All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,270 --> 00:00:29,400 [Marry Me, My Devil Lord] 3 00:00:29,620 --> 00:00:31,790 [Episode 16 Shengu Feng Confessed His Love to Mei Shiqi] 4 00:00:32,350 --> 00:00:33,770 Then you must both 5 00:00:33,790 --> 00:00:35,250 love and hate this person. 6 00:00:35,360 --> 00:00:38,050 Otherwise, why would you bite me? 7 00:00:40,130 --> 00:00:40,930 This is... 8 00:00:42,530 --> 00:00:43,650 bit by me? 9 00:01:01,450 --> 00:01:04,000 My lord, why are you blushing? 10 00:01:04,250 --> 00:01:06,040 Are you sick? 11 00:01:07,410 --> 00:01:08,470 It's just the heat. 12 00:01:08,850 --> 00:01:09,930 I'm fine. Get out. 13 00:01:10,289 --> 00:01:10,930 Yes. 14 00:01:19,240 --> 00:01:20,930 Look, it’s Deputy Shi. 15 00:01:21,050 --> 00:01:22,510 He looks different today, 16 00:01:24,460 --> 00:01:25,740 handsome 17 00:01:25,770 --> 00:01:27,010 and elegant. 18 00:01:27,700 --> 00:01:29,750 He's totally like a different person. 19 00:01:29,750 --> 00:01:31,130 Embroidery from Suzhou 20 00:01:31,150 --> 00:01:32,320 and boots from Huaiyang. 21 00:01:32,320 --> 00:01:34,130 Is there any good news today? 22 00:01:35,330 --> 00:01:37,130 I saw his back outside the door. 23 00:01:37,440 --> 00:01:38,850 I thought it was Mr. Leng. 24 00:01:43,720 --> 00:01:44,570 My lord. 25 00:01:46,289 --> 00:01:47,310 Greetings. 26 00:01:48,420 --> 00:01:49,479 How's your injury? 27 00:01:50,259 --> 00:01:50,990 I'm fine now. 28 00:01:51,289 --> 00:01:53,620 I'm concerned about Luo Qingchen's poisoning case. 29 00:01:53,620 --> 00:01:55,560 I'm here to ask for reinstatement to investigate it. 30 00:01:55,560 --> 00:01:56,520 As for Luo Qingchen's case, 31 00:01:56,520 --> 00:01:58,170 I have requested Mei Shiqi to assist me. 32 00:01:58,170 --> 00:01:59,570 You don't need to worry about it. 33 00:01:59,570 --> 00:02:00,370 Why? 34 00:02:01,250 --> 00:02:02,730 What did Mei Shiqi tell you? 35 00:02:02,730 --> 00:02:04,120 My lord, you don't trust me anymore? 36 00:02:04,120 --> 00:02:05,580 I've never suspected you. 37 00:02:06,380 --> 00:02:07,660 It's just that you are deeply 38 00:02:07,660 --> 00:02:08,960 involved in these two cases. 39 00:02:08,960 --> 00:02:10,509 I'm afraid if you keep investigating, 40 00:02:10,509 --> 00:02:12,770 Prince Jing and the Secret Guards Department will target you, 41 00:02:12,770 --> 00:02:14,450 and you may fall into the enemy's trap. 42 00:02:14,450 --> 00:02:16,360 Well, now I... 43 00:02:16,360 --> 00:02:17,690 You can rest for a while. 44 00:02:18,140 --> 00:02:19,170 If I need anything, 45 00:02:19,170 --> 00:02:20,100 I'll come to you. 46 00:02:20,210 --> 00:02:20,610 Yes. 47 00:02:23,730 --> 00:02:24,850 You look good. 48 00:02:25,170 --> 00:02:26,030 You have a date? 49 00:02:27,260 --> 00:02:29,430 No, my lord. You're making fun of me. 50 00:02:29,450 --> 00:02:30,850 I saw you sending Her Highness back 51 00:02:30,850 --> 00:02:32,770 when I was in the carriage yesterday. 52 00:02:32,770 --> 00:02:34,450 My lord, Her Highness and I... 53 00:02:36,010 --> 00:02:37,070 No need to explain. 54 00:02:37,520 --> 00:02:38,640 You're my deputy, 55 00:02:38,720 --> 00:02:40,570 and the best swordsman in the capital. 