All language subtitles for Pans.Labyri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:26,790 Translate by Lesmono Bayu Aji (Lbaji.jkrt@gmail.com) 2 00:00:27,600 --> 00:00:34,790 Resync untuk UHD BluRay Pahe.in oleh kangwan 3 00:01:00,463 --> 00:01:06,845 Spanyol, 1944 4 00:01:08,054 --> 00:01:09,347 Perang Sipil telah berakhir. 5 00:01:09,514 --> 00:01:11,474 Tersembunyi di pegunungan, 6 00:01:11,641 --> 00:01:13,685 para gerilyawan masih berjuang rezim Fasis baru. 7 00:01:13,852 --> 00:01:18,273 Pos2 militer dibangun untuk membasmi para Pemberontak. 8 00:01:39,127 --> 00:01:43,631 Dahulu Kala, 9 00:01:45,175 --> 00:01:49,971 di Dunia Bawah Tanah, dimana tidak ada penderitaan, 10 00:01:51,014 --> 00:01:55,518 hidup seorang puteri yg bermimpi tentang dunia manusia. 11 00:01:57,020 --> 00:02:02,233 Sang Puteri bermimpi tentang langit biru, hembusan angin lembut dan matahari. 12 00:02:07,363 --> 00:02:09,199 Suatu hari, 13 00:02:09,365 --> 00:02:13,786 dengan menghindari para penjaga, sang puteri kabur. 14 00:02:17,790 --> 00:02:21,211 Setelah diluar... 15 00:02:21,377 --> 00:02:25,798 cahaya matahari membutakan matanya dan menghapus ingatannya. 16 00:02:27,884 --> 00:02:31,471 Dia lupa akan dirinya sendiri dan dari mana dia datang. 17 00:02:31,638 --> 00:02:35,642 Dia menderita demam, sakit dan menderita. 18 00:02:35,642 --> 00:02:37,769 Dan akhirnya dia meninggal. 19 00:02:39,103 --> 00:02:41,564 Akan tetapi, ayahnya, sang raja, 20 00:02:41,731 --> 00:02:45,109 selalu tahu bahwa jiwa sang puteri akan kembali, 21 00:02:45,276 --> 00:02:47,237 mungkin di dalam tubuh yg lain, 22 00:02:47,403 --> 00:02:50,198 di tempat yg lain, di waktu yg berbeda. 23 00:02:50,323 --> 00:02:54,035 Sang raja akan menanti sang puteri, hingga akhir napasnya, 24 00:02:54,202 --> 00:02:58,623 hingga dunia berhenti berputar. 25 00:03:06,297 --> 00:03:08,883 Mengapa kau membawa begitu banyak buku, Ofelia? 26 00:03:09,050 --> 00:03:13,471 Kita akan pergi ke pedesaan, diluar wilayah. 27 00:03:17,100 --> 00:03:19,060 Buku-buku dongengan? 28 00:03:19,227 --> 00:03:23,648 Kau terlalu tua untuk mengisi kepalamu dengan omong kosong itu. 29 00:03:26,317 --> 00:03:30,822 Suruh dia hentikan mobilnya. 30 00:03:42,375 --> 00:03:45,336 Ofelia, tunggu. 31 00:03:45,503 --> 00:03:49,924 Kondisi adik mu kurang baik. 32 00:03:50,675 --> 00:03:55,180 Nyonya, apa kau baik2 saja? 33 00:04:59,118 --> 00:05:02,413 Ofelia? 34 00:05:02,580 --> 00:05:07,001 Ofelia, kemari. 35 00:05:08,586 --> 00:05:13,007 -Aku melihat peri. -Lihat sepatu mu! 36 00:05:13,132 --> 00:05:15,134 Mari pergi. 37 00:05:15,301 --> 00:05:18,263 Kapan kita akan ke penggilingan, keluar utk menghormati kapten. 38 00:05:18,429 --> 00:05:20,515 Aku ingin kau memanggilnya Ayah. 39 00:05:20,682 --> 00:05:24,352 Kau sama sekali tidak tahu betapa baiknya dia kepada kita selama ini. 40 00:05:24,519 --> 00:05:28,940 Itu hanyalah sebuah kata, Ofelia... hanya sebuah kata... 41 00:05:53,673 --> 00:05:56,342 Mereka datang kapten. 42 00:05:56,509 --> 00:06:00,930 terlambat 15 menit. 43 00:06:15,862 --> 00:06:20,366 Carmen. 44 00:06:24,495 --> 00:06:29,000 Selamat datang. 45 00:06:30,668 --> 00:06:33,421 Itu tidak perlu. Aku bisa berjalan dengan baik. 46 00:06:33,588 --> 00:06:36,633 Dokter Ferreiro ingin agar kau tidak terlalu memaksa dirimu. 47 00:06:36,799 --> 00:06:39,552 Tidak. 48 00:06:39,719 --> 00:06:44,140 Mari. Lakukan untuk ku. 49 00:06:47,810 --> 00:06:50,688 Terima kasih. 50 00:06:50,855 --> 00:06:52,732 Ofelia, keluar. 51 00:06:52,899 --> 00:06:57,320 Katakan hello kepada kapten. 52 00:06:59,072 --> 00:07:03,576 Ofelia. 53 00:07:08,248 --> 00:07:12,752 Tangan yang satunya, Ofelia. 54 00:07:14,379 --> 00:07:16,589 Mercedes! 55 00:07:16,756 --> 00:07:21,177 -Bawa kopernya. -tuan. 56 00:08:25,241 --> 00:08:29,746 Ini adalah Labirin. 57 00:08:30,330 --> 00:08:33,500 Hanya sebuah gundukan batu2 tua yang telah lama disini. 58 00:08:33,666 --> 00:08:36,169 Bahkan sebelum adanya penggilingan. 59 00:08:36,336 --> 00:08:39,714 Sebaiknya jangan masuk ke sana. Kau bisa tersesat. 60 00:08:39,881 --> 00:08:41,466 Terima Kasih. 61 00:08:41,633 --> 00:08:43,301 Apakah kau sudah membaca semua? 62 00:08:43,468 --> 00:08:46,346 Mercedes! 63 00:08:46,513 --> 00:08:49,849 Kapten memanggil. 64 00:08:50,016 --> 00:08:53,937 Ayahmu membutuhkan ku. 65 00:08:54,103 --> 00:08:55,897 Dia bukan ayahku. 66 00:08:56,064 --> 00:08:57,690 Si kapten bukan ayahku. 67 00:08:57,857 --> 00:09:01,152 Ayahku adalah seorang penjahit. Dia mati di dalam perang. 68 00:09:01,319 --> 00:09:03,863 Dia bukan ayahku. 69 00:09:04,030 --> 00:09:07,158 Kau telah cukup memperjelasnya. Mari? 70 00:09:07,325 --> 00:09:09,285 Apakah kau melihat ibuku? 71 00:09:09,452 --> 00:09:11,329 -Bukankah dia cantik! -Ya. 72 00:09:11,496 --> 00:09:15,917 -Dia kesakitan karena bayi. Tidak kah kau lihat? 73 00:09:31,641 --> 00:09:33,643 Para gerilyawan bersembunyi dibalik hutan 74 00:09:33,810 --> 00:09:36,646 karena sulit utk dpt melacak mereka diluar sana. 75 00:09:36,813 --> 00:09:39,107 Para bajingan itu mengetahui medan sekitar lebih baik dari pada kita. 76 00:09:39,232 --> 00:09:42,110 Kita akan blok semua akses ke hutan 77 00:09:42,277 --> 00:09:45,405 Makanan, obat2 an akan kita sediakan semua. Di sini. 78 00:09:45,572 --> 00:09:48,616 Kita perlu memaksa mereka turun, buat mereka datang ke kita. 79 00:09:48,741 --> 00:09:50,493 Kita akan bermarkas di sana pos komando yg baru. 80 00:09:50,660 --> 00:09:54,289 Di sini, sini dan sini. 81 00:09:54,414 --> 00:09:56,583 Mercedes. 82 00:09:56,749 --> 00:10:01,171 -Suruh Dr. Ferreiro turun. -Ya, tuan. 83 00:10:03,840 --> 00:10:07,218 Ini akan membantumu tidur melewati malam. 84 00:10:07,385 --> 00:10:11,806 Cukup dua tetes sebelum tidur. 85 00:10:13,057 --> 00:10:16,603 Hanya dua tetes saja. 86 00:10:16,769 --> 00:10:19,355 Bagus. 87 00:10:19,522 --> 00:10:23,943 Semua. Bagus. 88 00:10:24,194 --> 00:10:28,698 Jangan ragu2 memanggilku jika kau butuh. Siang atau malam. 89 00:10:30,033 --> 00:10:32,994 Kau atau perawatmu. 90 00:10:33,161 --> 00:10:35,205 Selamat malam. 91 00:10:35,371 --> 00:10:39,792 Tutup pintunya dan matikan lampunya, sayang 92 00:10:50,053 --> 00:10:51,930 Kau harus menolong kami. Kemari dan lihat dia. 93 00:10:52,096 --> 00:10:56,518 Lukanya semakin parah. Kakinya tidak semakin baik. 94 00:10:59,312 --> 00:11:01,356 Hanya ini semua yg bisa kudapatkan. 95 00:11:01,481 --> 00:11:04,192 Maaf kan aku. 96 00:11:04,359 --> 00:11:08,780 Kapten Vidal menunggu kau di ruangannya. 97 00:11:32,387 --> 00:11:36,891 Kemari, Ofelia. 98 00:11:46,025 --> 00:11:50,530 Tuhan, kaki mu. Kakimu membeku! 99 00:11:59,247 --> 00:12:02,417 Apakah kau takut? 100 00:12:02,542 --> 00:12:06,963 Sedikit. 101 00:12:08,590 --> 00:12:10,592 Suara apa itu? 102 00:12:10,884 --> 00:12:14,262 Bukan apa2, hanya angin. 103 00:12:14,429 --> 00:12:18,433 Malam-malam di sini berbeda dari malam-malam di kota. 104 00:12:18,600 --> 00:12:22,020 Di sana, kau dengar mobil tram. 105 00:12:22,187 --> 00:12:25,648 Di sini rumah2 nya sangat tua. 106 00:12:25,815 --> 00:12:29,235 Dinding2 nya berdenyit. 107 00:12:29,402 --> 00:12:33,823 Seolah-olah mereka sedang berbicara. 