feita de flores.
240
00:25:23,223 --> 00:25:24,823
Blodeuwedd.
241
00:25:25,892 --> 00:25:27,518
Ent�o, ela � bonita?
242
00:25:27,519 --> 00:25:31,146
O suficiente para roubar o cora��o
de dois homens.
243
00:25:31,147 --> 00:25:33,106
O que acontece com ela?
244
00:25:33,107 --> 00:25:35,234
Ela se transforma.
245
00:25:35,235 --> 00:25:37,794
Ela se transformou
numa "tylluan".
246
00:25:39,864 --> 00:25:41,632
Uma "Gwdihw"?
247
00:25:42,534 --> 00:25:44,593
Ah, uma coruja!
248
00:25:46,871 --> 00:25:49,973
Bem, talvez uma garota assim
precise de asas.
249
00:26:32,333 --> 00:26:33,892
Obrigada.
250
00:26:34,294 --> 00:26:35,627
Por qu�?
251
00:26:35,628 --> 00:26:39,106
Por convencer-me de vir aqui...
com voc�.
252
00:26:44,596 --> 00:26:47,973
-Eu vi voc� com ele.
-O qu�?
253
00:26:47,974 --> 00:26:49,449
Fumando.
254
00:26:49,767 --> 00:26:52,519
Oh...
Foi apenas um cigarro...
255
00:26:52,520 --> 00:26:54,271
Tr�s no m�ximo!
256
00:26:54,272 --> 00:26:58,667
Eu pensei que �amos dar um tempo,
relaxar um pouco.
257
00:27:00,862 --> 00:27:03,572
Este � o meu amigo Diego.
258
00:27:03,573 --> 00:27:04,873
Rhys, Diego...
259
00:27:04,874 --> 00:27:06,333
Diego, Gwen...
260
00:27:06,534 --> 00:27:09,953
Ele vende sonhos para turistas...
261
00:27:09,954 --> 00:27:12,581
Leva-os pelo deserto
a cavalo.
262
00:27:12,582 --> 00:27:16,351
-Ele te leva onde voc� quiser.
-Ent�o este � o fot�grafo.
263
00:27:20,632 --> 00:27:23,108
Ok, "muchachos",
cerveja gelada para todos!
264
00:27:24,886 --> 00:27:28,221
-Bom, eu preciso ir andando.
-Mas j�?
265
00:27:28,222 --> 00:27:32,017
-Amanh� pego cedo.
-Vamos l�, fica aqui para outra.
266
00:27:32,018 --> 00:27:34,227
-Pode ficar se quiser.
-Tem certeza?
267
00:27:34,228 --> 00:27:36,688
Tenho algumas coisas para fazer.
Boa noite.
268
00:27:36,689 --> 00:27:38,290
Boa noite.
269
00:28:11,766 --> 00:28:13,950
Venha para a cama.
270
00:28:16,604 --> 00:28:19,523
Vamos fingir que acabamos
de nos conhecer no bar
271
00:28:19,524 --> 00:28:22,667
e voc� me convidou para
o seu quarto.
272
00:28:29,075 --> 00:28:32,886
Preciso terminar isso,
meu amor.
273
00:29:24,464 --> 00:29:26,156
Ou�a.
274
00:29:27,425 --> 00:29:31,778
Me desculpe se n�o estou sendo...
excitante o bastante para voc�.
275
00:29:31,804 --> 00:29:33,738
N�o � isso, Rhys.
276
00:29:33,765 --> 00:29:37,684
Voc� sabe que s� h� uma coisa
que eu desejo.
277
00:29:37,685 --> 00:29:40,187
E � estar com voc�,
278
00:29:40,188 --> 00:29:43,248
de ter filhos com voc�.
279
00:29:45,735 --> 00:29:48,211
E se isso n�o for poss�vel?
280
00:29:49,071 --> 00:29:50,630
Ser�.
281
00:29:53,242 --> 00:29:54,885
Eu prometo.
282
00:30:04,629 --> 00:30:09,190
�s vezes minha insulina est� alta
e preciso de chocolate.
283
00:30:13,554 --> 00:30:16,197
�s vezes meu a��car
est� alto
284
00:30:17,391 --> 00:30:19,743
e preciso de insulina.
285
00:30:20,853 --> 00:30:23,021
� um equil�brio delicado.
286
00:30:23,022 --> 00:30:24,606
Como voc� sabe o que fazer?
287
00:30:24,607 --> 00:30:27,167
N�o se preocupe, sempre sei.
288
00:30:29,237 --> 00:30:31,029
O que acontece se errar?
289
00:30:31,030 --> 00:30:32,881
Eu nunca erro.
290
00:30:33,866 --> 00:30:38,094
-Sim, mas e se voc� errasse?
-Entraria em coma.
291
00:30:44,585 --> 00:30:47,212
N�o dever�amos ter vindo.
292
00:30:47,213 --> 00:30:51,650
Alejandro, pare de se preocupar.
Relaxa.
293
00:30:52,885 --> 00:30:54,886
Vai conhecer a cidade.
294
00:30:54,887 --> 00:30:58,573
N�o posso.
Eu disse que ficaria com voc�.
295
00:31:01,394 --> 00:31:04,079
Eu sou velha e preciso dormir.
296
00:31:09,336 --> 00:31:12,045
Amanh� vamos procurar
a fazenda.
297
00:31:14,913 --> 00:31:18,956
Vai, Alejandro, por favor.
298
00:31:53,204 --> 00:31:54,652
Ol�?
299
00:31:59,183 --> 00:32:02,687
Meu nome � Marc, ele � Olek,
e aquele o Kris.
300
00:32:04,291 --> 00:32:06,191
Muito prazer, garoto.
301
00:32:07,442 --> 00:32:08,242
Ol�.
302
00:32:08,243 --> 00:32:09,773
Voc� encara...
303
00:32:09,966 --> 00:32:12,225
Ou � daqueles que "amarelam"?
