Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,340 --> 00:00:29,410
[Marry Me, My Evil Lord]
3
00:00:29,680 --> 00:00:31,750
[Episode 15: Captivated by Leng Moyan's Flirting]
4
00:00:57,720 --> 00:01:04,660
♫The wind blows away the dust♫
5
00:01:04,959 --> 00:01:10,740
♫To write my love letter on a peach petal♫
6
00:01:11,720 --> 00:01:17,820
♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫
7
00:01:18,580 --> 00:01:24,570
♫My love for you is beyond the words in the letter♫
8
00:01:25,990 --> 00:01:32,340
♫The blue sea and sky are rare beauties in the world♫
9
00:01:33,080 --> 00:01:38,520
♫It is the Eden♫
10
00:01:38,110 --> 00:01:39,390
Leng Yanxing.
11
00:01:39,660 --> 00:01:40,740
You are
12
00:01:39,820 --> 00:01:46,710
♫This feeling will become a memory to be cherished♫
13
00:01:41,450 --> 00:01:42,940
a liar.
14
00:01:43,740 --> 00:01:46,900
You've been bossing me around
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,710
and domineering me.
16
00:01:47,430 --> 00:01:52,890
♫Each string, each stop, bears thought of vanished things♫
17
00:01:49,720 --> 00:01:52,000
The Princess asked you to have a meal,
18
00:01:52,479 --> 00:01:54,800
and you went there eagerly.
19
00:01:53,539 --> 00:01:56,950
♫The love letter on the peach petal I gave you♫
20
00:01:55,310 --> 00:01:55,960
Tell me.
21
00:01:56,759 --> 00:01:57,840
Have you been wanting to become the Princess's husband
22
00:01:57,190 --> 00:02:00,490
♫And my love will never change♫
23
00:01:57,860 --> 00:02:01,880
in Residence of Prince Jing for a long time?
24
00:02:00,630 --> 00:02:04,840
♫My pure love can stand the test of time♫
25
00:02:02,430 --> 00:02:03,350
No, I haven't.
26
00:02:03,550 --> 00:02:04,790
You haven't?
27
00:02:05,050 --> 00:02:07,310
♫I will remeber your beautify face♫
28
00:02:05,470 --> 00:02:06,530
I don’t believe it.
29
00:02:07,220 --> 00:02:08,400
I used to
30
00:02:07,740 --> 00:02:10,940
♫How to express my thoughts♫
31
00:02:09,180 --> 00:02:10,550
trust you so much,
32
00:02:11,060 --> 00:02:14,620
♫Writing down how much I miss you on the back of a petal♫
33
00:02:11,170 --> 00:02:13,710
liked you so much.
34
00:02:14,640 --> 00:02:17,260
♫It penetrates the red leaf♫
35
00:02:14,850 --> 00:02:16,010
You like me?
36
00:02:17,270 --> 00:02:21,150
♫We can meet each in dreams♫
37
00:02:18,200 --> 00:02:19,010
Really?
38
00:02:19,340 --> 00:02:21,370
Of course.
39
00:02:22,440 --> 00:02:23,300
Your Highness.
40
00:02:24,760 --> 00:02:27,079
Please don't tell him.
41
00:02:28,300 --> 00:02:32,030
Otherwise, he will look down on me again.
42
00:02:32,620 --> 00:02:38,490
Besides, he's just a big fool.
43
00:02:34,740 --> 00:02:41,460
♫The wind blows away the dust♫
44
00:02:38,970 --> 00:02:43,290
He likes that super big idiot
45
00:02:42,200 --> 00:02:47,760
♫To write my love letter on a peach petal♫
46
00:02:44,220 --> 00:02:46,010
with all sorts of flaws.
47
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
You're so stupid.
48
00:02:49,320 --> 00:02:55,440
♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫
49
00:02:49,350 --> 00:02:51,140
That stupid girl is you.
50
00:02:52,280 --> 00:02:53,280
But I...
51
00:02:54,710 --> 00:02:56,829
I saved your life.
52
00:02:55,460 --> 00:03:01,560
♫My love for you is beyond the words in the letter♫
53
00:02:57,140 --> 00:02:59,200
I've been helping you solve the case.
54
00:02:59,510 --> 00:03:04,420
You are just a big fool who ingratiates yourself with those in power.
