All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,500 --> 00:00:29,400 [Marry Me, My Evil Lord] 3 00:00:29,560 --> 00:00:31,800 [Episode 5 Meeting Enemies on Prince Jing's Birthday Banquet at His Residence] 4 00:00:34,280 --> 00:00:36,010 Join the Investigation Bureau 5 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 and be my servant. 6 00:00:39,130 --> 00:00:39,690 You... 7 00:00:43,070 --> 00:00:43,870 You wish! 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,760 Sounds like you don't want to return the favor. 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,370 I definitely will! 10 00:00:49,400 --> 00:00:50,490 When? 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,210 You have to make it clear today. 12 00:00:52,210 --> 00:00:53,760 We'll talk about it later. 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,070 You must tell me now. 14 00:00:55,450 --> 00:00:57,400 Or, I'll pester you 24 hours a day. 15 00:00:57,420 --> 00:00:59,580 How can you talk like I did? 16 00:00:59,610 --> 00:01:01,340 Do you have to be so aggressive? 17 00:01:02,210 --> 00:01:04,300 He's abnormal, isn't he? 18 00:01:08,170 --> 00:01:09,170 What do you think? 19 00:01:14,410 --> 00:01:16,039 You're bullying me with your power! 20 00:01:16,039 --> 00:01:17,570 I have no time to talk to you. 21 00:01:18,280 --> 00:01:19,340 Let's wait and see. 22 00:01:23,610 --> 00:01:24,470 Make way for me. 23 00:01:25,160 --> 00:01:26,090 Take care. 24 00:01:29,690 --> 00:01:30,170 My lord, 25 00:01:31,130 --> 00:01:32,490 it's a great idea 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,840 to gain the initiative. 27 00:01:35,420 --> 00:01:36,110 But... 28 00:01:36,690 --> 00:01:37,320 What? 29 00:01:38,820 --> 00:01:40,420 It's just a bit unfair to her. 30 00:01:41,810 --> 00:01:42,440 My lord, 31 00:01:43,250 --> 00:01:44,910 you weren't like this before. 32 00:01:46,930 --> 00:01:47,530 Come here. 33 00:01:50,479 --> 00:01:52,039 What was I like before? 34 00:01:53,470 --> 00:01:54,509 Before... 35 00:01:55,509 --> 00:01:56,750 Who encouraged you 36 00:01:58,190 --> 00:01:59,650 to comment on me like this? 37 00:01:59,960 --> 00:02:00,800 I'm sorry, my lord. 38 00:02:00,800 --> 00:02:01,860 Please forgive me. 39 00:02:03,810 --> 00:02:04,810 Go get 20 canings. 40 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Your Excellency. 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,180 it's Prince Jing's birthday tomorrow. 42 00:02:15,180 --> 00:02:17,840 There's an invitation sent from his residence. 43 00:02:19,200 --> 00:02:21,530 Prince Jing celebrates his birthday for 7-8 times every year. 44 00:02:21,530 --> 00:02:23,350 He just wants to gather his followers 45 00:02:23,350 --> 00:02:24,950 to plot something shameful. 46 00:02:25,210 --> 00:02:26,670 Would it be a trap this time 47 00:02:27,010 --> 00:02:28,670 that he suddenly invited you? 48 00:02:29,880 --> 00:02:31,680 Although the case of Consort Chen has been closed, 49 00:02:31,680 --> 00:02:33,930 the real murderer hasn't been found yet. 50 00:02:33,930 --> 00:02:36,290 Chen Bao was a servant of Prince Jing, 51 00:02:36,600 --> 00:02:38,560 so Prince Jing was also involved. 52 00:02:39,510 --> 00:02:41,040 Come with me to the banquet tomorrow. 53 00:02:41,040 --> 00:02:42,680 It's a good time to find clues there. 