Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,270 --> 00:00:29,400
[Marry Me, My Devil Lord]
3
00:00:29,620 --> 00:00:31,790
[Episode 16 Shengu Feng Confessed His Love to Mei Shiqi]
4
00:00:32,350 --> 00:00:33,770
Then you must both
5
00:00:33,790 --> 00:00:35,250
love and hate this person.
6
00:00:35,360 --> 00:00:38,050
Otherwise, why would you bite me?
7
00:00:40,130 --> 00:00:40,930
This is...
8
00:00:42,530 --> 00:00:43,650
bit by me?
9
00:01:01,450 --> 00:01:04,000
My lord, why are you blushing?
10
00:01:04,250 --> 00:01:06,040
Are you sick?
11
00:01:07,410 --> 00:01:08,470
It's just the heat.
12
00:01:08,850 --> 00:01:09,930
I'm fine. Get out.
13
00:01:10,289 --> 00:01:10,930
Yes.
14
00:01:19,240 --> 00:01:20,930
Look, it’s Deputy Shi.
15
00:01:21,050 --> 00:01:22,510
He looks different today,
16
00:01:24,460 --> 00:01:25,740
handsome
17
00:01:25,770 --> 00:01:27,010
and elegant.
18
00:01:27,700 --> 00:01:29,750
He's totally like a different person.
19
00:01:29,750 --> 00:01:31,130
Embroidery from Suzhou
20
00:01:31,150 --> 00:01:32,320
and boots from Huaiyang.
21
00:01:32,320 --> 00:01:34,130
Is there any good news today?
22
00:01:35,330 --> 00:01:37,130
I saw his back outside the door.
23
00:01:37,440 --> 00:01:38,850
I thought it was Mr. Leng.
24
00:01:43,720 --> 00:01:44,570
My lord.
25
00:01:46,289 --> 00:01:47,310
Greetings.
26
00:01:48,420 --> 00:01:49,479
How's your injury?
27
00:01:50,259 --> 00:01:50,990
I'm fine now.
28
00:01:51,289 --> 00:01:53,620
I'm concerned about Luo Qingchen's poisoning case.
29
00:01:53,620 --> 00:01:55,560
I'm here to ask for reinstatement to investigate it.
30
00:01:55,560 --> 00:01:56,520
As for Luo Qingchen's case,
31
00:01:56,520 --> 00:01:58,170
I have requested Mei Shiqi to assist me.
32
00:01:58,170 --> 00:01:59,570
You don't need to worry about it.
33
00:01:59,570 --> 00:02:00,370
Why?
34
00:02:01,250 --> 00:02:02,730
What did Mei Shiqi tell you?
35
00:02:02,730 --> 00:02:04,120
My lord, you don't trust me anymore?
36
00:02:04,120 --> 00:02:05,580
I've never suspected you.
37
00:02:06,380 --> 00:02:07,660
It's just that you are deeply
38
00:02:07,660 --> 00:02:08,960
involved in these two cases.
39
00:02:08,960 --> 00:02:10,509
I'm afraid if you keep investigating,
40
00:02:10,509 --> 00:02:12,770
Prince Jing and the Secret Guards Department will target you,
41
00:02:12,770 --> 00:02:14,450
and you may fall into the enemy's trap.
42
00:02:14,450 --> 00:02:16,360
Well, now I...
43
00:02:16,360 --> 00:02:17,690
You can rest for a while.
44
00:02:18,140 --> 00:02:19,170
If I need anything,
45
00:02:19,170 --> 00:02:20,100
I'll come to you.
46
00:02:20,210 --> 00:02:20,610
Yes.
47
00:02:23,730 --> 00:02:24,850
You look good.
48
00:02:25,170 --> 00:02:26,030
You have a date?
49
00:02:27,260 --> 00:02:29,430
No, my lord. You're making fun of me.
50
00:02:29,450 --> 00:02:30,850
I saw you sending Her Highness back
51
00:02:30,850 --> 00:02:32,770
when I was in the carriage yesterday.
52
00:02:32,770 --> 00:02:34,450
My lord, Her Highness and I...
53
00:02:36,010 --> 00:02:37,070
No need to explain.
54
00:02:37,520 --> 00:02:38,640
You're my deputy,
55
00:02:38,720 --> 00:02:40,570
and the best swordsman in the capital.
56
00:02:40,570 --> 00:02:42,210
What's wrong with you being Prince Jing's son-in-law?