55
00:03:02,520 --> 00:03:05,930
♫The love letter on the peach petal I gave you♫
56
00:03:06,160 --> 00:03:09,460
♫And my love will never change♫
57
00:03:09,610 --> 00:03:13,820
♫My pure love can stand the test of time♫
58
00:03:14,020 --> 00:03:16,280
♫I will remeber your beautify face♫
59
00:03:16,720 --> 00:03:19,920
♫How to express my thoughts♫
60
00:03:17,120 --> 00:03:19,730
Why is your flesh sweet?
61
00:03:20,040 --> 00:03:24,560
♫Writing down how much I miss you on the back of a petal♫
62
00:03:21,910 --> 00:03:24,110
Are you Tang Sanzang?
63
00:03:24,760 --> 00:03:26,290
You are Tang Sanzang, right?
64
00:03:25,430 --> 00:03:28,060
♫It penetrates the red leaf♫
65
00:03:27,820 --> 00:03:30,500
Tang Sanzang's flesh is sweet.
66
00:03:28,070 --> 00:03:32,760
♫We can meet each in dreams♫
67
00:03:34,590 --> 00:03:35,940
Moyan,
68
00:03:36,230 --> 00:03:39,390
even though I am not the girl you like,
69
00:03:40,400 --> 00:03:43,870
I won't give up.
70
00:03:44,310 --> 00:03:46,140
Your interest in that girl
71
00:03:46,630 --> 00:03:48,760
is just a fleeting fascination.
72
00:03:48,950 --> 00:03:52,460
Your Highness, would you consider Shi Jianchuan?
73
00:03:53,140 --> 00:03:53,950
He's...
74
00:03:55,320 --> 00:03:56,520
quite nice.
75
00:03:58,840 --> 00:04:00,220
Skilled in martial arts
76
00:04:00,980 --> 00:04:02,330
and treats me well.
77
00:04:02,480 --> 00:04:03,950
He has saved me many times.
78
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
It's just that...
79
00:04:06,950 --> 00:04:07,870
What?
80
00:04:08,590 --> 00:04:10,000
He looks a bit tacky,
81
00:04:10,270 --> 00:04:12,840
not as elegant
82
00:04:13,910 --> 00:04:15,190
and poised as you.
83
00:04:16,350 --> 00:04:20,060
However, with a little grooming,
84
00:04:20,820 --> 00:04:22,940
I think he could be quite handsome.
85
00:04:25,080 --> 00:04:25,870
But still,
86
00:04:26,830 --> 00:04:28,560
he would be a little behind you.
87
00:04:28,650 --> 00:04:29,460
Well,
88
00:04:30,090 --> 00:04:32,080
would you consider him?
89
00:04:33,400 --> 00:04:34,790
How is that possible?
90
00:04:35,480 --> 00:04:37,170
Without you,
91
00:04:37,200 --> 00:04:38,740
I might consider him.
92
00:04:39,430 --> 00:04:41,670
Otherwise, absolutely not.
93
00:04:42,890 --> 00:04:43,750
I'm going home.
94
00:04:44,460 --> 00:04:45,320
Your Highness.
95
00:04:46,140 --> 00:04:46,980
Are you okay?
96
00:05:00,350 --> 00:05:02,110
I'm at Leng Moyan's house?
97
00:05:02,940 --> 00:05:04,540
How did I get back last night?
98
00:05:10,440 --> 00:05:11,480
Impossible.
99
00:05:12,150 --> 00:05:14,150
It was impossible that I kissed him.
100
00:05:16,420 --> 00:05:17,030
Wait.
101
00:05:17,240 --> 00:05:19,030
Even if I kissed him,
102
00:05:19,330 --> 00:05:20,530
he's not made of wood;
103
00:05:20,740 --> 00:05:23,340
he couldn't possibly stay still and not dodge.
104
00:05:25,430 --> 00:05:27,430
That was a dream. Yes.
105
00:05:27,830 --> 00:05:29,140
It must be a dream.
106
00:05:30,290 --> 00:05:31,730
I was so shocked.
107
00:05:32,420 --> 00:05:33,390
But this dream
108
00:05:33,420 --> 00:05:35,390
felt a bit too real.
109
00:05:35,680 --> 00:05:37,640
Forget it. I'll leave now.
110
00:05:38,220 --> 00:05:39,020
So early?
