Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:26,790
Translate by Lesmono Bayu Aji
(Lbaji.jkrt@gmail.com)
2
00:00:27,600 --> 00:00:34,790
Resync untuk UHD BluRay
Pahe.in oleh kangwan
3
00:01:00,463 --> 00:01:06,845
Spanyol, 1944
4
00:01:08,054 --> 00:01:09,347
Perang Sipil telah berakhir.
5
00:01:09,514 --> 00:01:11,474
Tersembunyi di pegunungan,
6
00:01:11,641 --> 00:01:13,685
para gerilyawan masih berjuang
rezim Fasis baru.
7
00:01:13,852 --> 00:01:18,273
Pos2 militer dibangun
untuk membasmi para Pemberontak.
8
00:01:39,127 --> 00:01:43,631
Dahulu Kala,
9
00:01:45,175 --> 00:01:49,971
di Dunia Bawah Tanah,
dimana tidak ada penderitaan,
10
00:01:51,014 --> 00:01:55,518
hidup seorang puteri yg bermimpi tentang dunia manusia.
11
00:01:57,020 --> 00:02:02,233
Sang Puteri bermimpi tentang langit biru,
hembusan angin lembut dan matahari.
12
00:02:07,363 --> 00:02:09,199
Suatu hari,
13
00:02:09,365 --> 00:02:13,786
dengan menghindari para penjaga,
sang puteri kabur.
14
00:02:17,790 --> 00:02:21,211
Setelah diluar...
15
00:02:21,377 --> 00:02:25,798
cahaya matahari membutakan matanya
dan menghapus ingatannya.
16
00:02:27,884 --> 00:02:31,471
Dia lupa akan dirinya sendiri
dan dari mana dia datang.
17
00:02:31,638 --> 00:02:35,642
Dia menderita demam,
sakit dan menderita.
18
00:02:35,642 --> 00:02:37,769
Dan akhirnya dia meninggal.
19
00:02:39,103 --> 00:02:41,564
Akan tetapi, ayahnya, sang raja,
20
00:02:41,731 --> 00:02:45,109
selalu tahu bahwa jiwa sang puteri akan
kembali,
21
00:02:45,276 --> 00:02:47,237
mungkin di dalam tubuh yg lain,
22
00:02:47,403 --> 00:02:50,198
di tempat yg lain, di waktu yg berbeda.
23
00:02:50,323 --> 00:02:54,035
Sang raja akan menanti sang puteri,
hingga akhir napasnya,
24
00:02:54,202 --> 00:02:58,623
hingga dunia berhenti berputar.
25
00:03:06,297 --> 00:03:08,883
Mengapa kau membawa
begitu banyak buku, Ofelia?
26
00:03:09,050 --> 00:03:13,471
Kita akan pergi ke pedesaan,
diluar wilayah.
27
00:03:17,100 --> 00:03:19,060
Buku-buku dongengan?
28
00:03:19,227 --> 00:03:23,648
Kau terlalu tua untuk mengisi kepalamu
dengan omong kosong itu.
29
00:03:26,317 --> 00:03:30,822
Suruh dia hentikan mobilnya.
30
00:03:42,375 --> 00:03:45,336
Ofelia, tunggu.
31
00:03:45,503 --> 00:03:49,924
Kondisi adik mu kurang baik.
32
00:03:50,675 --> 00:03:55,180
Nyonya, apa kau baik2 saja?
33
00:04:59,118 --> 00:05:02,413
Ofelia?
34
00:05:02,580 --> 00:05:07,001
Ofelia, kemari.
35
00:05:08,586 --> 00:05:13,007
-Aku melihat peri.
-Lihat sepatu mu!
36
00:05:13,132 --> 00:05:15,134
Mari pergi.
37
00:05:15,301 --> 00:05:18,263
Kapan kita akan ke penggilingan,
keluar utk menghormati kapten.
38
00:05:18,429 --> 00:05:20,515
Aku ingin kau memanggilnya Ayah.
39
00:05:20,682 --> 00:05:24,352
Kau sama sekali tidak tahu
betapa baiknya dia kepada kita selama ini.
40
00:05:24,519 --> 00:05:28,940
Itu hanyalah sebuah kata, Ofelia...
hanya sebuah kata...
41
00:05:53,673 --> 00:05:56,342
Mereka datang kapten.
42
00:05:56,509 --> 00:06:00,930
terlambat 15 menit.
43
00:06:15,862 --> 00:06:20,366
Carmen.
44
00:06:24,495 --> 00:06:29,000
Selamat datang.
45
00:06:30,668 --> 00:06:33,421
Itu tidak perlu.
Aku bisa berjalan dengan baik.
46
00:06:33,588 --> 00:06:36,633
Dokter Ferreiro ingin
agar kau tidak terlalu memaksa dirimu.
47
00:06:36,799 --> 00:06:39,552
Tidak.
48
00:06:39,719 --> 00:06:44,140
Mari.
Lakukan untuk ku.
49
00:06:47,810 --> 00:06:50,688
Terima kasih.
50
00:06:50,855 --> 00:06:52,732
Ofelia, keluar.
51
00:06:52,899 --> 00:06:57,320
Katakan hello kepada kapten.
52
00:06:59,072 --> 00:07:03,576
Ofelia.
53
00:07:08,248 --> 00:07:12,752
Tangan yang satunya, Ofelia.
54
00:07:14,379 --> 00:07:16,589
Mercedes!
55
00:07:16,756 --> 00:07:21,177
-Bawa kopernya.
-tuan.
56
00:08:25,241 --> 00:08:29,746
Ini adalah Labirin.
57
00:08:30,330 --> 00:08:33,500
Hanya sebuah gundukan batu2 tua
yang telah lama disini.
58
00:08:33,666 --> 00:08:36,169
Bahkan sebelum adanya penggilingan.
59
00:08:36,336 --> 00:08:39,714
Sebaiknya jangan masuk ke sana.
Kau bisa tersesat.
60
00:08:39,881 --> 00:08:41,466
Terima Kasih.
61
00:08:41,633 --> 00:08:43,301
Apakah kau sudah membaca semua?
62
00:08:43,468 --> 00:08:46,346
Mercedes!
63
00:08:46,513 --> 00:08:49,849
Kapten memanggil.
64
00:08:50,016 --> 00:08:53,937
Ayahmu membutuhkan ku.
65
00:08:54,103 --> 00:08:55,897
Dia bukan ayahku.
66
00:08:56,064 --> 00:08:57,690
Si kapten bukan ayahku.
67
00:08:57,857 --> 00:09:01,152
Ayahku adalah seorang penjahit.
Dia mati di dalam perang.
68
00:09:01,319 --> 00:09:03,863
Dia bukan ayahku.
69
00:09:04,030 --> 00:09:07,158
Kau telah cukup memperjelasnya.
Mari?
70
00:09:07,325 --> 00:09:09,285
Apakah kau melihat ibuku?
71
00:09:09,452 --> 00:09:11,329
-Bukankah dia cantik!
-Ya.
72
00:09:11,496 --> 00:09:15,917
-Dia kesakitan karena bayi.
Tidak kah kau lihat?
73
00:09:31,641 --> 00:09:33,643
Para gerilyawan bersembunyi
dibalik hutan
74
00:09:33,810 --> 00:09:36,646
karena sulit utk
dpt melacak mereka diluar sana.
75
00:09:36,813 --> 00:09:39,107
Para bajingan itu mengetahui medan sekitar
lebih baik dari pada kita.
76
00:09:39,232 --> 00:09:42,110
Kita akan blok semua akses
ke hutan
77
00:09:42,277 --> 00:09:45,405
Makanan, obat2 an
akan kita sediakan semua. Di sini.
78
00:09:45,572 --> 00:09:48,616
Kita perlu memaksa mereka turun,
buat mereka datang ke kita.
79
00:09:48,741 --> 00:09:50,493
Kita akan bermarkas di sana
pos komando yg baru.
80
00:09:50,660 --> 00:09:54,289
Di sini, sini dan sini.
81
00:09:54,414 --> 00:09:56,583
Mercedes.
82
00:09:56,749 --> 00:10:01,171
-Suruh Dr. Ferreiro turun.
-Ya, tuan.
83
00:10:03,840 --> 00:10:07,218
Ini akan membantumu tidur
melewati malam.
84
00:10:07,385 --> 00:10:11,806
Cukup dua tetes sebelum tidur.
85
00:10:13,057 --> 00:10:16,603
Hanya dua tetes saja.
86
00:10:16,769 --> 00:10:19,355
Bagus.
87
00:10:19,522 --> 00:10:23,943
Semua.
Bagus.
88
00:10:24,194 --> 00:10:28,698
Jangan ragu2 memanggilku
jika kau butuh. Siang atau malam.
89
00:10:30,033 --> 00:10:32,994
Kau atau perawatmu.
90
00:10:33,161 --> 00:10:35,205
Selamat malam.
91
00:10:35,371 --> 00:10:39,792
Tutup pintunya
dan matikan lampunya, sayang
92
00:10:50,053 --> 00:10:51,930
Kau harus menolong kami.
Kemari dan lihat dia.
93
00:10:52,096 --> 00:10:56,518
Lukanya semakin parah.
Kakinya tidak semakin baik.
94
00:10:59,312 --> 00:11:01,356
Hanya ini semua yg bisa kudapatkan.
95
00:11:01,481 --> 00:11:04,192
Maaf kan aku.
96
00:11:04,359 --> 00:11:08,780
Kapten Vidal menunggu
kau di ruangannya.
97
00:11:32,387 --> 00:11:36,891
Kemari, Ofelia.
98
00:11:46,025 --> 00:11:50,530
Tuhan, kaki mu.
Kakimu membeku!
99
00:11:59,247 --> 00:12:02,417
Apakah kau takut?
100
00:12:02,542 --> 00:12:06,963
Sedikit.
101
00:12:08,590 --> 00:12:10,592
Suara apa itu?
102
00:12:10,884 --> 00:12:14,262
Bukan apa2, hanya angin.
103
00:12:14,429 --> 00:12:18,433
Malam-malam di sini berbeda
dari malam-malam di kota.
104
00:12:18,600 --> 00:12:22,020
Di sana, kau dengar mobil tram.
105
00:12:22,187 --> 00:12:25,648
Di sini rumah2 nya sangat tua.
106
00:12:25,815 --> 00:12:29,235
Dinding2 nya berdenyit.
107
00:12:29,402 --> 00:12:33,823
Seolah-olah mereka sedang berbicara.
