Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,090 --> 00:02:12,770
"Antarctique, hiver 1982"
2
00:04:34,100 --> 00:04:38,010
"Institut National de la Science
des États-Unis - Station 4"
3
00:05:03,500 --> 00:05:05,390
"Génie des échecs"
4
00:05:16,820 --> 00:05:19,370
Fou à Cavalier 4.
5
00:05:19,640 --> 00:05:22,620
À moi. Cavalier à Tour 3.
6
00:05:23,110 --> 00:05:25,450
Tu vas perdre, ma vieille.
7
00:05:32,560 --> 00:05:34,810
Roi à Tour 1.
8
00:05:35,060 --> 00:05:37,590
À moi. Tour à Cavalier 6.
9
00:05:38,130 --> 00:05:40,400
Échec et mat.
10
00:05:45,970 --> 00:05:47,510
T'as triché, petite garce.
11
00:06:51,410 --> 00:06:55,640
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il nous tourne autour.
12
00:06:56,530 --> 00:06:57,950
Qui est-ce ?
13
00:06:58,350 --> 00:07:00,250
Il y a "Norge" sur le côté.
14
00:07:00,370 --> 00:07:01,460
Norvégien.
15
00:09:06,610 --> 00:09:07,690
Ça va, Bennings ?
16
00:09:07,810 --> 00:09:10,280
Oui.
Qu'est-ce qui se passe ?
17
00:09:33,130 --> 00:09:34,190
Attention !
18
00:09:59,530 --> 00:10:01,540
Tout doux, le chien.
19
00:10:16,560 --> 00:10:18,570
L'hiver commence bien !
20
00:10:29,220 --> 00:10:33,360
Allons ! 4 points de suture,
ce n'est rien.
21
00:10:34,470 --> 00:10:39,000
Qu'est-ce qui leur a pris de tirer
sur ce chien ? Et sur nous ?
22
00:10:39,590 --> 00:10:41,140
Fièvre des glaces...
23
00:10:41,850 --> 00:10:43,740
Isolement... Qui sait ?
24
00:10:44,030 --> 00:10:48,410
U.S. 31 appelle MacMurdo.
À vous. Terminé.
25
00:10:50,750 --> 00:10:55,340
U.S. 31 appelle MacMurdo.
Urgent ! À vous ! Terminé.
26
00:10:57,210 --> 00:10:58,380
Génial !
27
00:10:58,670 --> 00:11:00,990
- Alors ?
- Personne !
28
00:11:01,330 --> 00:11:05,090
Trouve quelqu'un ! J'ai un rapport
à faire sur cette histoire !
29
00:11:05,760 --> 00:11:08,760
J'ai rien depuis 15 jours !
30
00:11:08,880 --> 00:11:12,030
Personne parle à personne
sur ce foutu continent !
31
00:11:12,150 --> 00:11:14,000
Et vous voulez quelqu'un !
32
00:11:25,850 --> 00:11:27,680
On est peut-être en guerre
avec la Norvège.
33
00:11:32,360 --> 00:11:34,610
Je me demandais
quand El Capitan...
34
00:11:34,730 --> 00:11:37,220
se mettrait à jouer
du pistolet !
35
00:11:41,400 --> 00:11:43,390
Les Norvégiens
sont arrivés quand ?
36
00:11:43,730 --> 00:11:44,790
Depuis 8 semaines.
37
00:11:45,050 --> 00:11:46,580
Pas assez pour dérailler.
38
00:11:46,700 --> 00:11:50,550
Suffit de 5 minutes,
ici, Bwana !
39
00:11:51,670 --> 00:11:52,770
Regardez Palmer...
40
00:11:53,200 --> 00:11:55,440
il déconne depuis le début.
41
00:11:55,890 --> 00:11:57,440
Combien sont-ils ?
42
00:11:57,730 --> 00:12:00,290
Ils étaient 10. Il en reste 8.
43
00:12:00,410 --> 00:12:05,250
Pas sûr. Ils ont pu s'entre-tuer.
44
00:12:05,370 --> 00:12:06,550
On ne peut rien faire.
45
00:12:06,720 --> 00:12:09,490
- Si. Je vais y aller.
- Par ce temps ?
46
00:12:10,330 --> 00:12:12,320
Les vents vont se calmer.
47
00:12:14,560 --> 00:12:19,970
Ce n'est pas loin.
Une heure aller, une heure retour.
48
00:12:22,170 --> 00:12:24,900
Je vous emmène, docteur.
Pas de problème.
49
00:12:25,080 --> 00:12:26,570
Non, Palmer.
50
00:12:27,110 --> 00:12:28,980
Merci quand même.
51
00:12:32,950 --> 00:12:35,420
15 jerrycans de kérosène...
52
00:12:37,390 --> 00:12:38,680
MacReady, prépare-toi.
53
00:12:50,030 --> 00:12:53,200
Ça peut rester bouché,
mais nous sommes les plus près.
54
00:12:53,370 --> 00:12:56,860
C'est un gros risque, docteur.
55
00:12:57,430 --> 00:12:58,600
Cesse de râler.
56
00:12:59,350 --> 00:13:03,010
Si les nuages s'épaississent,
adieu toubib et pilote !
57
00:13:03,610 --> 00:13:05,640
Ils vont se disperser.
58
00:13:09,450 --> 00:13:10,480
À toi de décider.
59
00:13:10,760 --> 00:13:12,850
Si tu dis non, on ne part pas.
60
00:13:14,360 --> 00:13:16,850
- Vous y tenez, à ces Suédois.
- Norvégiens !
61
00:13:17,170 --> 00:13:19,120
- Cap ?
- Sud-ouest.
62
00:13:19,300 --> 00:13:21,200
Vous me lirez la carte.
63
00:13:28,910 --> 00:13:31,070
Mac y va quand même ?
64
00:13:33,010 --> 00:13:34,910
Il sait ce qu'il fait.
65
00:14:37,040 --> 00:14:40,240
Éteins ça ! J'essaie de dormir.
66
00:14:40,410 --> 00:14:41,900
On m'a tiré dessus aujourd'hui.
67
00:14:43,190 --> 00:14:45,440
D'accord, comme tu veux.
68
00:17:10,880 --> 00:17:12,090
Il y a quelqu'un ?
69
00:17:13,990 --> 00:17:17,360
- Les Suédois !
- Norvégiens, Mac.
70
00:19:18,950 --> 00:19:21,480
Qu'est-ce qui a pu se passer ?
71
00:19:23,890 --> 00:19:25,660
Continuons.