54 00:02:42,680 --> 00:02:43,090 Yes. 55 00:02:46,720 --> 00:02:49,570 Mei Shiqi, you've done a great job in solving the case. 56 00:02:49,570 --> 00:02:50,920 I hereby promote you 57 00:02:50,950 --> 00:02:52,760 as the Commander of the Secret Guards Department. 58 00:02:52,760 --> 00:02:54,490 If I become the commander, 59 00:02:54,870 --> 00:02:56,070 what about Mr. Jiang? 60 00:02:56,130 --> 00:02:57,130 Jiang Bieyan? 61 00:02:57,750 --> 00:02:59,210 He'll be your deputy then. 62 00:02:59,660 --> 00:03:01,520 He's not as capable as you anyway. 63 00:03:02,170 --> 00:03:04,490 Mr. Jiang, do you have any objections? 64 00:03:02,960 --> 00:03:04,400 [Emperor Yu] 65 00:03:06,610 --> 00:03:07,920 Your Majesty is wise. 66 00:03:08,080 --> 00:03:09,890 I'm sincerely convinced. 67 00:03:10,330 --> 00:03:11,530 No objections. 68 00:03:13,490 --> 00:03:14,280 Mei Shiqi. 69 00:03:15,080 --> 00:03:17,530 I'm going to give you a big reward. 70 00:03:18,230 --> 00:03:19,430 What else do you want? 71 00:03:20,360 --> 00:03:21,280 Your Majesty, 72 00:03:21,690 --> 00:03:24,890 I want to choose a good man to marry into our Mei family. 73 00:03:25,130 --> 00:03:26,690 Tell me about your requirements. 74 00:03:26,690 --> 00:03:27,950 My matrilocal husband 75 00:03:27,970 --> 00:03:30,970 must be a unique man in the world. 76 00:03:31,540 --> 00:03:33,970 He's low-key and kind. 77 00:03:34,250 --> 00:03:37,260 He's knowledgeable and easy-going. 78 00:03:38,170 --> 00:03:39,570 His warm eyes 79 00:03:39,680 --> 00:03:42,450 can diminish the warm sun in winter. 80 00:03:43,010 --> 00:03:44,480 His sweet smile 81 00:03:44,480 --> 00:03:47,530 can make Yanguai honey worthless. 82 00:03:48,000 --> 00:03:49,400 He is handsome 83 00:03:49,420 --> 00:03:50,550 and well-educated. 84 00:03:50,720 --> 00:03:53,880 He has a loving and caring heart. 85 00:03:54,730 --> 00:03:56,130 Do you think anyone else 86 00:03:56,800 --> 00:03:59,370 can meet your requirements other than me? 87 00:03:59,730 --> 00:04:01,860 Then I'll be your matrilocal husband. 88 00:04:01,920 --> 00:04:04,890 Your Majesty, it's inappropriate. 89 00:04:04,890 --> 00:04:05,700 Why? 90 00:04:07,730 --> 00:04:08,410 Mei Shiqi. 91 00:04:10,180 --> 00:04:12,650 I've already fallen in love with you. 92 00:04:13,260 --> 00:04:15,260 Since you also have feelings for me, 93 00:04:15,460 --> 00:04:16,170 Long, 94 00:04:16,190 --> 00:04:18,029 -Yes, Your Majesty. -get it done as soon as possible. 95 00:04:18,029 --> 00:04:18,670 Yes. 96 00:04:20,170 --> 00:04:21,570 Thank you, Your Majesty. 97 00:04:24,750 --> 00:04:25,540 Mr. Jiang, 98 00:04:33,920 --> 00:04:35,080 no one 99 00:04:36,170 --> 00:04:37,680 is against this marriage, right? 100 00:04:37,680 --> 00:04:38,800 Yes. 101 00:04:39,530 --> 00:04:40,330 Good. 102 00:04:40,970 --> 00:04:41,680 I object. 103 00:04:54,040 --> 00:04:55,800 It's not easy to get promoted 104 00:04:55,920 --> 00:04:57,850 and marry the Emperor in my dreams. 105 00:04:58,120 --> 00:04:59,890 What a bad ending! 106 00:05:02,740 --> 00:05:04,070 Why am I holding a sword? 107 00:05:05,730 --> 00:05:07,970 I fell asleep again? 108 00:05:09,630 --> 00:05:11,710 Excuse me. 109 00:05:12,570 --> 00:05:14,690 The Double Seventh Festival is around the corner. 110 00:05:14,690 --> 00:05:16,150 There are so many couples. 