108
00:12:34,699 --> 00:12:37,827
Besok, aku akan
memberikan kejutan untuk mu.
109
00:12:37,994 --> 00:12:40,955
-Sebuah kejutan?
-Ya.
110
00:12:41,122 --> 00:12:45,543
-Sebuah buku?
-Bukan, sesuatu yg lebih baik.
111
00:12:51,466 --> 00:12:55,970
Mengapa kau harus menikah?
112
00:12:57,680 --> 00:13:00,517
Aku kesepian terlalu lama.
113
00:13:00,683 --> 00:13:04,687
Tapi aku bersama mu.
Kau tidak sendirian.
114
00:13:04,854 --> 00:13:08,650
Kau tidak akan pernah sendirian.
115
00:13:08,816 --> 00:13:13,238
Ketika kau tua, kau akan mengerti.
Ini juga bukanlah hal yg mudah bagiku.
116
00:13:16,115 --> 00:13:18,826
Adikmu mulai lagi-
117
00:13:18,993 --> 00:13:21,496
Katakan padanya satu dari cerita dongengmu.
118
00:13:21,663 --> 00:13:26,084
Aku yakin itu dapat membuatnya tenang.
119
00:13:26,251 --> 00:13:30,755
Adik laki2 ku, adiku, adiku...
120
00:13:34,884 --> 00:13:37,679
Dahulu kala,
121
00:13:37,804 --> 00:13:40,139
disebuah negeri yang sedih,
122
00:13:40,306 --> 00:13:44,519
ada sebuah gunung yg sangat besar
terbuat dari batu hitam yg kasar.
123
00:13:44,686 --> 00:13:46,855
Ketika matahari terbenam,
124
00:13:47,021 --> 00:13:49,357
di bagian atas gunung,
125
00:13:49,524 --> 00:13:53,945
sebuah mawar ajaib mekar setiap malam,
siapapun yg memetiknya akan abadi.
126
00:13:54,237 --> 00:13:58,032
Tapi tidak ada yg berani mendekatinya
127
00:13:58,199 --> 00:14:02,620
karena duri2 nya dipenuhi racun.
128
00:14:10,628 --> 00:14:15,049
Manusia saling membicarakan tentang rasa takutnya
pada kematian,
129
00:14:15,216 --> 00:14:19,804
dan penderitaan, tapi tidak pernah membicarakan
tentang hidup abadi.
130
00:14:23,850 --> 00:14:31,733
Dan kemudian, sang mawar mulai layu
dan tidak dapat memberikan berkahnya lagi.
131
00:14:33,610 --> 00:14:38,198
terlupakan dan menghilang di puncak gunung
yg gelap dan dingin
132
00:14:38,823 --> 00:14:43,328
selamanya sendiri, sampai akhir waktu.
133
00:14:54,839 --> 00:14:59,219
Mari masuk.
134
00:14:59,385 --> 00:15:01,596
-Bagaimana keadaannya?
-Sangat lemah.
135
00:15:01,763 --> 00:15:03,181
Dia harus beristirahat sebanyak
yg dia butuhkan.
136
00:15:03,348 --> 00:15:07,769
Aku akan tidur di bawah sini.
137
00:15:09,521 --> 00:15:11,231
-Dan anakku?
-Permisi?
138
00:15:11,397 --> 00:15:15,109
Maaf kapten.
139
00:15:15,276 --> 00:15:17,946
Anak laki2 ku, bagaimana dg nya?
140
00:15:18,112 --> 00:15:22,075
Untuk sementara, tidak ada alasan
untuk waspada.
141
00:15:22,242 --> 00:15:24,911
Bagus.
142
00:15:25,078 --> 00:15:27,205
Kapten isteri mu tidak seharusnya
143
00:15:27,205 --> 00:15:29,958
berpergian pada kondisi
kehamilan yg seperti ini.
144
00:15:33,127 --> 00:15:37,632
-Apakah itu opinimu?
-Ya, ini opini profesional ku pak.
145
00:15:40,051 --> 00:15:42,929
Seorang anak seharusnya lahir di tempat
dimana ayahnya berada.
146
00:15:43,096 --> 00:15:46,474
Cukup sekian.
147
00:15:46,641 --> 00:15:48,893
Satu hal lagi, kapten.
148
00:15:49,060 --> 00:15:53,231
Apa yg membuatmu yakin
bahwa bayi nya laki2?
149
00:15:53,398 --> 00:15:55,984
Jgn macam2 dg ku.
150
00:15:56,150 --> 00:15:59,404
Pada jam 8 kami mendeteksi gerakan
di sektor barat laut.
151
00:15:59,571 --> 00:16:03,366
Sebuah tembakan.
152
00:16:03,533 --> 00:16:07,328
Sersan Bayona memeriksa daerah itu
dan menangkap seseorang yg dicurigai.
153
00:16:07,495 --> 00:16:09,247
Seorang lagi adalah anaknya,
mereka disini datang dari kota.
154
00:16:09,414 --> 00:16:11,791
Kapten, ayahku orang yg jujur.
155
00:16:11,958 --> 00:16:15,795
Biarkan aku yg tentukan itu.
Buka topi mu dihadapanku.
156
00:16:15,962 --> 00:16:18,673
Kami temukan senjata ini darinya.
Habis dipakai menembak.
157
00:16:18,840 --> 00:16:20,425
Ayahku tadi sedang berburu kelinci, kapten.
158
00:16:20,592 --> 00:16:25,013
Sekali lagi, diamlah.
159
00:16:32,770 --> 00:16:34,814
''Tak bertuhan, tak bernegara, tak berpemimpin''?
160
00:16:34,981 --> 00:16:39,068
-Seperti itu bagaimana bisa kau menyukainya?
-Propaganda merah, Kapten.
161
00:16:39,235 --> 00:16:41,571
Itu bukan propaganda, tuan.
162
00:16:41,738 --> 00:16:44,908
Itu hanya sebuah almanak tua, kapten.
163
00:16:45,074 --> 00:16:48,161
Kami hanya petani.
164
00:16:48,328 --> 00:16:50,246
Teruskan.
165
00:16:50,413 --> 00:16:54,667
Aku pergi kehutan, kapten.
Untuk memburu kelinci.
166
00:16:54,834 --> 00:16:58,379
Untuk anak2 perempuanku. Mereka sakit.
167
00:16:58,546 --> 00:17:00,256
Kelinci, hah?
168
00:17:00,423 --> 00:17:04,844
Kapten, jika ayahku berkata demikian,
dia benar2 sedang memburu kelinci.
169
00:17:15,522 --> 00:17:20,026
Jangan sakiti dia.
170
00:17:20,193 --> 00:17:23,863
Kau membunuhnya,
Kau membunuhnya!
171
00:17:24,030 --> 00:17:28,409
Pembunuh!
Anak perempuan jalang!
172
00:17:56,688 --> 00:17:59,065
Mungkin kalian harus belajar menggeledah
para bajingan ini dulu dengan seksama
173
00:17:59,232 --> 00:18:00,900
sebelum kalian datang menggangguku.
174
00:18:01,067 --> 00:18:05,488
Ya, Kapten.
175
00:18:22,380 --> 00:18:26,259
Ibu.
Ibu, bangun!
176
00:18:26,426 --> 00:18:30,847
Ibu, ada sesuatu di dalam ruangan.
177
00:19:11,012 --> 00:19:12,722
Hello.
178
00:19:12,889 --> 00:19:15,016
Apakah kau mengikuti ku kemari?
179
00:19:15,183 --> 00:19:18,686
Apakah kau peri?
180
00:19:18,811 --> 00:19:23,233
Lihat!
181
00:19:24,943 --> 00:19:29,447
Ini sebuah dongeng.
182
00:19:54,264 --> 00:19:57,433
Kau ingin aku pergi bersama mu?
183
00:19:57,600 --> 00:20:02,021
Keluar? kemana?
184
00:21:17,972 --> 00:21:20,934
Hello?
185
00:21:21,100 --> 00:21:25,480
Hello?
186
00:21:40,578 --> 00:21:45,083
Echo.
187
00:21:49,712 --> 00:21:54,217
Echo.
188
00:21:54,592 --> 00:21:59,097
Hello?
189
00:21:59,556 --> 00:22:03,601
Hello?
190
00:22:03,768 --> 00:22:08,189
Itu kau.
191
00:22:10,108 --> 00:22:13,486
Itu benar2 kau.
Kau telah kembali.
192
00:22:13,653 --> 00:22:16,865
Jangan takut,
aku mohon.
193
00:22:17,031 --> 00:22:21,411
Lihat, lihat.
194
00:22:27,125 --> 00:22:29,836
Namaku Ofelia.
Siapa kau?
195
00:22:30,003 --> 00:22:33,548
Aku?
196
00:22:33,715 --> 00:22:36,217
Aku memiliki begitu banyak nama...
197
00:22:36,384 --> 00:22:44,309
Nama yg tua yg hanya bisa diucapkan
oleh angin dan pepohonan.
198
00:22:44,475 --> 00:22:51,316
Aku adalah gunung,
hutan dan bumi.
199
00:22:52,150 --> 00:22:56,613
Aku adalah...
200
00:22:56,905 --> 00:23:00,408
Aku adalah Faun.
201
00:23:00,533 --> 00:23:04,537
Pelayan mu yg paling setia,
Yang Mulia.
202
00:23:04,704 --> 00:23:08,291
-bukan, aku bukan...
-Tuan Puteri mu Moanna,
203
00:23:08,458 --> 00:23:14,005
anak dari raja
dunia bawah tanah.
204
00:23:14,172 --> 00:23:15,882
Ayahku adalah seorang penjahit.
205
00:23:16,049 --> 00:23:19,052
Kau bukan lahir dari seorang manusia.
206
00:23:19,219 --> 00:23:21,638
Bulanlah yg telah melahirkan mu.
207
00:23:21,804 --> 00:23:24,098
Lihat pada bahu kirimu
208
00:23:24,265 --> 00:23:27,519
dan kau akan menemukan tanda
yg akan membuktikannya.
209
00:23:27,685 --> 00:23:32,482
ayah asli mu telah membuka
beberapa gerbang portal
210
00:23:32,482 --> 00:23:37,570
di seluruh dunia untuk jalan kembalimu.
211
00:23:38,029 --> 00:23:40,240
Ini...
212
00:23:40,406 --> 00:23:43,493
Ini adalah portal yg terakhir.