72
00:20:04,270 --> 00:20:06,900
Un équipement vidéo...
Rien trouvé ?
73
00:20:07,730 --> 00:20:08,920
C'est en norvégien.
74
00:20:14,930 --> 00:20:16,590
Qu'est-ce que vous faites ?
75
00:20:16,810 --> 00:20:18,370
C'est peut-être important.
76
00:20:18,770 --> 00:20:20,980
Il est tard. Dépêchons.
77
00:20:21,780 --> 00:20:23,450
Je vais voir à côté.
78
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
Docteur Copper !
79
00:21:27,640 --> 00:21:31,930
Ils ont dû trouver
un fossile, dans la glace.
80
00:21:32,050 --> 00:21:34,350
Mais où est-il ? Regardez.
81
00:21:48,970 --> 00:21:50,460
Qu'est-ce que c'est ?
82
00:21:52,080 --> 00:21:54,310
C'est un homme ?
83
00:21:56,460 --> 00:21:59,540
Ils l'ont brûlé en vitesse,
en tout cas.
84
00:22:01,480 --> 00:22:03,420
Trouvons une pelle.
85
00:22:59,750 --> 00:23:01,400
On a trouvé ça.
86
00:23:29,110 --> 00:23:32,700
Blair, faites-en l'autopsie.
Tout de suite.
87
00:24:33,630 --> 00:24:35,360
Toujours rien ?
88
00:24:35,590 --> 00:24:38,680
Nous sommes à 1500 kilomètres
de rien...
89
00:24:38,800 --> 00:24:41,590
Et tout ira plus mal
avant d'aller mieux !
90
00:24:41,710 --> 00:24:44,470
Insistez, Windows.
Insistez !
91
00:24:49,420 --> 00:24:52,590
Rien d'anormal...
physiologiquement.
92
00:24:52,710 --> 00:24:55,050
Ni drogues...
ni alcool... rien.
93
00:25:19,550 --> 00:25:24,750
Ceci n'est qu'un... assortiment
normal d'organes internes.
94
00:25:26,920 --> 00:25:31,520
Cœur... poumons...
reins... foie...
95
00:25:32,960 --> 00:25:34,450
Intestins...
96
00:25:38,200 --> 00:25:40,120
Tout semble normal.
97
00:25:57,780 --> 00:26:01,240
Porte 1, porte 2,
et porte 3.
98
00:26:01,360 --> 00:26:05,410
Et Don Screen nous a préparé
quelques surprises.
99
00:26:05,870 --> 00:26:10,390
Vous avez bien fait
d'amener une amie en renfort.
100
00:26:10,510 --> 00:26:12,320
Je le connais par cœur !
101
00:26:48,910 --> 00:26:51,400
Clark, mets ce chien
avec les autres.
102
00:27:17,470 --> 00:27:18,430
Vas-y.
103
00:27:22,200 --> 00:27:23,970
Dépêche-toi !
104
00:30:16,170 --> 00:30:19,600
Je ne sais pas ce que c'est,
mais c'est horrible !
105
00:30:19,720 --> 00:30:21,010
Va chercher Childs !
106
00:30:21,250 --> 00:30:22,410
Qu'est-ce que c'est ?
107
00:30:22,530 --> 00:30:23,880
Qu'est-ce qui se passe ?
108
00:30:27,240 --> 00:30:28,920
Mac veut le lance-flammes !
109
00:30:29,390 --> 00:30:31,170
Grouille !
110
00:30:45,320 --> 00:30:46,300
Reculez !
111
00:30:46,570 --> 00:30:48,200
Qu'est-ce que c'est ?
112
00:32:05,430 --> 00:32:07,570
Magne-toi et brûle ça !
113
00:32:14,170 --> 00:32:15,810
Vas-y, merde !
114
00:33:37,950 --> 00:33:39,920
Mon Dieu !
115
00:34:14,770 --> 00:34:16,980
Nous avons ici un organisme...
116
00:34:17,100 --> 00:34:20,980
imitant parfaitement
d'autres formes de vie.
117
00:34:21,240 --> 00:34:25,750
Cette chose a attaqué nos chiens,
essayé de les absorber...
118
00:34:27,090 --> 00:34:30,290
et d'en assumer l'apparence.
119
00:34:32,960 --> 00:34:37,160
Ceci, par exemple,
n'est pas un chien...
120
00:34:39,350 --> 00:34:40,460
mais une imitation.
121
00:34:40,720 --> 00:34:43,270
La chose est morte
avant d'avoir fini.
122
00:34:45,080 --> 00:34:46,570
Fini quoi ?
123
00:34:47,580 --> 00:34:49,880
D'imiter ces chiens.
124
00:34:56,780 --> 00:34:58,890
Tout doux...
125
00:35:12,770 --> 00:35:15,940
Le chien ne t'avait pas
paru étrange ?
126
00:35:16,470 --> 00:35:17,810
Étrange ? Non.
127
00:35:20,480 --> 00:35:22,210
Que faisait-il
dans la salle commune ?
128
00:35:23,380 --> 00:35:26,810
Je sais pas. Il a traîné dans
la station toute la journée.
129
00:35:30,730 --> 00:35:33,260
Il n'a été mis au chenil
qu'hier soir ?
130
00:35:33,690 --> 00:35:34,890
C'est ça.
131
00:35:36,890 --> 00:35:38,930
Combien de temps es-tu
resté seul avec ce chien ?
132
00:35:39,630 --> 00:35:43,600
Une heure... Une heure et demie,
peut-être.
133
00:35:45,660 --> 00:35:47,410
Pourquoi me regardez-vous
comme ça ?
134
00:35:51,210 --> 00:35:52,480
Je ne sais pas.
135
00:35:54,110 --> 00:35:56,070
Je ne sais pas. Pour rien...
136
00:35:59,530 --> 00:36:00,920
Rien du tout.
137
00:36:12,040 --> 00:36:13,870
Il y en a encore beaucoup ?
138
00:36:14,550 --> 00:36:16,500
9 heures, à peu près.
139
00:36:17,680 --> 00:36:19,270
Rien à en tirer.
140
00:36:20,200 --> 00:36:21,870
J'imagine que non.
141
00:36:32,360 --> 00:36:33,480
Où ont-ils filmé ça ?
142
00:36:35,330 --> 00:36:39,890
À 8 ou 10 kilomètres au nord-ouest
de leur station.
143
00:36:40,210 --> 00:36:41,390
Regardez.
144
00:36:43,050 --> 00:36:45,630
On dirait qu'il y a quelque
chose d'enterré sous la glace.