111
00:05:40,020 --> 00:05:41,580
Good morning, Mr. Leng.
112
00:05:41,980 --> 00:05:42,710
Are you okay?
113
00:05:42,780 --> 00:05:44,640
You didn't sleep well last night?
114
00:05:45,110 --> 00:05:46,040
I did.
115
00:05:46,400 --> 00:05:47,200
Well...
116
00:05:48,370 --> 00:05:49,730
Last night, I...
117
00:05:49,760 --> 00:05:51,220
What happened last night?
118
00:05:51,360 --> 00:05:52,190
Last night, you...
119
00:05:52,190 --> 00:05:53,680
I was handling official business at the Secret Guards Department last night.
120
00:05:53,680 --> 00:05:54,720
Last night, we...
121
00:05:54,750 --> 00:05:57,150
You're hesitating. What do you want to say?
122
00:05:58,620 --> 00:05:59,260
Nothing.
123
00:06:11,300 --> 00:06:12,100
Leng Moyan.
124
00:06:13,290 --> 00:06:14,090
Leng Moyan.
125
00:06:16,690 --> 00:06:17,890
You lied to me again.
126
00:06:18,870 --> 00:06:20,000
What did I lie to you?
127
00:06:20,750 --> 00:06:22,190
I just asked the servants.
128
00:06:22,190 --> 00:06:24,590
They said I got drunk last night,
129
00:06:24,690 --> 00:06:26,300
and you brought me back.
130
00:06:27,100 --> 00:06:29,350
I never said it wasn't me who brought you back.
131
00:06:27,940 --> 00:06:29,450
♫The maple trees and the fishermen's bonfires by the riverside♫
132
00:06:30,070 --> 00:06:32,680
Then why are you so calm?
133
00:06:30,140 --> 00:06:32,170
♫Can't hear my yearning♫
134
00:06:32,200 --> 00:06:33,630
♫A passenger ship is moored♫
135
00:06:33,020 --> 00:06:36,070
Did something happen that should make me not calm?
136
00:06:34,170 --> 00:06:36,159
♫On the shore, who is lingering?♫
137
00:06:36,180 --> 00:06:39,610
♫Last year's letters, I've read them countless times♫
138
00:06:37,630 --> 00:06:40,340
After I got drunk last night,
139
00:06:39,860 --> 00:06:41,650
♫Only to fulfill our appointment♫
140
00:06:41,870 --> 00:06:43,360
did I do anything unusual
141
00:06:41,970 --> 00:06:45,990
♫To see you♫
142
00:06:44,230 --> 00:06:46,080
to you?
143
00:06:47,860 --> 00:06:48,850
Yesterday, you drank
144
00:06:48,159 --> 00:06:50,000
♫On the three-life stone, our fate is engraved♫
145
00:06:48,870 --> 00:06:50,180
and then cursed at me all the way in the carriage.
146
00:06:50,040 --> 00:06:52,090
♫Circle around it♫
147
00:06:50,830 --> 00:06:52,240
Hundreds of different insults.
148
00:06:52,240 --> 00:06:53,360
I just don't understand.
149
00:06:52,350 --> 00:06:54,670
♫Love from the past life♫
150
00:06:54,700 --> 00:06:56,720
♫Will my wish come true?♫
151
00:06:55,080 --> 00:06:56,740
Do you really hate me that much?
152
00:06:56,740 --> 00:06:58,240
♫A glance from you♫
153
00:06:57,200 --> 00:06:58,659
That's not what I want to ask.
154
00:06:58,270 --> 00:07:02,110
♫Brought back all my memories of you♫
155
00:06:59,540 --> 00:07:01,110
Was there anything else
156
00:07:01,860 --> 00:07:03,740
that happened?
157
00:07:04,190 --> 00:07:06,350
How am I supposed to know if you don't make it clear?
158
00:07:04,790 --> 00:07:06,690
♫Today, I got drunk♫
159
00:07:06,850 --> 00:07:08,740
♫Ignoring the world's troubles♫
160
00:07:07,010 --> 00:07:09,320
Was it important? Don't mention it if it wasn't.
161
00:07:09,320 --> 00:07:10,670
It's working hours now.
162
00:07:09,430 --> 00:07:10,780
♫My hair turned white♫
163
00:07:10,740 --> 00:07:12,020
Watch your attitude.