213
00:23:43,660 --> 00:23:52,168
Tapi kita harus memastikan
bahwa zat mu utuh,
214
00:23:52,710 --> 00:23:57,173
bahwa kau tidak menjadi manusia biasa.
215
00:24:00,385 --> 00:24:06,015
Kau harus menyelesaikan tiga buah tugas
sebelum bulan purnama.
216
00:24:08,977 --> 00:24:14,983
Ini adalah buku Crossroads.
217
00:24:15,692 --> 00:24:18,903
Hanya dibuka, jika kau sedang sendiri
218
00:24:19,070 --> 00:24:21,906
dan buku itu akan memperlihatkan mu masa depan,
219
00:24:22,073 --> 00:24:26,494
menunjukanmu mengenai apa yg harus kau lakukan.
220
00:24:34,711 --> 00:24:39,215
Tapi tidak tertulis apa2 di sini.
221
00:25:33,228 --> 00:25:37,690
Mercedes, masak kelinci2 ini
untuk makan malam.
222
00:25:37,857 --> 00:25:40,235
Mereka terlalu muda.
223
00:25:40,401 --> 00:25:44,822
-Mungkin bisa direbus.
-Baik, tuan.
224
00:25:45,865 --> 00:25:50,370
Kopi ini gosong.
Rasakan sendiri.
225
00:25:57,293 --> 00:26:01,798
Kau seharusnya memperhatikan hal ini.
226
00:26:01,965 --> 00:26:06,469
Jika itu keinginan mu, tuan.
227
00:26:09,931 --> 00:26:12,600
Masak ini.
228
00:26:12,767 --> 00:26:15,228
-Dia tidak suka kopi nya.
-Kapten tidak lain hanyalah pesolek yg cerewet.
229
00:26:15,395 --> 00:26:16,604
Pesolek yg cerewet!
230
00:26:16,771 --> 00:26:18,898
Kita akan memerlukan daging
dan satu ayam lagi.
231
00:26:19,190 --> 00:26:22,318
-Mengapa kita harus menambahnya?
-Isteri si dokter dan isteri si mayor.
232
00:26:22,485 --> 00:26:26,447
Mereka makan melebihi dari sepasang babi.
233
00:26:26,573 --> 00:26:30,994
-Dan mulut mereka tidak bisa diam.
-Bahkan di dalam air sekalipun.
234
00:26:45,049 --> 00:26:49,512
Aku akan kembali,
Mercedes.
235
00:26:52,182 --> 00:26:55,935
Ofelia.
236
00:26:56,102 --> 00:26:59,063
Ayahmu, malam ini menyelenggarakan pesta makan malam.
237
00:26:59,230 --> 00:27:03,318
Lihat apa yg aku buatkan utk mu.
238
00:27:03,484 --> 00:27:06,321
Kau suka?
239
00:27:06,487 --> 00:27:09,449
Aku akan berikan apapun utk
bisa memiliki gaun...
240
00:27:09,616 --> 00:27:12,076
secantik ini ketika aku se umuran mu!
241
00:27:12,243 --> 00:27:14,579
Dan lihatlah sepatu ini!
242
00:27:14,746 --> 00:27:18,917
-Kau suka?
-Ya, sangat cantik.
243
00:27:19,083 --> 00:27:23,505
Cepatlah.
Mandilah.
244
00:28:25,024 --> 00:28:27,735
Ofelia?
245
00:28:27,861 --> 00:28:30,029
Ofelia?
246
00:28:30,196 --> 00:28:33,741
Cepatlah.
Aku ingin lihat gaun ini kau kenakan.
247
00:28:33,908 --> 00:28:38,329
Aku ingin kau terlihat cantik
untuk kapten.
248
00:28:39,247 --> 00:28:43,751
Kau akan terlihat seperti seorang Puteri.
249
00:28:45,420 --> 00:28:49,924
Seorang Puteri?
250
00:28:53,178 --> 00:28:54,888
Pastikan ayam2 itu dibersihkan
dengan baik.
251
00:28:55,054 --> 00:28:59,475
Dan jgn lupa kacang polongnya.
252
00:29:00,685 --> 00:29:03,688
Kau terlihat menakjubkan, anakku,
sangat cantik.
253
00:29:03,688 --> 00:29:05,190
Gaun yg bagus!
254
00:29:07,483 --> 00:29:11,988
Kembali bekerja,
berhenti buang2 waktu.
255
00:29:12,822 --> 00:29:17,327
Apa kau mau susu sayang?
256
00:29:19,829 --> 00:29:21,831
Mundur sedikit, jangan sampai
257
00:29:21,831 --> 00:29:24,334
gaunmu terkena susu,
terlalu cantik.
258
00:29:26,169 --> 00:29:30,673
Mercedes.
Apakah kau percaya dongeng?
259
00:29:31,216 --> 00:29:32,842
Tidak.
260
00:29:33,009 --> 00:29:34,260
Tapi ketika aku masih kecil,
Aku percaya.
261
00:29:34,427 --> 00:29:38,848
Aku percaya pada banyak hal
sekarang aku tidak percaya lagi.
262
00:29:39,390 --> 00:29:42,018
Tadi malam,
peri mendatangiku.
263
00:29:42,185 --> 00:29:44,312
Benarkah?
264
00:29:44,479 --> 00:29:47,440
Dia ternyata tidak sendirian,
ada beberapa peri,
265
00:29:47,607 --> 00:29:49,442
-Dan ada Faun, juga.
-Faun?
266
00:29:49,609 --> 00:29:54,030
Dia sangat tua, sangat tinggi
dan bau nya seperti bumi.
267
00:29:54,531 --> 00:29:57,700
Ibuku memperingatiku untuk berhati2
terhadap para Faun.
268
00:29:57,867 --> 00:30:00,703
Mercedes!
269
00:30:00,870 --> 00:30:05,291
Ikut denganku.
270
00:30:12,423 --> 00:30:14,384
Kapten,
semua ada di sini.
271
00:30:14,551 --> 00:30:17,262
Tepung, garam, minyak, obat2 an,
272
00:30:17,428 --> 00:30:21,516
zaitun, daging asap.
273
00:30:21,641 --> 00:30:24,310
Ini tembakau asli.
274
00:30:24,477 --> 00:30:26,104
Dan kartu2 jatah
275
00:30:26,271 --> 00:30:30,692
-Aku ingin kau periksa persediaan.
-Baik.
276
00:30:31,985 --> 00:30:34,153
Mercedes.
277
00:30:34,320 --> 00:30:38,700
-Kuncinya.
-Baik, tuan.
278
00:30:43,288 --> 00:30:45,206
-Apakah ini duplikat satu2 nya?
-Hanya satu.
279
00:30:45,373 --> 00:30:47,959
Mulai sekarang, aku yg bawa.
280
00:30:48,126 --> 00:30:52,547
Kapten.
281
00:30:54,757 --> 00:30:59,220
Kapten,
mungkin bukanlah apa2.
282
00:31:04,767 --> 00:31:09,230
Itu mereka.
283
00:31:17,447 --> 00:31:21,910
''Dahulu kala,
ketika hutan masih muda,
284
00:31:22,076 --> 00:31:27,707
hutan adalah rumah bagi mahluk2
yg penuh dengan keajaiban.''
285
00:31:34,506 --> 00:31:37,050
''Mereka saling melindungi,
286
00:31:37,217 --> 00:31:40,678
dan tidur di bawah naungan
daun yg amat besar dari sebuah pohon
287
00:31:40,845 --> 00:31:45,266
yg tumbuh di sebuah bukit, dekat penggilingan.''
288
00:31:45,725 --> 00:31:47,769
''Tapi sekarang, pohon itu sekarat.
289
00:31:47,894 --> 00:31:52,232
Cabang2 nya kering,
batangnya tua dan bengkok.
290
00:31:52,398 --> 00:31:55,735
Seekor katak yg amat besar
tinggal di dalam akarnya
291
00:31:55,860 --> 00:31:58,488
dan tidak akan membiarkan sang pohon tumbuh.
292
00:31:58,655 --> 00:32:02,367
Kau harus taruh tiga batu ajaib ini
ke dalam mulut sang katak
293
00:32:02,534 --> 00:32:06,454
lalu ambil kunci ajaib
dari dalam perutnya.
294
00:32:06,621 --> 00:32:11,000
Hanya dengan cara seperti itu
daun sang pohon akan kembali tumbuh.''
295
00:33:36,211 --> 00:33:38,713
Mereka tadi disini
tidak lebih dari 20 menit yg lalu.
296
00:33:38,880 --> 00:33:43,301
Mereka pergi terburu2.
297
00:33:47,764 --> 00:33:52,268
Selusin jumlahnya, tidak lebih.
298
00:34:08,618 --> 00:34:10,870
Antibiotik.
299
00:34:11,037 --> 00:34:15,458
Sial, mereka lupa tiket lotere ini.
300
00:34:16,459 --> 00:34:20,547
Mereka disini.
301
00:34:20,713 --> 00:34:23,758
Anak2 perempuan jalang itu disini.
302
00:34:23,925 --> 00:34:28,346
dan mereka mengamati kita.
303
00:34:35,937 --> 00:34:38,898
Hey!
304
00:34:39,065 --> 00:34:42,110
Kau meninggal ini!
305
00:34:42,277 --> 00:34:44,654
Dan tiket lotere nya!
306
00:34:44,821 --> 00:34:47,490
Mengapa kau tidak kembali
dan mengambilnya?
307
00:34:47,657 --> 00:34:52,078
Siapa tahu?
Ini mungkin hari keberuntunganmu!
308
00:36:01,189 --> 00:36:05,026
Hello.
Aku puteri Moanna,
309
00:36:05,193 --> 00:36:09,614
dan aku tidak takut padamu.
310
00:36:10,073 --> 00:36:13,409
Tidakah kau malu
tinggal dibawah sini,
311
00:36:13,576 --> 00:36:16,204
memakan semua serangga ini...
312
00:36:16,371 --> 00:36:20,792
dan menjadi gendut
sementara pohon ini sekarat?
313
00:39:02,120 --> 00:39:04,205
Apakah kau sudah cari di kamarnya?
Dan di dapur?
314
00:39:04,372 --> 00:39:08,793
Sudah, nyonya.
315
00:39:09,169 --> 00:39:11,045
Apakah kau sudah periksa di kebun?
316
00:39:11,171 --> 00:39:13,673
-Dan gudang?
-Sudah, nyonya.
317
00:39:13,840 --> 00:39:15,341
Dimana anak itu?
318
00:39:15,508 --> 00:39:17,677
Lewat sini, silahkan.