145
00:36:52,150 --> 00:36:54,410
Ils posent
des charges thermiques !
146
00:36:55,940 --> 00:36:59,010
Ce n'est pas le bloc de glace
que vous avez vu.
147
00:37:08,720 --> 00:37:09,610
C'est là...
148
00:37:10,860 --> 00:37:12,570
ils y passaient
presque tout leur temps.
149
00:37:12,690 --> 00:37:14,380
Le vent se lève...
150
00:37:14,500 --> 00:37:16,090
J'y vais quand même.
151
00:37:40,360 --> 00:37:41,880
Un kilomètre à l'est.
152
00:39:20,300 --> 00:39:23,120
Depuis quand
cet engin est-il là ?
153
00:39:24,590 --> 00:39:27,050
L'effet éventail
des rétro-radiations...
154
00:39:27,230 --> 00:39:29,860
l'a très lentement
fait remonter à la surface.
155
00:39:30,160 --> 00:39:32,500
Je dirais que la glace
dans laquelle il est enfoui...
156
00:39:32,920 --> 00:39:35,890
a au moins 100000 ans.
157
00:39:39,150 --> 00:39:41,200
Et les Norvégiens
l'ont fait sauter.
158
00:40:11,220 --> 00:40:12,300
Je sais pas...
159
00:40:12,590 --> 00:40:15,970
Il y a des siècles,
la soucoupe s'écrase...
160
00:40:17,100 --> 00:40:19,480
et cette chose en est
éjectée ou en sort...
161
00:40:19,770 --> 00:40:20,980
et finit congelée !
162
00:40:21,100 --> 00:40:23,850
C'est des conneries, tout ça !
163
00:40:26,060 --> 00:40:28,050
Ça arrive tout le temps !
164
00:40:28,220 --> 00:40:30,690
Ils tombent du ciel
comme des mouches !
165
00:40:31,160 --> 00:40:33,290
Tous les gouvernements
le savent.
166
00:40:33,500 --> 00:40:35,830
Vous y croyez, vous, Blair ?
167
00:40:37,520 --> 00:40:40,430
C'est les chars des Dieux,
Childs.
168
00:40:41,330 --> 00:40:43,480
L'Amérique du Sud est à eux.
169
00:40:43,680 --> 00:40:45,600
Ils ont tout appris aux Incas.
170
00:40:53,580 --> 00:40:58,350
Donc, les Norvégiens
trouvent la chose, la dégagent...
171
00:40:58,470 --> 00:41:00,950
Et la ramènent à leur station.
172
00:41:01,070 --> 00:41:04,920
Là, dégel. Et la chose se réveille,
pas contente du tout !
173
00:41:05,040 --> 00:41:08,370
Qui est le "gentilhomme"
qui jette ses calcifs sales...
174
00:41:08,490 --> 00:41:10,860
dans la poubelle de ma cuisine ?
175
00:41:11,940 --> 00:41:14,390
Ça peut pas durer, Messieurs !
176
00:41:14,740 --> 00:41:17,590
Comment la chose
a-t-elle pu se réveiller ?
177
00:41:17,800 --> 00:41:20,600
- Et ressembler à un chien ?
- Je n'en sais rien.
178
00:41:21,180 --> 00:41:25,270
Elle est différente de nous.
Elle vient de l'espace.
179
00:41:25,580 --> 00:41:26,780
Demandez-lui !
180
00:41:31,270 --> 00:41:32,620
Vous êtes d'accord, Blair ?
181
00:41:45,120 --> 00:41:47,620
Intrus
182
00:41:51,300 --> 00:41:53,890
Cellule de chien
183
00:42:40,350 --> 00:42:43,840
Probabilité d'infection
de membres de la station...
184
00:42:44,020 --> 00:42:47,110
par intrus : 75%
185
00:42:57,300 --> 00:43:00,960
Si intrus atteint
zones civilisées...
186
00:43:01,400 --> 00:43:05,960
population mondiale infectée
27 heures après contact.
187
00:43:34,310 --> 00:43:39,710
Mac, nous enlevons
ces choses du labo. Viens.
188
00:43:41,190 --> 00:43:43,220
Tout de suite, docteur.
189
00:44:10,780 --> 00:44:13,340
Déménage tes affaires.
190
00:44:14,030 --> 00:44:16,950
On va tout mettre ici.
191
00:44:17,990 --> 00:44:19,070
J'ai à te parler.
192
00:44:19,190 --> 00:44:21,910
J'ai assez parlé.
Je rentre me saouler.
193
00:44:22,030 --> 00:44:24,990
- C'est important.
- Alors, vas-y.
194
00:44:26,190 --> 00:44:27,500
Dehors.
195
00:44:27,620 --> 00:44:28,690
Il fait moins 40.
196
00:44:28,810 --> 00:44:30,960
Je sais où, alors.
197
00:44:46,280 --> 00:44:48,340
On devrait brûler tout ça.
198
00:44:48,720 --> 00:44:50,880
La découverte du siècle ?
199
00:44:51,560 --> 00:44:53,990
Elle nous vaudra le Prix Nobel !
200
00:45:07,070 --> 00:45:08,730
Tu as les clés ?
201
00:45:08,900 --> 00:45:11,340
Demande-les à Garry.
202
00:45:46,590 --> 00:45:50,670
Blair s'est enfermé chez lui
et refuse de répondre.
203
00:45:51,520 --> 00:45:55,510
J'ai pris un de ses carnets
de notes au labo. Écoute.
204
00:45:57,390 --> 00:46:00,450
"Elle a imité des millions
de formes de vie."
205
00:46:00,570 --> 00:46:04,100
"Et veut maintenant imiter
des formes de vie terrestres."
206
00:46:04,230 --> 00:46:06,190
J'ai froid et sommeil.
207
00:46:06,310 --> 00:46:11,530
"Elle doit être seule avec
une forme de vie pour l'absorber."
208
00:46:11,830 --> 00:46:13,860
"Le caméléon frappe la nuit !"
209
00:46:15,140 --> 00:46:18,210
"Son activité cellulaire
ne cesse jamais."
210
00:46:18,500 --> 00:46:20,100
"Elle n'est pas morte."
211
00:46:31,470 --> 00:46:33,680
Allons nous coucher, Bennings.
212
00:47:00,750 --> 00:47:02,580
Va chercher le toubib.
213
00:47:03,590 --> 00:47:05,640
Je ramène Garry.
Chez Blair.
214
00:47:12,400 --> 00:47:13,990
C'est Bennings !
215
00:47:24,480 --> 00:47:26,070
Il était là !