108 00:12:34,699 --> 00:12:37,827 Besok, aku akan memberikan kejutan untuk mu. 109 00:12:37,994 --> 00:12:40,955 -Sebuah kejutan? -Ya. 110 00:12:41,122 --> 00:12:45,543 -Sebuah buku? -Bukan, sesuatu yg lebih baik. 111 00:12:51,466 --> 00:12:55,970 Mengapa kau harus menikah? 112 00:12:57,680 --> 00:13:00,517 Aku kesepian terlalu lama. 113 00:13:00,683 --> 00:13:04,687 Tapi aku bersama mu. Kau tidak sendirian. 114 00:13:04,854 --> 00:13:08,650 Kau tidak akan pernah sendirian. 115 00:13:08,816 --> 00:13:13,238 Ketika kau tua, kau akan mengerti. Ini juga bukanlah hal yg mudah bagiku. 116 00:13:16,115 --> 00:13:18,826 Adikmu mulai lagi- 117 00:13:18,993 --> 00:13:21,496 Katakan padanya satu dari cerita dongengmu. 118 00:13:21,663 --> 00:13:26,084 Aku yakin itu dapat membuatnya tenang. 119 00:13:26,251 --> 00:13:30,755 Adik laki2 ku, adiku, adiku... 120 00:13:34,884 --> 00:13:37,679 Dahulu kala, 121 00:13:37,804 --> 00:13:40,139 disebuah negeri yang sedih, 122 00:13:40,306 --> 00:13:44,519 ada sebuah gunung yg sangat besar terbuat dari batu hitam yg kasar. 123 00:13:44,686 --> 00:13:46,855 Ketika matahari terbenam, 124 00:13:47,021 --> 00:13:49,357 di bagian atas gunung, 125 00:13:49,524 --> 00:13:53,945 sebuah mawar ajaib mekar setiap malam, siapapun yg memetiknya akan abadi. 126 00:13:54,237 --> 00:13:58,032 Tapi tidak ada yg berani mendekatinya 127 00:13:58,199 --> 00:14:02,620 karena duri2 nya dipenuhi racun. 128 00:14:10,628 --> 00:14:15,049 Manusia saling membicarakan tentang rasa takutnya pada kematian, 129 00:14:15,216 --> 00:14:19,804 dan penderitaan, tapi tidak pernah membicarakan tentang hidup abadi. 130 00:14:23,850 --> 00:14:31,733 Dan kemudian, sang mawar mulai layu dan tidak dapat memberikan berkahnya lagi. 131 00:14:33,610 --> 00:14:38,198 terlupakan dan menghilang di puncak gunung yg gelap dan dingin 132 00:14:38,823 --> 00:14:43,328 selamanya sendiri, sampai akhir waktu. 133 00:14:54,839 --> 00:14:59,219 Mari masuk. 134 00:14:59,385 --> 00:15:01,596 -Bagaimana keadaannya? -Sangat lemah. 135 00:15:01,763 --> 00:15:03,181 Dia harus beristirahat sebanyak yg dia butuhkan. 136 00:15:03,348 --> 00:15:07,769 Aku akan tidur di bawah sini. 137 00:15:09,521 --> 00:15:11,231 -Dan anakku? -Permisi? 138 00:15:11,397 --> 00:15:15,109 Maaf kapten. 139 00:15:15,276 --> 00:15:17,946 Anak laki2 ku, bagaimana dg nya? 140 00:15:18,112 --> 00:15:22,075 Untuk sementara, tidak ada alasan untuk waspada. 141 00:15:22,242 --> 00:15:24,911 Bagus. 142 00:15:25,078 --> 00:15:27,205 Kapten isteri mu tidak seharusnya 143 00:15:27,205 --> 00:15:29,958 berpergian pada kondisi kehamilan yg seperti ini. 144 00:15:33,127 --> 00:15:37,632 -Apakah itu opinimu? -Ya, ini opini profesional ku pak. 145 00:15:40,051 --> 00:15:42,929 Seorang anak seharusnya lahir di tempat dimana ayahnya berada. 146 00:15:43,096 --> 00:15:46,474 Cukup sekian. 147 00:15:46,641 --> 00:15:48,893 Satu hal lagi, kapten. 148 00:15:49,060 --> 00:15:53,231 Apa yg membuatmu yakin bahwa bayi nya laki2? 149 00:15:53,398 --> 00:15:55,984 Jgn macam2 dg ku. 150 00:15:56,150 --> 00:15:59,404 Pada jam 8 kami mendeteksi gerakan di sektor barat laut. 151 00:15:59,571 --> 00:16:03,366 Sebuah tembakan. 152 00:16:03,533 --> 00:16:07,328 Sersan Bayona memeriksa daerah itu dan menangkap seseorang yg dicurigai. 153 00:16:07,495 --> 00:16:09,247 Seorang lagi adalah anaknya, mereka disini datang dari kota. 154 00:16:09,414 --> 00:16:11,791 Kapten, ayahku orang yg jujur. 155 00:16:11,958 --> 00:16:15,795 Biarkan aku yg tentukan itu. Buka topi mu dihadapanku. 156 00:16:15,962 --> 00:16:18,673 Kami temukan senjata ini darinya. Habis dipakai menembak. 157 00:16:18,840 --> 00:16:20,425 Ayahku tadi sedang berburu kelinci, kapten. 158 00:16:20,592 --> 00:16:25,013 Sekali lagi, diamlah. 159 00:16:32,770 --> 00:16:34,814 ''Tak bertuhan, tak bernegara, tak berpemimpin''? 160 00:16:34,981 --> 00:16:39,068 -Seperti itu bagaimana bisa kau menyukainya? -Propaganda merah, Kapten. 161 00:16:39,235 --> 00:16:41,571 Itu bukan propaganda, tuan. 162 00:16:41,738 --> 00:16:44,908 Itu hanya sebuah almanak tua, kapten. 163 00:16:45,074 --> 00:16:48,161 Kami hanya petani. 164 00:16:48,328 --> 00:16:50,246 Teruskan. 165 00:16:50,413 --> 00:16:54,667 Aku pergi kehutan, kapten. Untuk memburu kelinci. 166 00:16:54,834 --> 00:16:58,379 Untuk anak2 perempuanku. Mereka sakit. 167 00:16:58,546 --> 00:17:00,256 Kelinci, hah? 168 00:17:00,423 --> 00:17:04,844 Kapten, jika ayahku berkata demikian, dia benar2 sedang memburu kelinci. 169 00:17:15,522 --> 00:17:20,026 Jangan sakiti dia. 170 00:17:20,193 --> 00:17:23,863 Kau membunuhnya, Kau membunuhnya! 171 00:17:24,030 --> 00:17:28,409 Pembunuh! Anak perempuan jalang! 172 00:17:56,688 --> 00:17:59,065 Mungkin kalian harus belajar menggeledah para bajingan ini dulu dengan seksama 173 00:17:59,232 --> 00:18:00,900 sebelum kalian datang menggangguku. 174 00:18:01,067 --> 00:18:05,488 Ya, Kapten. 175 00:18:22,380 --> 00:18:26,259 Ibu. Ibu, bangun! 176 00:18:26,426 --> 00:18:30,847 Ibu, ada sesuatu di dalam ruangan. 177 00:19:11,012 --> 00:19:12,722 Hello. 178 00:19:12,889 --> 00:19:15,016 Apakah kau mengikuti ku kemari? 179 00:19:15,183 --> 00:19:18,686 Apakah kau peri? 180 00:19:18,811 --> 00:19:23,233 Lihat! 181 00:19:24,943 --> 00:19:29,447 Ini sebuah dongeng. 182 00:19:54,264 --> 00:19:57,433 Kau ingin aku pergi bersama mu? 183 00:19:57,600 --> 00:20:02,021 Keluar? kemana? 184 00:21:17,972 --> 00:21:20,934 Hello? 185 00:21:21,100 --> 00:21:25,480 Hello? 186 00:21:40,578 --> 00:21:45,083 Echo. 187 00:21:49,712 --> 00:21:54,217 Echo. 188 00:21:54,592 --> 00:21:59,097 Hello? 189 00:21:59,556 --> 00:22:03,601 Hello? 190 00:22:03,768 --> 00:22:08,189 Itu kau. 191 00:22:10,108 --> 00:22:13,486 Itu benar2 kau. Kau telah kembali. 192 00:22:13,653 --> 00:22:16,865 Jangan takut, aku mohon. 193 00:22:17,031 --> 00:22:21,411 Lihat, lihat. 194 00:22:27,125 --> 00:22:29,836 Namaku Ofelia. Siapa kau? 195 00:22:30,003 --> 00:22:33,548 Aku? 196 00:22:33,715 --> 00:22:36,217 Aku memiliki begitu banyak nama... 197 00:22:36,384 --> 00:22:44,309 Nama yg tua yg hanya bisa diucapkan oleh angin dan pepohonan. 198 00:22:44,475 --> 00:22:51,316 Aku adalah gunung, hutan dan bumi. 199 00:22:52,150 --> 00:22:56,613 Aku adalah... 200 00:22:56,905 --> 00:23:00,408 Aku adalah Faun. 201 00:23:00,533 --> 00:23:04,537 Pelayan mu yg paling setia, Yang Mulia. 202 00:23:04,704 --> 00:23:08,291 -bukan, aku bukan... -Tuan Puteri mu Moanna, 203 00:23:08,458 --> 00:23:14,005 anak dari raja dunia bawah tanah. 204 00:23:14,172 --> 00:23:15,882 Ayahku adalah seorang penjahit. 205 00:23:16,049 --> 00:23:19,052 Kau bukan lahir dari seorang manusia. 206 00:23:19,219 --> 00:23:21,638 Bulanlah yg telah melahirkan mu. 207 00:23:21,804 --> 00:23:24,098 Lihat pada bahu kirimu 208 00:23:24,265 --> 00:23:27,519 dan kau akan menemukan tanda yg akan membuktikannya. 209 00:23:27,685 --> 00:23:32,482 ayah asli mu telah membuka beberapa gerbang portal 210 00:23:32,482 --> 00:23:37,570 di seluruh dunia untuk jalan kembalimu. 211 00:23:38,029 --> 00:23:40,240 Ini... 212 00:23:40,406 --> 00:23:43,493 Ini adalah portal yg terakhir. 213 00:23:43,660 --> 00:23:52,168 Tapi kita harus memastikan bahwa zat mu utuh, 214 00:23:52,710 --> 00:23:57,173 bahwa kau tidak menjadi manusia biasa. 