319
00:39:17,844 --> 00:39:22,265
Mari aku perkenalkan kalian
kepada isteriku, Carmen.
320
00:39:22,640 --> 00:39:25,018
-Memikat.
-Senang berkenalan dengan mu.
321
00:39:25,185 --> 00:39:29,063
Mulai sekarang,
satu kartu jatah untuk tiap keluarga.
322
00:39:29,230 --> 00:39:30,481
Lihat lah.
323
00:39:30,565 --> 00:39:33,151
-Satu?
-Hanya satu.
324
00:39:33,318 --> 00:39:35,028
Kapten, aku tidak yakin
akan cukup.
325
00:39:35,195 --> 00:39:36,404
Jika orang2 berhati2,
ini akan sangat banyak.
326
00:39:36,571 --> 00:39:39,741
Kitak tidak bisa membiarkan seorangpun mengirim makanan
untuk para gerilyawan di gunung.
327
00:39:39,908 --> 00:39:44,329
Mereka hilang landasan,
dan salah satu dari mereka terluka.
328
00:39:44,579 --> 00:39:47,248
Maaf, kapten,
bagaimana anda bisa yakin?
329
00:39:47,373 --> 00:39:50,752
Kami hampir mendapatkan mereka.
Kami temukan ini.
330
00:39:50,919 --> 00:39:53,213
Antibiotik.
331
00:39:53,379 --> 00:39:55,882
Tuhan telah selamatkan
jiwa2 mereka.
332
00:39:56,049 --> 00:39:58,676
Apa yg terjadi dengan tubuh2 mereka
tidak terlalu berharga untuk-Nya.
333
00:39:58,843 --> 00:40:01,262
Kita akan tolong semampunya, Kapten.
334
00:40:01,429 --> 00:40:05,850
Kami tahu kau tidak berada disini karena pilihan.
335
00:40:07,894 --> 00:40:10,104
Kau salah.
336
00:40:10,271 --> 00:40:12,273
Aku memilih berada disini
karena aku mau
337
00:40:12,273 --> 00:40:14,651
anak laki2 ku lahir di Spanyol baru yg bersih.
338
00:40:14,984 --> 00:40:18,279
Karena orang2 ini
meng-imani hal yg salah
339
00:40:18,446 --> 00:40:20,448
mereka percaya, mereka semua setara.
340
00:40:20,615 --> 00:40:22,534
Tapi ada perbedaan yg besar:
341
00:40:22,700 --> 00:40:25,662
perang telah berakhir dan kami menang.
342
00:40:25,829 --> 00:40:29,582
Dan jika perlu kami akan bunuh semua orang2
dari para cacing2 itu untuk mengakuinya,
343
00:40:29,749 --> 00:40:33,002
kemudian kami akan bunuh mereka semua,
dan begitu seterusnya.
344
00:40:33,169 --> 00:40:35,547
Kita semua berada disini karena sebuah pilihan.
345
00:40:35,713 --> 00:40:40,134
karena pilihan!
346
00:40:40,718 --> 00:40:43,596
Taruh kopinya.
Aku akan pergi utk mengambil kayu lagi.
347
00:40:43,763 --> 00:40:48,184
Kami akan tangani hal itu.
348
00:41:12,667 --> 00:41:17,172
Ofelia?
349
00:41:25,805 --> 00:41:30,310
Jadi, bagaiman anda
dan kapten bertemu?
350
00:41:31,102 --> 00:41:33,980
Ayah Ofelia biasa membuatkan kapten
seragam2 nya.
351
00:41:34,147 --> 00:41:35,481
Oh, begitu...
352
00:41:35,648 --> 00:41:39,819
Dan setelah dia meninggal,
aku bekerja di toko nya.
353
00:41:39,986 --> 00:41:42,906
Sekitar lebih dari setahun yg lalu,
354
00:41:43,072 --> 00:41:46,868
aku dan kapten bertemu lagi.
355
00:41:47,035 --> 00:41:48,661
Penasaran mungkin!
356
00:41:48,828 --> 00:41:53,166
Maksudku, bertemu kembali?
357
00:41:53,333 --> 00:41:56,085
Oh, ya,
sangat, sangat penasaran.
358
00:41:56,252 --> 00:42:00,298
Maafkan isteriku.
Dia belum diperlihatkan dunia.
359
00:42:00,465 --> 00:42:03,718
Isteri ku pikir cerita bodoh ini
akan menarik untuk orang lain.
360
00:42:03,843 --> 00:42:07,639
Kami mengerti.
361
00:42:07,805 --> 00:42:10,558
Maaf, nyonya
Ofelia sudah ditemukan.
362
00:42:10,683 --> 00:42:15,104
Aku Permisi.
363
00:42:22,946 --> 00:42:26,241
Pernahkan ku ceritakan padamu bahwa aku
kenal ayahmu, kapten?
364
00:42:26,407 --> 00:42:30,453
Tidak.
Aku tidak tahu.
365
00:42:30,620 --> 00:42:32,372
Di Maroko.
366
00:42:32,539 --> 00:42:35,416
Aku kenal dia hanya sekilas,
tapi dia sangat mempesona.
367
00:42:35,542 --> 00:42:37,085
Prajurit yang sempurna.
368
00:42:37,252 --> 00:42:39,546
Para pria di batalion
mengatakan ketika
369
00:42:39,546 --> 00:42:41,631
Jendral Vidal mati di peperangan,
370
00:42:42,257 --> 00:42:44,050
dia banting jamnya ke batu
371
00:42:44,217 --> 00:42:47,637
supaya anaknya bisa tahu
jam dan menit ketika dia mati.
372
00:42:47,804 --> 00:42:52,225
Sehingga anaknya tahu
bagaimana seorang pemberani mati.
373
00:42:53,142 --> 00:42:57,188
Omong kosong.
Dia bahkan tidak punya jam.
374
00:42:57,355 --> 00:43:01,776
Apa yg kau lakukan melukai ku.
375
00:43:01,985 --> 00:43:06,489
Setelah kau mandi,
kau pergi ke tidur tanpa makan malam.
376
00:43:06,656 --> 00:43:11,077
Apa kau dengar?
377
00:43:11,244 --> 00:43:14,747
Kadang ibu berpikir
kau tidak pernah belajar utk sopan.
378
00:43:14,914 --> 00:43:18,793
Kau telah mengecewakan ibu, Ofelia.
379
00:43:18,960 --> 00:43:21,671
dan juga ayahmu.
380
00:43:21,838 --> 00:43:24,090
Maksudmu sang kapten?
381
00:43:24,257 --> 00:43:28,678
Dia melebihi aku.
382
00:43:40,899 --> 00:43:45,403
Aku dapatkan kuncinya.
383
00:43:46,070 --> 00:43:50,575
Bawa aku ke Labirin.
384
00:44:40,959 --> 00:44:43,670
Hello.
385
00:44:43,837 --> 00:44:46,548
Aku mendapatkan kuncinya.
386
00:44:46,714 --> 00:44:51,511
Itu aku,
dan si gadis adalah kau.
387
00:44:51,845 --> 00:44:54,347
dan bayi nya?
388
00:44:54,514 --> 00:44:58,935
Jadi... kau dapatkan kuncinya.
389
00:44:59,435 --> 00:45:03,940
Aku lega.
390
00:45:09,320 --> 00:45:13,825
Dia percaya kepadamu
sejak awal.
391
00:45:13,992 --> 00:45:18,496
Dia lega kau berhasil.
392
00:45:22,750 --> 00:45:24,502
Simpan kuncinya.
393
00:45:24,669 --> 00:45:27,839
Nanti kau akan membutuhkannya.
394
00:45:28,006 --> 00:45:32,802
Dan ini juga?
sebuah kapur tulis.
395
00:45:34,262 --> 00:45:37,432
Tinggal dua tugas lagi
396
00:45:37,599 --> 00:45:42,312
dan bulan hampir purnama.
397
00:45:42,478 --> 00:45:44,439
Sabarlah.
398
00:45:44,606 --> 00:45:53,198
Tidak lama lagi kita akan masuk ke
tujuh taman melingkar dari istana mu.
399
00:45:53,364 --> 00:45:56,117
Bagaimana aku tahu
apa yg kau katakan benar?
400
00:45:56,242 --> 00:46:02,123
Bagaimana mungkin Faun yg rendah ini
berbohong pada mu?
401
00:46:24,229 --> 00:46:26,397
Maju.
402
00:46:26,564 --> 00:46:29,067
Siapkan kartu anda untuk pemeriksaan.
403
00:46:29,234 --> 00:46:33,655
Mari.
Nama mu?
404
00:46:35,448 --> 00:46:37,325
Nama depan dan belakang.
405
00:46:37,492 --> 00:46:41,913
Narciso Pena Soriano,
siap melayani anda.
406
00:46:45,083 --> 00:46:47,460
Ini roti harian di Franco Spanyol,
407
00:46:47,627 --> 00:46:51,965
disimpan di penggilingan ini!
The Reds berbohong...
408
00:46:52,131 --> 00:46:53,800
karena di kesatuan Spanyol,
409
00:46:53,967 --> 00:46:58,388
tidak ada satu rumah pun
tanpa api dan roti.
410
00:47:11,776 --> 00:47:15,780
Mari, perlihatkan padaku
apa yg terjadi sekarang?
411
00:47:15,947 --> 00:47:20,368
Perlihatkan padaku.
412
00:47:54,944 --> 00:47:59,449
Ofelia, tolong aku...
413
00:48:02,368 --> 00:48:06,748
Kapten! Kapten!
414
00:48:06,873 --> 00:48:08,833
Kemari cepat.
415
00:48:09,000 --> 00:48:10,210
... karena di kesatuan sepanyol,
416
00:48:10,376 --> 00:48:14,547
tidak ada satu rumah pun
tanpa api dan roti.
417
00:48:14,714 --> 00:48:19,135
Ini roti harian di Franco Spanyol...
418
00:48:19,886 --> 00:48:24,390
Isteri mu butuh istirahat tanpa gangguan.
419
00:48:24,724 --> 00:48:29,229
Dia harus ditenangkan
hampir tiap saat.
420
00:48:29,854 --> 00:48:33,900
Si gadis harus tidur
ditempat lain.
421
00:48:34,067 --> 00:48:36,402
Aku akan tinggal disini sampai kelahiran.
422
00:48:36,569 --> 00:48:38,738
Buat dia sembuh.
423
00:48:38,905 --> 00:48:43,326
Aku tidak peduli harganya
atau apapun yg kau butuhkan.
