All language subtitles for Lost Epilogue - The New Man In Charge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 [machine running] 2 00:00:12,545 --> 00:00:13,569 [machine stops] 3 00:00:16,783 --> 00:00:18,808 How soon do you get those peas labeled? 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,410 I don't know. Couple hours. 5 00:00:20,453 --> 00:00:24,287 Hurry it up, man. I already got the rest of the palette loaded. 6 00:00:25,091 --> 00:00:27,218 I don't know why you're always in such a hurry. 7 00:00:27,260 --> 00:00:28,818 [teletype printing] 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,352 That's why. 9 00:00:31,364 --> 00:00:36,768 We're gonna miss our launch window. I don't wanna be up loading boxes. 10 00:00:36,803 --> 00:00:38,327 [Ben] Excuse me. 11 00:00:42,142 --> 00:00:45,168 Who the hell are you? How'd you get in here? 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,679 My name is Benjamin Linus. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,238 I'm from the Home Office. 14 00:00:50,683 --> 00:00:53,208 Nobody from the Home Office has ever come out here. 15 00:00:53,253 --> 00:00:55,118 There's a new man in charge, he sent me. 16 00:00:55,155 --> 00:00:56,850 Sent you to do what? 17 00:00:57,157 --> 00:00:59,182 Tie up a few loose ends. 18 00:01:00,326 --> 00:01:02,954 Your services are no longer required, gentlemen. 19 00:01:03,596 --> 00:01:06,963 We're closing this place down. So, you're free to go. 20 00:01:08,001 --> 00:01:12,233 But we've been loading the palettes under the drones for 20 years now. 21 00:01:12,272 --> 00:01:14,069 What are we supposed to do? 22 00:01:16,943 --> 00:01:21,380 This is your severance pay. I'd say you can do pretty much anything you want. 23 00:01:27,787 --> 00:01:30,483 So, you work with the Dharma Initiative? 24 00:01:31,825 --> 00:01:34,817 The Dharma Initiative hasn't existed in almost 20 years. 25 00:01:34,861 --> 00:01:36,419 [Man] That's not true. 26 00:01:36,463 --> 00:01:38,988 We still get a teletype before every drop. 27 00:01:39,032 --> 00:01:40,556 It's automated. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,500 Comes from the Lamppost station in LA. 29 00:01:42,535 --> 00:01:45,504 There hasn't been a person posted there since you two started. 30 00:01:45,538 --> 00:01:48,598 That's why the man in charge has me going around, closing up shop. 31 00:01:48,641 --> 00:01:50,506 Lamppost station? 32 00:01:51,478 --> 00:01:53,673 I've already said more than I should've. 33 00:01:53,713 --> 00:01:57,376 Before you leave, please lock the doors, turn out the lights. 34 00:01:57,417 --> 00:01:59,908 Wait. You can't just walk out of here. 35 00:02:00,453 --> 00:02:02,011 We deserve answers! 36 00:02:05,358 --> 00:02:07,019 All right. 37 00:02:07,060 --> 00:02:09,392 Before I go, I'll let you each ask a question. 38 00:02:10,063 --> 00:02:12,759 But just one. So, make it count. 39 00:02:13,633 --> 00:02:17,091 Where have we been sending these palettes? Where are they dropped? 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,536 An island. 41 00:02:18,571 --> 00:02:22,166 How's that possible? The coordinates are different every time. 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,766 The island moves. 43 00:02:23,810 --> 00:02:25,334 [scoffs] 44 00:02:26,946 --> 00:02:29,471 - How does the island... - Uh-uh! One question. 45 00:02:30,350 --> 00:02:32,443 - Your turn. - We're on Guam. 46 00:02:32,485 --> 00:02:35,648 So this island is somewhere in the tropics, right? 47 00:02:36,556 --> 00:02:38,285 So explain this. 48 00:02:38,324 --> 00:02:42,784 Polar bear biscuits. How is there a polar bear on a tropical island? 49 00:02:42,829 --> 00:02:44,524 Polar bears, actually. 50 00:02:46,633 --> 00:02:48,066 Plural. 51 00:02:55,708 --> 00:02:57,198 You guys have a DVD player? 52 00:02:59,279 --> 00:03:01,873 So we watch it together and then we all leave. 53 00:03:01,915 --> 00:03:04,179 - Is that a deal? - Deal. 54 00:03:04,217 --> 00:03:05,684 Deal. 55 00:03:07,287 --> 00:03:08,879 [# electronic music] 56 00:03:10,957 --> 00:03:14,723 Sorry about the quality. It's a transfer from an old Betamax. 57 00:03:14,761 --> 00:03:16,922 - [# electronic music] - [static] 58 00:03:21,301 --> 00:03:23,997 Hello, I am Dr. Pierre Chang. 