215 00:24:00,385 --> 00:24:06,015 Kau harus menyelesaikan tiga buah tugas sebelum bulan purnama. 216 00:24:08,977 --> 00:24:14,983 Ini adalah buku Crossroads. 217 00:24:15,692 --> 00:24:18,903 Hanya dibuka, jika kau sedang sendiri 218 00:24:19,070 --> 00:24:21,906 dan buku itu akan memperlihatkan mu masa depan, 219 00:24:22,073 --> 00:24:26,494 menunjukanmu mengenai apa yg harus kau lakukan. 220 00:24:34,711 --> 00:24:39,215 Tapi tidak tertulis apa2 di sini. 221 00:25:33,228 --> 00:25:37,690 Mercedes, masak kelinci2 ini untuk makan malam. 222 00:25:37,857 --> 00:25:40,235 Mereka terlalu muda. 223 00:25:40,401 --> 00:25:44,822 -Mungkin bisa direbus. -Baik, tuan. 224 00:25:45,865 --> 00:25:50,370 Kopi ini gosong. Rasakan sendiri. 225 00:25:57,293 --> 00:26:01,798 Kau seharusnya memperhatikan hal ini. 226 00:26:01,965 --> 00:26:06,469 Jika itu keinginan mu, tuan. 227 00:26:09,931 --> 00:26:12,600 Masak ini. 228 00:26:12,767 --> 00:26:15,228 -Dia tidak suka kopi nya. -Kapten tidak lain hanyalah pesolek yg cerewet. 229 00:26:15,395 --> 00:26:16,604 Pesolek yg cerewet! 230 00:26:16,771 --> 00:26:18,898 Kita akan memerlukan daging dan satu ayam lagi. 231 00:26:19,190 --> 00:26:22,318 -Mengapa kita harus menambahnya? -Isteri si dokter dan isteri si mayor. 232 00:26:22,485 --> 00:26:26,447 Mereka makan melebihi dari sepasang babi. 233 00:26:26,573 --> 00:26:30,994 -Dan mulut mereka tidak bisa diam. -Bahkan di dalam air sekalipun. 234 00:26:45,049 --> 00:26:49,512 Aku akan kembali, Mercedes. 235 00:26:52,182 --> 00:26:55,935 Ofelia. 236 00:26:56,102 --> 00:26:59,063 Ayahmu, malam ini menyelenggarakan pesta makan malam. 237 00:26:59,230 --> 00:27:03,318 Lihat apa yg aku buatkan utk mu. 238 00:27:03,484 --> 00:27:06,321 Kau suka? 239 00:27:06,487 --> 00:27:09,449 Aku akan berikan apapun utk bisa memiliki gaun... 240 00:27:09,616 --> 00:27:12,076 secantik ini ketika aku se umuran mu! 241 00:27:12,243 --> 00:27:14,579 Dan lihatlah sepatu ini! 242 00:27:14,746 --> 00:27:18,917 -Kau suka? -Ya, sangat cantik. 243 00:27:19,083 --> 00:27:23,505 Cepatlah. Mandilah. 244 00:28:25,024 --> 00:28:27,735 Ofelia? 245 00:28:27,861 --> 00:28:30,029 Ofelia? 246 00:28:30,196 --> 00:28:33,741 Cepatlah. Aku ingin lihat gaun ini kau kenakan. 247 00:28:33,908 --> 00:28:38,329 Aku ingin kau terlihat cantik untuk kapten. 248 00:28:39,247 --> 00:28:43,751 Kau akan terlihat seperti seorang Puteri. 249 00:28:45,420 --> 00:28:49,924 Seorang Puteri? 250 00:28:53,178 --> 00:28:54,888 Pastikan ayam2 itu dibersihkan dengan baik. 251 00:28:55,054 --> 00:28:59,475 Dan jgn lupa kacang polongnya. 252 00:29:00,685 --> 00:29:03,688 Kau terlihat menakjubkan, anakku, sangat cantik. 253 00:29:03,688 --> 00:29:05,190 Gaun yg bagus! 254 00:29:07,483 --> 00:29:11,988 Kembali bekerja, berhenti buang2 waktu. 255 00:29:12,822 --> 00:29:17,327 Apa kau mau susu sayang? 256 00:29:19,829 --> 00:29:21,831 Mundur sedikit, jangan sampai 257 00:29:21,831 --> 00:29:24,334 gaunmu terkena susu, terlalu cantik. 258 00:29:26,169 --> 00:29:30,673 Mercedes. Apakah kau percaya dongeng? 259 00:29:31,216 --> 00:29:32,842 Tidak. 260 00:29:33,009 --> 00:29:34,260 Tapi ketika aku masih kecil, Aku percaya. 261 00:29:34,427 --> 00:29:38,848 Aku percaya pada banyak hal sekarang aku tidak percaya lagi. 262 00:29:39,390 --> 00:29:42,018 Tadi malam, peri mendatangiku. 263 00:29:42,185 --> 00:29:44,312 Benarkah? 264 00:29:44,479 --> 00:29:47,440 Dia ternyata tidak sendirian, ada beberapa peri, 265 00:29:47,607 --> 00:29:49,442 -Dan ada Faun, juga. -Faun? 266 00:29:49,609 --> 00:29:54,030 Dia sangat tua, sangat tinggi dan bau nya seperti bumi. 267 00:29:54,531 --> 00:29:57,700 Ibuku memperingatiku untuk berhati2 terhadap para Faun. 268 00:29:57,867 --> 00:30:00,703 Mercedes! 269 00:30:00,870 --> 00:30:05,291 Ikut denganku. 270 00:30:12,423 --> 00:30:14,384 Kapten, semua ada di sini. 271 00:30:14,551 --> 00:30:17,262 Tepung, garam, minyak, obat2 an, 272 00:30:17,428 --> 00:30:21,516 zaitun, daging asap. 273 00:30:21,641 --> 00:30:24,310 Ini tembakau asli. 274 00:30:24,477 --> 00:30:26,104 Dan kartu2 jatah 275 00:30:26,271 --> 00:30:30,692 -Aku ingin kau periksa persediaan. -Baik. 276 00:30:31,985 --> 00:30:34,153 Mercedes. 277 00:30:34,320 --> 00:30:38,700 -Kuncinya. -Baik, tuan. 278 00:30:43,288 --> 00:30:45,206 -Apakah ini duplikat satu2 nya? -Hanya satu. 279 00:30:45,373 --> 00:30:47,959 Mulai sekarang, aku yg bawa. 280 00:30:48,126 --> 00:30:52,547 Kapten. 281 00:30:54,757 --> 00:30:59,220 Kapten, mungkin bukanlah apa2. 282 00:31:04,767 --> 00:31:09,230 Itu mereka. 283 00:31:17,447 --> 00:31:21,910 ''Dahulu kala, ketika hutan masih muda, 284 00:31:22,076 --> 00:31:27,707 hutan adalah rumah bagi mahluk2 yg penuh dengan keajaiban.'' 285 00:31:34,506 --> 00:31:37,050 ''Mereka saling melindungi, 286 00:31:37,217 --> 00:31:40,678 dan tidur di bawah naungan daun yg amat besar dari sebuah pohon 287 00:31:40,845 --> 00:31:45,266 yg tumbuh di sebuah bukit, dekat penggilingan.'' 288 00:31:45,725 --> 00:31:47,769 ''Tapi sekarang, pohon itu sekarat. 289 00:31:47,894 --> 00:31:52,232 Cabang2 nya kering, batangnya tua dan bengkok. 290 00:31:52,398 --> 00:31:55,735 Seekor katak yg amat besar tinggal di dalam akarnya 291 00:31:55,860 --> 00:31:58,488 dan tidak akan membiarkan sang pohon tumbuh. 292 00:31:58,655 --> 00:32:02,367 Kau harus taruh tiga batu ajaib ini ke dalam mulut sang katak 293 00:32:02,534 --> 00:32:06,454 lalu ambil kunci ajaib dari dalam perutnya. 294 00:32:06,621 --> 00:32:11,000 Hanya dengan cara seperti itu daun sang pohon akan kembali tumbuh.'' 295 00:33:36,211 --> 00:33:38,713 Mereka tadi disini tidak lebih dari 20 menit yg lalu. 296 00:33:38,880 --> 00:33:43,301 Mereka pergi terburu2. 297 00:33:47,764 --> 00:33:52,268 Selusin jumlahnya, tidak lebih. 298 00:34:08,618 --> 00:34:10,870 Antibiotik. 299 00:34:11,037 --> 00:34:15,458 Sial, mereka lupa tiket lotere ini. 300 00:34:16,459 --> 00:34:20,547 Mereka disini. 301 00:34:20,713 --> 00:34:23,758 Anak2 perempuan jalang itu disini. 302 00:34:23,925 --> 00:34:28,346 dan mereka mengamati kita. 303 00:34:35,937 --> 00:34:38,898 Hey! 304 00:34:39,065 --> 00:34:42,110 Kau meninggal ini! 305 00:34:42,277 --> 00:34:44,654 Dan tiket lotere nya! 306 00:34:44,821 --> 00:34:47,490 Mengapa kau tidak kembali dan mengambilnya? 307 00:34:47,657 --> 00:34:52,078 Siapa tahu? Ini mungkin hari keberuntunganmu! 308 00:36:01,189 --> 00:36:05,026 Hello. Aku puteri Moanna, 309 00:36:05,193 --> 00:36:09,614 dan aku tidak takut padamu. 310 00:36:10,073 --> 00:36:13,409 Tidakah kau malu tinggal dibawah sini, 311 00:36:13,576 --> 00:36:16,204 memakan semua serangga ini... 312 00:36:16,371 --> 00:36:20,792 dan menjadi gendut sementara pohon ini sekarat? 313 00:39:02,120 --> 00:39:04,205 Apakah kau sudah cari di kamarnya? Dan di dapur? 314 00:39:04,372 --> 00:39:08,793 Sudah, nyonya. 315 00:39:09,169 --> 00:39:11,045 Apakah kau sudah periksa di kebun? 316 00:39:11,171 --> 00:39:13,673 -Dan gudang? -Sudah, nyonya. 317 00:39:13,840 --> 00:39:15,341 Dimana anak itu? 318 00:39:15,508 --> 00:39:17,677 Lewat sini, silahkan. 