424
00:48:45,537 --> 00:48:50,041
Sembuhkan dia.
425
00:49:07,559 --> 00:49:10,103
Jangan khawatir.
426
00:49:10,270 --> 00:49:14,691
Ibumu akan segera membaik,
kau akan lihat.
427
00:49:16,067 --> 00:49:18,444
Memiliki bayi adalah hal yg rumit.
428
00:49:18,611 --> 00:49:22,991
Kalau begitu aku mungkin tidak akan pernah punya bayi.
429
00:49:34,210 --> 00:49:38,715
Aku tahu, kau menolong para perjuang di hutan?
430
00:49:48,725 --> 00:49:51,519
Apakah kau telah bilang ke orang lain?
431
00:49:51,686 --> 00:49:54,856
Tidak, belum.
432
00:49:55,023 --> 00:49:59,444
Aku tidak ingin hal buruk menimpa mu.
433
00:50:07,952 --> 00:50:10,705
Dan juga tidak kepada mu.
434
00:50:10,830 --> 00:50:14,792
Apakah kau tahu lagu nina bobok?
435
00:50:14,959 --> 00:50:17,170
Hanya satu...
436
00:50:17,337 --> 00:50:19,506
tapi aku tidak ingat syair nya.
437
00:50:19,631 --> 00:50:24,052
Aku tidak peduli.
Aku tetap ingin mendengarnya.
438
00:51:16,521 --> 00:51:21,025
Jangan takut.
Ini hanya aku.
439
00:51:28,241 --> 00:51:31,286
-Apakah kau siap?
-Ya.
440
00:51:31,452 --> 00:51:35,874
Kalau begitu marilah.
441
00:51:37,500 --> 00:51:39,252
Ini sangat berbahaya.
442
00:51:39,419 --> 00:51:42,213
Jika dia tahu tentang kita,
dia akan bunuh kita semua.
443
00:51:42,380 --> 00:51:45,758
-Bukan kah kau sudah tahu hal itu?
-Apakah kau sangat takut kepada nya, Dokter?
444
00:51:45,925 --> 00:51:48,303
Itu bukan rasa takut...
445
00:51:48,469 --> 00:51:52,891
setidaknya bukan untuk diriku.
446
00:52:01,524 --> 00:52:03,151
Pedro!
447
00:52:03,318 --> 00:52:07,739
Pedro, adiku!
448
00:52:22,337 --> 00:52:24,547
Kau tidak menjalankan tugasnya.
449
00:52:24,714 --> 00:52:29,135
Tidak bisa, ibuku sakit.
450
00:52:29,469 --> 00:52:32,263
Tidak ada alasan untuk
ke alpaan.
451
00:52:32,430 --> 00:52:37,185
Lihat...
ini adalah akar mandrake.
452
00:52:37,352 --> 00:52:41,815
Pohon yang memimpikan menjadi manusia.
453
00:52:42,106 --> 00:52:46,778
Taruh ini di bawah tempat tidur ibumu
454
00:52:47,153 --> 00:52:50,907
di dalam mangkuk berisi susu segar.
455
00:52:51,074 --> 00:52:55,954
Tiap pagi,
berikan dia dua tetes darah.
456
00:52:56,412 --> 00:53:00,708
Sekarang, kita tidak bisa buang2 waktu.
457
00:53:00,834 --> 00:53:05,255
Bulan hampir purnama.
458
00:53:05,922 --> 00:53:08,883
Bawa piaraanku
untuk memandu mu.
459
00:53:09,050 --> 00:53:14,556
Kau akan pergi ke sebuah tempat yg amat berbahaya,
berhati2 lah.
460
00:53:14,764 --> 00:53:18,351
Mahluk yg tidur disana,
461
00:53:18,518 --> 00:53:22,939
bukanlah manusia.
462
00:53:24,816 --> 00:53:29,112
Kau akan melihat
makanan yg mewah,
463
00:53:29,279 --> 00:53:32,115
tapi jangan memakan
atau meminum apapun.
464
00:53:32,282 --> 00:53:36,911
Jangan sedikitpun.
465
00:53:38,621 --> 00:53:43,126
Hidup mu sangat bergantung pada hal itu.
466
00:54:02,812 --> 00:54:07,775
Aku bawa Orujo,
tembakau, keju.
467
00:54:08,485 --> 00:54:12,822
Surat utk Trigo and Piloto.
468
00:54:12,989 --> 00:54:15,366
Mari lihat kaki mu,
Frenchie.
469
00:54:15,533 --> 00:54:19,287
Bagaimana menurutmu kondisi nya?
Sangat buruk.
470
00:54:19,412 --> 00:54:23,833
Mari lihat.
471
00:54:24,000 --> 00:54:28,505
... Tentara Amerika Utara,
472
00:54:28,671 --> 00:54:31,341
Inggris dan Kanada
473
00:54:31,508 --> 00:54:35,720
mendarat di pantai kecil
di sebelah utara P-P.
474
00:54:35,887 --> 00:54:38,806
-''Perancis'', bodoh.
-P-p-p-erancis.
475
00:54:38,973 --> 00:54:41,559
Lebih dari 150.000 tentara
berikan kami harapan...
476
00:54:41,726 --> 00:54:46,439
di bawah komando
Jendral Dwight D. Eisenhower...
477
00:54:46,648 --> 00:54:50,568
Apakah sangat buruk, dokter?
478
00:54:50,735 --> 00:54:53,488
Perhatikan, Frenchie.
479
00:54:53,613 --> 00:54:58,034
Tidak ada jalan untuk menyembuhkannya.
480
00:55:07,001 --> 00:55:11,506
Aku harus memotongnya.
481
00:55:18,054 --> 00:55:22,559
Tunggu sebentar, dokter,
sebentar.
482
00:55:56,593 --> 00:56:02,724
''Gunakan kapur ini
di manapun di ruanganmu.''
483
00:56:07,937 --> 00:56:12,400
''Begitu pintunya terbuka,
jalankan jam pasirnya.''
484
00:56:14,194 --> 00:56:18,698
''Biarkan para peri memandumu.''
485
00:56:21,701 --> 00:56:25,205
''Jangan makan atau minum apapun,
selama di tempat itu,
486
00:56:25,371 --> 00:56:29,834
dan kembali
sebelum butir pasir terakhir jatuh.''
487
00:58:38,796 --> 00:58:42,592
Bukan...
488
00:58:42,759 --> 00:58:47,180
Yang satunya lagi.
489
01:01:19,791 --> 01:01:24,254
Tidak! Tidak!
490
01:02:37,202 --> 01:02:39,454
Tidak lama lagi kita akan dapat bantuan
dari Jaca.
491
01:02:39,621 --> 01:02:44,042
50 orang lebih.
Lalu kita akan berhadapan dengan Vidal.
492
01:02:44,501 --> 01:02:47,629
Lalu apa?
493
01:02:47,754 --> 01:02:51,883
Kau bunuh dia, mereka akan mengirim
orang lain yg seperti dia. Dan begitu seterusnya...
494
01:02:52,050 --> 01:02:55,220
Kau berantakan, tidak ada senjata,
tidak ada tempat berlindung aman...
495
01:02:55,386 --> 01:02:59,682
Kau butuh makanan, obat2 an.
Kau harus jaga Mercedes.
496
01:02:59,849 --> 01:03:01,476
Jika kau benar2 mencintainya,
kau akan menyeberangi perbatasan bersamanya.
497
01:03:01,643 --> 01:03:04,270
-Ini alasan yg buntu.
-Aku tinggal disini, dokter.
498
01:03:04,437 --> 01:03:08,858
Tidak ada pilihan.
499
01:03:17,700 --> 01:03:20,578
Kau harus pergi.
500
01:03:20,745 --> 01:03:23,790
Ini kuncinya,
tapi kau tidak bisa turun ke sana sekarang.
501
01:03:23,957 --> 01:03:28,378
Itu adalah hal yg dia harapkan.
502
01:03:29,254 --> 01:03:33,758
Serahkan padaku.
503
01:03:34,300 --> 01:03:36,469
Aku adalah seorang penakut.
504
01:03:36,636 --> 01:03:40,139
Tidak, kau bukan penakut.
505
01:03:40,306 --> 01:03:42,016
Ya, aku penakut.
506
01:03:42,183 --> 01:03:46,604
Penakut... untuk tinggal
dekat dengan bajingan itu,
507
01:03:47,856 --> 01:03:52,360
mengerjakan cuciannya, membereskan tempat tidurnya,
memasakannya.
508
01:03:54,362 --> 01:03:58,867
Bagaimana jika si dokter benar
dan kita tidak akan menang?
509
01:04:01,161 --> 01:04:05,665
Setidaknya kita akan membuat bajingan itu
lebih kesulitan.
510
01:05:58,278 --> 01:06:01,281
Kapten Vidal...
511
01:06:01,447 --> 01:06:04,617
Temperatur nya turun.
Aku tidak tahu bagaimana bisa, tapi ini terjadi.
512
01:06:04,742 --> 01:06:06,161
Tapi dia tetap demam?
513
01:06:06,327 --> 01:06:10,748
Ya, tapi ini adalah tanda yg baik.
Tubuhnya merespon.
514
01:06:10,957 --> 01:06:12,500
Dengarkan aku.
515
01:06:12,667 --> 01:06:15,712
Jika kau harus memilih,
selamatkan bayi nya.
516
01:06:15,879 --> 01:06:18,381
Anak itu akan membawa namaku
dan nama ayahku.
517
01:06:18,548 --> 01:06:22,969
Selamatkan dia.
518
01:06:55,460 --> 01:06:58,338
Adik...
519
01:06:58,505 --> 01:07:01,508
Adik kecil...
520
01:07:01,674 --> 01:07:04,177
Jika kau bisa mendengarku,
521
01:07:04,302 --> 01:07:08,181
situasi disini kurang baik.
522
01:07:08,348 --> 01:07:11,476
Tapi sebentar lagi kau akan lahir.
523
01:07:11,643 --> 01:07:15,313
Kau telah membuat mama sangat sakit.
524
01:07:15,480 --> 01:07:19,901
Aku ingin memintamu satu hal
ketika kau keluar,
525
01:07:20,151 --> 01:07:22,529
hanya satu:
526
01:07:22,695 --> 01:07:25,406
jangan sakiti ibu.
527
01:07:25,573 --> 01:07:29,494
Kau akan bertemu dengannya,
ibu sangat cantik,
528
01:07:29,661 --> 01:07:32,872
walaupun kadang dia bisa sedih
berhari-hari.