216
00:47:26,360 --> 00:47:27,610
La chose le tenait !
217
00:47:40,150 --> 00:47:42,590
Windows, ne le touche pas !
218
00:47:52,270 --> 00:47:53,460
Ce n'est pas Bennings !
219
00:48:27,300 --> 00:48:28,890
Que lui est-il arrivé ?
220
00:48:29,010 --> 00:48:32,540
Avec le temps, la chose
serait devenue Bennings !
221
00:48:32,660 --> 00:48:33,830
Quoi ?
222
00:48:34,680 --> 00:48:37,980
Elle essayait
d'imiter Bennings !
223
00:48:43,560 --> 00:48:47,680
Je connais Bennings.
Depuis 10 ans. C'est un ami.
224
00:48:49,200 --> 00:48:50,750
Il faut tout brûler.
225
00:49:25,540 --> 00:49:26,690
Reculez.
226
00:49:52,630 --> 00:49:54,170
Tout était là ?
227
00:49:54,290 --> 00:49:57,980
On a vidé la remise, le labo.
Il ne reste rien.
228
00:49:59,580 --> 00:50:01,250
Où est Blair ?
229
00:50:42,870 --> 00:50:44,460
Je ne trouve pas Blair.
230
00:50:45,690 --> 00:50:47,240
Où sont les autres ?
231
00:50:47,360 --> 00:50:50,640
Windows à sa radio, le reste
dans la salle commune.
232
00:50:52,040 --> 00:50:54,100
Vas-y. Je te rejoins.
233
00:51:17,720 --> 00:51:19,180
Blair ?
234
00:52:21,180 --> 00:52:24,020
Bougez pas, petits fumiers !
235
00:52:24,470 --> 00:52:25,800
Il est armé.
236
00:52:26,120 --> 00:52:27,100
Ou je tire !
237
00:52:29,560 --> 00:52:31,800
Il a saboté l'hélicoptère !
238
00:52:33,920 --> 00:52:35,970
Va voir si le tracteur
est intact.
239
00:52:36,770 --> 00:52:39,310
Personne n'entre ni ne sort !
Personne !
240
00:52:51,520 --> 00:52:56,130
Certains ignorent ce qui se passe !
241
00:52:56,810 --> 00:52:58,630
Et certains le savent !
242
00:53:03,910 --> 00:53:07,610
Il a saboté l'hélicoptère,
le tracteur et tué les chiens.
243
00:53:14,570 --> 00:53:18,750
Childs, fais le tour par la salle
des cartes et parle-lui.
244
00:53:20,930 --> 00:53:23,460
Norris, une table.
245
00:53:25,870 --> 00:53:28,790
La chose ne voulait pas
être qu'un chien !
246
00:53:29,800 --> 00:53:32,530
Elle avait une autre idée !
247
00:53:36,190 --> 00:53:38,670
Mais vous vous en foutez !
248
00:53:39,000 --> 00:53:40,880
Elle voulait être nous !
249
00:53:42,340 --> 00:53:46,410
Elle peut imiter qui elle veut,
sur terre ou ailleurs !
250
00:53:50,730 --> 00:53:52,560
Soyez raisonnable...
251
00:53:53,690 --> 00:53:55,490
Je vais vous tuer !
252
00:54:21,360 --> 00:54:23,190
Bien visé, Mac.
253
00:54:46,910 --> 00:54:48,370
Allez, Blair.
254
00:54:54,420 --> 00:54:55,570
Chez toi, MacReady ?
255
00:54:55,690 --> 00:54:58,500
Non. Enfermons-le
dans l'atelier.
256
00:55:03,790 --> 00:55:05,430
Pourquoi suis-je ici ?
257
00:55:05,740 --> 00:55:07,620
Pour votre propre protection.
258
00:55:22,380 --> 00:55:23,780
Ça va, à présent ?
259
00:55:27,950 --> 00:55:29,990
Je ne sais plus à qui me fier.
260
00:55:31,600 --> 00:55:33,320
Pareil pour moi.
261
00:55:35,580 --> 00:55:37,620
La confiance se fait rare,
par ici.
262
00:55:39,730 --> 00:55:40,550
Alors...
263
00:55:40,810 --> 00:55:42,630
fions-nous au Seigneur.
264
00:55:45,860 --> 00:55:47,430
Surveille Clark.
265
00:55:50,390 --> 00:55:53,240
J'ai dit :
"Surveille Clark."
266
00:55:53,990 --> 00:55:56,610
Et ne le perds pas de vue.
267
00:56:14,910 --> 00:56:18,000
- Plus de radio...
- Plus d'hélicoptère...
268
00:56:18,120 --> 00:56:19,900
Nous sommes coupés de tout.
269
00:56:20,020 --> 00:56:23,510
Il ne reste qu'à attendre
des secours, au printemps.
270
00:56:23,630 --> 00:56:25,110
Non !
271
00:56:26,140 --> 00:56:29,590
L'un de nous n'est pas
ce qu'il paraît être.
272
00:56:29,710 --> 00:56:32,070
Au printemps, il ne sera
peut-être pas le seul.
273
00:56:32,190 --> 00:56:34,460
Comment savoir qui est humain ?
274
00:56:35,470 --> 00:56:40,500
Si j'étais une imitation,
comment le saurais-tu ?
275
00:56:47,370 --> 00:56:48,990
Y a-t-il un moyen, docteur ?
276
00:56:49,260 --> 00:56:53,880
Peut-être. Un test sanguin.
277
00:56:55,220 --> 00:56:57,950
Mélangeons des prélèvements
de notre sang...
278
00:56:58,190 --> 00:57:00,360
à du sang non contaminé.
279
00:57:00,590 --> 00:57:03,520
Il y aura réaction
en cas d'imitation.
280
00:57:03,640 --> 00:57:04,970
On a du sang en réserve.
281
00:57:05,600 --> 00:57:07,340
Faisons ce test.
282
00:57:07,900 --> 00:57:11,750
Surveillez Clark.
Le chien était resté avec lui.
283
00:57:20,840 --> 00:57:23,510
Nous avons besoin de Blair.
Il sait des tas de choses.
284
00:57:23,630 --> 00:57:28,150
On ne peut plus compter sur lui.
Mais nous avons ses notes.
285
00:57:42,050 --> 00:57:43,700
Venez voir !
286
00:57:47,670 --> 00:57:49,520
Quelqu'un a détruit le sang !
287
00:57:50,820 --> 00:57:52,780
- Où est Clark ?
- Ici.
288
00:57:53,860 --> 00:57:55,240
Il y a eu effraction ?