319 00:39:17,844 --> 00:39:22,265 Mari aku perkenalkan kalian kepada isteriku, Carmen. 320 00:39:22,640 --> 00:39:25,018 -Memikat. -Senang berkenalan dengan mu. 321 00:39:25,185 --> 00:39:29,063 Mulai sekarang, satu kartu jatah untuk tiap keluarga. 322 00:39:29,230 --> 00:39:30,481 Lihat lah. 323 00:39:30,565 --> 00:39:33,151 -Satu? -Hanya satu. 324 00:39:33,318 --> 00:39:35,028 Kapten, aku tidak yakin akan cukup. 325 00:39:35,195 --> 00:39:36,404 Jika orang2 berhati2, ini akan sangat banyak. 326 00:39:36,571 --> 00:39:39,741 Kitak tidak bisa membiarkan seorangpun mengirim makanan untuk para gerilyawan di gunung. 327 00:39:39,908 --> 00:39:44,329 Mereka hilang landasan, dan salah satu dari mereka terluka. 328 00:39:44,579 --> 00:39:47,248 Maaf, kapten, bagaimana anda bisa yakin? 329 00:39:47,373 --> 00:39:50,752 Kami hampir mendapatkan mereka. Kami temukan ini. 330 00:39:50,919 --> 00:39:53,213 Antibiotik. 331 00:39:53,379 --> 00:39:55,882 Tuhan telah selamatkan jiwa2 mereka. 332 00:39:56,049 --> 00:39:58,676 Apa yg terjadi dengan tubuh2 mereka tidak terlalu berharga untuk-Nya. 333 00:39:58,843 --> 00:40:01,262 Kita akan tolong semampunya, Kapten. 334 00:40:01,429 --> 00:40:05,850 Kami tahu kau tidak berada disini karena pilihan. 335 00:40:07,894 --> 00:40:10,104 Kau salah. 336 00:40:10,271 --> 00:40:12,273 Aku memilih berada disini karena aku mau 337 00:40:12,273 --> 00:40:14,651 anak laki2 ku lahir di Spanyol baru yg bersih. 338 00:40:14,984 --> 00:40:18,279 Karena orang2 ini meng-imani hal yg salah 339 00:40:18,446 --> 00:40:20,448 mereka percaya, mereka semua setara. 340 00:40:20,615 --> 00:40:22,534 Tapi ada perbedaan yg besar: 341 00:40:22,700 --> 00:40:25,662 perang telah berakhir dan kami menang. 342 00:40:25,829 --> 00:40:29,582 Dan jika perlu kami akan bunuh semua orang2 dari para cacing2 itu untuk mengakuinya, 343 00:40:29,749 --> 00:40:33,002 kemudian kami akan bunuh mereka semua, dan begitu seterusnya. 344 00:40:33,169 --> 00:40:35,547 Kita semua berada disini karena sebuah pilihan. 345 00:40:35,713 --> 00:40:40,134 karena pilihan! 346 00:40:40,718 --> 00:40:43,596 Taruh kopinya. Aku akan pergi utk mengambil kayu lagi. 347 00:40:43,763 --> 00:40:48,184 Kami akan tangani hal itu. 348 00:41:12,667 --> 00:41:17,172 Ofelia? 349 00:41:25,805 --> 00:41:30,310 Jadi, bagaiman anda dan kapten bertemu? 350 00:41:31,102 --> 00:41:33,980 Ayah Ofelia biasa membuatkan kapten seragam2 nya. 351 00:41:34,147 --> 00:41:35,481 Oh, begitu... 352 00:41:35,648 --> 00:41:39,819 Dan setelah dia meninggal, aku bekerja di toko nya. 353 00:41:39,986 --> 00:41:42,906 Sekitar lebih dari setahun yg lalu, 354 00:41:43,072 --> 00:41:46,868 aku dan kapten bertemu lagi. 355 00:41:47,035 --> 00:41:48,661 Penasaran mungkin! 356 00:41:48,828 --> 00:41:53,166 Maksudku, bertemu kembali? 357 00:41:53,333 --> 00:41:56,085 Oh, ya, sangat, sangat penasaran. 358 00:41:56,252 --> 00:42:00,298 Maafkan isteriku. Dia belum diperlihatkan dunia. 359 00:42:00,465 --> 00:42:03,718 Isteri ku pikir cerita bodoh ini akan menarik untuk orang lain. 360 00:42:03,843 --> 00:42:07,639 Kami mengerti. 361 00:42:07,805 --> 00:42:10,558 Maaf, nyonya Ofelia sudah ditemukan. 362 00:42:10,683 --> 00:42:15,104 Aku Permisi. 363 00:42:22,946 --> 00:42:26,241 Pernahkan ku ceritakan padamu bahwa aku kenal ayahmu, kapten? 364 00:42:26,407 --> 00:42:30,453 Tidak. Aku tidak tahu. 365 00:42:30,620 --> 00:42:32,372 Di Maroko. 366 00:42:32,539 --> 00:42:35,416 Aku kenal dia hanya sekilas, tapi dia sangat mempesona. 367 00:42:35,542 --> 00:42:37,085 Prajurit yang sempurna. 368 00:42:37,252 --> 00:42:39,546 Para pria di batalion mengatakan ketika 369 00:42:39,546 --> 00:42:41,631 Jendral Vidal mati di peperangan, 370 00:42:42,257 --> 00:42:44,050 dia banting jamnya ke batu 371 00:42:44,217 --> 00:42:47,637 supaya anaknya bisa tahu jam dan menit ketika dia mati. 372 00:42:47,804 --> 00:42:52,225 Sehingga anaknya tahu bagaimana seorang pemberani mati. 373 00:42:53,142 --> 00:42:57,188 Omong kosong. Dia bahkan tidak punya jam. 374 00:42:57,355 --> 00:43:01,776 Apa yg kau lakukan melukai ku. 375 00:43:01,985 --> 00:43:06,489 Setelah kau mandi, kau pergi ke tidur tanpa makan malam. 376 00:43:06,656 --> 00:43:11,077 Apa kau dengar? 377 00:43:11,244 --> 00:43:14,747 Kadang ibu berpikir kau tidak pernah belajar utk sopan. 378 00:43:14,914 --> 00:43:18,793 Kau telah mengecewakan ibu, Ofelia. 379 00:43:18,960 --> 00:43:21,671 dan juga ayahmu. 380 00:43:21,838 --> 00:43:24,090 Maksudmu sang kapten? 381 00:43:24,257 --> 00:43:28,678 Dia melebihi aku. 382 00:43:40,899 --> 00:43:45,403 Aku dapatkan kuncinya. 383 00:43:46,070 --> 00:43:50,575 Bawa aku ke Labirin. 384 00:44:40,959 --> 00:44:43,670 Hello. 385 00:44:43,837 --> 00:44:46,548 Aku mendapatkan kuncinya. 386 00:44:46,714 --> 00:44:51,511 Itu aku, dan si gadis adalah kau. 387 00:44:51,845 --> 00:44:54,347 dan bayi nya? 388 00:44:54,514 --> 00:44:58,935 Jadi... kau dapatkan kuncinya. 389 00:44:59,435 --> 00:45:03,940 Aku lega. 390 00:45:09,320 --> 00:45:13,825 Dia percaya kepadamu sejak awal. 391 00:45:13,992 --> 00:45:18,496 Dia lega kau berhasil. 392 00:45:22,750 --> 00:45:24,502 Simpan kuncinya. 393 00:45:24,669 --> 00:45:27,839 Nanti kau akan membutuhkannya. 394 00:45:28,006 --> 00:45:32,802 Dan ini juga? sebuah kapur tulis. 395 00:45:34,262 --> 00:45:37,432 Tinggal dua tugas lagi 396 00:45:37,599 --> 00:45:42,312 dan bulan hampir purnama. 397 00:45:42,478 --> 00:45:44,439 Sabarlah. 398 00:45:44,606 --> 00:45:53,198 Tidak lama lagi kita akan masuk ke tujuh taman melingkar dari istana mu. 399 00:45:53,364 --> 00:45:56,117 Bagaimana aku tahu apa yg kau katakan benar? 400 00:45:56,242 --> 00:46:02,123 Bagaimana mungkin Faun yg rendah ini berbohong pada mu? 401 00:46:24,229 --> 00:46:26,397 Maju. 402 00:46:26,564 --> 00:46:29,067 Siapkan kartu anda untuk pemeriksaan. 403 00:46:29,234 --> 00:46:33,655 Mari. Nama mu? 404 00:46:35,448 --> 00:46:37,325 Nama depan dan belakang. 405 00:46:37,492 --> 00:46:41,913 Narciso Pena Soriano, siap melayani anda. 406 00:46:45,083 --> 00:46:47,460 Ini roti harian di Franco Spanyol, 407 00:46:47,627 --> 00:46:51,965 disimpan di penggilingan ini! The Reds berbohong... 408 00:46:52,131 --> 00:46:53,800 karena di kesatuan Spanyol, 409 00:46:53,967 --> 00:46:58,388 tidak ada satu rumah pun tanpa api dan roti. 410 00:47:11,776 --> 00:47:15,780 Mari, perlihatkan padaku apa yg terjadi sekarang? 411 00:47:15,947 --> 00:47:20,368 Perlihatkan padaku. 412 00:47:54,944 --> 00:47:59,449 Ofelia, tolong aku... 413 00:48:02,368 --> 00:48:06,748 Kapten! Kapten! 414 00:48:06,873 --> 00:48:08,833 Kemari cepat. 415 00:48:09,000 --> 00:48:10,210 ... karena di kesatuan sepanyol, 416 00:48:10,376 --> 00:48:14,547 tidak ada satu rumah pun tanpa api dan roti. 417 00:48:14,714 --> 00:48:19,135 Ini roti harian di Franco Spanyol... 418 00:48:19,886 --> 00:48:24,390 Isteri mu butuh istirahat tanpa gangguan. 419 00:48:24,724 --> 00:48:29,229 Dia harus ditenangkan hampir tiap saat. 420 00:48:29,854 --> 00:48:33,900 Si gadis harus tidur ditempat lain. 421 00:48:34,067 --> 00:48:36,402 Aku akan tinggal disini sampai kelahiran. 422 00:48:36,569 --> 00:48:38,738 Buat dia sembuh. 423 00:48:38,905 --> 00:48:43,326 Aku tidak peduli harganya atau apapun yg kau butuhkan. 