529
01:07:33,039 --> 01:07:36,334
Kau akan lihat, ketika dia tersenyum,
530
01:07:36,501 --> 01:07:40,213
kau akan mencintainya.
531
01:07:40,380 --> 01:07:43,800
Dengar, jika kau lakukan apa yg ku katakan,
532
01:07:43,967 --> 01:07:46,302
aku akan janjikan kau suatu hal,
533
01:07:46,469 --> 01:07:50,890
Aku akan bawa kau ke istana ku,
dan akan ku jadikan kau pangeran.
534
01:07:51,057 --> 01:07:55,520
Aku janji padamu, seorang pangeran.
535
01:08:20,837 --> 01:08:23,506
Aku membunyikan pluitnya,
tapi mereka tidak bergerak.
536
01:08:23,673 --> 01:08:25,967
Aku berusaha hentikan, tapi sudah terlambat.
537
01:08:26,134 --> 01:08:28,636
Pemadam kebakaran dan aku
melompat keluar tepat waktu,
538
01:08:28,803 --> 01:08:33,183
tapi lihat kekacauan yg mereka hasilkan.
539
01:08:33,349 --> 01:08:35,477
Apa yg mereka curi dari mobil pengangkut?
540
01:08:35,602 --> 01:08:37,520
Mereka tidak membuka apa2.
541
01:08:37,687 --> 01:08:39,105
Apa yg kau maksud?
542
01:08:39,230 --> 01:08:41,608
Semua kekacauan ini...
Mereka tidak membuka mobil apapun.
543
01:08:41,733 --> 01:08:46,154
-Mereka tidak mengambil apa2.
-Tidak satupun? Apa kau yakin?
544
01:08:46,362 --> 01:08:50,867
Hanya tuhan yg tahu apa yg mereka inginkan,
selain membuang waktu kita.
545
01:08:54,500 --> 01:08:58,187
re.sync - re.hmoe
546
01:09:07,050 --> 01:09:11,554
Mereka keluar dari mana2, Kapten.
547
01:09:12,180 --> 01:09:16,684
Mereka punya granat2,
mereka pergi ke atas bukit.
548
01:09:20,063 --> 01:09:22,982
Kapten, kita telah kepung
unit kecil yg tertinggal.
549
01:09:23,149 --> 01:09:27,570
Mereka berlindung di atas bukit.
550
01:09:59,769 --> 01:10:04,232
Maju lah, Serrano, jangan takut,
ini hanyalah satu2 nya cara mati yg layak.
551
01:10:47,984 --> 01:10:52,489
Serrano!
552
01:11:06,377 --> 01:11:10,882
Mari ku lihat.
553
01:11:14,177 --> 01:11:18,640
Dapatkan kau bicara?
554
01:11:19,682 --> 01:11:24,187
Sialan kau!
555
01:11:39,202 --> 01:11:43,706
Ini percuma! Mereka tidak bisa bicara.
556
01:11:51,130 --> 01:11:55,635
Kapten,
yg ini masih hidup.
557
01:11:57,887 --> 01:12:02,350
Tembak kakinya.
558
01:12:05,186 --> 01:12:06,563
-Ada apa?
-Mereka menangkap satu orang.
559
01:12:06,729 --> 01:12:11,151
Mereka membawanya hidup2.
Dan mereka membawanya ke gudang.
560
01:12:14,237 --> 01:12:16,114
Mercedes!
561
01:12:16,281 --> 01:12:20,702
Pedro... Pedro...
562
01:12:35,884 --> 01:12:37,719
Mercedes?
563
01:12:37,844 --> 01:12:41,181
-Aku perlu masuk ke gudang.
-Jangan sekarang.
564
01:12:41,347 --> 01:12:45,768
Pergilah!
565
01:13:09,709 --> 01:13:14,214
Itu banyak, sayang.
566
01:13:15,507 --> 01:13:20,011
Haruskah aku ambil?
567
01:13:36,861 --> 01:13:39,739
Ini, separuh dari dosis.
568
01:13:39,906 --> 01:13:41,866
Aku tidak yakin aku membutuhkannya.
569
01:13:42,033 --> 01:13:45,119
Aku merasa lebih baik, jauh lebih baik.
570
01:13:45,286 --> 01:13:49,707
Aku tidak mengerti.
Tapi aku lega.
571
01:13:50,959 --> 01:13:55,463
Ibu...
572
01:14:06,307 --> 01:14:09,769
Sial, rokok ini enak!
573
01:14:09,936 --> 01:14:14,357
Tembakau asli sangat sukar dicari.
574
01:14:14,858 --> 01:14:19,362
P-P-Pergilah ke neraka.
575
01:14:19,946 --> 01:14:24,159
Sial, Garces. Kita tangkap satu
dan ternyata dia jadi gagap.
576
01:14:24,284 --> 01:14:26,452
Kita akan disini sepanjang malam.
577
01:14:26,619 --> 01:14:31,040
Selama dia bicara.
578
01:14:34,377 --> 01:14:36,963
Garces benar.
579
01:14:37,130 --> 01:14:40,008
Sebaiknya kau katakan semuanya.
580
01:14:40,133 --> 01:14:44,554
Tapi utk memastikan hal itu terjadi,
aku membawa beberapa peralatan.
581
01:14:45,763 --> 01:14:48,099
Hanya barang2 yg kau ambil
sepanjang perjalanan.
582
01:14:48,266 --> 01:14:51,102
Pertama2, aku tidak akan bisa mempercayaimu,
583
01:14:51,269 --> 01:14:55,690
tapi setelah aku gunakan ini,
kau akan memiliki beberapa info baru.
584
01:14:56,691 --> 01:14:59,110
Ketika kita sampai yg ini,
585
01:14:59,277 --> 01:15:03,198
kita akan ada kemajuan...
bagaimana aku harus gunakan ini-?
586
01:15:03,323 --> 01:15:07,202
Ikatan yg lebih dekat,
lebih mirip seperti persaudaraan.
587
01:15:07,368 --> 01:15:10,747
Kau akan lihat.
588
01:15:10,914 --> 01:15:13,791
Dan ketika kita sampai pada yg ini,
589
01:15:13,958 --> 01:15:18,379
aku akan percaya semua yg kau katakan.
590
01:15:28,598 --> 01:15:29,891
Aku akan buat sebuah kesepakatan.
591
01:15:30,058 --> 01:15:33,770
Jika kau bisa menghitung sampai tiga
tanpa harus ga-g-gagap,
592
01:15:33,937 --> 01:15:37,148
kau bisa pergi.
593
01:15:37,315 --> 01:15:40,360
Jangan lihat dia, lihat aku.
594
01:15:40,527 --> 01:15:42,654
Diatasku, tidak ada orang lain.
595
01:15:42,821 --> 01:15:44,823
-Garces!
-Ya, kapten?
596
01:15:44,989 --> 01:15:48,409
Jika aku katakan bangsat ini boleh pergi,
adakah yg akan melawanku?
597
01:15:48,576 --> 01:15:50,787
Tidak ada, kapten.
Dia bisa pergi.
598
01:15:50,954 --> 01:15:55,375
Kau dengar kan.
Hitung sampai tiga.
599
01:16:11,391 --> 01:16:15,895
-Satu.
-Bagus.
600
01:16:18,273 --> 01:16:20,900
Dua.
601
01:16:21,067 --> 01:16:25,488
Satu lagi dan kau akan bebas.
602
01:16:40,837 --> 01:16:45,300
Memalukan.
603
01:16:53,683 --> 01:16:58,188
Ibu mu lebih baik, yg mulia.
604
01:16:59,189 --> 01:17:05,236
Tentu saja, kau pasti lega.
605
01:17:05,737 --> 01:17:08,156
Ya, terima kasih.
606
01:17:08,323 --> 01:17:12,535
Tapi ada hal buruk yg terjadi.
607
01:17:12,702 --> 01:17:15,455
Tidak?
608
01:17:15,622 --> 01:17:19,250
-Aku mengalami kecelakaan.
-Kecelakaan?
609
01:17:19,417 --> 01:17:23,838
Ya.
610
01:17:29,552 --> 01:17:32,472
-Kau melanggar peraturannya!
-Itu hanya dua buah anggur!
611
01:17:32,639 --> 01:17:35,475
Aku kira tidak akan ada yg tahu.
612
01:17:35,642 --> 01:17:39,312
-Kita melakukan sebuah kesalahan!
-Kesalahan?
613
01:17:39,479 --> 01:17:43,149
Kau gagal.
Kau tidak akan pernah bisa kembali.
614
01:17:43,316 --> 01:17:46,945
-Itu tidak sengaja!
-Kau tidak bisa kembali.
615
01:17:47,111 --> 01:17:51,449
Bulan akan segera purnama dalam tiga hari.
616
01:17:51,616 --> 01:17:57,247
Jiwa mu akan selama nya tinggal
bersama para manusia.
617
01:17:57,372 --> 01:18:01,209
Kau akan menua seperti mereka,
kau akan mati seperti mereka
618
01:18:01,376 --> 01:18:05,797
dan semua kenangan tentang mu
akan hilang tersapu waktu.
619
01:18:05,964 --> 01:18:10,468
Dan kita akan lenyap bersamanya.
620
01:18:10,635 --> 01:18:15,098
Kau tidak akan pernah bertemu kami lagi.
621
01:18:25,108 --> 01:18:29,529
Selamat siang, dokter.
Maaf membangunkan kau terlalu pagi,
622
01:18:29,696 --> 01:18:34,117
tapi aku rasa kami butuh pertolonganmu.
623
01:18:54,637 --> 01:18:56,306
Ya Tuhan, apa yg telah kau lakukan kepadanya?
624
01:18:56,473 --> 01:18:59,392
Tidak banyak.
625
01:18:59,559 --> 01:19:03,980
Tapi hal2 semakin baik.
626
01:19:09,152 --> 01:19:13,907
Aku butuh bantuan mu, dokter.
Akan ada keuntungan.
627
01:19:15,450 --> 01:19:16,993
Serrano, tetap disini.
628
01:19:17,160 --> 01:19:19,454
Aku membeberkan.
629
01:19:19,621 --> 01:19:23,082
Tidak banyak.
630
01:19:23,249 --> 01:19:27,253
-T-t-tapi aku beberkan.
-l'm sorry.
631
01:19:27,420 --> 01:19:31,799
Maafkan aku.
632
01:19:36,054 --> 01:19:41,184
Bunuh aku.