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,868 This is the orientation video 60 00:03:25,905 --> 00:03:29,602 for station one of the Dharma Initiative, the Hydra. 61 00:03:30,310 --> 00:03:35,111 For purposes of security, please do not divulge my name to any outside parties. 62 00:03:36,182 --> 00:03:39,583 I wouldn't want to have to resort to using an alias in the future. 63 00:03:40,987 --> 00:03:44,150 The chief purpose of this station is to conduct biological 64 00:03:44,190 --> 00:03:45,714 and behavioral research 65 00:03:45,758 --> 00:03:49,717 on various animal, bird and marine subjects. 66 00:03:50,463 --> 00:03:53,296 Here are some of the duties you may be asked to perform. 67 00:03:53,333 --> 00:03:55,358 [screeching] 68 00:03:57,770 --> 00:03:59,237 [audio warps] 69 00:03:59,272 --> 00:04:01,172 Genetic alteration. 70 00:04:01,207 --> 00:04:03,300 These fascinating hybrids, 71 00:04:03,343 --> 00:04:07,336 or "hy-birds" as we call them, will be released and monitored 72 00:04:07,380 --> 00:04:09,974 to see how they adapt to the unique properties of the island... 73 00:04:10,016 --> 00:04:13,076 ... successful advanced studies in larger mammals. 74 00:04:13,486 --> 00:04:16,455 Ursus maritimus, or polar bears, 75 00:04:16,489 --> 00:04:20,118 possess a keen sense of memory and adaptability. 76 00:04:20,159 --> 00:04:22,423 These traits make them ideal candidates 77 00:04:22,462 --> 00:04:24,396 for electromagnetic studies 78 00:04:24,430 --> 00:04:28,594 that will be conducted at a secondary site where their comfort in cold temp... 79 00:04:28,635 --> 00:04:30,830 It's important when dealing with the bears 80 00:04:30,870 --> 00:04:34,806 that you do not show affection or become attached in any way. 81 00:04:34,841 --> 00:04:38,777 Also, do not underestimate their intelligence and cunning. 82 00:04:39,078 --> 00:04:42,775 These rules must always be followed. 83 00:04:42,815 --> 00:04:46,114 I repeat, the bears are not your friends. 84 00:04:47,387 --> 00:04:49,412 Rewarding the bear with a fish biscuit, 85 00:04:49,455 --> 00:04:52,390 once it has successfully performed a complex puzzle. 86 00:04:52,792 --> 00:04:56,319 After the training is completed, you will tranquilize the bear. 87 00:04:56,362 --> 00:04:59,456 Affix this tracking device around the subject's neck. 88 00:04:59,932 --> 00:05:02,958 At which point it will be transported to the Orchid station 89 00:05:03,002 --> 00:05:04,799 for the next phase of research. 90 00:05:05,505 --> 00:05:10,204 Remember, be sure to confirm that the female bears have not been impregnated 91 00:05:10,243 --> 00:05:11,801 before transport, 92 00:05:11,844 --> 00:05:14,574 as the electromagnetic levels at the Orchid 93 00:05:14,614 --> 00:05:18,243 have an extremely harmful effect on early term gestation. 94 00:05:20,019 --> 00:05:23,580 As you've already learned, we do animal research here at Hydra. 95 00:05:23,623 --> 00:05:26,990 Unfortunately, one must consider the most dangerous animal of all, 96 00:05:28,161 --> 00:05:29,458 humans. 97 00:05:29,495 --> 00:05:32,487 And so, there is another more secluded test site, 98 00:05:32,532 --> 00:05:36,730 where we are conducting significantly more sensitive work. 99 00:05:36,769 --> 00:05:39,203 The island's indigenous population, 100 00:05:39,238 --> 00:05:42,105 some of you may have heard them referred to as "Hostiles", 101 00:05:42,141 --> 00:05:45,508 are acquired on the main island, sedated and brought here, 102 00:05:46,412 --> 00:05:48,175 to Room 23. 103 00:05:50,883 --> 00:05:53,579 Because the subjects are unwilling participants, 104 00:05:53,619 --> 00:05:57,282 security personnel should always be present during these sessions. 105 00:05:59,359 --> 00:06:03,762 Under no circumstances are you to engage subjects in conversation. 106 00:06:03,796 --> 00:06:06,094 The purpose of these interrogations 107 00:06:06,132 --> 00:06:09,260 is to better understand the Hostiles' way of life, 108 00:06:09,302 --> 00:06:13,898 their origins, and particularly their worship of an island deity 109 00:06:13,940 --> 00:06:15,567 they refer to as "Jacob". 110 00:06:16,075 --> 00:06:18,543 After the research team has concluded their tests, 111 00:06:18,578 --> 00:06:22,344 inject this into the back of the subject's neck. 112 00:06:22,815 --> 00:06:25,477 Then place these goggles 113 00:06:25,518 --> 00:06:28,078 over his or her eyes. 114 00:06:29,222 --> 00:06:31,952 Hitting this switch will commence the visualization 115 00:06:31,991 --> 00:06:33,515 while the drugs take effect. 