56 00:02:40,570 --> 00:02:42,210 What's wrong with you being Prince Jing's son-in-law? 57 00:02:42,210 --> 00:02:43,270 Just remember that 58 00:02:43,370 --> 00:02:44,720 I have faith in you 59 00:02:45,020 --> 00:02:45,960 and I trust you very much. 60 00:02:45,960 --> 00:02:46,920 Thank you, my lord. 61 00:02:46,920 --> 00:02:48,050 I'll keep that in mind 62 00:02:48,050 --> 00:02:49,570 and won't let you down. 63 00:02:55,610 --> 00:02:58,210 This is the most embarrassing thing in my life. 64 00:02:59,370 --> 00:03:01,370 Mei Shiqi. 65 00:03:02,010 --> 00:03:03,130 Are you a dog? 66 00:03:03,150 --> 00:03:04,410 Why did you bite him? 67 00:03:04,670 --> 00:03:06,330 Besides, he's not Lü Dongbin. 68 00:03:06,530 --> 00:03:08,130 How are we going to get along? 69 00:03:08,660 --> 00:03:09,920 I'll apologize to him. 70 00:03:11,170 --> 00:03:11,820 No. 71 00:03:12,370 --> 00:03:13,480 If I apologize to him, 72 00:03:13,480 --> 00:03:15,810 he'll definitely find a way to get back at me. 73 00:03:15,810 --> 00:03:16,850 Stinky fox. 74 00:03:18,610 --> 00:03:20,300 But he... 75 00:03:20,610 --> 00:03:23,010 has no proof that it was me who bit him. 76 00:03:24,010 --> 00:03:25,730 Maybe I should just deny it. 77 00:03:26,770 --> 00:03:27,680 No, no. 78 00:03:27,710 --> 00:03:29,079 What should I do? 79 00:03:31,170 --> 00:03:33,770 Has anyone ever told you that you're childish? 80 00:03:34,410 --> 00:03:34,810 You... 81 00:03:35,910 --> 00:03:38,780 When did you come? 82 00:03:39,050 --> 00:03:40,780 When you called yourself a dog. 83 00:03:41,920 --> 00:03:42,570 Fine. 84 00:03:42,570 --> 00:03:43,210 I admit 85 00:03:43,450 --> 00:03:44,829 that I was drunk 86 00:03:44,860 --> 00:03:45,570 and offended you. 87 00:03:45,570 --> 00:03:46,430 It was my fault. 88 00:03:46,690 --> 00:03:48,290 You can do whatever you want. 89 00:03:48,730 --> 00:03:50,920 I forgot such trivial things. 90 00:03:50,920 --> 00:03:52,120 Don't worry about it. 91 00:03:52,490 --> 00:03:53,200 Really? 92 00:03:53,700 --> 00:03:55,230 You won't bring it up again? 93 00:03:55,730 --> 00:03:56,610 Not a word. 94 00:03:56,730 --> 00:03:57,530 Deal. 95 00:03:57,780 --> 00:03:58,690 Instead of thinking about that, 96 00:03:58,690 --> 00:03:59,960 you'd better focus on the investigation. 97 00:03:59,960 --> 00:04:00,940 If you fail, 98 00:04:01,430 --> 00:04:02,500 I won't spare you. 99 00:04:03,340 --> 00:04:04,110 Yes, sir. 100 00:04:11,210 --> 00:04:12,340 Protect the priest. 101 00:04:18,589 --> 00:04:20,940 Priest, how is your injury? 102 00:04:21,880 --> 00:04:23,370 I have some internal injuries. 103 00:04:23,370 --> 00:04:24,370 It should be fine. 104 00:04:24,650 --> 00:04:27,600 Did you see his face clearly? 105 00:04:27,850 --> 00:04:29,040 He was wearing a mask, 106 00:04:29,040 --> 00:04:30,500 so I couldn't see his face. 107 00:04:30,610 --> 00:04:32,810 But judging from his clothes and moves, 108 00:04:33,230 --> 00:04:35,130 it should be the same masked man who attacked you the other day, 109 00:04:35,130 --> 00:04:36,130 seeking revenge. 110 00:04:37,530 --> 00:04:40,330 Your Majesty, I request the deployment of skilled men 111 00:04:40,330 --> 00:04:41,740 to ensure the priest's safety 112 00:04:41,740 --> 00:04:43,560 and thwart the traitors' conspiracy. 113 00:04:43,560 --> 00:04:44,100 OK. 114 00:04:45,100 --> 00:04:46,159 You may arrange it. 115 00:04:46,940 --> 00:04:47,540 Mr. Jiang, 116 00:04:48,080 --> 00:04:49,530 I have a request. 