289
00:57:55,360 --> 00:57:59,970
Non. La serrure a été ouverte
normalement, puis refermée.
290
00:58:00,530 --> 00:58:02,250
Qui y avait accès ?
291
00:58:07,450 --> 00:58:09,170
Je dois être le seul.
292
00:58:09,920 --> 00:58:12,000
Et j'ai l'unique clé.
293
00:58:15,400 --> 00:58:17,540
Le test aurait été concluant ?
294
00:58:17,770 --> 00:58:18,880
Je le crois.
295
00:58:19,000 --> 00:58:20,850
Un autre l'a cru.
296
00:58:22,790 --> 00:58:24,460
Qui pouvait encore
utiliser la clé ?
297
00:58:24,730 --> 00:58:27,510
Personne.
Je ne la confie qu'à Copper.
298
00:58:28,520 --> 00:58:31,430
- Pouvait-on vous la voler ?
- Non.
299
00:58:31,690 --> 00:58:33,680
Je la rends aussitôt après usage.
300
00:58:36,650 --> 00:58:38,100
Génial !
301
00:58:39,260 --> 00:58:42,770
- Dernière utilisation ?
- Il y a 1 ou 2 jours.
302
00:58:44,780 --> 00:58:47,450
On a pu me la voler, à moi.
303
00:58:47,570 --> 00:58:50,340
Votre porte-clés ne quitte pas
votre ceinture !
304
00:58:50,460 --> 00:58:51,510
Je n'ai pas...
305
00:58:55,130 --> 00:58:56,520
Assez !
306
00:58:56,840 --> 00:58:58,760
Seul Copper entre ici.
307
00:58:59,800 --> 00:59:00,920
Vous aussi, Garry !
308
00:59:01,100 --> 00:59:04,790
- Copper a proposé le test.
- Et ça l'innocente ?
309
00:59:06,470 --> 00:59:07,560
Windows !
310
00:59:22,110 --> 00:59:23,450
Pose ça !
311
00:59:24,690 --> 00:59:26,580
Je vais t'abattre.
312
00:59:28,300 --> 00:59:30,050
Vous allez obéir à Garry ?
313
00:59:30,170 --> 00:59:33,490
Il est peut-être
une de ces choses !
314
00:59:36,090 --> 00:59:38,500
Pose ça... Allez...
315
00:59:39,280 --> 00:59:41,770
Garry, vous ne voulez pas tirer.
316
00:59:43,020 --> 00:59:44,330
Sur le sol...
317
00:59:59,150 --> 01:00:00,850
Voilà, c'est fait.
318
01:00:07,680 --> 01:00:09,690
Je vous donne ma parole...
319
01:00:10,840 --> 01:00:13,410
que je ne me suis pas
approché du sang.
320
01:00:21,930 --> 01:00:24,360
Mais vous préférez sans doute...
321
01:00:26,640 --> 01:00:29,030
que je cède le commandement.
322
01:00:30,680 --> 01:00:33,180
Norris, vous ferez l'unanimité.
323
01:00:37,010 --> 01:00:39,310
Je ne m'en sens pas capable.
324
01:00:40,250 --> 01:00:41,390
Moi, si !
325
01:00:41,560 --> 01:00:43,030
Jamais !
326
01:00:43,320 --> 01:00:46,590
Un tempérament plus égal
est souhaitable.
327
01:01:21,870 --> 01:01:23,590
Je suis humain...
328
01:01:27,120 --> 01:01:30,570
Si vous ne l'étiez pas,
vous m'auriez attaqué.
329
01:01:30,690 --> 01:01:33,190
Donc, certains d'entre vous
sont humains.
330
01:01:33,940 --> 01:01:37,790
La chose veut se cacher
à l'intérieur d'une imitation.
331
01:01:39,910 --> 01:01:41,830
Elle se battra si nécessaire.
332
01:01:41,950 --> 01:01:44,270
Mais elle est vulnérable
à découvert.
333
01:01:45,660 --> 01:01:50,750
Si elle nous envahit,
elle n'a plus d'ennemis.
334
01:01:52,410 --> 01:01:54,050
Personne pour la tuer.
335
01:01:55,470 --> 01:01:57,020
Et elle aura gagné !
336
01:02:00,710 --> 01:02:02,810
Une tempête s'annonce.
337
01:02:03,830 --> 01:02:06,240
Avant qu'elle n'éclate,
nous saurons qui est qui.
338
01:02:06,690 --> 01:02:10,320
Docteur, Garry et Clark,
écartez-vous des autres.
339
01:02:22,740 --> 01:02:26,790
Norris, Childs, piquez-les
à la morphine et attachez-les.
340
01:02:27,070 --> 01:02:29,130
- Fuchs, invente un test.
- Sans le docteur ?
341
01:02:29,520 --> 01:02:32,630
Tu ne vas pas me droguer, Mac !
342
01:02:55,370 --> 01:02:57,490
Tu vas me casser l'aiguille
dans le bras.
343
01:02:57,610 --> 01:03:00,540
Mais non !
Il fait du bon travail.
344
01:03:09,950 --> 01:03:12,670
"Je cacherai cette bande
quand j'aurai fini."
345
01:03:12,910 --> 01:03:16,080
"Et il restera quelque chose
de nous."
346
01:03:17,360 --> 01:03:20,380
"La tempête fait rage
depuis 48 heures."
347
01:03:21,550 --> 01:03:23,440
"Et toujours rien."
348
01:03:35,810 --> 01:03:39,390
"Sauf ceci : La chose
déchiquette vos vêtements..."
349
01:03:39,510 --> 01:03:41,470
"quand elle devient vous."
350
01:03:42,420 --> 01:03:46,370
"Windows a trouvé
des caleçons déchirés, mais..."
351
01:03:47,650 --> 01:03:49,690
"ils auraient pu être
à n'importe qui."
352
01:03:51,120 --> 01:03:52,390
"Personne..."
353
01:03:55,010 --> 01:03:57,430
"Personne ne se fie
plus à personne."
354
01:03:58,910 --> 01:04:00,430
"Nous sommes tous très fatigués."
355
01:04:08,150 --> 01:04:10,440
Personne ne se fie plus
à personne.
356
01:04:14,770 --> 01:04:18,050
"Je ne peux rien faire d'autre...
qu'attendre."
357
01:04:22,520 --> 01:04:26,200
"R.J. MacReady, pilote d'hélicoptère,
station américaine 31."
358
01:04:40,940 --> 01:04:42,530
Alors ?
359
01:04:43,570 --> 01:04:45,470
J'ai une ou deux idées...