57
00:02:42,210 --> 00:02:43,270
Just remember that
58
00:02:43,370 --> 00:02:44,720
I have faith in you
59
00:02:45,020 --> 00:02:45,960
and I trust you very much.
60
00:02:45,960 --> 00:02:46,920
Thank you, my lord.
61
00:02:46,920 --> 00:02:48,050
I'll keep that in mind
62
00:02:48,050 --> 00:02:49,570
and won't let you down.
63
00:02:55,610 --> 00:02:58,210
This is the most embarrassing thing in my life.
64
00:02:59,370 --> 00:03:01,370
Mei Shiqi.
65
00:03:02,010 --> 00:03:03,130
Are you a dog?
66
00:03:03,150 --> 00:03:04,410
Why did you bite him?
67
00:03:04,670 --> 00:03:06,330
Besides, he's not Lü Dongbin.
68
00:03:06,530 --> 00:03:08,130
How are we going to get along?
69
00:03:08,660 --> 00:03:09,920
I'll apologize to him.
70
00:03:11,170 --> 00:03:11,820
No.
71
00:03:12,370 --> 00:03:13,480
If I apologize to him,
72
00:03:13,480 --> 00:03:15,810
he'll definitely find a way to get back at me.
73
00:03:15,810 --> 00:03:16,850
Stinky fox.
74
00:03:18,610 --> 00:03:20,300
But he...
75
00:03:20,610 --> 00:03:23,010
has no proof that it was me who bit him.
76
00:03:24,010 --> 00:03:25,730
Maybe I should just deny it.
77
00:03:26,770 --> 00:03:27,680
No, no.
78
00:03:27,710 --> 00:03:29,079
What should I do?
79
00:03:31,170 --> 00:03:33,770
Has anyone ever told you that you're childish?
80
00:03:34,410 --> 00:03:34,810
You...
81
00:03:35,910 --> 00:03:38,780
When did you come?
82
00:03:39,050 --> 00:03:40,780
When you called yourself a dog.
83
00:03:41,920 --> 00:03:42,570
Fine.
84
00:03:42,570 --> 00:03:43,210
I admit
85
00:03:43,450 --> 00:03:44,829
that I was drunk
86
00:03:44,860 --> 00:03:45,570
and offended you.
87
00:03:45,570 --> 00:03:46,430
It was my fault.
88
00:03:46,690 --> 00:03:48,290
You can do whatever you want.
89
00:03:48,730 --> 00:03:50,920
I forgot such trivial things.
90
00:03:50,920 --> 00:03:52,120
Don't worry about it.
91
00:03:52,490 --> 00:03:53,200
Really?
92
00:03:53,700 --> 00:03:55,230
You won't bring it up again?
93
00:03:55,730 --> 00:03:56,610
Not a word.
94
00:03:56,730 --> 00:03:57,530
Deal.
95
00:03:57,780 --> 00:03:58,690
Instead of thinking about that,
96
00:03:58,690 --> 00:03:59,960
you'd better focus on the investigation.
97
00:03:59,960 --> 00:04:00,940
If you fail,
98
00:04:01,430 --> 00:04:02,500
I won't spare you.
99
00:04:03,340 --> 00:04:04,110
Yes, sir.
100
00:04:11,210 --> 00:04:12,340
Protect the priest.
101
00:04:18,589 --> 00:04:20,940
Priest, how is your injury?
102
00:04:21,880 --> 00:04:23,370
I have some internal injuries.
103
00:04:23,370 --> 00:04:24,370
It should be fine.
104
00:04:24,650 --> 00:04:27,600
Did you see his face clearly?
105
00:04:27,850 --> 00:04:29,040
He was wearing a mask,
106
00:04:29,040 --> 00:04:30,500
so I couldn't see his face.
107
00:04:30,610 --> 00:04:32,810
But judging from his clothes and moves,
108
00:04:33,230 --> 00:04:35,130
it should be the same masked man who attacked you the other day,
109
00:04:35,130 --> 00:04:36,130
seeking revenge.
110
00:04:37,530 --> 00:04:40,330
Your Majesty, I request the deployment of skilled men
111
00:04:40,330 --> 00:04:41,740
to ensure the priest's safety
112
00:04:41,740 --> 00:04:43,560
and thwart the traitors' conspiracy.
113
00:04:43,560 --> 00:04:44,100
OK.
114
00:04:45,100 --> 00:04:46,159
You may arrange it.