164
00:07:10,800 --> 00:07:13,240
♫Lovesickness turned into an illness like a knife♫
165
00:07:13,440 --> 00:07:16,710
♫The cool wind and bright moon invite me♫
166
00:07:16,340 --> 00:07:18,050
Last night, did I...
167
00:07:16,810 --> 00:07:21,560
♫Just like seeing Zhou Yu and Qiao together♫
168
00:07:19,700 --> 00:07:20,740
kiss you?
169
00:07:21,770 --> 00:07:23,790
♫In this beautiful land♫
170
00:07:23,830 --> 00:07:26,190
♫I only have affection for you♫
171
00:07:26,210 --> 00:07:27,950
♫I don't care about the world's troubles♫
172
00:07:28,030 --> 00:07:30,140
♫With you, I'm satisfied♫
173
00:07:30,230 --> 00:07:33,270
♫With the one I love by my side, I'm very happy♫
174
00:07:33,420 --> 00:07:36,350
♫Let's enjoy this beautiful night together♫
175
00:07:34,930 --> 00:07:36,240
Here's the thing.
176
00:07:36,440 --> 00:07:38,320
I had a dream last night.
177
00:07:38,460 --> 00:07:39,710
In the dream, well...
178
00:07:40,180 --> 00:07:41,780
I kissed you.
179
00:07:42,840 --> 00:07:44,030
But this dream
180
00:07:44,350 --> 00:07:45,620
felt so real,
181
00:07:46,520 --> 00:07:48,800
as if it wasn't a dream.
182
00:07:49,390 --> 00:07:52,110
However, your behavior yesterday made me think
183
00:07:52,240 --> 00:07:53,740
that this dream must not be real.
184
00:07:53,740 --> 00:07:54,700
What did I do?
185
00:07:55,990 --> 00:07:58,710
You didn't dodge,
186
00:07:56,270 --> 00:07:58,390
♫The maple trees and the fishermen's bonfires by the riverside♫
187
00:07:58,409 --> 00:08:00,640
♫Can't hear my yearning♫
188
00:07:59,900 --> 00:08:03,390
and you even seemed to enjoy it a bit.
189
00:08:00,670 --> 00:08:02,370
♫A passenger ship is moored♫
190
00:08:02,770 --> 00:08:04,940
♫On the shore, who is lingering?♫
191
00:08:04,130 --> 00:08:05,690
That feels so unreal.
192
00:08:04,960 --> 00:08:08,220
♫Last year's letters, I've read them countless times♫
193
00:08:07,650 --> 00:08:08,760
What's unreal about it?
194
00:08:08,300 --> 00:08:10,260
♫Only to fulfill our appointment♫
195
00:08:08,890 --> 00:08:12,050
Because you clearly have someone else in your heart.
196
00:08:10,280 --> 00:08:14,510
♫To see you♫
197
00:08:12,400 --> 00:08:13,830
If I kissed you,
198
00:08:14,290 --> 00:08:15,480
and you didn't avoid it,
199
00:08:15,480 --> 00:08:17,100
it means you like me.
200
00:08:16,630 --> 00:08:18,360
♫On the three-life stone, our fate is engraved♫
201
00:08:18,160 --> 00:08:19,450
But that's impossible.
202
00:08:18,390 --> 00:08:20,670
♫Circle around it♫
203
00:08:20,180 --> 00:08:22,030
So, it feels so unreal.
204
00:08:20,700 --> 00:08:23,030
♫Love from the past life♫
205
00:08:23,060 --> 00:08:25,080
♫Will my wish come true?♫
206
00:08:23,400 --> 00:08:24,260
That makes sense.
207
00:08:24,260 --> 00:08:26,710
So, I want to ask you,
208
00:08:25,100 --> 00:08:26,900
♫A glance from you♫
209
00:08:26,930 --> 00:08:31,160
♫Brought back all my memories of you♫
210
00:08:28,030 --> 00:08:29,110
did I
211
00:08:29,430 --> 00:08:31,000
really kiss you last night?
212
00:08:33,340 --> 00:08:34,659
I don't remember.
213
00:08:33,480 --> 00:08:35,480
♫Today, I got drunk♫
214
00:08:34,740 --> 00:08:36,299
How could you possibly not remember?