360
01:04:49,280 --> 01:04:50,680
J'ai réfléchi...
361
01:04:51,440 --> 01:04:52,980
si une particule de la chose...
362
01:04:53,150 --> 01:04:55,410
peut envahir tout un organisme...
363
01:04:55,690 --> 01:04:59,420
chacun de nous devrait
préparer ses propres repas.
364
01:05:36,720 --> 01:05:38,080
Qui est là ?
365
01:06:15,630 --> 01:06:17,510
Quelqu'un a vu Fuchs ?
366
01:06:20,220 --> 01:06:23,520
Il y a eu une panne
d'une heure au labo.
367
01:06:23,640 --> 01:06:25,730
N'importe qui
aurait pu en profiter.
368
01:06:26,040 --> 01:06:27,620
Il faut le trouver.
369
01:06:27,740 --> 01:06:30,870
Nauls et moi
allons voir dehors.
370
01:06:31,130 --> 01:06:33,200
Palmer et Windows,
cherchez ici.
371
01:06:33,680 --> 01:06:35,380
Pas avec Windows !
372
01:06:36,810 --> 01:06:38,470
Je ne vais pas avec lui.
373
01:06:38,810 --> 01:06:39,980
Mais avec Childs !
374
01:06:40,220 --> 01:06:41,650
Va te faire mettre !
375
01:06:43,380 --> 01:06:45,090
Arrêtez vos conneries !
376
01:06:48,770 --> 01:06:49,980
Windows, avec nous.
377
01:06:50,100 --> 01:06:52,340
Norris, grille le premier
qui bouge.
378
01:06:52,460 --> 01:06:54,560
Et déclenche les sirènes.
379
01:06:54,860 --> 01:06:57,530
On se retrouve dans 20 minutes.
380
01:06:58,860 --> 01:07:02,230
Que chacun reste sur ses gardes.
381
01:07:25,560 --> 01:07:26,850
Blair !
382
01:07:29,100 --> 01:07:30,990
Vous avez vu Fuchs ?
383
01:07:34,740 --> 01:07:38,230
Je ne veux plus rester ici.
Je veux rentrer.
384
01:07:41,980 --> 01:07:44,520
J'entends des choses
bizarres, ici.
385
01:07:44,640 --> 01:07:45,970
Avez-vous vu Fuchs ?
386
01:07:46,090 --> 01:07:47,190
Ce n'est pas Fuchs...
387
01:07:50,960 --> 01:07:52,420
Ce n'est pas Fuchs.
388
01:07:54,130 --> 01:07:56,810
Je ne ferai de mal à personne.
389
01:07:56,930 --> 01:07:59,120
Je suis guéri à présent.
390
01:07:59,240 --> 01:08:02,150
Je voudrais retourner
à l'intérieur.
391
01:08:05,570 --> 01:08:07,130
On verra.
392
01:08:08,320 --> 01:08:09,420
Attends, Mac.
393
01:08:11,750 --> 01:08:14,610
Je veux rentrer.
394
01:08:15,340 --> 01:08:19,480
Je suis guéri.
Je ne ferai de mal à personne.
395
01:08:19,600 --> 01:08:22,280
Laisse-moi revenir !
396
01:08:45,310 --> 01:08:46,870
C'est Fuchs ?
397
01:08:56,790 --> 01:08:58,680
Qui l'a brûlé ?
398
01:08:59,250 --> 01:09:02,130
Il a peut-être essayé
de brûler la chose.
399
01:09:06,070 --> 01:09:07,360
Ou il s'est brûlé lui-même.
400
01:09:07,660 --> 01:09:09,490
Pour échapper à la chose.
401
01:09:16,150 --> 01:09:19,140
On fait quoi, maintenant ?
402
01:09:20,850 --> 01:09:25,310
Rentre. Dis aux autres
qu'on a trouvé Fuchs.
403
01:09:25,960 --> 01:09:26,980
Où on va, nous ?
404
01:09:27,150 --> 01:09:29,590
- Chez moi.
- Pourquoi ?
405
01:09:29,710 --> 01:09:32,560
Parce qu'en sortant,
hier, j'avais éteint.
406
01:09:56,570 --> 01:09:59,880
- Ils sont dehors depuis quand ?
- 45 minutes.
407
01:10:01,140 --> 01:10:03,050
Barricadons-nous.
408
01:10:37,370 --> 01:10:39,050
Venez !
409
01:10:54,410 --> 01:10:57,280
Ouvrez ! Ouvrez !
410
01:11:01,280 --> 01:11:02,510
Refermez la porte.
411
01:11:05,520 --> 01:11:06,680
Où est Mac ?
412
01:11:07,910 --> 01:11:10,290
J'ai coupé la corde
de guidage.
413
01:11:11,870 --> 01:11:13,590
On était chez lui.
414
01:11:14,430 --> 01:11:15,920
Et j'ai trouvé ça.
415
01:11:19,320 --> 01:11:21,000
Dans son poêle à mazout.
416
01:11:21,380 --> 01:11:23,830
Il ne m'a pas vu le prendre.
417
01:11:24,940 --> 01:11:28,370
En partant, j'ai pris
de l'avance sur lui.
418
01:11:28,950 --> 01:11:30,170
Et j'ai coupé la corde.
419
01:11:31,780 --> 01:11:33,870
- Il est l'un d'eux !
- Depuis quand ?
420
01:11:35,120 --> 01:11:37,400
N'importe quand, n'importe où.
421
01:11:37,620 --> 01:11:38,530
Si la chose...
422
01:11:38,850 --> 01:11:39,680
l'a eu.
423
01:11:41,070 --> 01:11:42,100
Pendant la panne.
424
01:11:42,360 --> 01:11:43,860
Exactement.
425
01:11:43,980 --> 01:11:46,360
C'est vrai...
Windows, où étais-tu ?
426
01:11:46,530 --> 01:11:48,220
Je te l'ai dit, salaud !
427
01:11:48,820 --> 01:11:50,720
C'est ça qu'elle veut !
428
01:11:51,130 --> 01:11:53,070
Semer la discorde !
429
01:12:00,340 --> 01:12:01,620
Ouvrons.
430
01:12:02,210 --> 01:12:04,750
- Il est devenu une de ces "choses" ?
- Il a eu le temps.
431
01:12:04,870 --> 01:12:07,080
Aucun humain
ne s'en serait sorti !
432
01:12:07,200 --> 01:12:09,650
- Ouvrons !
- Pourquoi tu insistes ?
433
01:12:09,880 --> 01:12:10,830
De si près...