116 00:06:34,594 --> 00:06:36,255 [ # techno music] 117 00:06:36,295 --> 00:06:38,627 [shouting] The dream-like quality of the film 118 00:06:38,664 --> 00:06:41,929 combined with the cutting edge pharmaceuticals 119 00:06:41,968 --> 00:06:44,266 will create an amnesia of sorts. 120 00:06:44,303 --> 00:06:45,793 [ # techno music] 121 00:06:49,575 --> 00:06:55,411 Any memory of his or her interrogation will be effectively wiped clean. 122 00:06:55,448 --> 00:06:58,975 While these interrogative measures may seem extreme, 123 00:06:59,018 --> 00:07:01,384 rest assured, they are vital... 124 00:07:01,421 --> 00:07:04,879 ... our temporary truce with the Hostiles is not violated. 125 00:07:04,924 --> 00:07:08,485 This concludes your orientation of the Hydra station. 126 00:07:08,628 --> 00:07:12,758 Good luck and remember: Do not discuss the nature of these experiments 127 00:07:12,799 --> 00:07:14,664 with other members of the Initiative. 128 00:07:14,700 --> 00:07:17,396 Enjoy your time here on Hydra Island. 129 00:07:17,437 --> 00:07:20,099 Namaste and... 130 00:07:25,678 --> 00:07:27,771 I think we're gonna need to see that again. 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,805 Sorry, we're out of time. 132 00:07:29,849 --> 00:07:31,680 What did they do to those bears? 133 00:07:31,717 --> 00:07:34,880 - And what the hell's a "Hostile"? - Goodbye, gentlemen. 134 00:07:34,921 --> 00:07:36,752 I have another call to make. 135 00:07:38,691 --> 00:07:39,817 Namaste. 136 00:07:56,342 --> 00:07:58,503 Hello, I'm here to see Keith Johnson. 137 00:07:59,178 --> 00:08:00,668 Are you on his visitor's list? 138 00:08:00,713 --> 00:08:04,240 No. But I'm sure if you give him this note, he'll want to see me. 139 00:08:18,564 --> 00:08:20,031 Hello, Walt. 140 00:08:24,737 --> 00:08:26,136 What are you doing here? 141 00:08:26,606 --> 00:08:28,904 Like my note said, a friend of yours sent me. 142 00:08:31,244 --> 00:08:33,041 I don't have any friends. 143 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 We all have friends. 144 00:08:36,115 --> 00:08:37,673 Even me. 145 00:08:39,085 --> 00:08:40,882 You here to kidnap me again? 146 00:08:42,788 --> 00:08:44,688 I'm genuinely sorry about that. 147 00:08:46,158 --> 00:08:48,956 But what's done is done. I can't change the past. 148 00:08:49,729 --> 00:08:52,095 I can only take responsibility for it. 149 00:08:54,534 --> 00:08:57,094 Walt, I understand what you've had to go through. 150 00:08:57,136 --> 00:09:01,334 I know the difficulties you've had pretending to be someone you're not. 151 00:09:14,720 --> 00:09:16,244 Walt, I'm here to help you. 152 00:09:17,623 --> 00:09:19,716 - Why? - Because you're special. 153 00:09:22,061 --> 00:09:24,894 And I bet nobody's told you that in a very long time. 154 00:09:24,931 --> 00:09:26,364 What good does that do me? 155 00:09:26,399 --> 00:09:28,867 We need you. You have work to do. 156 00:09:29,802 --> 00:09:31,929 Starting with helping your father. 157 00:09:33,906 --> 00:09:37,535 - My father's dead. - Doesn't mean you can't help him. 158 00:09:43,349 --> 00:09:45,078 Will you go with us, Walt? 159 00:10:09,375 --> 00:10:10,899 Come on, it's OK. 160 00:10:15,581 --> 00:10:16,946 You ride shotgun. 161 00:10:23,155 --> 00:10:25,123 [Hurley] Dude. 162 00:10:26,158 --> 00:10:29,389 - Hurley. - It's great to see you, Walt. 163 00:10:33,499 --> 00:10:36,866 I kept hoping one day somebody would come back for me. 164 00:10:38,537 --> 00:10:39,731 They said I was crazy. 165 00:10:44,910 --> 00:10:46,343 You're not crazy, dude. 166 00:10:46,379 --> 00:10:47,937 Not even close. 167 00:10:48,247 --> 00:10:51,705 You just need to get back to the island, that's all. It's where you belong. 168 00:10:51,751 --> 00:10:53,912 It's where you've always belonged. 169 00:10:57,556 --> 00:10:59,023 Why? 170 00:11:02,261 --> 00:11:04,195 I wanna talk to you about a job. 171 00:11:06,999 --> 00:11:09,832 All right, Ben, let's get out of here. 172 00:11:09,869 --> 00:11:11,860 It's time for us all to go home. 173 00:11:15,007 --> 00:11:16,031 [engine starts] 14386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.