115
00:04:46,940 --> 00:04:47,540
Mr. Jiang,
116
00:04:48,080 --> 00:04:49,530
I have a request.
117
00:04:49,659 --> 00:04:51,290
I hope you can assign Mei Shiqi
118
00:04:51,290 --> 00:04:52,960
to take on the responsibility of protection.
119
00:04:52,960 --> 00:04:54,680
What do you think, Mr. Jiang?
120
00:04:55,090 --> 00:04:57,340
Mei Shiqi is assisting me with the investigation.
121
00:04:57,340 --> 00:04:59,130
Please find someone else.
122
00:04:59,200 --> 00:05:01,460
I have a deep connection with Miss Shiqi.
123
00:05:02,360 --> 00:05:04,240
If she can protect and take care of me,
124
00:05:04,240 --> 00:05:06,420
my injuries should heal much faster.
125
00:05:06,770 --> 00:05:08,730
And I will return her to you by then.
126
00:05:08,930 --> 00:05:10,930
I hope you can fulfill this request.
127
00:05:12,260 --> 00:05:13,590
If it's something else,
128
00:05:13,770 --> 00:05:15,130
I will surely fulfill it.
129
00:05:15,130 --> 00:05:17,130
ButI cannot grant this request.
130
00:05:17,170 --> 00:05:20,370
Leng, the priest has always lived modestly
131
00:05:20,640 --> 00:05:22,170
and rarely makes requests.
132
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
Today, I will decide for you.
133
00:05:24,550 --> 00:05:25,750
Fulfill his request.
134
00:05:30,450 --> 00:05:31,510
Yes, Your Majesty.
135
00:05:36,070 --> 00:05:37,890
[Investigation Bureau]
136
00:05:43,250 --> 00:05:46,510
Take all these things with me.
137
00:05:48,610 --> 00:05:49,240
Mei Shiqi.
138
00:05:49,750 --> 00:05:50,159
Yes?
139
00:05:51,060 --> 00:05:53,870
Are you that happy to work for
140
00:05:53,970 --> 00:05:55,159
a mysterious guy?
141
00:05:55,560 --> 00:05:56,370
Of course.
142
00:05:56,920 --> 00:05:59,260
I can finally escape from your evil hands
143
00:05:59,360 --> 00:06:02,130
and do anything I want at will.
144
00:06:04,060 --> 00:06:05,970
By the way, did you see my sword?
145
00:06:06,230 --> 00:06:07,250
Help me find it.
146
00:06:17,670 --> 00:06:18,810
Stinky fox.
147
00:06:19,170 --> 00:06:21,970
Just tell His Majesty if you don't want me to leave.
148
00:06:22,200 --> 00:06:23,930
All you do is scold me every day.
149
00:06:24,100 --> 00:06:26,030
You failed at the critical moment.
150
00:06:29,980 --> 00:06:38,130
[Shuiyun Residence]
151
00:06:43,510 --> 00:06:45,900
Master, why are you sitting here alone?
152
00:06:46,480 --> 00:06:47,740
Are you waiting for me?
153
00:06:51,630 --> 00:06:52,270
Master?
154
00:06:54,610 --> 00:06:56,900
Miss Shiqi, from now on,
155
00:06:57,140 --> 00:06:58,580
you can consider Shuiyun Residence
156
00:06:58,580 --> 00:07:00,140
as your own home.
157
00:07:00,170 --> 00:07:02,610
They will
158
00:07:02,840 --> 00:07:04,370
take care of all your needs.
159
00:07:04,600 --> 00:07:05,400
Master,
160
00:07:06,030 --> 00:07:07,540
I'm here to protect you,
161
00:07:07,770 --> 00:07:09,220
not for a vacation.
162
00:07:09,400 --> 00:07:10,330
It's okay.
163
00:07:10,810 --> 00:07:12,200
Only with a good mood
164
00:07:12,220 --> 00:07:13,530
can one concentrate.
165
00:07:14,640 --> 00:07:16,470
As long as you're in a good mood,
166
00:07:16,710 --> 00:07:17,960
I believe my safety
167
00:07:18,100 --> 00:07:19,520
will be guaranteed.
168
00:07:33,240 --> 00:07:36,040
These are cosmetics from Zhiyan Studio in Suzhou,
169
00:07:36,670 --> 00:07:39,909
and jewelry from the Xinluo Palace.
170
00:07:40,240 --> 00:07:41,850
Thank you, master.