434
01:12:11,090 --> 01:12:12,450
on ne peut pas le rater !
435
01:12:12,620 --> 01:12:14,710
Laissons-le crever de froid !
436
01:12:15,020 --> 01:12:17,550
Et si on se trompait ?
437
01:12:17,850 --> 01:12:19,260
Tant pis !
438
01:12:20,790 --> 01:12:22,420
La fenêtre !
439
01:12:23,100 --> 01:12:26,730
Maintenant,
nous n'avons plus le choix !
440
01:12:30,100 --> 01:12:32,070
Il a les clés !
441
01:12:40,680 --> 01:12:42,740
Tu es un homme mort, MacReady !
442
01:12:44,520 --> 01:12:46,180
Tu es mort, quoi que tu sois !
443
01:12:56,800 --> 01:12:59,290
Approchez et nous sautons tous.
444
01:13:01,020 --> 01:13:02,870
Vas-y, Childs, grille-moi.
445
01:13:04,540 --> 01:13:07,170
Posez tout ça et reculez.
446
01:13:15,380 --> 01:13:18,180
Reculez. Plus loin.
447
01:13:28,060 --> 01:13:29,130
Pauvre con !
448
01:13:29,250 --> 01:13:32,130
- Tu aurais fait pareil.
- Discute pas.
449
01:13:34,170 --> 01:13:35,640
Où sont les autres ?
450
01:13:40,510 --> 01:13:41,530
Je rigole pas.
451
01:13:41,880 --> 01:13:43,810
Ça va, on a compris.
452
01:13:44,100 --> 01:13:46,240
Calme-toi, vieux.
453
01:13:47,390 --> 01:13:50,370
Si on me touche...
on saute tous.
454
01:14:03,310 --> 01:14:04,420
Il ne respire plus.
455
01:14:04,980 --> 01:14:06,690
Va détacher le docteur.
456
01:14:08,620 --> 01:14:11,060
Ramène-le !
Et les autres aussi.
457
01:14:14,740 --> 01:14:16,710
Je vous veux tous ici !
458
01:14:34,860 --> 01:14:37,360
Alors, on allait m'exécuter ?
459
01:14:39,150 --> 01:14:42,760
Je pourrais vous liquider.
Juste pour le principe.
460
01:14:43,080 --> 01:14:44,940
N'importe qui
aurait pu déchirer...
461
01:14:45,250 --> 01:14:46,540
mes vêtements !
462
01:14:47,110 --> 01:14:48,540
Parle toujours !
463
01:14:51,560 --> 01:14:53,610
Windows, le défibrillateur.
464
01:14:54,150 --> 01:14:55,910
Il a failli y rester.
465
01:14:56,220 --> 01:14:58,410
Faudra bien que tu dormes, Mac.
466
01:14:58,750 --> 01:15:00,950
J'ai le sommeil très léger.
467
01:15:03,590 --> 01:15:05,580
Au moindre mouvement...
468
01:16:19,730 --> 01:16:22,460
- Reculez !
- Tout va s'enflammer, Mac !
469
01:16:31,650 --> 01:16:32,910
D'accord, allez-y.
470
01:17:22,370 --> 01:17:24,960
C'est pas possible !
471
01:17:44,920 --> 01:17:47,110
- Tu penses à quoi ?
- À un petit test.
472
01:17:47,450 --> 01:17:51,510
Windows, Palmer,
attachez tout le monde.
473
01:17:51,630 --> 01:17:52,470
Pourquoi ?
474
01:17:52,730 --> 01:17:53,590
Pour votre bien.
475
01:17:53,850 --> 01:17:55,430
Sautons-lui dessus !
476
01:17:59,930 --> 01:18:01,730
Attendez !
477
01:18:02,940 --> 01:18:05,130
Faisons ce que dit Mac.
478
01:18:06,740 --> 01:18:09,440
Il se sert trop bien
du lance-flammes !
479
01:18:09,610 --> 01:18:11,270
Pas plus près, Clark !
480
01:18:11,580 --> 01:18:12,740
Personne ne m'attache !
481
01:18:13,780 --> 01:18:15,480
Alors, je devrai te tuer.
482
01:18:16,420 --> 01:18:18,010
Alors, tue-moi.
483
01:18:27,160 --> 01:18:28,820
Je suis sérieux.
484
01:18:35,500 --> 01:18:37,130
Apparemment.
485
01:18:50,100 --> 01:18:51,880
C'est de la connerie...
486
01:18:52,330 --> 01:18:53,950
Ils sont morts.
487
01:18:59,560 --> 01:19:00,890
Windows...
488
01:19:02,800 --> 01:19:04,350
attache Palmer.
489
01:19:09,280 --> 01:19:11,800
Chacun va donner
un peu de son sang...
490
01:19:14,910 --> 01:19:17,170
et nous saurons
qui est la chose.
491
01:19:19,090 --> 01:19:21,850
En regardant Norris,
j'ai pensé que...
492
01:19:23,140 --> 01:19:25,640
chaque parcelle de lui
était un tout.
493
01:19:27,200 --> 01:19:29,820
Un être individuel...
494
01:19:30,730 --> 01:19:33,520
soucieux de protéger
sa propre vie.
495
01:19:36,420 --> 01:19:38,860
Quand un homme saigne...
496
01:19:40,500 --> 01:19:42,230
il ne s'agit que de tissu.
497
01:19:44,230 --> 01:19:47,570
Le sang de la chose,
au contraire, c'est la vie.
498
01:19:48,610 --> 01:19:50,370
Attaqué, il résistera...
499
01:19:52,430 --> 01:19:54,840
et fuira la brûlure
d'une aiguille.
500
01:20:17,040 --> 01:20:18,370
À toi.
501
01:20:44,160 --> 01:20:46,330
Bon. Recule.
502
01:21:34,210 --> 01:21:35,880
Tu es humain.
503
01:21:38,450 --> 01:21:40,250
Bien, prends ça...
504
01:21:40,540 --> 01:21:41,780
et surveille-les.
505
01:21:50,950 --> 01:21:53,620
Je vais vous montrer
ce que je sais déjà.
506
01:21:58,330 --> 01:22:00,240
Conneries !
507
01:22:01,190 --> 01:22:03,230
Le docteur, puis Clark.
508
01:22:21,330 --> 01:22:22,590
Clark...
509
01:22:32,170 --> 01:22:33,970
Clark était humain.
510
01:22:35,280 --> 01:22:37,400
Donc, tu es un assassin.
511
01:22:38,180 --> 01:22:39,440
À Palmer.