424 00:48:45,537 --> 00:48:50,041 Sembuhkan dia. 425 00:49:07,559 --> 00:49:10,103 Jangan khawatir. 426 00:49:10,270 --> 00:49:14,691 Ibumu akan segera membaik, kau akan lihat. 427 00:49:16,067 --> 00:49:18,444 Memiliki bayi adalah hal yg rumit. 428 00:49:18,611 --> 00:49:22,991 Kalau begitu aku mungkin tidak akan pernah punya bayi. 429 00:49:34,210 --> 00:49:38,715 Aku tahu, kau menolong para perjuang di hutan? 430 00:49:48,725 --> 00:49:51,519 Apakah kau telah bilang ke orang lain? 431 00:49:51,686 --> 00:49:54,856 Tidak, belum. 432 00:49:55,023 --> 00:49:59,444 Aku tidak ingin hal buruk menimpa mu. 433 00:50:07,952 --> 00:50:10,705 Dan juga tidak kepada mu. 434 00:50:10,830 --> 00:50:14,792 Apakah kau tahu lagu nina bobok? 435 00:50:14,959 --> 00:50:17,170 Hanya satu... 436 00:50:17,337 --> 00:50:19,506 tapi aku tidak ingat syair nya. 437 00:50:19,631 --> 00:50:24,052 Aku tidak peduli. Aku tetap ingin mendengarnya. 438 00:51:16,521 --> 00:51:21,025 Jangan takut. Ini hanya aku. 439 00:51:28,241 --> 00:51:31,286 -Apakah kau siap? -Ya. 440 00:51:31,452 --> 00:51:35,874 Kalau begitu marilah. 441 00:51:37,500 --> 00:51:39,252 Ini sangat berbahaya. 442 00:51:39,419 --> 00:51:42,213 Jika dia tahu tentang kita, dia akan bunuh kita semua. 443 00:51:42,380 --> 00:51:45,758 -Bukan kah kau sudah tahu hal itu? -Apakah kau sangat takut kepada nya, Dokter? 444 00:51:45,925 --> 00:51:48,303 Itu bukan rasa takut... 445 00:51:48,469 --> 00:51:52,891 setidaknya bukan untuk diriku. 446 00:52:01,524 --> 00:52:03,151 Pedro! 447 00:52:03,318 --> 00:52:07,739 Pedro, adiku! 448 00:52:22,337 --> 00:52:24,547 Kau tidak menjalankan tugasnya. 449 00:52:24,714 --> 00:52:29,135 Tidak bisa, ibuku sakit. 450 00:52:29,469 --> 00:52:32,263 Tidak ada alasan untuk ke alpaan. 451 00:52:32,430 --> 00:52:37,185 Lihat... ini adalah akar mandrake. 452 00:52:37,352 --> 00:52:41,815 Pohon yang memimpikan menjadi manusia. 453 00:52:42,106 --> 00:52:46,778 Taruh ini di bawah tempat tidur ibumu 454 00:52:47,153 --> 00:52:50,907 di dalam mangkuk berisi susu segar. 455 00:52:51,074 --> 00:52:55,954 Tiap pagi, berikan dia dua tetes darah. 456 00:52:56,412 --> 00:53:00,708 Sekarang, kita tidak bisa buang2 waktu. 457 00:53:00,834 --> 00:53:05,255 Bulan hampir purnama. 458 00:53:05,922 --> 00:53:08,883 Bawa piaraanku untuk memandu mu. 459 00:53:09,050 --> 00:53:14,556 Kau akan pergi ke sebuah tempat yg amat berbahaya, berhati2 lah. 460 00:53:14,764 --> 00:53:18,351 Mahluk yg tidur disana, 461 00:53:18,518 --> 00:53:22,939 bukanlah manusia. 462 00:53:24,816 --> 00:53:29,112 Kau akan melihat makanan yg mewah, 463 00:53:29,279 --> 00:53:32,115 tapi jangan memakan atau meminum apapun. 464 00:53:32,282 --> 00:53:36,911 Jangan sedikitpun. 465 00:53:38,621 --> 00:53:43,126 Hidup mu sangat bergantung pada hal itu. 466 00:54:02,812 --> 00:54:07,775 Aku bawa Orujo, tembakau, keju. 467 00:54:08,485 --> 00:54:12,822 Surat utk Trigo and Piloto. 468 00:54:12,989 --> 00:54:15,366 Mari lihat kaki mu, Frenchie. 469 00:54:15,533 --> 00:54:19,287 Bagaimana menurutmu kondisi nya? Sangat buruk. 470 00:54:19,412 --> 00:54:23,833 Mari lihat. 471 00:54:24,000 --> 00:54:28,505 ... Tentara Amerika Utara, 472 00:54:28,671 --> 00:54:31,341 Inggris dan Kanada 473 00:54:31,508 --> 00:54:35,720 mendarat di pantai kecil di sebelah utara P-P. 474 00:54:35,887 --> 00:54:38,806 -''Perancis'', bodoh. -P-p-p-erancis. 475 00:54:38,973 --> 00:54:41,559 Lebih dari 150.000 tentara berikan kami harapan... 476 00:54:41,726 --> 00:54:46,439 di bawah komando Jendral Dwight D. Eisenhower... 477 00:54:46,648 --> 00:54:50,568 Apakah sangat buruk, dokter? 478 00:54:50,735 --> 00:54:53,488 Perhatikan, Frenchie. 479 00:54:53,613 --> 00:54:58,034 Tidak ada jalan untuk menyembuhkannya. 480 00:55:07,001 --> 00:55:11,506 Aku harus memotongnya. 481 00:55:18,054 --> 00:55:22,559 Tunggu sebentar, dokter, sebentar. 482 00:55:56,593 --> 00:56:02,724 ''Gunakan kapur ini di manapun di ruanganmu.'' 483 00:56:07,937 --> 00:56:12,400 ''Begitu pintunya terbuka, jalankan jam pasirnya.'' 484 00:56:14,194 --> 00:56:18,698 ''Biarkan para peri memandumu.'' 485 00:56:21,701 --> 00:56:25,205 ''Jangan makan atau minum apapun, selama di tempat itu, 486 00:56:25,371 --> 00:56:29,834 dan kembali sebelum butir pasir terakhir jatuh.'' 487 00:58:38,796 --> 00:58:42,592 Bukan... 488 00:58:42,759 --> 00:58:47,180 Yang satunya lagi. 489 01:01:19,791 --> 01:01:24,254 Tidak! Tidak! 490 01:02:37,202 --> 01:02:39,454 Tidak lama lagi kita akan dapat bantuan dari Jaca. 491 01:02:39,621 --> 01:02:44,042 50 orang lebih. Lalu kita akan berhadapan dengan Vidal. 492 01:02:44,501 --> 01:02:47,629 Lalu apa? 493 01:02:47,754 --> 01:02:51,883 Kau bunuh dia, mereka akan mengirim orang lain yg seperti dia. Dan begitu seterusnya... 494 01:02:52,050 --> 01:02:55,220 Kau berantakan, tidak ada senjata, tidak ada tempat berlindung aman... 495 01:02:55,386 --> 01:02:59,682 Kau butuh makanan, obat2 an. Kau harus jaga Mercedes. 496 01:02:59,849 --> 01:03:01,476 Jika kau benar2 mencintainya, kau akan menyeberangi perbatasan bersamanya. 497 01:03:01,643 --> 01:03:04,270 -Ini alasan yg buntu. -Aku tinggal disini, dokter. 498 01:03:04,437 --> 01:03:08,858 Tidak ada pilihan. 499 01:03:17,700 --> 01:03:20,578 Kau harus pergi. 500 01:03:20,745 --> 01:03:23,790 Ini kuncinya, tapi kau tidak bisa turun ke sana sekarang. 501 01:03:23,957 --> 01:03:28,378 Itu adalah hal yg dia harapkan. 502 01:03:29,254 --> 01:03:33,758 Serahkan padaku. 503 01:03:34,300 --> 01:03:36,469 Aku adalah seorang penakut. 504 01:03:36,636 --> 01:03:40,139 Tidak, kau bukan penakut. 505 01:03:40,306 --> 01:03:42,016 Ya, aku penakut. 506 01:03:42,183 --> 01:03:46,604 Penakut... untuk tinggal dekat dengan bajingan itu, 507 01:03:47,856 --> 01:03:52,360 mengerjakan cuciannya, membereskan tempat tidurnya, memasakannya. 508 01:03:54,362 --> 01:03:58,867 Bagaimana jika si dokter benar dan kita tidak akan menang? 509 01:04:01,161 --> 01:04:05,665 Setidaknya kita akan membuat bajingan itu lebih kesulitan. 510 01:05:58,278 --> 01:06:01,281 Kapten Vidal... 511 01:06:01,447 --> 01:06:04,617 Temperatur nya turun. Aku tidak tahu bagaimana bisa, tapi ini terjadi. 512 01:06:04,742 --> 01:06:06,161 Tapi dia tetap demam? 513 01:06:06,327 --> 01:06:10,748 Ya, tapi ini adalah tanda yg baik. Tubuhnya merespon. 514 01:06:10,957 --> 01:06:12,500 Dengarkan aku. 515 01:06:12,667 --> 01:06:15,712 Jika kau harus memilih, selamatkan bayi nya. 516 01:06:15,879 --> 01:06:18,381 Anak itu akan membawa namaku dan nama ayahku. 517 01:06:18,548 --> 01:06:22,969 Selamatkan dia. 518 01:06:55,460 --> 01:06:58,338 Adik... 519 01:06:58,505 --> 01:07:01,508 Adik kecil... 520 01:07:01,674 --> 01:07:04,177 Jika kau bisa mendengarku, 521 01:07:04,302 --> 01:07:08,181 situasi disini kurang baik. 522 01:07:08,348 --> 01:07:11,476 Tapi sebentar lagi kau akan lahir. 523 01:07:11,643 --> 01:07:15,313 Kau telah membuat mama sangat sakit. 