304
00:32:13,160 --> 00:32:14,704
De onde voc� �?
305
00:32:15,314 --> 00:32:16,432
Da Argentina.
306
00:32:16,517 --> 00:32:19,516
Argentina?
Porra, o garoto � argentino!
307
00:32:19,590 --> 00:32:21,981
Maradona, o m�o de Deus!?
308
00:32:23,501 --> 00:32:26,031
Vamos sair.
E voc� vem conosco.
309
00:32:26,541 --> 00:32:27,802
N�o...
310
00:32:27,967 --> 00:32:31,129
Sim, n�s vamos
nos divertir.
311
00:32:31,219 --> 00:32:32,265
N�o, obrigado.
312
00:32:32,266 --> 00:32:35,574
Que isso.
N�s j� somos bem grandinhos.
313
00:33:29,441 --> 00:33:31,044
-Marc?
-O que foi?
314
00:33:31,045 --> 00:33:32,489
Preciso ir!
315
00:33:32,649 --> 00:33:34,491
-Eu preciso ir.
-Nada disso!
316
00:33:34,565 --> 00:33:36,923
Voc� precisa beber!
317
00:33:37,324 --> 00:33:40,443
Vou buscar uma bebida
para voc�!
318
00:34:17,423 --> 00:34:19,607
Seu rostinho � lindo.
319
00:34:24,055 --> 00:34:26,239
Gatinho, voc� fala gal�s?
320
00:34:28,559 --> 00:34:31,119
-Voc� fala espanhol?
-Espanhol?
321
00:34:33,522 --> 00:34:35,214
Voc� fala espanhol?
322
00:34:43,574 --> 00:34:45,183
Voc� est� bem?
323
00:35:41,465 --> 00:35:42,899
Cerys.
324
00:35:45,261 --> 00:35:47,278
Cerys, voc� est� a�?
325
00:36:19,211 --> 00:36:21,180
"Foi muito dif�cil"
326
00:36:21,181 --> 00:36:24,649
"quando os primeiros galeses
chegaram aqui."
327
00:36:25,634 --> 00:36:30,238
"Sonharam com um lugar verde,
eu suponho."
328
00:36:31,140 --> 00:36:34,058
"Ao chegar aqui,
do outro lado do mundo,"
329
00:36:34,059 --> 00:36:36,995
"e ver todo este deserto,
foi um choque."
330
00:36:39,148 --> 00:36:43,693
"Os fundadores enfrentaram
dificuldades extremas,"
331
00:36:43,694 --> 00:36:49,699
"cavaram canais desde o rio Chubut para
trazer �gua para esta terra"
332
00:36:49,700 --> 00:36:55,471
"mas conseguiram porque
acreditavam em seus sonhos."
333
00:37:21,398 --> 00:37:22,915
Hero�smo.
334
00:37:24,526 --> 00:37:26,002
O qu�?
335
00:37:27,571 --> 00:37:29,380
Hero�smo.
336
00:38:40,027 --> 00:38:41,477
Cerys, onde voc� estava?
337
00:38:41,478 --> 00:38:45,231
No museu, fazendo pesquisas.
Eles t�m um arquivo maravilhoso.
338
00:38:45,232 --> 00:38:47,608
-Est�vamos preocupados!
-Encontrei um mapa.
339
00:38:47,609 --> 00:38:50,378
Um mapa?
E eu atr�s de voc� o dia inteiro.
340
00:38:56,618 --> 00:38:58,553
Vamos para o quarto.
341
00:39:07,546 --> 00:39:11,466
Amanh�, encontramos a fazenda,
e depois voltamos para casa.
342
00:39:11,467 --> 00:39:15,153
N�o quero mais problema.
Eu preciso evitar todo o stress, Cerys.
343
00:39:15,179 --> 00:39:19,182
Mesmo jovem,
n�o tenho um metabolismo forte.
344
00:39:19,183 --> 00:39:22,285
O metabolismo n�o �
muito democr�tico, Alejandro.
345
00:39:25,189 --> 00:39:29,041
Amanh� vamos � fazenda e depois
direto para casa, ok?
346
00:39:32,321 --> 00:39:34,197
Bom.
347
00:39:34,198 --> 00:39:36,716
Agora preciso de seus olhos.
348
00:39:37,993 --> 00:39:39,602
Olha.
349
00:39:42,122 --> 00:39:45,666
Temos tr�s fazendas
com o nome que est� procurando.
350
00:39:45,667 --> 00:39:47,668
Nant Briallu.
351
00:39:47,669 --> 00:39:49,295
Tr�s?
352
00:39:49,296 --> 00:39:52,090
Em gal�s, significa
"Riacho das Pr�mulas".
353
00:39:52,091 --> 00:39:53,774
Que nome bonito.
354
00:39:54,551 --> 00:39:55,927
Tr�s fazendas?
355
00:39:55,928 --> 00:40:00,198
Sim, voc� pode ver?
A mo�a do museu marcou para mim.
356
00:40:01,392 --> 00:40:03,159
Est� vendo?
357
00:40:03,727 --> 00:40:05,620
Sim, estou.
358
00:40:07,314 --> 00:40:10,124
Mas como voc� vai saber...
359
00:40:13,570 --> 00:40:15,296
Quero dizer...
360
00:40:16,407 --> 00:40:18,032
Com seus olhos
361
00:40:18,033 --> 00:40:21,761
como voc� vai saber
qual das tr�s fazendas �?
362
00:40:23,330 --> 00:40:25,223
Eu vou saber.
363
00:41:40,407 --> 00:41:42,550
N�o tem gra�a.
364
00:42:00,969 --> 00:42:03,321
Vamos l�, eu sei o caminho!
365
00:42:19,530 --> 00:42:23,007
-J� chegamos?
-Acho que sim.
366
00:42:30,499 --> 00:42:33,225
Cuidado com o meio-fio.
367
00:42:55,983 --> 00:42:57,549
Cerys.