215
00:08:35,500 --> 00:08:37,610
♫Ignoring the world's troubles♫
216
00:08:36,950 --> 00:08:38,070
It wasn't you who drank last night.
217
00:08:37,630 --> 00:08:39,460
♫My hair turned white♫
218
00:08:38,470 --> 00:08:39,750
I have hundreds of cases to investigate
219
00:08:39,480 --> 00:08:41,780
♫Lovesickness turned into an illness like a knife♫
220
00:08:39,770 --> 00:08:40,730
every day.
221
00:08:41,809 --> 00:08:45,260
♫The cool wind and bright moon invite me♫
222
00:08:41,909 --> 00:08:43,260
What's wrong with forgetting a trivial matter?
223
00:08:43,260 --> 00:08:44,260
A trivial matter?
224
00:08:44,820 --> 00:08:47,670
How is this a trivial matter? It's very important, okay?
225
00:08:45,610 --> 00:08:49,980
♫Just like seeing Zhou Yu and Qiao together♫
226
00:08:48,420 --> 00:08:50,250
How could you possibly not remember?
227
00:08:50,250 --> 00:08:52,250
♫In this beautiful land♫
228
00:08:51,590 --> 00:08:53,240
Fine, then it was a dream.
229
00:08:52,280 --> 00:08:54,400
♫I only have affection for you♫
230
00:08:54,420 --> 00:08:56,420
♫I don't care about the world's troubles♫
231
00:08:56,110 --> 00:08:57,020
A dream?
232
00:08:56,690 --> 00:08:58,680
♫With you, I'm satisfied♫
233
00:08:58,000 --> 00:09:02,210
Well, this dream felt a bit too real.
234
00:08:58,700 --> 00:09:01,950
♫With the one I love by my side, I'm very happy♫
235
00:09:01,980 --> 00:09:04,000
♫Let's enjoy this beautiful night together♫
236
00:09:05,790 --> 00:09:07,020
I have an idea.
237
00:09:07,810 --> 00:09:08,610
What is it?
238
00:09:08,840 --> 00:09:11,290
Let's recreate the scene from the dream you had yesterday
239
00:09:11,290 --> 00:09:13,020
and see if it matches the dream.
240
00:09:13,170 --> 00:09:15,170
If it does, then that dream was real.
241
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
If not,
242
00:09:16,240 --> 00:09:17,570
then it was just a dream.
243
00:09:19,690 --> 00:09:20,690
That makes sense.
244
00:09:21,650 --> 00:09:22,400
Come on.
245
00:09:22,480 --> 00:09:23,280
Stand up.
246
00:09:25,440 --> 00:09:27,400
You were standing like this.
247
00:09:27,500 --> 00:09:30,150
Your hands were in this position. I was sitting,
248
00:09:30,150 --> 00:09:30,850
and drunk.
249
00:09:31,100 --> 00:09:32,680
You lifted me up from the chair.
250
00:09:32,680 --> 00:09:33,650
Then I...
251
00:09:38,190 --> 00:09:39,320
Forget it.
252
00:09:39,560 --> 00:09:41,380
It was indeed a trivial matter.
253
00:09:54,480 --> 00:09:56,590
I remember it now. It was real.
254
00:09:57,050 --> 00:09:58,090
You fox!
255
00:09:58,170 --> 00:09:58,930
Liar!
256
00:09:59,630 --> 00:10:01,830
You knew it was true from the beginning.
257
00:10:03,700 --> 00:10:05,860
I never said it was not real. Besides,
258
00:10:06,950 --> 00:10:09,260
why did you dream that I kissed you?
259
00:10:09,760 --> 00:10:10,320
I...
260
00:10:11,120 --> 00:10:11,780
I...
261
00:10:12,070 --> 00:10:13,410
I was drunk,
262
00:10:14,180 --> 00:10:16,380
and mistook you for someone else. Okay?
263
00:10:17,840 --> 00:10:19,290
Then you must have mixed feelings
264
00:10:19,290 --> 00:10:20,430
about that person.
265
00:10:21,310 --> 00:10:22,030
Otherwise,
266
00:10:22,700 --> 00:10:23,900
why would you bite me?
267
00:10:25,840 --> 00:10:26,550
Is this...
268
00:10:28,350 --> 00:10:29,190
my bite?
269
00:10:33,590 --> 00:10:35,040
So embarrassing!
18257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.