524 01:07:15,480 --> 01:07:19,901 Aku ingin memintamu satu hal ketika kau keluar, 525 01:07:20,151 --> 01:07:22,529 hanya satu: 526 01:07:22,695 --> 01:07:25,406 jangan sakiti ibu. 527 01:07:25,573 --> 01:07:29,494 Kau akan bertemu dengannya, ibu sangat cantik, 528 01:07:29,661 --> 01:07:32,872 walaupun kadang dia bisa sedih berhari-hari. 529 01:07:33,039 --> 01:07:36,334 Kau akan lihat, ketika dia tersenyum, 530 01:07:36,501 --> 01:07:40,213 kau akan mencintainya. 531 01:07:40,380 --> 01:07:43,800 Dengar, jika kau lakukan apa yg ku katakan, 532 01:07:43,967 --> 01:07:46,302 aku akan janjikan kau suatu hal, 533 01:07:46,469 --> 01:07:50,890 Aku akan bawa kau ke istana ku, dan akan ku jadikan kau pangeran. 534 01:07:51,057 --> 01:07:55,520 Aku janji padamu, seorang pangeran. 535 01:08:20,837 --> 01:08:23,506 Aku membunyikan pluitnya, tapi mereka tidak bergerak. 536 01:08:23,673 --> 01:08:25,967 Aku berusaha hentikan, tapi sudah terlambat. 537 01:08:26,134 --> 01:08:28,636 Pemadam kebakaran dan aku melompat keluar tepat waktu, 538 01:08:28,803 --> 01:08:33,183 tapi lihat kekacauan yg mereka hasilkan. 539 01:08:33,349 --> 01:08:35,477 Apa yg mereka curi dari mobil pengangkut? 540 01:08:35,602 --> 01:08:37,520 Mereka tidak membuka apa2. 541 01:08:37,687 --> 01:08:39,105 Apa yg kau maksud? 542 01:08:39,230 --> 01:08:41,608 Semua kekacauan ini... Mereka tidak membuka mobil apapun. 543 01:08:41,733 --> 01:08:46,154 -Mereka tidak mengambil apa2. -Tidak satupun? Apa kau yakin? 544 01:08:46,362 --> 01:08:50,867 Hanya tuhan yg tahu apa yg mereka inginkan, selain membuang waktu kita. 545 01:08:54,500 --> 01:08:58,187 re.sync - re.hmoe 546 01:09:07,050 --> 01:09:11,554 Mereka keluar dari mana2, Kapten. 547 01:09:12,180 --> 01:09:16,684 Mereka punya granat2, mereka pergi ke atas bukit. 548 01:09:20,063 --> 01:09:22,982 Kapten, kita telah kepung unit kecil yg tertinggal. 549 01:09:23,149 --> 01:09:27,570 Mereka berlindung di atas bukit. 550 01:09:59,769 --> 01:10:04,232 Maju lah, Serrano, jangan takut, ini hanyalah satu2 nya cara mati yg layak. 551 01:10:47,984 --> 01:10:52,489 Serrano! 552 01:11:06,377 --> 01:11:10,882 Mari ku lihat. 553 01:11:14,177 --> 01:11:18,640 Dapatkan kau bicara? 554 01:11:19,682 --> 01:11:24,187 Sialan kau! 555 01:11:39,202 --> 01:11:43,706 Ini percuma! Mereka tidak bisa bicara. 556 01:11:51,130 --> 01:11:55,635 Kapten, yg ini masih hidup. 557 01:11:57,887 --> 01:12:02,350 Tembak kakinya. 558 01:12:05,186 --> 01:12:06,563 -Ada apa? -Mereka menangkap satu orang. 559 01:12:06,729 --> 01:12:11,151 Mereka membawanya hidup2. Dan mereka membawanya ke gudang. 560 01:12:14,237 --> 01:12:16,114 Mercedes! 561 01:12:16,281 --> 01:12:20,702 Pedro... Pedro... 562 01:12:35,884 --> 01:12:37,719 Mercedes? 563 01:12:37,844 --> 01:12:41,181 -Aku perlu masuk ke gudang. -Jangan sekarang. 564 01:12:41,347 --> 01:12:45,768 Pergilah! 565 01:13:09,709 --> 01:13:14,214 Itu banyak, sayang. 566 01:13:15,507 --> 01:13:20,011 Haruskah aku ambil? 567 01:13:36,861 --> 01:13:39,739 Ini, separuh dari dosis. 568 01:13:39,906 --> 01:13:41,866 Aku tidak yakin aku membutuhkannya. 569 01:13:42,033 --> 01:13:45,119 Aku merasa lebih baik, jauh lebih baik. 570 01:13:45,286 --> 01:13:49,707 Aku tidak mengerti. Tapi aku lega. 571 01:13:50,959 --> 01:13:55,463 Ibu... 572 01:14:06,307 --> 01:14:09,769 Sial, rokok ini enak! 573 01:14:09,936 --> 01:14:14,357 Tembakau asli sangat sukar dicari. 574 01:14:14,858 --> 01:14:19,362 P-P-Pergilah ke neraka. 575 01:14:19,946 --> 01:14:24,159 Sial, Garces. Kita tangkap satu dan ternyata dia jadi gagap. 576 01:14:24,284 --> 01:14:26,452 Kita akan disini sepanjang malam. 577 01:14:26,619 --> 01:14:31,040 Selama dia bicara. 578 01:14:34,377 --> 01:14:36,963 Garces benar. 579 01:14:37,130 --> 01:14:40,008 Sebaiknya kau katakan semuanya. 580 01:14:40,133 --> 01:14:44,554 Tapi utk memastikan hal itu terjadi, aku membawa beberapa peralatan. 581 01:14:45,763 --> 01:14:48,099 Hanya barang2 yg kau ambil sepanjang perjalanan. 582 01:14:48,266 --> 01:14:51,102 Pertama2, aku tidak akan bisa mempercayaimu, 583 01:14:51,269 --> 01:14:55,690 tapi setelah aku gunakan ini, kau akan memiliki beberapa info baru. 584 01:14:56,691 --> 01:14:59,110 Ketika kita sampai yg ini, 585 01:14:59,277 --> 01:15:03,198 kita akan ada kemajuan... bagaimana aku harus gunakan ini-? 586 01:15:03,323 --> 01:15:07,202 Ikatan yg lebih dekat, lebih mirip seperti persaudaraan. 587 01:15:07,368 --> 01:15:10,747 Kau akan lihat. 588 01:15:10,914 --> 01:15:13,791 Dan ketika kita sampai pada yg ini, 589 01:15:13,958 --> 01:15:18,379 aku akan percaya semua yg kau katakan. 590 01:15:28,598 --> 01:15:29,891 Aku akan buat sebuah kesepakatan. 591 01:15:30,058 --> 01:15:33,770 Jika kau bisa menghitung sampai tiga tanpa harus ga-g-gagap, 592 01:15:33,937 --> 01:15:37,148 kau bisa pergi. 593 01:15:37,315 --> 01:15:40,360 Jangan lihat dia, lihat aku. 594 01:15:40,527 --> 01:15:42,654 Diatasku, tidak ada orang lain. 595 01:15:42,821 --> 01:15:44,823 -Garces! -Ya, kapten? 596 01:15:44,989 --> 01:15:48,409 Jika aku katakan bangsat ini boleh pergi, adakah yg akan melawanku? 597 01:15:48,576 --> 01:15:50,787 Tidak ada, kapten. Dia bisa pergi. 598 01:15:50,954 --> 01:15:55,375 Kau dengar kan. Hitung sampai tiga. 599 01:16:11,391 --> 01:16:15,895 -Satu. -Bagus. 600 01:16:18,273 --> 01:16:20,900 Dua. 601 01:16:21,067 --> 01:16:25,488 Satu lagi dan kau akan bebas. 602 01:16:40,837 --> 01:16:45,300 Memalukan. 603 01:16:53,683 --> 01:16:58,188 Ibu mu lebih baik, yg mulia. 604 01:16:59,189 --> 01:17:05,236 Tentu saja, kau pasti lega. 605 01:17:05,737 --> 01:17:08,156 Ya, terima kasih. 606 01:17:08,323 --> 01:17:12,535 Tapi ada hal buruk yg terjadi. 607 01:17:12,702 --> 01:17:15,455 Tidak? 608 01:17:15,622 --> 01:17:19,250 -Aku mengalami kecelakaan. -Kecelakaan? 609 01:17:19,417 --> 01:17:23,838 Ya. 610 01:17:29,552 --> 01:17:32,472 -Kau melanggar peraturannya! -Itu hanya dua buah anggur! 611 01:17:32,639 --> 01:17:35,475 Aku kira tidak akan ada yg tahu. 612 01:17:35,642 --> 01:17:39,312 -Kita melakukan sebuah kesalahan! -Kesalahan? 613 01:17:39,479 --> 01:17:43,149 Kau gagal. Kau tidak akan pernah bisa kembali. 614 01:17:43,316 --> 01:17:46,945 -Itu tidak sengaja! -Kau tidak bisa kembali. 615 01:17:47,111 --> 01:17:51,449 Bulan akan segera purnama dalam tiga hari. 616 01:17:51,616 --> 01:17:57,247 Jiwa mu akan selama nya tinggal bersama para manusia. 617 01:17:57,372 --> 01:18:01,209 Kau akan menua seperti mereka, kau akan mati seperti mereka 618 01:18:01,376 --> 01:18:05,797 dan semua kenangan tentang mu akan hilang tersapu waktu. 619 01:18:05,964 --> 01:18:10,468 Dan kita akan lenyap bersamanya. 620 01:18:10,635 --> 01:18:15,098 Kau tidak akan pernah bertemu kami lagi. 621 01:18:25,108 --> 01:18:29,529 Selamat siang, dokter. Maaf membangunkan kau terlalu pagi, 622 01:18:29,696 --> 01:18:34,117 tapi aku rasa kami butuh pertolonganmu. 623 01:18:54,637 --> 01:18:56,306 Ya Tuhan, apa yg telah kau lakukan kepadanya? 624 01:18:56,473 --> 01:18:59,392 Tidak banyak. 625 01:18:59,559 --> 01:19:03,980 Tapi hal2 semakin baik. 626 01:19:09,152 --> 01:19:13,907 Aku butuh bantuan mu, dokter. Akan ada keuntungan. 627 01:19:15,450 --> 01:19:16,993 Serrano, tetap disini. 628 01:19:17,160 --> 01:19:19,454 Aku membeberkan. 629 01:19:19,621 --> 01:19:23,082 Tidak banyak. 630 01:19:23,249 --> 01:19:27,253 -T-t-tapi aku beberkan. -l'm sorry. 