111 00:05:17,210 --> 00:05:18,730 Look at me. 112 00:05:19,520 --> 00:05:21,360 I'm so beautiful, 113 00:05:21,430 --> 00:05:22,840 smart and brave. 114 00:05:22,970 --> 00:05:24,830 When will I find a matrilocal husband? 115 00:05:24,830 --> 00:05:27,380 Dear Xue, just buy me one. 116 00:05:28,280 --> 00:05:30,140 [Wanted] 117 00:05:30,660 --> 00:05:31,360 Xue Dong? 118 00:05:31,410 --> 00:05:32,480 Let's go now. 119 00:05:33,290 --> 00:05:36,670 Hi, do you think I'm beautiful? 120 00:05:37,390 --> 00:05:39,690 [Xue Dong, an infamous thief] 121 00:05:37,530 --> 00:05:40,130 Yes, you're very pretty. 122 00:05:40,130 --> 00:05:41,460 Are you seeing someone? 123 00:05:42,290 --> 00:05:43,690 No, I am still available. 124 00:05:45,430 --> 00:05:46,670 -Go away! -Dear Xue. 125 00:05:47,880 --> 00:05:49,290 I'm coming! 126 00:05:49,290 --> 00:05:51,080 Make way for me! 127 00:05:52,330 --> 00:05:53,120 Mei Shiqi! 128 00:05:55,250 --> 00:05:56,840 You are still an intern! 129 00:05:57,330 --> 00:06:00,390 But you've been neglecting your duty and late for work. 130 00:06:00,640 --> 00:06:01,250 Answer me. 131 00:06:02,170 --> 00:06:04,000 Do you still respect me as your leader? 132 00:06:04,000 --> 00:06:04,690 Master, 133 00:06:04,810 --> 00:06:06,450 I've prepared a gift for you. 134 00:06:06,450 --> 00:06:07,780 I'm sure you'll like it. 135 00:06:08,770 --> 00:06:11,400 Can we keep a low profile? 136 00:06:11,480 --> 00:06:14,210 Master, I can't keep a low profile about this. 137 00:06:14,280 --> 00:06:14,970 Look. 138 00:06:18,000 --> 00:06:18,660 Look. 139 00:06:20,360 --> 00:06:20,970 Look. 140 00:06:22,730 --> 00:06:23,330 Xue Dong! 141 00:06:24,180 --> 00:06:26,070 That's right. 142 00:06:26,380 --> 00:06:28,410 This is Xue Dong, 143 00:06:28,410 --> 00:06:30,160 who has stolen from 13 merchants in Luoyang. 144 00:06:30,160 --> 00:06:31,970 The Investigation Bureau 145 00:06:32,010 --> 00:06:33,930 failed to catch him during these three years. 146 00:06:33,930 --> 00:06:35,930 With my persistence, 147 00:06:35,930 --> 00:06:37,800 I've been lurking from morning to night, 148 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 and being late for work and leaving early all the time. 149 00:06:40,960 --> 00:06:42,370 Finally, I arrested him. 150 00:06:43,490 --> 00:06:44,960 Mei Shiqi, aren't you... 151 00:06:45,920 --> 00:06:46,490 Master, 152 00:06:46,520 --> 00:06:47,450 you know me. 153 00:06:47,480 --> 00:06:49,350 For the peace of the world 154 00:06:49,409 --> 00:06:50,800 and the happiness of the people, 155 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 I can bear all the sufferings 156 00:06:53,200 --> 00:06:54,930 and misunderstandings alone. 157 00:06:56,370 --> 00:06:58,480 The spirit of Secret Guards will last forever. 158 00:06:58,480 --> 00:06:59,840 Did you see that? 159 00:06:59,890 --> 00:07:01,320 Did you all see that? 160 00:07:01,410 --> 00:07:04,570 This is the spirit of the Secret Guards Department. 161 00:07:05,770 --> 00:07:09,010 Of course, it's me who recognized your talent 162 00:07:09,360 --> 00:07:10,400 and promoted you. 163 00:07:10,930 --> 00:07:11,520 Master. 164 00:07:11,520 --> 00:07:12,050 Yes? 165 00:07:12,050 --> 00:07:14,710 Will you consider giving me a regular position? 166 00:07:16,020 --> 00:07:16,770 I'll approve it. 167 00:07:16,770 --> 00:07:17,830 Thank you, Master. 