368
00:42:58,860 --> 00:43:00,670
D�-me a foto.
369
00:43:07,619 --> 00:43:09,120
Eu j� volto.
370
00:43:14,469 --> 00:43:17,509
-Ol�?
-E a�, beleza?
371
00:43:17,759 --> 00:43:20,077
Estamos procurando
uma fazenda.
372
00:43:20,893 --> 00:43:23,525
Fazenda?
Fazenda de verdade?
373
00:43:23,807 --> 00:43:24,966
�.
374
00:43:25,186 --> 00:43:27,253
Aqui...
375
00:43:28,101 --> 00:43:30,733
Voc� conhece ele?
376
00:43:31,685 --> 00:43:33,252
"Nant" alguma coisa.
377
00:43:34,980 --> 00:43:37,940
Est� dizendo "Roberts".
� voc�!
378
00:43:37,941 --> 00:43:40,985
-Sim, � voc�!
-Se liga, eu sou adotado!
379
00:43:41,613 --> 00:43:43,366
Desculpa,
mas n�o conhe�o.
380
00:43:43,744 --> 00:43:45,435
N�o mesmo.
381
00:43:46,219 --> 00:43:47,534
Obrigado.
382
00:43:48,977 --> 00:43:50,261
A�, mano...
383
00:43:50,857 --> 00:43:53,239
T� fim de ir na fazenda?
384
00:43:53,489 --> 00:43:54,933
A gente pode levar.
385
00:43:55,435 --> 00:43:57,064
Tem grana?
386
00:44:14,154 --> 00:44:15,803
� longe?
387
00:44:16,308 --> 00:44:17,967
Estamos chegando.
388
00:44:22,176 --> 00:44:24,704
Maneiro o carro.
389
00:44:25,146 --> 00:44:26,201
�!
390
00:44:30,243 --> 00:44:32,352
Fala Gal�s?
391
00:44:33,258 --> 00:44:34,312
-Gal�s?
-Sim.
392
00:44:34,796 --> 00:44:36,957
-Sim, um pouquinho.
-N�o, ela...
393
00:44:37,520 --> 00:44:39,513
Deve ser surda...
394
00:44:39,570 --> 00:44:41,926
Se n�o �, parece!
395
00:44:56,812 --> 00:44:57,693
Pronto.
396
00:44:58,709 --> 00:44:59,863
Chegamos.
397
00:45:03,938 --> 00:45:06,225
Foi um prazer.
398
00:45:24,506 --> 00:45:26,090
Foram embora!
399
00:45:26,091 --> 00:45:27,858
-� este o lugar?
-N�o.
400
00:45:28,719 --> 00:45:31,220
-N�o �?
-N�o, eu tenho certeza.
401
00:45:31,221 --> 00:45:32,947
-N�o � aqui?
-N�o!
402
00:45:55,412 --> 00:45:57,346
Aqui estamos n�s!
403
00:46:14,931 --> 00:46:16,498
O que � isso?
404
00:46:17,434 --> 00:46:21,479
Oh, os viajantes deixam
oferendas.
405
00:46:21,480 --> 00:46:25,749
-Para qu�?
-Bem, para pedir milagres.
406
00:46:27,360 --> 00:46:29,587
Eu n�o acredito em milagres.
407
00:46:35,827 --> 00:46:38,996
Vamos l�, nunca se sabe.
408
00:46:38,997 --> 00:46:41,265
Talvez possa ajudar.
409
00:46:49,841 --> 00:46:51,901
O que mais temos?
410
00:47:10,779 --> 00:47:12,254
Olha!
411
00:47:17,577 --> 00:47:19,228
Funcionou!
412
00:47:19,955 --> 00:47:21,647
Um milagre!
413
00:47:43,687 --> 00:47:46,747
Esta merda de caminhonete
quebrou de novo?
414
00:48:52,172 --> 00:48:54,924
-Ol�.
-Ol�.
415
00:48:54,925 --> 00:48:58,527
-Qual � o seu nome?
-Gwen, e o seu?
416
00:49:00,228 --> 00:49:01,528
Pablito.
417
00:49:01,529 --> 00:49:02,929
Com licen�a.
418
00:49:03,830 --> 00:49:05,429
Por favor...
419
00:49:05,630 --> 00:49:07,630
Uma "telef�nica"...
420
00:49:08,031 --> 00:49:09,431
Isso mesmo...
421
00:49:09,522 --> 00:49:11,415
-...Ei, Pablito!
-Obrigado.
422
00:49:15,320 --> 00:49:17,237
-Posso tirar uma foto?
-Sim!
423
00:49:17,238 --> 00:49:19,138
Posso?
Ent�o vamos l�!
424
00:49:21,939 --> 00:49:23,639
Assim...
425
00:49:26,665 --> 00:49:29,516
Um, dois, tr�s...
426
00:49:30,264 --> 00:49:31,964
Posso ver?
427
00:49:34,965 --> 00:49:36,340
Magia, sim?
428
00:49:36,341 --> 00:49:37,741
Sim, muito legal.
429
00:49:43,431 --> 00:49:46,283
-Voc� monta?
-N�o.
430
00:49:48,144 --> 00:49:51,205
Vamos l�!
�s vezes precisa se aventurar.
431
00:49:51,231 --> 00:49:53,649
N�o quero ir sozinha.
432
00:49:53,650 --> 00:49:56,460
Claro que n�o.
Um, dois, tr�s!
433
00:49:56,945 --> 00:49:58,378
Aqui vai!
434
00:50:38,903 --> 00:50:42,031
Olhe a foto que ela
tirou de mim!
435
00:50:42,032 --> 00:50:43,715
Voc� gostou?
436
00:50:45,160 --> 00:50:46,927
Sim.
437
00:51:02,719 --> 00:51:04,678
Ol�!
438
00:51:04,679 --> 00:51:07,197
-Tr�s cervejas!
-Voc� est� bem?