631 01:19:27,420 --> 01:19:31,799 Maafkan aku. 632 01:19:36,054 --> 01:19:41,184 Bunuh aku. Bunuh aku sekarang, aku mohon. 633 01:19:57,367 --> 01:20:01,871 Bajingan. 634 01:20:20,056 --> 01:20:24,561 Ini akan membuang rasa sakitnya. 635 01:20:28,398 --> 01:20:32,861 Hampir selesai. 636 01:20:38,575 --> 01:20:39,993 Perhatikan Dr. Ferreiro, 637 01:20:40,160 --> 01:20:44,581 -aku akan segera kesana. -Ya, kapten. 638 01:21:05,059 --> 01:21:08,104 Kau tidak bergerak lagi. 639 01:21:08,271 --> 01:21:12,692 Apa kau sakit? 640 01:21:12,859 --> 01:21:17,322 Apa yg kau lakukan di bawah sana? 641 01:21:28,958 --> 01:21:30,627 -Panggil dia! -Siapa? 642 01:21:30,793 --> 01:21:35,215 Siapa lagi, kau imbisil? Ferreiro! 643 01:21:57,195 --> 01:22:01,699 Ada apa ini? 644 01:22:02,367 --> 01:22:04,118 Tidak! Tidak, tidak! 645 01:22:04,285 --> 01:22:08,706 Lepaskan dia. Lepaskan dia, aku mohon! 646 01:22:09,541 --> 01:22:12,418 Lihat ini! Lihat apa yg dia sembunyikan di bawah tempat tidur! 647 01:22:12,544 --> 01:22:16,965 Apa ini menurutmu? 648 01:22:18,299 --> 01:22:22,804 Ofelia, mengapa benda ini dibawah tempat tidur? 649 01:22:23,012 --> 01:22:27,016 Itu akar ajaib si faun memberikannya kepadaku. 650 01:22:27,183 --> 01:22:29,978 Ini semua karena sampah2 yg kau biarkan dia baca. 651 01:22:30,103 --> 01:22:32,063 Lihat apa telah yg kau lakukan! 652 01:22:32,188 --> 01:22:35,650 Aku mohon, tinggalkan kami. Aku akan bicara padanya, sayang. 653 01:22:35,859 --> 01:22:40,321 Baik. jika itu keinginanmu. 654 01:22:40,572 --> 01:22:43,449 Dia katakan kepadaku kau akan sembuh. Dan kau sembuh. 655 01:22:43,616 --> 01:22:47,704 Ofelia, kau harus dengarkan ayahmu. 656 01:22:47,871 --> 01:22:49,497 Kau harus hentikan semua ini. 657 01:22:49,622 --> 01:22:52,458 Tidak. Aku akan pergi dari tempat ini! 658 01:22:52,584 --> 01:22:55,753 Aku mohon, bawa aku pergi dari sini! Mari pergi, aku mohon! 659 01:22:55,920 --> 01:23:00,258 Tidak semudah itu. 660 01:23:00,425 --> 01:23:03,178 Kau semakin tua, 661 01:23:03,303 --> 01:23:07,140 nanti kau akan lihat bahwa hidup tidak seperti dongeng2 mu. 662 01:23:07,307 --> 01:23:10,685 Dunia adalah tempat yg kejam. 663 01:23:10,852 --> 01:23:15,273 Dan kau akan belajar darinya, walaupun menyakitkan. 664 01:23:16,107 --> 01:23:19,903 -Tidak! Tidak! -Ofelia! 665 01:23:20,069 --> 01:23:24,949 Hal gaib itu tidak ada. Tidak untuk mu, aku atau siapapun. 666 01:23:36,753 --> 01:23:39,422 Ibu! Tolong! 667 01:23:39,589 --> 01:23:41,716 Tolong! 668 01:23:41,883 --> 01:23:46,304 Tolong! 669 01:23:49,098 --> 01:23:52,352 Mengapa kau melakukannya? 670 01:23:52,519 --> 01:23:55,355 Itu hanyalah satu hal yg bisa aku lakukan. 671 01:23:55,522 --> 01:23:59,359 Tidak. Kau seharusnya mematuhiku. 672 01:23:59,526 --> 01:24:03,530 Aku bisa, tapi tidak aku lakukan. 673 01:24:03,696 --> 01:24:07,492 Itu bisa saja lebih baik utk mu. Kau tahu. 674 01:24:07,659 --> 01:24:10,745 Aku tidak mengerti. Mengapa kau tidak mematuhiku? 675 01:24:10,912 --> 01:24:16,960 Patuh begitu saja seperti sebuah kepatuhan, tanpa mempertanyakan... 676 01:24:18,711 --> 01:24:23,216 itu adalah hal yg hanya bisa orang seperti mu lakukan, Kapten. 677 01:24:59,169 --> 01:25:03,631 Kapten! 678 01:25:06,801 --> 01:25:09,262 Garces! Panggil paramedis tentara. 679 01:25:09,429 --> 01:25:13,850 -Bangun cepat! -Ya, Kapten. 680 01:25:46,508 --> 01:25:51,012 Isteri mu meninggal. 681 01:25:58,061 --> 01:26:01,940 Karena jalan menuju Tuhan tidak dapat dimengerti. 682 01:26:02,106 --> 01:26:03,858 Karena pokok dari ampunan-Nya 683 01:26:04,025 --> 01:26:08,071 terletak pada kata2 Nya dan pada misteri Nya. 684 01:26:08,238 --> 01:26:11,199 Karena walaupun Tuhan kirim pesan kepada kita, 685 01:26:11,366 --> 01:26:14,702 itu adalah tugas kita utk mengartikannya. 686 01:26:14,869 --> 01:26:16,704 Karena ketika kita buka tangan kita 687 01:26:16,871 --> 01:26:21,668 bumi hanya mengambil wadah yg kosong dan tidak ada artinya. 688 01:26:23,044 --> 01:26:26,506 Jauh di sana jiwa yg berada pada kemenangan yg abadi. 689 01:26:26,631 --> 01:26:30,969 Karena di dalam penderitaan kita dapat menemukan arti kehidupan. 690 01:26:31,136 --> 01:26:35,223 Dan keanggunan yg hilang ketika kita hilang. 691 01:26:35,390 --> 01:26:40,562 Karena tuhan, di dalam kearifan-Nya, meletakan solusi nya di tangan kita. 692 01:26:44,649 --> 01:26:47,235 Dan hanya karena kehadiran fisik-Nya, 693 01:26:47,402 --> 01:26:51,823 bahwa tempat yg dia tempati di jiwa kita menjadi yakin. 694 01:27:13,553 --> 01:27:18,016 Kau kenal Dr. Ferreiro cukup baik, Mercedes? 695 01:27:18,183 --> 01:27:22,604 Kita semua kenal dia, tuan. Semua orang disini. 696 01:27:23,021 --> 01:27:27,525 Si gagap berbicara tentang seorang mata2. Disini... di penggilingan ini. 697 01:27:27,817 --> 01:27:32,322 Bisakah kau bayangkan? Tepat dibawah hidungku. 698 01:27:33,531 --> 01:27:38,036 Mercedes, aku mohon. 699 01:27:46,711 --> 01:27:49,339 Apa yg harus kaupikirkan tentang aku? 700 01:27:49,506 --> 01:27:51,466 Kau pasti berpikir aku adalah monster. 701 01:27:51,633 --> 01:27:56,054 Itu bukanlah masalah yg orang seperti ku pikirkan, tuan. 702 01:28:04,646 --> 01:28:07,732 Aku ingin kau ke gudang dan bawakan aku minuman. 703 01:28:07,899 --> 01:28:11,486 Ya, tuan. Selamat malam, tuan. 704 01:28:11,653 --> 01:28:16,074 Mercedes, tidakkah kau melupakan sesuatu? 705 01:28:16,574 --> 01:28:21,079 Tuan? 706 01:28:22,622 --> 01:28:24,457 Kuncinya. 707 01:28:24,624 --> 01:28:28,002 Bukankah, hanya aku yg memiliki satu2 nya duplikat? 708 01:28:28,169 --> 01:28:30,547 Ya, tuan. 709 01:28:30,713 --> 01:28:34,884 Kau tau, ada hal yg aneh yang telah mengganggu ku. 710 01:28:35,051 --> 01:28:37,095 Mungkin tidak terlalu penting, tapi... 711 01:28:37,262 --> 01:28:38,930 hari ketika mereka menjarah gudang, 712 01:28:39,097 --> 01:28:42,142 dengan granat dan peledak, 713 01:28:42,308 --> 01:28:45,979 gembok nya tidak sedikitpun rusak. 714 01:28:46,104 --> 01:28:50,525 Seperti yg ku katakan, ini mungkin tidaklah penting. 715 01:28:53,236 --> 01:28:56,573 Berhati2 lah. 716 01:28:56,739 --> 01:29:01,161 Selamat malam, tuan. 717 01:29:40,742 --> 01:29:43,703 Ofelia, Ofelia! 718 01:29:43,870 --> 01:29:46,247 Ofelia, aku akan pergi dari sini malam ini. 719 01:29:46,414 --> 01:29:49,876 -Kemana? -Aku tidak bisa katakan kepadamu. Tidak bisa katakan kepadamu... 720 01:29:50,001 --> 01:29:53,004 -Bawa aku bersamamu. -Tidak, tidak aku tidak bisa. 721 01:29:53,171 --> 01:29:56,174 Aku tidak bisa, nak. Tapi aku akan kembali untuk mu, aku janji. 722 01:29:56,341 --> 01:30:00,762 Bawa aku bersamamu. 723 01:30:22,283 --> 01:30:26,788 Aku mendengar sesuatu. 724 01:30:28,540 --> 01:30:33,044 Itu bukan apa2, jangan khawatir. 725 01:30:41,052 --> 01:30:44,139 Mercedes. 726 01:30:44,305 --> 01:30:48,726 Ofelia. 727 01:30:54,190 --> 01:30:58,695 Berapa lama kau tahu tentang dia? 728 01:31:01,239 --> 01:31:02,949 Berapa lama kau telah tertawakan aku? 729 01:31:03,116 --> 01:31:05,493 Anak Jalang! 730 01:31:05,660 --> 01:31:10,081 Awasi dia! 731 01:31:10,331 --> 01:31:12,917 Dan jika ada orang yg berusaha masuk, 732 01:31:13,084 --> 01:31:17,505 bunuh anak ini duluan. 733 01:31:28,933 --> 01:31:33,396 Daging kering. 734 01:31:33,563 --> 01:31:35,732 Tobacco. 