All language subtitles for John Carpenter - The Thing - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,090 --> 00:02:12,770 "Antarctique, hiver 1982" 2 00:04:34,100 --> 00:04:38,010 "Institut National de la Science des États-Unis - Station 4" 3 00:05:03,500 --> 00:05:05,390 "Génie des échecs" 4 00:05:16,820 --> 00:05:19,370 Fou à Cavalier 4. 5 00:05:19,640 --> 00:05:22,620 À moi. Cavalier à Tour 3. 6 00:05:23,110 --> 00:05:25,450 Tu vas perdre, ma vieille. 7 00:05:32,560 --> 00:05:34,810 Roi à Tour 1. 8 00:05:35,060 --> 00:05:37,590 À moi. Tour à Cavalier 6. 9 00:05:38,130 --> 00:05:40,400 Échec et mat. 10 00:05:45,970 --> 00:05:47,510 T'as triché, petite garce. 11 00:06:51,410 --> 00:06:55,640 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il nous tourne autour. 12 00:06:56,530 --> 00:06:57,950 Qui est-ce ? 13 00:06:58,350 --> 00:07:00,250 Il y a "Norge" sur le côté. 14 00:07:00,370 --> 00:07:01,460 Norvégien. 15 00:09:06,610 --> 00:09:07,690 Ça va, Bennings ? 16 00:09:07,810 --> 00:09:10,280 Oui. Qu'est-ce qui se passe ? 17 00:09:33,130 --> 00:09:34,190 Attention ! 18 00:09:59,530 --> 00:10:01,540 Tout doux, le chien. 19 00:10:16,560 --> 00:10:18,570 L'hiver commence bien ! 20 00:10:29,220 --> 00:10:33,360 Allons ! 4 points de suture, ce n'est rien. 21 00:10:34,470 --> 00:10:39,000 Qu'est-ce qui leur a pris de tirer sur ce chien ? Et sur nous ? 22 00:10:39,590 --> 00:10:41,140 Fièvre des glaces... 23 00:10:41,850 --> 00:10:43,740 Isolement... Qui sait ? 24 00:10:44,030 --> 00:10:48,410 U.S. 31 appelle MacMurdo. À vous. Terminé. 25 00:10:50,750 --> 00:10:55,340 U.S. 31 appelle MacMurdo. Urgent ! À vous ! Terminé. 26 00:10:57,210 --> 00:10:58,380 Génial ! 27 00:10:58,670 --> 00:11:00,990 - Alors ? - Personne ! 28 00:11:01,330 --> 00:11:05,090 Trouve quelqu'un ! J'ai un rapport à faire sur cette histoire ! 29 00:11:05,760 --> 00:11:08,760 J'ai rien depuis 15 jours ! 30 00:11:08,880 --> 00:11:12,030 Personne parle à personne sur ce foutu continent ! 31 00:11:12,150 --> 00:11:14,000 Et vous voulez quelqu'un ! 32 00:11:25,850 --> 00:11:27,680 On est peut-être en guerre avec la Norvège. 33 00:11:32,360 --> 00:11:34,610 Je me demandais quand El Capitan... 34 00:11:34,730 --> 00:11:37,220 se mettrait à jouer du pistolet ! 35 00:11:41,400 --> 00:11:43,390 Les Norvégiens sont arrivés quand ? 36 00:11:43,730 --> 00:11:44,790 Depuis 8 semaines. 37 00:11:45,050 --> 00:11:46,580 Pas assez pour dérailler. 38 00:11:46,700 --> 00:11:50,550 Suffit de 5 minutes, ici, Bwana ! 39 00:11:51,670 --> 00:11:52,770 Regardez Palmer... 40 00:11:53,200 --> 00:11:55,440 il déconne depuis le début. 41 00:11:55,890 --> 00:11:57,440 Combien sont-ils ? 42 00:11:57,730 --> 00:12:00,290 Ils étaient 10. Il en reste 8. 43 00:12:00,410 --> 00:12:05,250 Pas sûr. Ils ont pu s'entre-tuer. 44 00:12:05,370 --> 00:12:06,550 On ne peut rien faire. 45 00:12:06,720 --> 00:12:09,490 - Si. Je vais y aller. - Par ce temps ? 46 00:12:10,330 --> 00:12:12,320 Les vents vont se calmer. 47 00:12:14,560 --> 00:12:19,970 Ce n'est pas loin. Une heure aller, une heure retour. 48 00:12:22,170 --> 00:12:24,900 Je vous emmène, docteur. Pas de problème. 49 00:12:25,080 --> 00:12:26,570 Non, Palmer. 50 00:12:27,110 --> 00:12:28,980 Merci quand même. 51 00:12:32,950 --> 00:12:35,420 15 jerrycans de kérosène... 52 00:12:37,390 --> 00:12:38,680 MacReady, prépare-toi. 53 00:12:50,030 --> 00:12:53,200 Ça peut rester bouché, mais nous sommes les plus près. 54 00:12:53,370 --> 00:12:56,860 C'est un gros risque, docteur. 55 00:12:57,430 --> 00:12:58,600 Cesse de râler. 56 00:12:59,350 --> 00:13:03,010 Si les nuages s'épaississent, adieu toubib et pilote ! 57 00:13:03,610 --> 00:13:05,640 Ils vont se disperser. 58 00:13:09,450 --> 00:13:10,480 À toi de décider. 59 00:13:10,760 --> 00:13:12,850 Si tu dis non, on ne part pas. 60 00:13:14,360 --> 00:13:16,850 - Vous y tenez, à ces Suédois. - Norvégiens ! 