439
00:51:08,600 --> 00:51:12,035
Eu aluguei um carro em Esquel.
Estar� aqui pela manh�.
440
00:51:12,062 --> 00:51:13,854
�timo.
441
00:51:13,855 --> 00:51:16,106
Podemos rodar e conseguir
uma caminhonete.
442
00:51:16,107 --> 00:51:19,610
Na verdade, n�o precisaremos
mais de voc�.
443
00:51:19,611 --> 00:51:22,171
Vamos ficar bem sozinhos.
444
00:51:22,197 --> 00:51:24,531
Mas como voltar� para Trelew?
445
00:51:24,532 --> 00:51:26,008
De �nibus.
446
00:51:27,368 --> 00:51:30,337
Acabei de reservar para 09:00,
sexta-feira pela manh�,
447
00:51:30,338 --> 00:51:32,806
de Esquel.
448
00:51:37,087 --> 00:51:38,645
Quanto lhe devo?
449
00:51:57,315 --> 00:51:59,833
Como era aquela m�sica...
450
00:52:02,403 --> 00:52:06,215
"Tenho um par de olhos negros..."
451
00:52:09,661 --> 00:52:13,263
"Estou vendendo uns
olhos negros."
452
00:52:13,915 --> 00:52:16,975
"Quem quer comprar?"
453
00:52:17,544 --> 00:52:20,838
"Estou vendendo porque
me tra�ram."
454
00:52:20,839 --> 00:52:24,550
"E porque me fazem sofrer..."
455
00:52:24,551 --> 00:52:31,198
"Apesar de tudo isso,
eu te amo mais"
456
00:52:31,724 --> 00:52:35,185
"E passo todas as noites"
457
00:52:35,186 --> 00:52:38,080
"suspirando por seu amor"
458
00:52:48,491 --> 00:52:49,867
Certo!
459
00:52:49,868 --> 00:52:54,080
N�s temos que pegar
um �nibus
460
00:52:54,081 --> 00:52:58,375
amanh� cedinho que
sai �s 08:11.
461
00:52:58,376 --> 00:53:07,609
E depois, um trem que nos deixa
em Mach... yn... lleth
462
00:53:11,389 --> 00:53:13,031
Cerys.
463
00:53:13,725 --> 00:53:15,993
Posso lhe fazer uma pergunta?
464
00:53:17,020 --> 00:53:19,871
Como voc� n�o fala gal�s?
465
00:53:20,481 --> 00:53:24,293
Em nossa casa n�o se falava por
respeito ao meu padrasto.
466
00:53:25,069 --> 00:53:28,130
-Ele n�o falava gal�s?
-N�o.
467
00:53:30,950 --> 00:53:35,345
Ele era um advogado de Buenos Aires
que se mudou para a Patag�nia.
468
00:53:36,623 --> 00:53:42,686
L� ele conheceu minha m�e.
A jovem galesa gr�vida na foto.
469
00:53:44,631 --> 00:53:48,150
Ent�o, ele a empregou
como dom�stica.
470
00:53:49,552 --> 00:53:55,324
Bem, finalmente se casou com ela
e deu-lhe uma nova vida.
471
00:53:57,352 --> 00:54:03,040
Ele a amava e eram muito felizes.
�ramos todos felizes.
472
00:54:08,696 --> 00:54:13,258
Mas como sua m�e chegou
� Patag�nia?
473
00:54:16,246 --> 00:54:20,249
Seus pais a enviaram para viver com
parentes, para evitarem a vergonha
474
00:54:20,250 --> 00:54:22,017
e foi l� que ficou.
475
00:54:23,628 --> 00:54:28,065
Ela conheceu meu padrasto e teve
uma vidinha feliz.
476
00:54:31,177 --> 00:54:34,846
Mas de vez em quando
ficava triste.
477
00:54:34,847 --> 00:54:37,391
Eu podia perceber.
478
00:54:37,392 --> 00:54:41,870
Sabia que ela lembrava de algu�m
que tinha deixado para tr�s.
479
00:54:49,320 --> 00:54:52,506
H� um lugar aqui com seis "L".
480
00:54:53,658 --> 00:54:55,801
Deve ser um erro de impress�o.
481
00:55:01,457 --> 00:55:04,476
N�o posso acreditar que
voc� fez isso.
482
00:55:04,836 --> 00:55:07,337
Ele n�o � necess�rio.
483
00:55:07,338 --> 00:55:10,799
Voc� viu a cara dele?
Ficou magoado.
484
00:55:10,800 --> 00:55:13,110
O que foi?
485
00:55:26,024 --> 00:55:27,457
Olha...
486
00:55:28,860 --> 00:55:32,629
H� um churrasco depois.
Por que n�o vamos?
487
00:55:34,741 --> 00:55:38,885
Venha.
Vai ser divertido.
488
00:56:16,616 --> 00:56:20,677
No ver�o ele se apaixona.
E no inverno, est� de cora��o partido.
489
00:56:22,455 --> 00:56:24,514
Talvez seja esta a quest�o.
490
00:56:25,291 --> 00:56:29,878
Oh, sim.
Como nos tangos. Amor perdido.
491
00:56:29,879 --> 00:56:31,480
E voc�?
492
00:57:05,873 --> 00:57:07,874
Bem, eu vou
pedir a todos voc�s
493
00:57:07,875 --> 00:57:09,793
um brinde ao �chef�.
494
00:57:09,794 --> 00:57:11,686
Levantem seus copos!
495
00:57:15,193 --> 00:57:16,793
"Pra cima..."
496
00:57:16,794 --> 00:57:18,134
"Pra baixo..."
497
00:57:18,135 --> 00:57:19,993
"Pro centro..."
498
00:57:19,994 --> 00:57:22,093
"E pra dentro!"
499
00:57:48,249 --> 00:57:51,293
Por que isso sempre acontece?
500
00:57:51,294 --> 00:57:53,812
Parecem cachorros de rua.