117 00:04:49,659 --> 00:04:51,290 I hope you can assign Mei Shiqi 118 00:04:51,290 --> 00:04:52,960 to take on the responsibility of protection. 119 00:04:52,960 --> 00:04:54,680 What do you think, Mr. Jiang? 120 00:04:55,090 --> 00:04:57,340 Mei Shiqi is assisting me with the investigation. 121 00:04:57,340 --> 00:04:59,130 Please find someone else. 122 00:04:59,200 --> 00:05:01,460 I have a deep connection with Miss Shiqi. 123 00:05:02,360 --> 00:05:04,240 If she can protect and take care of me, 124 00:05:04,240 --> 00:05:06,420 my injuries should heal much faster. 125 00:05:06,770 --> 00:05:08,730 And I will return her to you by then. 126 00:05:08,930 --> 00:05:10,930 I hope you can fulfill this request. 127 00:05:12,260 --> 00:05:13,590 If it's something else, 128 00:05:13,770 --> 00:05:15,130 I will surely fulfill it. 129 00:05:15,130 --> 00:05:17,130 ButI cannot grant this request. 130 00:05:17,170 --> 00:05:20,370 Leng, the priest has always lived modestly 131 00:05:20,640 --> 00:05:22,170 and rarely makes requests. 132 00:05:22,520 --> 00:05:24,120 Today, I will decide for you. 133 00:05:24,550 --> 00:05:25,750 Fulfill his request. 134 00:05:30,450 --> 00:05:31,510 Yes, Your Majesty. 135 00:05:36,070 --> 00:05:37,890 [Investigation Bureau] 136 00:05:43,250 --> 00:05:46,510 Take all these things with me. 137 00:05:48,610 --> 00:05:49,240 Mei Shiqi. 138 00:05:49,750 --> 00:05:50,159 Yes? 139 00:05:51,060 --> 00:05:53,870 Are you that happy to work for 140 00:05:53,970 --> 00:05:55,159 a mysterious guy? 141 00:05:55,560 --> 00:05:56,370 Of course. 142 00:05:56,920 --> 00:05:59,260 I can finally escape from your evil hands 143 00:05:59,360 --> 00:06:02,130 and do anything I want at will. 144 00:06:04,060 --> 00:06:05,970 By the way, did you see my sword? 145 00:06:06,230 --> 00:06:07,250 Help me find it. 146 00:06:17,670 --> 00:06:18,810 Stinky fox. 147 00:06:19,170 --> 00:06:21,970 Just tell His Majesty if you don't want me to leave. 148 00:06:22,200 --> 00:06:23,930 All you do is scold me every day. 149 00:06:24,100 --> 00:06:26,030 You failed at the critical moment. 150 00:06:29,980 --> 00:06:38,130 [Shuiyun Residence] 151 00:06:43,510 --> 00:06:45,900 Master, why are you sitting here alone? 152 00:06:46,480 --> 00:06:47,740 Are you waiting for me? 153 00:06:51,630 --> 00:06:52,270 Master? 154 00:06:54,610 --> 00:06:56,900 Miss Shiqi, from now on, 155 00:06:57,140 --> 00:06:58,580 you can consider Shuiyun Residence 156 00:06:58,580 --> 00:07:00,140 as your own home. 157 00:07:00,170 --> 00:07:02,610 They will 158 00:07:02,840 --> 00:07:04,370 take care of all your needs. 159 00:07:04,600 --> 00:07:05,400 Master, 160 00:07:06,030 --> 00:07:07,540 I'm here to protect you, 161 00:07:07,770 --> 00:07:09,220 not for a vacation. 162 00:07:09,400 --> 00:07:10,330 It's okay. 163 00:07:10,810 --> 00:07:12,200 Only with a good mood 164 00:07:12,220 --> 00:07:13,530 can one concentrate. 165 00:07:14,640 --> 00:07:16,470 As long as you're in a good mood, 166 00:07:16,710 --> 00:07:17,960 I believe my safety 167 00:07:18,100 --> 00:07:19,520 will be guaranteed. 168 00:07:33,240 --> 00:07:36,040 These are cosmetics from Zhiyan Studio in Suzhou, 169 00:07:36,670 --> 00:07:39,909 and jewelry from the Xinluo Palace. 170 00:07:40,240 --> 00:07:41,850 Thank you, master. 171 00:07:42,230 --> 00:07:43,800 But I don't need 172 00:07:44,010 --> 00:07:45,620 these things. 