512
01:22:46,320 --> 01:22:49,410
Tout ceci est absurde
et ne prouve rien.
513
01:22:49,820 --> 01:22:51,420
Je pensais que vous diriez ça.
514
01:22:52,130 --> 01:22:54,150
Vous seul aviez accès
au sang !
515
01:22:54,630 --> 01:22:56,600
Vous passerez en dernier.
516
01:22:59,790 --> 01:23:01,000
Reculez !
517
01:23:01,740 --> 01:23:03,460
MacReady, brûle-le !
518
01:23:31,830 --> 01:23:33,700
Windows, grille-le !
519
01:24:55,300 --> 01:24:56,290
Dépêche-toi !
520
01:24:56,410 --> 01:24:59,640
Il revit ! Brûle-le !
521
01:25:00,010 --> 01:25:01,580
Vite !
522
01:25:35,960 --> 01:25:36,980
Vas-y.
523
01:25:51,300 --> 01:25:54,140
Détache-moi !
524
01:25:54,710 --> 01:25:56,830
Détache-moi, merde !
525
01:25:57,130 --> 01:25:58,530
Allez, enlève-moi ça.
526
01:25:58,650 --> 01:25:59,970
Détache-moi !
527
01:26:18,700 --> 01:26:24,230
Vous venez de vivre
de durs moments, Messieurs...
528
01:26:25,610 --> 01:26:27,740
mais je préférerais
ne pas finir l'hiver...
529
01:26:27,860 --> 01:26:30,400
le cul sur ce canapé !
530
01:26:54,270 --> 01:26:55,830
À Blair, maintenant.
531
01:26:56,080 --> 01:26:58,230
S'il veut s'échapper...
532
01:26:59,260 --> 01:27:00,670
grille-le.
533
01:27:20,340 --> 01:27:22,190
La porte est ouverte !
534
01:27:37,310 --> 01:27:40,470
Elle était bouclée
de l'extérieur !
535
01:28:30,270 --> 01:28:32,600
Blair, vous êtes là ?
536
01:28:32,910 --> 01:28:34,960
Nous avons quelque chose
pour vous.
537
01:28:45,530 --> 01:28:48,210
Il a trouvé à s'occuper,
on dirait.
538
01:28:58,520 --> 01:28:59,830
Qu'est-ce que c'est ?
539
01:29:00,460 --> 01:29:01,730
Son œuvre.
540
01:29:01,960 --> 01:29:03,690
Une sorte de vaisseau.
541
01:29:05,680 --> 01:29:07,420
Il a volé les pièces
de l'hélicoptère.
542
01:29:07,540 --> 01:29:10,330
Il les a rassemblées
les unes aux autres.
543
01:29:12,410 --> 01:29:13,970
Où voulait-il aller ?
544
01:29:15,620 --> 01:29:17,310
N'importe où sauf ici.
545
01:29:57,120 --> 01:29:58,440
Venez.
546
01:30:06,190 --> 01:30:08,790
Je crois avoir aperçu Childs.
547
01:30:09,950 --> 01:30:11,760
Que fait-il dehors ?
548
01:30:23,880 --> 01:30:25,100
Une torche.
549
01:30:28,500 --> 01:30:30,710
Il a fait sauter la génératrice.
550
01:30:33,620 --> 01:30:36,050
Dans 6 heures,
nous serons à moins 75 !
551
01:30:36,370 --> 01:30:37,850
C'est un suicide !
552
01:30:38,980 --> 01:30:43,360
Pas pour la chose.
Elle veut geler... hiberner...
553
01:30:43,800 --> 01:30:47,630
pour qu'une équipe de secours,
sans le vouloir, la réveille.
554
01:30:50,100 --> 01:30:52,400
Que pouvons-nous faire ?
555
01:30:54,200 --> 01:30:57,040
L'empêcher de se rendormir
dans le froid.
556
01:30:59,260 --> 01:31:01,980
Nous allons faire un peu de feu.
557
01:31:07,550 --> 01:31:09,380
Nous ne nous en tirerons pas...
558
01:31:12,060 --> 01:31:13,620
mais la chose non plus.
559
01:33:03,400 --> 01:33:04,990
La génératrice !
560
01:34:12,840 --> 01:34:14,400
Elle est cuite.
561
01:34:14,760 --> 01:34:16,640
On peut la réparer ?
562
01:34:18,810 --> 01:34:21,140
Absolument pas.
563
01:34:31,490 --> 01:34:34,080
Il faut détruire la station.
564
01:34:35,360 --> 01:34:38,300
Garry, dynamitez
l'ancienne remise.
565
01:34:38,830 --> 01:34:40,700
Nauls, la génératrice.
566
01:36:43,820 --> 01:36:45,450
C'est prêt, Nauls ?
567
01:36:47,360 --> 01:36:48,750
Nauls ?
568
01:38:34,640 --> 01:38:36,430
Je t'emmerde !
569
01:40:02,030 --> 01:40:03,950
Tu es le seul qui reste ?
570
01:40:05,260 --> 01:40:06,850
Pas le seul.
571
01:40:09,090 --> 01:40:10,120
Tu l'as tuée ?
572
01:40:11,970 --> 01:40:13,830
Où étais-tu ?
573
01:40:15,420 --> 01:40:17,260
J'ai cru voir Blair.
574
01:40:18,600 --> 01:40:20,660
J'ai voulu le rattraper...
575
01:40:21,140 --> 01:40:23,440
et je me suis perdu
dans la tempête.
576
01:40:33,220 --> 01:40:35,850
Le feu a fait monter
la température...
577
01:40:38,520 --> 01:40:40,190
ça ne durera pas longtemps.
578
01:40:41,230 --> 01:40:42,730
Nous non plus.
579
01:40:45,060 --> 01:40:46,900
On s'en sortira ?
580
01:40:48,970 --> 01:40:50,990
Il vaut mieux pas, peut-être.
581
01:40:56,050 --> 01:40:57,340
Tu te méfies de moi ?
582
01:40:57,660 --> 01:41:00,140
Nous n'en sommes plus là.
583
01:41:02,280 --> 01:41:05,180
Et à quoi ça servirait,
maintenant ?
584
01:41:09,590 --> 01:41:10,920
Alors...
585
01:41:12,830 --> 01:41:14,490
qu'est-ce qu'on fait ?
586
01:41:14,930 --> 01:41:16,590
On pourrait...
587
01:41:18,450 --> 01:41:20,760
rester ici et attendre un peu.
588
01:41:23,110 --> 01:41:25,000
On verra bien
ce qui arrive...
37631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.