501
00:57:58,424 --> 00:58:00,502
Voc�s querem dar um passeio?
502
00:58:03,251 --> 00:58:06,024
-Por que n�o?
-Sim.
503
00:58:23,404 --> 00:58:25,394
Com licen�a...
504
00:58:26,315 --> 00:58:30,175
� muito importante...
505
00:58:30,399 --> 00:58:34,068
� mais ou menos assim...
506
00:59:16,379 --> 00:59:19,272
O c�u � t�o vasto.
507
00:59:20,424 --> 00:59:24,027
Quase se pode tocar
as estrelas.
508
00:59:30,101 --> 00:59:33,787
H� um lugar no alto dos Andes.
509
00:59:34,397 --> 00:59:36,206
Voc� deveria conhecer.
510
00:59:37,942 --> 00:59:40,251
Um lugar muito especial.
511
00:59:46,742 --> 00:59:48,885
Cholila.
512
00:59:51,998 --> 00:59:54,749
O c�u � t�o claro
513
00:59:54,750 --> 00:59:59,688
e as estrelas s�o incr�veis!
514
01:00:41,589 --> 01:00:43,773
N�o se preocupe, Alejandro.
515
01:00:44,300 --> 01:00:46,484
Eu n�o estou morta.
516
01:01:13,829 --> 01:01:18,433
Para um pa�s t�o pequeno,
custa andar por ele.
517
01:01:21,045 --> 01:01:25,590
� uma pena n�o terem inventado ainda
o transporte telemolecular.
518
01:01:25,591 --> 01:01:28,218
� teoricamente poss�vel.
519
01:01:28,219 --> 01:01:31,029
Onde estaria a gra�a nisso?
520
01:01:40,064 --> 01:01:41,756
Alejandro,...
521
01:01:43,025 --> 01:01:44,751
eu estive pensando.
522
01:01:46,445 --> 01:01:50,215
Precisamos encontrar algo para
voc� fazer quando voltar.
523
01:01:51,701 --> 01:01:53,301
O que gosta de fazer?
524
01:01:56,997 --> 01:01:59,432
Eu sei o que
n�o gosto de fazer.
525
01:02:00,251 --> 01:02:02,644
Bem, isso n�o � um mau come�o.
526
01:03:51,070 --> 01:03:52,962
Ele se foi.
527
01:05:33,255 --> 01:05:36,733
SORRIA, VOC� EST� PATAGONIA
528
01:06:32,856 --> 01:06:34,749
Onde voc� estava?
529
01:06:35,776 --> 01:06:37,543
Onde eu estava?
530
01:06:38,362 --> 01:06:41,672
Eu estava preocupada.
Pensei que tivesse partido sem mim.
531
01:06:45,035 --> 01:06:46,602
Partir...
532
01:06:48,580 --> 01:06:50,139
E sem voc�?
533
01:06:55,587 --> 01:06:57,480
Onde esteve a noite toda, Gwen?
534
01:07:00,259 --> 01:07:03,528
E me fa�a um favor.
N�o minta, ok?
535
01:07:06,849 --> 01:07:08,616
-Rhys...
-Por favor...
536
01:07:12,479 --> 01:07:13,955
Aonde voc� foi?
537
01:07:15,774 --> 01:07:17,425
Fomos a um churrasco.
538
01:07:19,620 --> 01:07:21,654
E depois, visitar alguns
lugares.
539
01:07:21,655 --> 01:07:23,339
Tipo excurs�o de escola?
540
01:07:30,581 --> 01:07:32,348
Voc� deu para ele?
541
01:07:34,960 --> 01:07:36,602
Transou com ele?
542
01:07:40,966 --> 01:07:42,775
Devo perguntar de novo?
543
01:07:44,970 --> 01:07:47,055
Voc� transou com ele?
544
01:07:47,056 --> 01:07:49,265
Pensei que tivesse partido!
545
01:07:49,266 --> 01:07:52,226
Pensou que seria
melhor aposta?
546
01:07:52,227 --> 01:07:54,353
Esperando que lhe desse um beb�?
547
01:07:54,354 --> 01:07:56,898
E ent�o o que voc� vai fazer?
548
01:07:56,899 --> 01:07:59,500
-Dizer �s pessoas que � meu?
-N�o, Rhys!
549
01:08:01,987 --> 01:08:07,550
Sou eu quem n�o pode ter filhos.
A culpa � minha!
550
01:08:10,287 --> 01:08:13,222
Fiquei sabendo pouco antes
de partimos.
551
01:08:18,879 --> 01:08:20,813
Por que est� me contando
isso agora?
552
01:08:21,340 --> 01:08:24,609
Eu n�o sabia como lhe dizer.
553
01:08:25,135 --> 01:08:28,571
Eu estava assustada, confusa.
554
01:08:29,973 --> 01:08:31,782
Voc� estava confusa?
555
01:10:11,108 --> 01:10:14,251
PROCURA-SE
556
01:12:10,636 --> 01:12:11,944
Penmachno?
557
01:12:11,945 --> 01:12:14,255
-Sim, entra.
-Muito obrigada.
558
01:12:18,952 --> 01:12:21,329
Bem, eu sou Kate.
559
01:12:21,330 --> 01:12:23,931
E elas s�o Mali, Cati e MyFi.
560
01:12:24,916 --> 01:12:27,501
Estamos esperando que o pr�ximo
seja um menino.
561
01:12:27,502 --> 01:12:29,211
� melhor ser.
562
01:12:29,212 --> 01:12:33,490
Meu marido quer cham�-lo de Caradog
por causa de um rei, ou algo assim.
563
01:12:35,552 --> 01:12:39,280
Voc� n�o entendeu nada do que
eu disse, entendeu?
564
01:12:54,196 --> 01:12:56,797
Aqui estamos, a nossa casa.
565
01:13:24,476 --> 01:13:26,785
-Eles v�o nos levar?
-Acho que sim.