168 00:07:20,170 --> 00:07:21,700 Let's get down to business. 169 00:07:21,720 --> 00:07:23,240 His Majesty will attend 170 00:07:23,560 --> 00:07:25,600 Prince Jing's birthday banquet. 171 00:07:25,930 --> 00:07:27,520 Besides the Imperial Guards, 172 00:07:27,520 --> 00:07:30,320 our Secret Guards Department must be on high alert 173 00:07:30,330 --> 00:07:31,680 to protect His Majesty. 174 00:07:31,720 --> 00:07:32,850 We must be cautious. 175 00:07:33,090 --> 00:07:34,150 Do you understand? 176 00:07:34,210 --> 00:07:34,610 Yes. 177 00:07:35,050 --> 00:07:37,130 -Secret Guards of Mei Manor. -For world peace! 178 00:07:37,130 --> 00:07:37,960 The spirit of the Secret Guards... 179 00:07:37,960 --> 00:07:39,330 Will last forever! 180 00:07:39,390 --> 00:07:40,590 All right, come here. 181 00:07:43,960 --> 00:07:46,290 Wang Wu, you take charge of the front hall. 182 00:07:46,450 --> 00:07:46,750 Yes. 183 00:07:46,780 --> 00:07:48,570 Long Qi, you take charge of the back hall. 184 00:07:48,570 --> 00:07:48,900 Okay. 185 00:07:48,920 --> 00:07:50,730 Chen Shiyi, you're good at flying. 186 00:07:50,730 --> 00:07:51,530 You're in charge of the roof area. 187 00:07:51,530 --> 00:07:51,840 Yes. 188 00:07:52,000 --> 00:07:52,730 Zhen Shisan. 189 00:07:53,040 --> 00:07:54,890 Let's protect His Majesty closely. 190 00:07:54,890 --> 00:07:55,570 Get ready, everyone. 191 00:07:55,570 --> 00:07:56,830 What about me, Master? 192 00:07:58,240 --> 00:07:59,350 Your present rank is low. 193 00:07:59,350 --> 00:08:00,690 You'd better not join this time. 194 00:08:00,690 --> 00:08:03,150 Why can't I go with you? 195 00:08:03,940 --> 00:08:05,860 You are always careless. 196 00:08:05,970 --> 00:08:07,020 If you alarm His Majesty, 197 00:08:07,020 --> 00:08:08,360 all of us will be implicated. 198 00:08:08,360 --> 00:08:10,490 But I want to protect His Majesty, too. 199 00:08:10,820 --> 00:08:13,410 I'll be scared if I stay here alone at night. 200 00:08:13,520 --> 00:08:14,930 Are you serious? 201 00:08:15,330 --> 00:08:16,640 I'll be grateful 202 00:08:16,670 --> 00:08:17,730 if you don't demolish our office. 203 00:08:17,730 --> 00:08:19,240 I'll be scared. 204 00:08:19,260 --> 00:08:20,220 Right, Shisan? 205 00:08:21,330 --> 00:08:22,090 How about 206 00:08:22,260 --> 00:08:23,520 letting her go with us? 207 00:08:23,680 --> 00:08:25,210 Something bad may happen 208 00:08:25,210 --> 00:08:26,670 if we leave her here alone. 209 00:08:26,890 --> 00:08:27,690 That's right. 210 00:08:30,200 --> 00:08:32,260 Okay, you can take care of this place. 211 00:08:33,090 --> 00:08:36,370 Where is this? It looks a bit far from the front hall. 212 00:08:36,370 --> 00:08:37,490 Will His Majesty go there? 213 00:08:37,490 --> 00:08:38,000 No. 214 00:08:38,000 --> 00:08:39,289 Then why did you let me guard there? 215 00:08:39,289 --> 00:08:41,330 You can either guard there or stay here. 216 00:08:41,330 --> 00:08:42,120 I'm not going there! 217 00:08:42,120 --> 00:08:43,289 It's up to you. 218 00:08:43,880 --> 00:08:45,370 Okay, it's a deal. 219 00:08:49,630 --> 00:08:49,960 Let's go. 220 00:08:49,960 --> 00:08:50,970 You must go. 221 00:08:51,530 --> 00:08:54,200 I won't go. 222 00:08:54,960 --> 00:08:55,930 So annoying. 