Bunuh aku sekarang, aku mohon.
633
01:19:57,367 --> 01:20:01,871
Bajingan.
634
01:20:20,056 --> 01:20:24,561
Ini akan membuang rasa sakitnya.
635
01:20:28,398 --> 01:20:32,861
Hampir selesai.
636
01:20:38,575 --> 01:20:39,993
Perhatikan Dr. Ferreiro,
637
01:20:40,160 --> 01:20:44,581
-aku akan segera kesana.
-Ya, kapten.
638
01:21:05,059 --> 01:21:08,104
Kau tidak bergerak lagi.
639
01:21:08,271 --> 01:21:12,692
Apa kau sakit?
640
01:21:12,859 --> 01:21:17,322
Apa yg kau lakukan di bawah sana?
641
01:21:28,958 --> 01:21:30,627
-Panggil dia!
-Siapa?
642
01:21:30,793 --> 01:21:35,215
Siapa lagi, kau imbisil?
Ferreiro!
643
01:21:57,195 --> 01:22:01,699
Ada apa ini?
644
01:22:02,367 --> 01:22:04,118
Tidak! Tidak, tidak!
645
01:22:04,285 --> 01:22:08,706
Lepaskan dia.
Lepaskan dia, aku mohon!
646
01:22:09,541 --> 01:22:12,418
Lihat ini! Lihat apa yg dia
sembunyikan di bawah tempat tidur!
647
01:22:12,544 --> 01:22:16,965
Apa ini menurutmu?
648
01:22:18,299 --> 01:22:22,804
Ofelia, mengapa benda ini dibawah tempat tidur?
649
01:22:23,012 --> 01:22:27,016
Itu akar ajaib
si faun memberikannya kepadaku.
650
01:22:27,183 --> 01:22:29,978
Ini semua karena sampah2 yg kau biarkan dia baca.
651
01:22:30,103 --> 01:22:32,063
Lihat apa telah yg kau lakukan!
652
01:22:32,188 --> 01:22:35,650
Aku mohon, tinggalkan kami.
Aku akan bicara padanya, sayang.
653
01:22:35,859 --> 01:22:40,321
Baik.
jika itu keinginanmu.
654
01:22:40,572 --> 01:22:43,449
Dia katakan kepadaku kau akan sembuh.
Dan kau sembuh.
655
01:22:43,616 --> 01:22:47,704
Ofelia, kau harus dengarkan ayahmu.
656
01:22:47,871 --> 01:22:49,497
Kau harus hentikan semua ini.
657
01:22:49,622 --> 01:22:52,458
Tidak. Aku akan pergi dari tempat ini!
658
01:22:52,584 --> 01:22:55,753
Aku mohon, bawa aku pergi dari sini!
Mari pergi, aku mohon!
659
01:22:55,920 --> 01:23:00,258
Tidak semudah itu.
660
01:23:00,425 --> 01:23:03,178
Kau semakin tua,
661
01:23:03,303 --> 01:23:07,140
nanti kau akan lihat bahwa hidup
tidak seperti dongeng2 mu.
662
01:23:07,307 --> 01:23:10,685
Dunia adalah tempat yg kejam.
663
01:23:10,852 --> 01:23:15,273
Dan kau akan belajar darinya,
walaupun menyakitkan.
664
01:23:16,107 --> 01:23:19,903
-Tidak! Tidak!
-Ofelia!
665
01:23:20,069 --> 01:23:24,949
Hal gaib itu tidak ada.
Tidak untuk mu, aku atau siapapun.
666
01:23:36,753 --> 01:23:39,422
Ibu! Tolong!
667
01:23:39,589 --> 01:23:41,716
Tolong!
668
01:23:41,883 --> 01:23:46,304
Tolong!
669
01:23:49,098 --> 01:23:52,352
Mengapa kau melakukannya?
670
01:23:52,519 --> 01:23:55,355
Itu hanyalah satu hal yg bisa aku lakukan.
671
01:23:55,522 --> 01:23:59,359
Tidak. Kau seharusnya mematuhiku.
672
01:23:59,526 --> 01:24:03,530
Aku bisa, tapi tidak aku lakukan.
673
01:24:03,696 --> 01:24:07,492
Itu bisa saja lebih baik utk mu.
Kau tahu.
674
01:24:07,659 --> 01:24:10,745
Aku tidak mengerti.
Mengapa kau tidak mematuhiku?
675
01:24:10,912 --> 01:24:16,960
Patuh begitu saja seperti sebuah kepatuhan,
tanpa mempertanyakan...
676
01:24:18,711 --> 01:24:23,216
itu adalah hal yg hanya bisa orang
seperti mu lakukan, Kapten.
677
01:24:59,169 --> 01:25:03,631
Kapten!
678
01:25:06,801 --> 01:25:09,262
Garces! Panggil paramedis tentara.
679
01:25:09,429 --> 01:25:13,850
-Bangun cepat!
-Ya, Kapten.
680
01:25:46,508 --> 01:25:51,012
Isteri mu meninggal.
681
01:25:58,061 --> 01:26:01,940
Karena jalan menuju Tuhan
tidak dapat dimengerti.
682
01:26:02,106 --> 01:26:03,858
Karena pokok dari ampunan-Nya
683
01:26:04,025 --> 01:26:08,071
terletak pada kata2 Nya
dan pada misteri Nya.
684
01:26:08,238 --> 01:26:11,199
Karena walaupun Tuhan
kirim pesan kepada kita,
685
01:26:11,366 --> 01:26:14,702
itu adalah tugas kita utk mengartikannya.
686
01:26:14,869 --> 01:26:16,704
Karena ketika kita buka tangan kita
687
01:26:16,871 --> 01:26:21,668
bumi hanya mengambil wadah yg kosong
dan tidak ada artinya.
688
01:26:23,044 --> 01:26:26,506
Jauh di sana jiwa yg berada
pada kemenangan yg abadi.
689
01:26:26,631 --> 01:26:30,969
Karena di dalam penderitaan
kita dapat menemukan arti kehidupan.
690
01:26:31,136 --> 01:26:35,223
Dan keanggunan yg hilang
ketika kita hilang.
691
01:26:35,390 --> 01:26:40,562
Karena tuhan, di dalam kearifan-Nya,
meletakan solusi nya di tangan kita.
692
01:26:44,649 --> 01:26:47,235
Dan hanya karena kehadiran fisik-Nya,
693
01:26:47,402 --> 01:26:51,823
bahwa tempat yg dia tempati
di jiwa kita menjadi yakin.
694
01:27:13,553 --> 01:27:18,016
Kau kenal Dr. Ferreiro cukup baik, Mercedes?
695
01:27:18,183 --> 01:27:22,604
Kita semua kenal dia, tuan.
Semua orang disini.
696
01:27:23,021 --> 01:27:27,525
Si gagap berbicara tentang seorang mata2.
Disini... di penggilingan ini.
697
01:27:27,817 --> 01:27:32,322
Bisakah kau bayangkan?
Tepat dibawah hidungku.
698
01:27:33,531 --> 01:27:38,036
Mercedes, aku mohon.
699
01:27:46,711 --> 01:27:49,339
Apa yg harus kaupikirkan tentang aku?
700
01:27:49,506 --> 01:27:51,466
Kau pasti berpikir
aku adalah monster.
701
01:27:51,633 --> 01:27:56,054
Itu bukanlah masalah
yg orang seperti ku pikirkan, tuan.
702
01:28:04,646 --> 01:28:07,732
Aku ingin kau ke gudang
dan bawakan aku minuman.
703
01:28:07,899 --> 01:28:11,486
Ya, tuan.
Selamat malam, tuan.
704
01:28:11,653 --> 01:28:16,074
Mercedes,
tidakkah kau melupakan sesuatu?
705
01:28:16,574 --> 01:28:21,079
Tuan?
706
01:28:22,622 --> 01:28:24,457
Kuncinya.
707
01:28:24,624 --> 01:28:28,002
Bukankah, hanya aku yg memiliki satu2 nya duplikat?
708
01:28:28,169 --> 01:28:30,547
Ya, tuan.
709
01:28:30,713 --> 01:28:34,884
Kau tau, ada hal yg aneh
yang telah mengganggu ku.
710
01:28:35,051 --> 01:28:37,095
Mungkin tidak terlalu penting, tapi...
711
01:28:37,262 --> 01:28:38,930
hari ketika mereka menjarah gudang,
712
01:28:39,097 --> 01:28:42,142
dengan granat dan peledak,
713
01:28:42,308 --> 01:28:45,979
gembok nya tidak sedikitpun rusak.
714
01:28:46,104 --> 01:28:50,525
Seperti yg ku katakan, ini mungkin
tidaklah penting.
715
01:28:53,236 --> 01:28:56,573
Berhati2 lah.
716
01:28:56,739 --> 01:29:01,161
Selamat malam, tuan.
717
01:29:40,742 --> 01:29:43,703
Ofelia, Ofelia!
718
01:29:43,870 --> 01:29:46,247
Ofelia, aku akan pergi dari sini malam ini.
719
01:29:46,414 --> 01:29:49,876
-Kemana?
-Aku tidak bisa katakan kepadamu. Tidak bisa katakan kepadamu...
720
01:29:50,001 --> 01:29:53,004
-Bawa aku bersamamu.
-Tidak, tidak aku tidak bisa.
721
01:29:53,171 --> 01:29:56,174
Aku tidak bisa, nak. Tapi aku akan
kembali untuk mu, aku janji.
722
01:29:56,341 --> 01:30:00,762
Bawa aku bersamamu.
723
01:30:22,283 --> 01:30:26,788
Aku mendengar sesuatu.
724
01:30:28,540 --> 01:30:33,044
Itu bukan apa2, jangan khawatir.
725
01:30:41,052 --> 01:30:44,139
Mercedes.
726
01:30:44,305 --> 01:30:48,726
Ofelia.
727
01:30:54,190 --> 01:30:58,695
Berapa lama kau tahu tentang dia?
728
01:31:01,239 --> 01:31:02,949
Berapa lama kau telah tertawakan aku?
729
01:31:03,116 --> 01:31:05,493
Anak Jalang!
730
01:31:05,660 --> 01:31:10,081
Awasi dia!
731
01:31:10,331 --> 01:31:12,917
Dan jika ada orang yg berusaha masuk,
732
01:31:13,084 --> 01:31:17,505
bunuh anak ini duluan.
733
01:31:28,933 --> 01:31:33,396
Daging kering.