566
01:13:35,153 --> 01:13:44,720
Boa noite, meu amor.
567
01:13:49,543 --> 01:13:51,060
Boa noite.
568
01:13:52,379 --> 01:13:54,313
Boa noite, meu amor.
569
01:14:08,061 --> 01:14:11,622
Esta � minha esposa, Luned.
570
01:14:12,441 --> 01:14:18,379
Estivemos juntos todos os dias
durante 60 anos.
571
01:14:19,614 --> 01:14:22,883
Nenhum dia separados.
572
01:14:24,536 --> 01:14:27,263
� t�o diferente hoje em dia.
573
01:14:29,124 --> 01:14:30,808
Aquele � Iwan.
574
01:14:31,334 --> 01:14:34,044
A namorada dele o deixou
575
01:14:34,045 --> 01:14:37,690
por um construtor polon�s!
576
01:14:40,594 --> 01:14:42,160
N�o � a fazenda.
577
01:14:42,596 --> 01:14:45,948
Papai, eles precisam ir.
578
01:15:27,516 --> 01:15:30,518
Ei! Como vai?
579
01:15:30,519 --> 01:15:34,330
-Que lugar � esse?
-Minha casa.
580
01:15:57,337 --> 01:15:59,897
Matito, como voc� est�?
581
01:16:30,370 --> 01:16:32,062
Gal�s!
582
01:16:32,330 --> 01:16:33,939
O drag�o gal�s.
583
01:16:38,712 --> 01:16:40,604
Voc� fala gal�s?
584
01:16:44,968 --> 01:16:49,029
� sempre bom dar boas-vindas
a algu�m do pa�s de Deus.
585
01:16:54,311 --> 01:16:57,579
Este clima deixa qualquer
homem sedento.
586
01:17:03,778 --> 01:17:07,005
-Quer beber algo?
-Por que n�o?
587
01:17:07,782 --> 01:17:09,591
Uma de litro!
588
01:17:32,390 --> 01:17:34,808
Tive um dia daqueles.
589
01:17:34,809 --> 01:17:36,560
Eu tamb�m.
590
01:17:36,561 --> 01:17:39,163
Perdi meu cachorro.
591
01:17:39,314 --> 01:17:41,290
Sa�de, Rhys!
592
01:17:58,333 --> 01:18:00,025
Sua vez.
593
01:18:04,589 --> 01:18:07,316
1982!
594
01:18:09,177 --> 01:18:11,987
A Guerra das Malvinas.
595
01:18:13,139 --> 01:18:17,534
Eu estava l�!
596
01:20:54,676 --> 01:20:57,486
-Obrigada.
-De qu�, Blodeuwedd?
597
01:20:58,680 --> 01:21:00,155
Eu n�o sei.
598
01:21:02,183 --> 01:21:03,833
Por cuidar de mim.
599
01:21:07,230 --> 01:21:08,956
Nunca vou esquecer.
600
01:21:10,316 --> 01:21:12,042
Mesmo.
601
01:21:13,945 --> 01:21:17,005
Por que n�o fica aqui
por um tempo?
602
01:21:18,449 --> 01:21:21,510
Para descansar, respirar.
Por que n�o?
603
01:21:23,454 --> 01:21:26,723
Finja que � esposa
de um agricultor da Patag�nia.
604
01:21:32,672 --> 01:21:34,281
Por que n�o?
605
01:22:26,893 --> 01:22:29,953
-Onde est� Gwen?
-Ela se foi.
606
01:23:31,624 --> 01:23:35,585
-Voc� est� bem?
-Sim, um pouco cansada.
607
01:23:35,586 --> 01:23:37,713
Eu preciso dormir.
608
01:23:37,714 --> 01:23:40,357
-Mas primeiro eu preciso comer.
-Segue-me.
609
01:23:42,552 --> 01:23:44,152
Olha, clientes!
610
01:23:47,193 --> 01:23:49,210
O que voc�s v�o querer?
611
01:23:49,841 --> 01:23:51,202
Hoje temos...
612
01:23:51,203 --> 01:23:54,522
"Salsicha com ovos e bacon,
peixe empanado com batata chips,"
613
01:23:54,556 --> 01:23:56,284
"Saveloy com chips..."
614
01:23:56,285 --> 01:23:59,231
e a por��o dupla custa
6 libras, ent�o...
615
01:23:59,232 --> 01:24:00,648
O que v�o querer?
616
01:24:00,820 --> 01:24:03,238
-O que ela est� dizendo?
-N�o fa�o ideia.
617
01:24:03,239 --> 01:24:04,756
Voc� fala espanhol?
618
01:24:05,575 --> 01:24:07,225
Eu te conhe�o.
619
01:24:08,828 --> 01:24:13,265
Eu te conhe�o. Como voc� est�?
Sente-se melhor?
620
01:24:13,925 --> 01:24:15,250
Perd�o?
621
01:24:15,251 --> 01:24:19,479
No clube, em Cardiff,
antes de ficar chapada, lembra?
622
01:24:22,383 --> 01:24:23,717
Voc� mora aqui?
623
01:24:23,718 --> 01:24:27,179
Como se diz...?
Erm, esse � meu tio.
624
01:24:27,180 --> 01:24:29,781
Eu estava na faculdade,
em Cardiff.
625
01:24:29,807 --> 01:24:32,659
Fiquei doente, por isso
vim para casa.
626
01:24:33,770 --> 01:24:36,063
-Voc� entendeu?
-Sim.
627
01:24:36,064 --> 01:24:40,417
-Voc�s se conhecem?
-Sim, em uma noite de Cardiff.
628
01:24:40,860 --> 01:24:42,752
Est� bem, em dois minutos.
629
01:24:44,447 --> 01:24:47,549
Voc� � um azar�o, Alejandro!
630
01:24:50,286 --> 01:24:53,722
Hoje foi um dia daqueles.
Deveria dormir.
631
01:24:56,167 --> 01:24:59,644
Vou tentar obter
algumas pistas da fazenda.