223 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 Greetings, Mr. Leng. 224 00:09:01,810 --> 00:09:03,480 It's my honor that 225 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 you are able to 226 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 attend my birthday banquet. 227 00:09:08,320 --> 00:09:11,180 Happy birthday and have a long life, Your Highness. 228 00:09:11,930 --> 00:09:13,330 I'm aged. 229 00:09:13,520 --> 00:09:16,190 I'm just relying on His Majesty's blessings 230 00:09:16,220 --> 00:09:18,080 and grace to live a peaceful life. 231 00:09:18,330 --> 00:09:19,520 You are young and promising. 232 00:09:19,520 --> 00:09:21,600 I feel relieved 233 00:09:21,930 --> 00:09:23,590 that you can guard our nation. 234 00:09:23,680 --> 00:09:24,250 Father. 235 00:09:24,680 --> 00:09:26,880 Father, where is Lord Leng? 236 00:09:28,050 --> 00:09:29,720 Xiu'er, stop messing around. 237 00:09:30,410 --> 00:09:32,000 This is Chief Leng. 238 00:09:32,330 --> 00:09:35,540 Mr. Leng, this is my daughter, Nangong Xiu'er. 239 00:09:36,050 --> 00:09:37,480 Greetings, Your Highness. 240 00:09:37,480 --> 00:09:38,950 Greetings, Moyan. 241 00:09:39,810 --> 00:09:41,140 Xiu'er, since you came, 242 00:09:41,490 --> 00:09:43,890 please take care of Mr. Leng on behalf of me. 243 00:10:05,010 --> 00:10:06,410 What are you doing there? 244 00:10:06,580 --> 00:10:08,110 Invite Moyan to take a seat. 245 00:10:08,240 --> 00:10:09,040 Don't bother. 246 00:10:09,530 --> 00:10:10,520 My nature calls. 247 00:10:10,520 --> 00:10:12,130 It's been a long time, Mr. Liu. 248 00:10:12,130 --> 00:10:12,790 Jianchuan. 249 00:10:13,330 --> 00:10:13,840 Yes. 250 00:10:13,910 --> 00:10:15,310 Accompany Her Highness. 251 00:10:16,800 --> 00:10:17,360 My lord. 252 00:10:17,520 --> 00:10:18,290 Moyan. 253 00:10:19,720 --> 00:10:20,520 Is that so? 254 00:10:20,680 --> 00:10:21,480 Yes. 255 00:10:21,970 --> 00:10:23,630 You're right, Your Highness. 256 00:10:23,920 --> 00:10:25,580 Enjoy the wine and treasures. 257 00:10:28,170 --> 00:10:29,530 So elegant. 258 00:10:39,850 --> 00:10:42,310 I'll be mad if you don't stop the camouflage. 259 00:10:45,080 --> 00:10:46,850 Why are you sneaking here? 260 00:10:47,280 --> 00:10:48,120 Come with me to see Prince Jing. 261 00:10:48,120 --> 00:10:49,520 I need to go to the toilet. 262 00:10:51,200 --> 00:10:52,530 Stop pretending. 263 00:10:52,530 --> 00:10:54,610 The place you just came from is the toilet. 264 00:10:54,610 --> 00:10:56,340 Come with me to see Prince Jing. 265 00:11:03,110 --> 00:11:04,030 Moyan. 266 00:11:07,010 --> 00:11:08,340 What are you doing here? 267 00:11:09,210 --> 00:11:11,010 I... 268 00:11:11,030 --> 00:11:11,970 Who are you? 269 00:11:12,520 --> 00:11:13,480 Your Highness, 270 00:11:13,520 --> 00:11:15,680 I'm Mei Shiqi from the Secret Guards Department. 271 00:11:15,680 --> 00:11:17,050 Mei Shiqi? 272 00:11:17,050 --> 00:11:17,520 Yes. 273 00:11:17,640 --> 00:11:18,800 Who is she? 274 00:11:19,990 --> 00:11:21,050 It doesn't matter. 275 00:11:21,050 --> 00:11:23,170 She's just a junior secret guard 276 00:11:23,170 --> 00:11:25,030 who has admired me for a long time. 277 00:11:25,550 --> 00:11:26,750 Who has a crush on you? 278 00:11:27,370 --> 00:11:29,490 Can you stop lying? 279 00:11:29,530 --> 00:11:31,290 What do you mean? 280 00:11:31,290 --> 00:11:32,770 Who was it on the street that day? 281 00:11:32,770 --> 00:11:33,880 I was forced by... 282 00:11:34,220 --> 00:11:36,930 You were attracted by my charm? 