171
00:07:42,230 --> 00:07:43,800
But I don't need
172
00:07:44,010 --> 00:07:45,620
these things.
173
00:07:45,850 --> 00:07:46,650
It's okay.
174
00:07:46,760 --> 00:07:49,880
I've also prepared many hidden weapons,
175
00:07:48,210 --> 00:07:50,790
[Secret Martial Arts]
176
00:07:49,930 --> 00:07:52,930
medicine, and secret martial arts book for you.
177
00:07:53,400 --> 00:07:54,320
That can do.
178
00:07:54,850 --> 00:07:56,930
Thank you, master.
179
00:07:57,280 --> 00:07:58,140
Miss Shiqi.
180
00:07:58,659 --> 00:08:00,170
If you need anything else,
181
00:08:00,250 --> 00:08:01,370
feel free to ask.
182
00:08:01,560 --> 00:08:03,020
I will surely satisfy you.
183
00:08:03,450 --> 00:08:04,510
By the way, master,
184
00:08:04,600 --> 00:08:06,850
do you have any other empty rooms?
185
00:08:07,310 --> 00:08:08,910
I brought a big thing with me.
186
00:08:10,370 --> 00:08:11,030
Bring it up.
187
00:08:19,910 --> 00:08:20,570
Put it here.
188
00:08:24,290 --> 00:08:25,720
Of course.
189
00:08:33,159 --> 00:08:33,919
Miss Shiqi,
190
00:08:34,350 --> 00:08:36,870
how do you like the new dish today?
191
00:08:37,240 --> 00:08:39,570
Not bad. Master, have you finished?
192
00:08:39,809 --> 00:08:40,970
Let's go back.
193
00:08:40,970 --> 00:08:41,320
Wait.
194
00:08:42,850 --> 00:08:44,570
Actually, I brought you here today
195
00:08:44,570 --> 00:08:45,970
because I have something important
196
00:08:45,970 --> 00:08:46,970
to tell you.
197
00:08:48,090 --> 00:08:48,820
Go ahead.
198
00:09:02,110 --> 00:09:03,870
Since the moment I met you,
199
00:09:04,250 --> 00:09:06,330
I've been wanting to say this to you.
200
00:09:06,370 --> 00:09:07,840
No matter how exquisite the sights and flavors,
201
00:09:07,840 --> 00:09:09,370
they pale in comparison to your matchless beauty.
202
00:09:09,370 --> 00:09:11,650
I hope you can accept my sincere heart.
203
00:09:11,870 --> 00:09:14,680
Let our love shine like a bright pearl
204
00:09:15,000 --> 00:09:16,260
and never extinguish.
205
00:09:17,960 --> 00:09:18,800
Mei Shiqi.
206
00:09:19,250 --> 00:09:20,580
Why are you hesitating?
207
00:09:20,940 --> 00:09:23,330
This is the ideal husband you've been wanted
208
00:09:23,330 --> 00:09:24,690
for over ten years?
209
00:09:30,410 --> 00:09:33,010
Why are you thinking about that stinky fox now?
210
00:09:33,120 --> 00:09:34,370
His feelings for you
211
00:09:34,390 --> 00:09:36,590
can't compare to half of Shengu Feng's.
212
00:09:45,960 --> 00:09:46,540
My lord.
213
00:09:48,880 --> 00:09:50,810
Are you kneeling to punish yourself?
214
00:09:50,810 --> 00:09:52,850
This pearl is the heirloom of the Shengu family.
215
00:09:52,850 --> 00:09:54,170
Please return it to me now.
216
00:09:54,170 --> 00:09:55,510
Since it's a family heirloom,
217
00:09:55,510 --> 00:09:57,040
we will take good care of it.
218
00:10:01,060 --> 00:10:02,020
Do you remember?
219
00:10:02,930 --> 00:10:04,130
It was here
220
00:10:05,130 --> 00:10:07,070
where you confessed your love for me.
221
00:10:07,070 --> 00:10:08,630
I... That was you...
222
00:10:08,660 --> 00:10:09,500
Good.
223
00:10:09,840 --> 00:10:10,730
Go on.
224
00:10:19,470 --> 00:10:20,180
Priest,
225
00:10:20,910 --> 00:10:22,670
we'd better go back.
226
00:10:22,970 --> 00:10:24,570
It seems like your internal injury
227
00:10:24,570 --> 00:10:26,530
is getting worse.
14564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.