632
01:25:00,213 --> 01:25:03,190
Vai perguntar para aquela
linda gar�onete?
633
01:25:03,633 --> 01:25:07,277
O tio disse que procuraria
no mapa.
634
01:25:09,347 --> 01:25:11,406
Ah!
D�-me a fotografia.
635
01:25:11,807 --> 01:25:13,707
A foto...
636
01:25:15,937 --> 01:25:17,662
Quem sabe n�o ajuda.
637
01:25:19,857 --> 01:25:22,792
Estamos perto, eu posso sentir.
638
01:25:23,152 --> 01:25:25,153
Tem que ser.
639
01:25:25,154 --> 01:25:28,590
Talvez amanh� n�s vamos beber �gua
do "Rio das Pr�mulas".
640
01:25:29,992 --> 01:25:31,801
Talvez.
641
01:25:34,072 --> 01:25:36,856
Lembra que me perguntou o que
eu gostava de fazer?
642
01:25:40,878 --> 01:25:44,314
De viajar... Gosto de viajar!
643
01:25:44,799 --> 01:25:49,945
Sabe, � por isso que � bom carregar
seu passaporte.
644
01:25:50,388 --> 01:25:52,906
Nunca se sabe quando
pode precisar.
645
01:25:57,687 --> 01:26:00,021
Durma bem, Cerys.
646
01:26:00,022 --> 01:26:02,874
-Sonhos com os anjos.
-Obrigada.
647
01:27:10,760 --> 01:27:12,819
-Ol�.
-Ol�.
648
01:27:25,650 --> 01:27:27,216
� bacana.
649
01:27:46,087 --> 01:27:48,855
A velha � sua av�?
650
01:27:49,715 --> 01:27:51,841
A velha?
651
01:27:51,842 --> 01:27:54,027
A... A senhora.
652
01:27:54,428 --> 01:27:56,805
Senhora... Desculpe.
653
01:27:56,806 --> 01:28:00,116
N�o, ela � minha vizinha
na Argentina.
654
01:28:01,936 --> 01:28:03,419
Entendo.
655
01:28:03,437 --> 01:28:05,413
Ela �...
656
01:28:06,482 --> 01:28:08,792
Ela � incr�vel!
657
01:28:10,861 --> 01:28:12,379
Sim.
658
01:28:19,812 --> 01:28:21,204
Est� chovendo.
659
01:28:21,205 --> 01:28:22,897
Chuva.
660
01:28:25,042 --> 01:28:26,768
Eu gosto da chuva.
661
01:28:30,006 --> 01:28:32,107
Eu gosto da chuva!
662
01:28:37,972 --> 01:28:39,664
Eu tamb�m!
663
01:29:16,802 --> 01:29:20,947
Diga algo em espanhol.
664
01:29:24,310 --> 01:29:26,770
Diga
665
01:29:26,771 --> 01:29:28,521
algo
666
01:29:28,522 --> 01:29:30,357
em
667
01:29:30,358 --> 01:29:31,916
Gal�s.
668
01:29:45,956 --> 01:29:48,725
-Isso foi em gal�s?
-Sim. N�o!
669
01:29:52,213 --> 01:29:56,216
Venha.
N�o se preocupe.
670
01:29:56,217 --> 01:29:57,817
Vamos l�!
671
01:30:43,389 --> 01:30:44,872
Caf� da manh�?
672
01:30:47,685 --> 01:30:49,953
Mas sem sacanagem!
673
01:30:51,355 --> 01:30:53,047
Est� bem.
674
01:30:53,107 --> 01:30:54,999
E sem facas.
675
01:30:57,319 --> 01:30:58,970
OK.
676
01:32:14,563 --> 01:32:18,041
-Bom dia.
-Bom dia.
677
01:32:19,944 --> 01:32:22,695
-Que horas s�o?
-J� vai?
678
01:32:22,696 --> 01:32:25,698
Eu queria saber como chegar
� fazenda.
679
01:32:25,699 --> 01:32:29,744
N�o precisa se preocupar.
O Tio Will sabe.
680
01:32:29,745 --> 01:32:32,805
-Tem certeza?
-Claro.
681
01:33:00,484 --> 01:33:02,068
Quando foi tirada esta foto?
682
01:33:02,069 --> 01:33:03,629
Em 1927.
683
01:33:03,852 --> 01:33:05,613
H� algo escrito no verso.
684
01:33:05,931 --> 01:33:07,782
Nant Briallu.
685
01:33:07,783 --> 01:33:10,005
Era um lugar
muito bonito tamb�m.
686
01:33:10,160 --> 01:33:12,590
Ficava perto da aldeia
Capel Celyn,
687
01:33:13,038 --> 01:33:15,540
mas foi uma das fazendas
inundadas
688
01:33:15,541 --> 01:33:17,906
para abrigar o reservat�rio
em 1965.
689
01:33:19,628 --> 01:33:22,313
Ser� que ele conhece
a fazenda?
690
01:33:22,339 --> 01:33:25,925
Sim, ele conhecia.
Era linda.
691
01:33:25,926 --> 01:33:28,845
Eu me lembro de terem retirado
os corpos do cemit�rio.
692
01:33:28,846 --> 01:33:30,597
Foi terr�vel.
693
01:33:30,598 --> 01:33:33,366
E colocaram eles ali
694
01:33:35,603 --> 01:33:38,454
Mas desapareceu.
695
01:33:39,231 --> 01:33:40,665
Como?
696
01:33:40,691 --> 01:33:42,817
O que aconteceu?
697
01:33:42,818 --> 01:33:45,545
Est�... sob a �gua.
698
01:33:48,115 --> 01:33:49,674
Sim.
699
01:35:19,540 --> 01:35:22,583
-Ela n�o est�.
-O qu�?
700
01:35:22,584 --> 01:35:25,853
Ela n�o est�.
N�o sei onde ela est�.