173 00:07:45,850 --> 00:07:46,650 It's okay. 174 00:07:46,760 --> 00:07:49,880 I've also prepared many hidden weapons, 175 00:07:48,210 --> 00:07:50,790 [Secret Martial Arts] 176 00:07:49,930 --> 00:07:52,930 medicine, and secret martial arts book for you. 177 00:07:53,400 --> 00:07:54,320 That can do. 178 00:07:54,850 --> 00:07:56,930 Thank you, master. 179 00:07:57,280 --> 00:07:58,140 Miss Shiqi. 180 00:07:58,659 --> 00:08:00,170 If you need anything else, 181 00:08:00,250 --> 00:08:01,370 feel free to ask. 182 00:08:01,560 --> 00:08:03,020 I will surely satisfy you. 183 00:08:03,450 --> 00:08:04,510 By the way, master, 184 00:08:04,600 --> 00:08:06,850 do you have any other empty rooms? 185 00:08:07,310 --> 00:08:08,910 I brought a big thing with me. 186 00:08:10,370 --> 00:08:11,030 Bring it up. 187 00:08:19,910 --> 00:08:20,570 Put it here. 188 00:08:24,290 --> 00:08:25,720 Of course. 189 00:08:33,159 --> 00:08:33,919 Miss Shiqi, 190 00:08:34,350 --> 00:08:36,870 how do you like the new dish today? 191 00:08:37,240 --> 00:08:39,570 Not bad. Master, have you finished? 192 00:08:39,809 --> 00:08:40,970 Let's go back. 193 00:08:40,970 --> 00:08:41,320 Wait. 194 00:08:42,850 --> 00:08:44,570 Actually, I brought you here today 195 00:08:44,570 --> 00:08:45,970 because I have something important 196 00:08:45,970 --> 00:08:46,970 to tell you. 197 00:08:48,090 --> 00:08:48,820 Go ahead. 198 00:09:02,110 --> 00:09:03,870 Since the moment I met you, 199 00:09:04,250 --> 00:09:06,330 I've been wanting to say this to you. 200 00:09:06,370 --> 00:09:07,840 No matter how exquisite the sights and flavors, 201 00:09:07,840 --> 00:09:09,370 they pale in comparison to your matchless beauty. 202 00:09:09,370 --> 00:09:11,650 I hope you can accept my sincere heart. 203 00:09:11,870 --> 00:09:14,680 Let our love shine like a bright pearl 204 00:09:15,000 --> 00:09:16,260 and never extinguish. 205 00:09:17,960 --> 00:09:18,800 Mei Shiqi. 206 00:09:19,250 --> 00:09:20,580 Why are you hesitating? 207 00:09:20,940 --> 00:09:23,330 This is the ideal husband you've been wanted 208 00:09:23,330 --> 00:09:24,690 for over ten years? 209 00:09:30,410 --> 00:09:33,010 Why are you thinking about that stinky fox now? 210 00:09:33,120 --> 00:09:34,370 His feelings for you 211 00:09:34,390 --> 00:09:36,590 can't compare to half of Shengu Feng's. 212 00:09:45,960 --> 00:09:46,540 My lord. 213 00:09:48,880 --> 00:09:50,810 Are you kneeling to punish yourself? 214 00:09:50,810 --> 00:09:52,850 This pearl is the heirloom of the Shengu family. 215 00:09:52,850 --> 00:09:54,170 Please return it to me now. 216 00:09:54,170 --> 00:09:55,510 Since it's a family heirloom, 217 00:09:55,510 --> 00:09:57,040 we will take good care of it. 218 00:10:01,060 --> 00:10:02,020 Do you remember? 219 00:10:02,930 --> 00:10:04,130 It was here 220 00:10:05,130 --> 00:10:07,070 where you confessed your love for me. 221 00:10:07,070 --> 00:10:08,630 I... That was you... 222 00:10:08,660 --> 00:10:09,500 Good. 223 00:10:09,840 --> 00:10:10,730 Go on. 224 00:10:19,470 --> 00:10:20,180 Priest, 225 00:10:20,910 --> 00:10:22,670 we'd better go back. 226 00:10:22,970 --> 00:10:24,570 It seems like your internal injury 227 00:10:24,570 --> 00:10:26,530 is getting worse. 14564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.