283 00:11:38,290 --> 00:11:40,240 So you are that lady. 284 00:11:40,650 --> 00:11:42,270 I advise you to think it over. 285 00:11:42,410 --> 00:11:44,610 Don't have any improper feelings for Moyan. 286 00:11:44,610 --> 00:11:46,210 Don't worry, Your Highness. 287 00:11:46,220 --> 00:11:48,590 I have no improper feelings for him at all. 288 00:11:49,330 --> 00:11:51,170 You have no idea, Your Highness. 289 00:11:51,190 --> 00:11:52,090 He is actually... 290 00:11:52,090 --> 00:11:52,650 My lord, 291 00:11:53,890 --> 00:11:55,150 His Majesty is coming. 292 00:12:04,730 --> 00:12:06,260 Be careful, Your Highness. 293 00:12:17,170 --> 00:12:20,250 He's indeed the perfect prince charming in the hearts of thousands of girls. 294 00:12:20,250 --> 00:12:21,920 Are you kidding me, Your Highness? 295 00:12:21,920 --> 00:12:23,960 I was the first one to protect you. 296 00:12:24,350 --> 00:12:25,980 Can't you see 297 00:12:26,130 --> 00:12:28,390 the burning spirit of the Secret Guards? 298 00:12:30,600 --> 00:12:31,400 Moyan. 299 00:12:31,850 --> 00:12:33,200 Let's get out of here. 300 00:12:41,190 --> 00:12:43,490 Poor princess. 301 00:12:44,120 --> 00:12:45,810 Don't you know he's an eunuch? 302 00:12:54,210 --> 00:12:54,770 Come on. 303 00:12:55,410 --> 00:12:56,540 Your Excellencies. 304 00:13:03,330 --> 00:13:04,130 Come on. 305 00:13:13,020 --> 00:13:13,940 Uncle Jing. 306 00:13:14,330 --> 00:13:14,880 Yes? 307 00:13:14,380 --> 00:13:21,320 ♫The wind blows away the dust♫ 308 00:13:15,180 --> 00:13:16,840 This song is quite beautiful. 309 00:13:17,720 --> 00:13:19,840 Why haven't I listened to it before? 310 00:13:21,620 --> 00:13:27,400 ♫To write my love letter on a peach petal♫ 311 00:13:21,930 --> 00:13:23,640 Your Majesty, this is... 312 00:13:23,670 --> 00:13:24,790 Your Majesty, 313 00:13:25,180 --> 00:13:26,630 this song has vanished for many years. 314 00:13:26,630 --> 00:13:29,310 I accidentally found it in a legacy book in the folks. 315 00:13:28,380 --> 00:13:34,480 ♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫ 316 00:13:31,730 --> 00:13:34,240 Emperor Xuanzong of Tang missed Consort Yang. 317 00:13:34,240 --> 00:13:35,080 They could even visit the Moon Palace 318 00:13:35,080 --> 00:13:36,490 in their dreams. 319 00:13:35,230 --> 00:13:41,220 ♫My love for you is beyond the words in letter♫ 320 00:13:39,000 --> 00:13:39,930 Unfortunately, 321 00:13:40,850 --> 00:13:42,770 Consort Chen and I were separated forever by death. 322 00:13:42,650 --> 00:13:49,000 ♫The blue sea and sky are rare beauties in the world♫ 323 00:13:46,440 --> 00:13:47,360 I'm afraid 324 00:13:48,730 --> 00:13:50,360 we'll never meet again. 325 00:13:49,740 --> 00:13:55,180 ♫It is the eden♫ 326 00:13:56,480 --> 00:14:03,370 ♫This feeling will become a memory to be cherished♫ 327 00:14:04,090 --> 00:14:09,550 ♫Each string, each stop, bears thought of vanished things♫ 328 00:14:10,200 --> 00:14:13,610 ♫The love letter on the peach petal I gave you♫ 329 00:14:13,840 --> 00:14:17,150 ♫And my love will never change♫ 330 00:14:17,290 --> 00:14:21,500 ♫My pure love can stand the test of time♫ 331 00:14:19,570 --> 00:14:20,210 Ghost! 21430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.