701
01:36:28,108 --> 01:36:29,984
Cerys.
702
01:36:29,985 --> 01:36:32,003
Cerys, voc� esqueceu
a sua lata!
703
01:36:33,071 --> 01:36:35,156
Cerys.
704
01:36:35,157 --> 01:36:36,883
Cerys, voc� est� bem?
705
01:36:40,037 --> 01:36:42,138
Cerys, o que voc� precisa?
706
01:36:43,916 --> 01:36:46,834
Cerys, chocolate?
Cerys?
707
01:36:46,835 --> 01:36:50,546
Cerys chocolate, ou insulina?
Cerys?
708
01:36:50,547 --> 01:36:52,440
Oh, n�o!
709
01:37:20,369 --> 01:37:23,262
Eu teria matado voc�,
entende.
710
01:37:25,707 --> 01:37:28,543
Acho que n�o.
Voc� caiu de cara no ch�o.
711
01:37:28,544 --> 01:37:30,645
N�o na noite passada.
712
01:37:32,256 --> 01:37:35,316
Nas Malvinas, durante a guerra.
713
01:37:37,511 --> 01:37:40,488
Talvez voc� teria me matado.
714
01:37:42,349 --> 01:37:43,958
Talvez sim.
715
01:37:45,519 --> 01:37:48,871
Nem me lembro que teve guerra.
Eu tinha nove anos.
716
01:38:10,669 --> 01:38:12,228
Voc� tem mulher?
717
01:38:14,673 --> 01:38:17,942
N�o... N�o...
718
01:38:19,845 --> 01:38:23,698
Bem, eu n�o sei.
719
01:38:23,724 --> 01:38:26,784
Voc� n�o sabe?
Deveria saber.
720
01:38:31,732 --> 01:38:34,125
Eu j� tive uma mulher.
721
01:38:35,360 --> 01:38:37,962
Mais menina que mulher.
722
01:38:38,655 --> 01:38:40,172
O que aconteceu com ela?
723
01:38:41,033 --> 01:38:43,426
Ela se casou
com um primo meu.
724
01:38:44,328 --> 01:38:48,873
Depois que eu voltei da guerra,
disse-me que tinha sido infiel,
725
01:38:48,874 --> 01:38:51,976
e n�o pude perdo�-la.
726
01:38:53,503 --> 01:38:55,604
Eu era muito jovem.
727
01:38:56,506 --> 01:38:58,157
Um idiota.
728
01:40:22,426 --> 01:40:24,193
O que devemos fazer, Alejandro?
729
01:40:27,431 --> 01:40:33,452
Eu n�o sei.
730
01:40:47,075 --> 01:40:49,510
Devemos lev�-la para a fazenda.
731
01:40:50,662 --> 01:40:52,312
O qu�?
732
01:40:56,501 --> 01:41:00,521
Nant Briallu.
733
01:41:12,976 --> 01:41:16,036
Ele quer lev�-la para
Nant Briallu.
734
01:41:36,208 --> 01:41:38,434
Voc� j� decidiu o que
vai fazer?
735
01:41:41,421 --> 01:41:43,647
Terminar as coisas.
736
01:41:45,175 --> 01:41:46,692
As capelas.
737
01:41:46,919 --> 01:41:51,013
Pego o �nibus para Trelew amanh�
cedo e depois voo para casa.
738
01:42:09,825 --> 01:42:11,967
Seu cachorro.
739
01:42:13,120 --> 01:42:15,554
Acho que ele deve estar morto.
740
01:42:18,166 --> 01:42:19,725
Talvez.
741
01:43:24,357 --> 01:43:26,041
Onde ela est�?
742
01:43:27,777 --> 01:43:29,378
N�o tenho certeza.
743
01:43:30,864 --> 01:43:33,590
Mas acho que ela foi
a um lugar chamado Cholila.
744
01:43:39,080 --> 01:43:40,848
� de voc� que ela precisa.
745
01:43:42,334 --> 01:43:44,727
� tarde demais para isso.
746
01:46:08,730 --> 01:46:12,499
Venha... Vamos...
747
01:48:46,763 --> 01:48:48,196
Com licen�a.
748
01:49:44,112 --> 01:49:46,546
Talvez eu possa ir visitar-lhe.
749
01:49:48,032 --> 01:49:50,717
Na Patag�nia?
Voc� que sabe.
750
01:49:58,751 --> 01:50:00,435
O que foi?
751
01:50:01,504 --> 01:50:03,071
Estou triste.
752
01:50:05,758 --> 01:50:07,401
N�o fique triste.
753
01:50:09,137 --> 01:50:11,071
Est� tudo bem.
754
01:50:49,427 --> 01:50:50,994
Tchau.
755
01:52:40,413 --> 01:52:45,851
Em mem�ria de Edi Dorian Jones,
fot�grafo do Chubut 1952-2008
756
01:52:54,886 --> 01:52:59,656
Dirigido por
757
01:53:00,183 --> 01:53:05,036
Escrito por
758
01:53:05,563 --> 01:53:15,797
Produzido por
759
01:53:16,199 --> 01:53:21,052
Produtor de linha
760
01:53:21,496 --> 01:53:26,391
Produtor Executivo
761
01:53:26,876 --> 01:53:37,986
Produtores Executivos
762
01:53:38,554 --> 01:53:43,325
Diretor de fotografia
763
01:53:43,810 --> 01:53:48,747
Produ��o e Figurinista
764
01:53:49,315 --> 01:53:54,085
Editor
765
01:53:54,570 --> 01:53:59,424
M�sica
766
01:53:59,867 --> 01:54:04,763
Tema de Mateo por
767
01:54:05,331 --> 01:54:10,060
Diretores de elenco
768
01:54:10,670 --> 01:54:15,357
Cabelo & Maquiagem
769
01:54:15,925 --> 01:54:20,695
Mixagem
770
01:54:21,264 --> 01:54:27,118
Desenvolvido com a assist�ncia de
52239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.