734
01:31:33,563 --> 01:31:35,732
Tobacco.
735
01:31:35,899 --> 01:31:40,320
Jika kau memintanya, dari dulu aku akan berikan
kepadamu, Mercedes.
736
01:31:45,783 --> 01:31:49,662
Aku ingin nama2 yg menulis surat2 ini.
737
01:31:49,829 --> 01:31:52,207
Aku ingin mereka di hadapanku, besok.
738
01:31:52,373 --> 01:31:56,127
Baik, kapten.
739
01:31:56,294 --> 01:31:59,172
Kau boleh pergi, Garces.
740
01:31:59,339 --> 01:32:02,967
Apa kau yakin, kapten?
741
01:32:03,134 --> 01:32:07,555
Demi Tuhan,
Dia hanyalah seorang wanita.
742
01:32:09,808 --> 01:32:13,061
Itulah yg selalu kau anggap.
743
01:32:13,228 --> 01:32:16,105
Itulah mengapa aku selalu bisa lolos.
744
01:32:16,272 --> 01:32:20,860
-Aku tidak terlihat oleh mu.
-Terkutuk.
745
01:32:21,694 --> 01:32:26,199
Kau temukan kelemahanku:
Harga diri.
746
01:32:26,908 --> 01:32:31,412
Tapi kami tertarik pada titik lemah mu itu.
747
01:32:32,580 --> 01:32:37,085
Sangat simple: kau akan bicara...
748
01:32:37,252 --> 01:32:40,171
Dan aku harus tahu
749
01:32:40,338 --> 01:32:42,715
bahwa semua yg kau katakan adalah benar.
750
01:32:42,841 --> 01:32:47,262
Kita punya beberapa benda disini
untuk memastikannya.
751
01:32:48,972 --> 01:32:53,017
Tidak terlalu rumit.
752
01:32:53,184 --> 01:32:56,646
Hal yg kita pelajari dari pekerjaan.
753
01:32:56,813 --> 01:33:01,234
Pertama2...
754
01:33:15,790 --> 01:33:19,043
Aku bukannlah orang yg tua!
Bukanlah tawanan yg terluka!
755
01:33:19,210 --> 01:33:23,339
Sialan!
Jangan coba2 sakiti gadis itu?
756
01:33:23,506 --> 01:33:27,927
Tidak akan menjadi babi pertama yg aku besarkan.
757
01:33:48,698 --> 01:33:52,202
Lihat! Kapten biarkan dia pergi.
758
01:33:52,368 --> 01:33:56,789
Masa bodoh dengan yg kau katakan?
759
01:34:01,586 --> 01:34:04,631
Tangkap dia!
Cepat! Bawa dia kesini!
760
01:34:04,798 --> 01:34:06,633
Bawa dia kemari, sialan!
761
01:34:06,800 --> 01:34:11,221
Bangun!
762
01:35:11,114 --> 01:35:14,200
Akan lebih baik jika kau ikut
dengan ku tanpa perlawanan.
763
01:35:14,367 --> 01:35:18,788
Kapten bilang seperti ini jika kau berlaku baik...
764
01:35:20,957 --> 01:35:23,001
Jangan bodoh, sayangku.
765
01:35:23,168 --> 01:35:26,671
Jika ada orang yg ingin membunuhmu...
766
01:35:26,838 --> 01:35:31,259
Mungkin lebih baik aku saja.
767
01:36:38,326 --> 01:36:43,248
Aku telah memutuskan utk memberikan mu
satu kesempatan terakhir.
768
01:36:48,545 --> 01:36:52,132
Apakah kau berjanji untuk melakukan
apa yg aku katakan?
769
01:36:52,298 --> 01:36:56,719
Kau akan lakukan apapun yg aku katakan kepadamu,
tanpa pertanyaan?
770
01:36:58,263 --> 01:37:02,308
Ini kesempatan terakhirmu.
771
01:37:02,433 --> 01:37:05,854
Dengarkan aku kalau begitu.
772
01:37:06,020 --> 01:37:08,648
Gendong adik mu
773
01:37:08,815 --> 01:37:11,484
dan bawa dia ke Labirin,
774
01:37:11,651 --> 01:37:16,030
secepat mungkin yg kau bisa,
Yang Mulia.
775
01:37:16,197 --> 01:37:17,699
Adik ku?
776
01:37:17,824 --> 01:37:19,159
Kita membutuhkannya.
777
01:37:19,284 --> 01:37:23,705
-Tapi...
-Tidak ada lagi pertanyaan.
778
01:37:25,290 --> 01:37:27,792
Pintunya dikunci.
779
01:37:27,959 --> 01:37:33,756
Jika memang seperti itu,
buat pintu mu sendiri.
780
01:40:22,425 --> 01:40:26,930
Kapten, maaf.
781
01:40:27,222 --> 01:40:28,932
Cepat kemari.
782
01:40:29,098 --> 01:40:33,186
-Ada apa sekarang?
-Serrano kembali. Dia terluka.
783
01:40:33,311 --> 01:40:37,732
Terluka?
784
01:41:20,817 --> 01:41:25,321
Dimana Garces?
785
01:41:29,701 --> 01:41:31,161
Ada berapa orang disana?
786
01:41:31,327 --> 01:41:33,830
Aku tidak tahu, kapten.
787
01:41:33,997 --> 01:41:35,415
Lima puluh orang, minimal.
788
01:41:35,582 --> 01:41:39,169
Yang lain tidak berhasil lolos.
Pos2 pengintai tidak menjawab.
789
01:41:39,335 --> 01:41:43,756
-Ada berapa sisa orang yg kita punya?
-Dua puluh, mungkin kurang, tuan.
790
01:41:53,641 --> 01:41:57,979
Kita pergi.
Bersama.
791
01:41:58,146 --> 01:42:00,106
Jangan takut.
792
01:42:00,273 --> 01:42:04,694
Tidak akan ada hal yg terjadi padamu.
793
01:42:08,239 --> 01:42:09,908
Posisikan mereka pada tiga barisan.
794
01:42:10,074 --> 01:42:12,285
Jika pasukan yg lain kembali,
laporkan hal itu secepatnya kepadaku.
795
01:42:12,452 --> 01:42:15,955
Gunakan radio untuk bala bantuan, sekarang.
796
01:42:16,122 --> 01:42:20,543
Baik, kapten.
797
01:42:44,192 --> 01:42:48,696
Tinggal kan bayi itu!
798
01:43:31,489 --> 01:43:35,994
Ofelia!
799
01:44:59,911 --> 01:45:02,789
Cepat, Yang Mulia,
800
01:45:02,956 --> 01:45:05,875
berikan adikmu padaku.
801
01:45:06,042 --> 01:45:09,087
Bulan purnama sedang berlangsung dilangit,
802
01:45:09,254 --> 01:45:12,799
Kita buka portalnya.
803
01:45:12,966 --> 01:45:15,969
Apa itu ditanganmu?
804
01:45:16,094 --> 01:45:20,932
Portalnya hanya akan terbuka
jika kita teteskan darah dari yg tak berdosa.
805
01:45:21,224 --> 01:45:25,687
Cukup setetes darah.
Sebuah cocokan peniti, hanya itu.
806
01:45:25,854 --> 01:45:28,606
Itu adalah tugas terakhir.
807
01:45:28,773 --> 01:45:32,652
Cepat.
808
01:45:32,819 --> 01:45:36,156
Kau janji untuk mematuhiku!
809
01:45:36,322 --> 01:45:38,992
-Berikan aku bayi nya!
-Tidak!
810
01:45:39,159 --> 01:45:41,369
Adiku tetap bersamaku.
811
01:45:41,536 --> 01:45:47,333
Kau mau menyerahkan hak sucimu
untuk anak yg sama sekali tidak kau kenal?
812
01:45:47,459 --> 01:45:51,463
Ya, aku mau.
813
01:45:51,629 --> 01:45:54,048
Kau akan serahkan tahta mu
untuk nya?
814
01:45:54,215 --> 01:45:58,720
Dia yg telah menyebabkan penderitaanmu, sungguh memalukan?
815
01:45:59,262 --> 01:46:03,766
Ya, aku mau.
816
01:46:06,269 --> 01:46:11,941
Jika itu mau mu, Yang Mulia.
817
01:46:27,665 --> 01:46:32,170
Tidak!
818
01:47:27,392 --> 01:47:31,896
Anak ku.
819
01:47:56,004 --> 01:48:00,508
Katakan kepada anakku...
820
01:48:03,511 --> 01:48:06,306
Katakan padanya waktu ketika ayahnya meninggal.
821
01:48:06,473 --> 01:48:08,808
-Katakan padanya bahwa aku...
-Tidak.
822
01:48:08,975 --> 01:48:13,396
Dia bahkan tidak akan tahu nama mu.
823
01:49:53,496 --> 01:49:58,001
Bangkitlah, anak ku.
824
01:49:58,835 --> 01:50:03,339
Mari.
825
01:50:26,321 --> 01:50:27,989
Ayah.
826
01:50:28,156 --> 01:50:32,410
Kau telah teteskan darah mu sendiri
dari pada darah yg tidak berdosa.
827
01:50:32,577 --> 01:50:36,998
Itu adalah tugas terakhir,
sekaligus yg paling penting.
828
01:50:46,841 --> 01:50:52,096
Dan kau memilih dengan baik,
Yang Mulia.
829
01:50:52,347 --> 01:50:54,808
Ke atas sini bersamaku,
830
01:50:54,933 --> 01:50:57,393
dan duduk disebelah ayahmu.
831
01:50:57,560 --> 01:51:01,981
Dia telah menunggu mu sangat lama.
832
01:51:52,615 --> 01:51:57,120
Dan telah dikatakan sang Puteri
kembali ke kerajaan ayahnya.
833
01:51:57,287 --> 01:52:02,625
Dan dia memerintah disana dengan keadilan
dan dengan baik hati selama berabad-abad.
834
01:52:03,543 --> 01:52:06,004
Dia sangat dicintai rakyatnya.
835
01:52:06,171 --> 01:52:10,800
Dan dia tinggalkan
jejak kecil dari dirinya di bumi,
836
01:52:12,154 --> 01:52:16,989
terlihat hanya untuk mereka
yang tahu dimana melihatnya.
837
01:52:17,000 --> 01:52:29,666
Translate by Lesmono Bayu Aji
(Lbaji.jkrt@gmail.com)
838
01:52:34,600 --> 01:52:44,790
Resync untuk UHD BluRay
Pahe.in oleh kangwan
58366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.