735 01:31:35,899 --> 01:31:40,320 Jika kau memintanya, dari dulu aku akan berikan kepadamu, Mercedes. 736 01:31:45,783 --> 01:31:49,662 Aku ingin nama2 yg menulis surat2 ini. 737 01:31:49,829 --> 01:31:52,207 Aku ingin mereka di hadapanku, besok. 738 01:31:52,373 --> 01:31:56,127 Baik, kapten. 739 01:31:56,294 --> 01:31:59,172 Kau boleh pergi, Garces. 740 01:31:59,339 --> 01:32:02,967 Apa kau yakin, kapten? 741 01:32:03,134 --> 01:32:07,555 Demi Tuhan, Dia hanyalah seorang wanita. 742 01:32:09,808 --> 01:32:13,061 Itulah yg selalu kau anggap. 743 01:32:13,228 --> 01:32:16,105 Itulah mengapa aku selalu bisa lolos. 744 01:32:16,272 --> 01:32:20,860 -Aku tidak terlihat oleh mu. -Terkutuk. 745 01:32:21,694 --> 01:32:26,199 Kau temukan kelemahanku: Harga diri. 746 01:32:26,908 --> 01:32:31,412 Tapi kami tertarik pada titik lemah mu itu. 747 01:32:32,580 --> 01:32:37,085 Sangat simple: kau akan bicara... 748 01:32:37,252 --> 01:32:40,171 Dan aku harus tahu 749 01:32:40,338 --> 01:32:42,715 bahwa semua yg kau katakan adalah benar. 750 01:32:42,841 --> 01:32:47,262 Kita punya beberapa benda disini untuk memastikannya. 751 01:32:48,972 --> 01:32:53,017 Tidak terlalu rumit. 752 01:32:53,184 --> 01:32:56,646 Hal yg kita pelajari dari pekerjaan. 753 01:32:56,813 --> 01:33:01,234 Pertama2... 754 01:33:15,790 --> 01:33:19,043 Aku bukannlah orang yg tua! Bukanlah tawanan yg terluka! 755 01:33:19,210 --> 01:33:23,339 Sialan! Jangan coba2 sakiti gadis itu? 756 01:33:23,506 --> 01:33:27,927 Tidak akan menjadi babi pertama yg aku besarkan. 757 01:33:48,698 --> 01:33:52,202 Lihat! Kapten biarkan dia pergi. 758 01:33:52,368 --> 01:33:56,789 Masa bodoh dengan yg kau katakan? 759 01:34:01,586 --> 01:34:04,631 Tangkap dia! Cepat! Bawa dia kesini! 760 01:34:04,798 --> 01:34:06,633 Bawa dia kemari, sialan! 761 01:34:06,800 --> 01:34:11,221 Bangun! 762 01:35:11,114 --> 01:35:14,200 Akan lebih baik jika kau ikut dengan ku tanpa perlawanan. 763 01:35:14,367 --> 01:35:18,788 Kapten bilang seperti ini jika kau berlaku baik... 764 01:35:20,957 --> 01:35:23,001 Jangan bodoh, sayangku. 765 01:35:23,168 --> 01:35:26,671 Jika ada orang yg ingin membunuhmu... 766 01:35:26,838 --> 01:35:31,259 Mungkin lebih baik aku saja. 767 01:36:38,326 --> 01:36:43,248 Aku telah memutuskan utk memberikan mu satu kesempatan terakhir. 768 01:36:48,545 --> 01:36:52,132 Apakah kau berjanji untuk melakukan apa yg aku katakan? 769 01:36:52,298 --> 01:36:56,719 Kau akan lakukan apapun yg aku katakan kepadamu, tanpa pertanyaan? 770 01:36:58,263 --> 01:37:02,308 Ini kesempatan terakhirmu. 771 01:37:02,433 --> 01:37:05,854 Dengarkan aku kalau begitu. 772 01:37:06,020 --> 01:37:08,648 Gendong adik mu 773 01:37:08,815 --> 01:37:11,484 dan bawa dia ke Labirin, 774 01:37:11,651 --> 01:37:16,030 secepat mungkin yg kau bisa, Yang Mulia. 775 01:37:16,197 --> 01:37:17,699 Adik ku? 776 01:37:17,824 --> 01:37:19,159 Kita membutuhkannya. 777 01:37:19,284 --> 01:37:23,705 -Tapi... -Tidak ada lagi pertanyaan. 778 01:37:25,290 --> 01:37:27,792 Pintunya dikunci. 779 01:37:27,959 --> 01:37:33,756 Jika memang seperti itu, buat pintu mu sendiri. 780 01:40:22,425 --> 01:40:26,930 Kapten, maaf. 781 01:40:27,222 --> 01:40:28,932 Cepat kemari. 782 01:40:29,098 --> 01:40:33,186 -Ada apa sekarang? -Serrano kembali. Dia terluka. 783 01:40:33,311 --> 01:40:37,732 Terluka? 784 01:41:20,817 --> 01:41:25,321 Dimana Garces? 785 01:41:29,701 --> 01:41:31,161 Ada berapa orang disana? 786 01:41:31,327 --> 01:41:33,830 Aku tidak tahu, kapten. 787 01:41:33,997 --> 01:41:35,415 Lima puluh orang, minimal. 788 01:41:35,582 --> 01:41:39,169 Yang lain tidak berhasil lolos. Pos2 pengintai tidak menjawab. 789 01:41:39,335 --> 01:41:43,756 -Ada berapa sisa orang yg kita punya? -Dua puluh, mungkin kurang, tuan. 790 01:41:53,641 --> 01:41:57,979 Kita pergi. Bersama. 791 01:41:58,146 --> 01:42:00,106 Jangan takut. 792 01:42:00,273 --> 01:42:04,694 Tidak akan ada hal yg terjadi padamu. 793 01:42:08,239 --> 01:42:09,908 Posisikan mereka pada tiga barisan. 794 01:42:10,074 --> 01:42:12,285 Jika pasukan yg lain kembali, laporkan hal itu secepatnya kepadaku. 795 01:42:12,452 --> 01:42:15,955 Gunakan radio untuk bala bantuan, sekarang. 796 01:42:16,122 --> 01:42:20,543 Baik, kapten. 797 01:42:44,192 --> 01:42:48,696 Tinggal kan bayi itu! 798 01:43:31,489 --> 01:43:35,994 Ofelia! 799 01:44:59,911 --> 01:45:02,789 Cepat, Yang Mulia, 800 01:45:02,956 --> 01:45:05,875 berikan adikmu padaku. 801 01:45:06,042 --> 01:45:09,087 Bulan purnama sedang berlangsung dilangit, 802 01:45:09,254 --> 01:45:12,799 Kita buka portalnya. 803 01:45:12,966 --> 01:45:15,969 Apa itu ditanganmu? 804 01:45:16,094 --> 01:45:20,932 Portalnya hanya akan terbuka jika kita teteskan darah dari yg tak berdosa. 805 01:45:21,224 --> 01:45:25,687 Cukup setetes darah. Sebuah cocokan peniti, hanya itu. 806 01:45:25,854 --> 01:45:28,606 Itu adalah tugas terakhir. 807 01:45:28,773 --> 01:45:32,652 Cepat. 808 01:45:32,819 --> 01:45:36,156 Kau janji untuk mematuhiku! 809 01:45:36,322 --> 01:45:38,992 -Berikan aku bayi nya! -Tidak! 810 01:45:39,159 --> 01:45:41,369 Adiku tetap bersamaku. 811 01:45:41,536 --> 01:45:47,333 Kau mau menyerahkan hak sucimu untuk anak yg sama sekali tidak kau kenal? 812 01:45:47,459 --> 01:45:51,463 Ya, aku mau. 813 01:45:51,629 --> 01:45:54,048 Kau akan serahkan tahta mu untuk nya? 814 01:45:54,215 --> 01:45:58,720 Dia yg telah menyebabkan penderitaanmu, sungguh memalukan? 815 01:45:59,262 --> 01:46:03,766 Ya, aku mau. 816 01:46:06,269 --> 01:46:11,941 Jika itu mau mu, Yang Mulia. 817 01:46:27,665 --> 01:46:32,170 Tidak! 818 01:47:27,392 --> 01:47:31,896 Anak ku. 819 01:47:56,004 --> 01:48:00,508 Katakan kepada anakku... 820 01:48:03,511 --> 01:48:06,306 Katakan padanya waktu ketika ayahnya meninggal. 821 01:48:06,473 --> 01:48:08,808 -Katakan padanya bahwa aku... -Tidak. 822 01:48:08,975 --> 01:48:13,396 Dia bahkan tidak akan tahu nama mu. 823 01:49:53,496 --> 01:49:58,001 Bangkitlah, anak ku. 824 01:49:58,835 --> 01:50:03,339 Mari. 825 01:50:26,321 --> 01:50:27,989 Ayah. 826 01:50:28,156 --> 01:50:32,410 Kau telah teteskan darah mu sendiri dari pada darah yg tidak berdosa. 827 01:50:32,577 --> 01:50:36,998 Itu adalah tugas terakhir, sekaligus yg paling penting. 828 01:50:46,841 --> 01:50:52,096 Dan kau memilih dengan baik, Yang Mulia. 829 01:50:52,347 --> 01:50:54,808 Ke atas sini bersamaku, 830 01:50:54,933 --> 01:50:57,393 dan duduk disebelah ayahmu. 831 01:50:57,560 --> 01:51:01,981 Dia telah menunggu mu sangat lama. 832 01:51:52,615 --> 01:51:57,120 Dan telah dikatakan sang Puteri kembali ke kerajaan ayahnya. 833 01:51:57,287 --> 01:52:02,625 Dan dia memerintah disana dengan keadilan dan dengan baik hati selama berabad-abad. 834 01:52:03,543 --> 01:52:06,004 Dia sangat dicintai rakyatnya. 835 01:52:06,171 --> 01:52:10,800 Dan dia tinggalkan jejak kecil dari dirinya di bumi, 836 01:52:12,154 --> 01:52:16,989 terlihat hanya untuk mereka yang tahu dimana melihatnya. 837 01:52:17,000 --> 01:52:29,666 Translate by Lesmono Bayu Aji (Lbaji.jkrt@gmail.com) 838 01:52:34,600 --> 01:52:44,790 Resync untuk UHD BluRay Pahe.in oleh kangwan 58366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.