61 00:13:17,170 --> 00:13:19,120 - Cap ? - Sud-ouest. 62 00:13:19,300 --> 00:13:21,200 Vous me lirez la carte. 63 00:13:28,910 --> 00:13:31,070 Mac y va quand même ? 64 00:13:33,010 --> 00:13:34,910 Il sait ce qu'il fait. 65 00:14:37,040 --> 00:14:40,240 Éteins ça ! J'essaie de dormir. 66 00:14:40,410 --> 00:14:41,900 On m'a tiré dessus aujourd'hui. 67 00:14:43,190 --> 00:14:45,440 D'accord, comme tu veux. 68 00:17:10,880 --> 00:17:12,090 Il y a quelqu'un ? 69 00:17:13,990 --> 00:17:17,360 - Les Suédois ! - Norvégiens, Mac. 70 00:19:18,950 --> 00:19:21,480 Qu'est-ce qui a pu se passer ? 71 00:19:23,890 --> 00:19:25,660 Continuons. 72 00:20:04,270 --> 00:20:06,900 Un équipement vidéo... Rien trouvé ? 73 00:20:07,730 --> 00:20:08,920 C'est en norvégien. 74 00:20:14,930 --> 00:20:16,590 Qu'est-ce que vous faites ? 75 00:20:16,810 --> 00:20:18,370 C'est peut-être important. 76 00:20:18,770 --> 00:20:20,980 Il est tard. Dépêchons. 77 00:20:21,780 --> 00:20:23,450 Je vais voir à côté. 78 00:20:42,300 --> 00:20:44,000 Docteur Copper ! 79 00:21:27,640 --> 00:21:31,930 Ils ont dû trouver un fossile, dans la glace. 80 00:21:32,050 --> 00:21:34,350 Mais où est-il ? Regardez. 81 00:21:48,970 --> 00:21:50,460 Qu'est-ce que c'est ? 82 00:21:52,080 --> 00:21:54,310 C'est un homme ? 83 00:21:56,460 --> 00:21:59,540 Ils l'ont brûlé en vitesse, en tout cas. 84 00:22:01,480 --> 00:22:03,420 Trouvons une pelle. 85 00:22:59,750 --> 00:23:01,400 On a trouvé ça. 86 00:23:29,110 --> 00:23:32,700 Blair, faites-en l'autopsie. Tout de suite. 87 00:24:33,630 --> 00:24:35,360 Toujours rien ? 88 00:24:35,590 --> 00:24:38,680 Nous sommes à 1500 kilomètres de rien... 89 00:24:38,800 --> 00:24:41,590 Et tout ira plus mal avant d'aller mieux ! 90 00:24:41,710 --> 00:24:44,470 Insistez, Windows. Insistez ! 91 00:24:49,420 --> 00:24:52,590 Rien d'anormal... physiologiquement. 92 00:24:52,710 --> 00:24:55,050 Ni drogues... ni alcool... rien. 93 00:25:19,550 --> 00:25:24,750 Ceci n'est qu'un... assortiment normal d'organes internes. 94 00:25:26,920 --> 00:25:31,520 Cœur... poumons... reins... foie... 95 00:25:32,960 --> 00:25:34,450 Intestins... 96 00:25:38,200 --> 00:25:40,120 Tout semble normal. 97 00:25:57,780 --> 00:26:01,240 Porte 1, porte 2, et porte 3. 98 00:26:01,360 --> 00:26:05,410 Et Don Screen nous a préparé quelques surprises. 99 00:26:05,870 --> 00:26:10,390 Vous avez bien fait d'amener une amie en renfort. 100 00:26:10,510 --> 00:26:12,320 Je le connais par cœur ! 101 00:26:48,910 --> 00:26:51,400 Clark, mets ce chien avec les autres. 102 00:27:17,470 --> 00:27:18,430 Vas-y. 103 00:27:22,200 --> 00:27:23,970 Dépêche-toi ! 104 00:30:16,170 --> 00:30:19,600 Je ne sais pas ce que c'est, mais c'est horrible ! 105 00:30:19,720 --> 00:30:21,010 Va chercher Childs ! 106 00:30:21,250 --> 00:30:22,410 Qu'est-ce que c'est ? 107 00:30:22,530 --> 00:30:23,880 Qu'est-ce qui se passe ? 108 00:30:27,240 --> 00:30:28,920 Mac veut le lance-flammes ! 109 00:30:29,390 --> 00:30:31,170 Grouille ! 110 00:30:45,320 --> 00:30:46,300 Reculez ! 111 00:30:46,570 --> 00:30:48,200 Qu'est-ce que c'est ? 112 00:32:05,430 --> 00:32:07,570 Magne-toi et brûle ça ! 113 00:32:14,170 --> 00:32:15,810 Vas-y, merde ! 114 00:33:37,950 --> 00:33:39,920 Mon Dieu ! 115 00:34:14,770 --> 00:34:16,980 Nous avons ici un organisme... 116 00:34:17,100 --> 00:34:20,980 imitant parfaitement d'autres formes de vie. 117 00:34:21,240 --> 00:34:25,750 Cette chose a attaqué nos chiens, essayé de les absorber... 118 00:34:27,090 --> 00:34:30,290 et d'en assumer l'apparence. 119 00:34:32,960 --> 00:34:37,160 Ceci, par exemple, n'est pas un chien... 120 00:34:39,350 --> 00:34:40,460 mais une imitation. 121 00:34:40,720 --> 00:34:43,270 La chose est morte avant d'avoir fini. 122 00:34:45,080 --> 00:34:46,570 Fini quoi ? 123 00:34:47,580 --> 00:34:49,880 D'imiter ces chiens. 124 00:34:56,780 --> 00:34:58,890 Tout doux... 125 00:35:12,770 --> 00:35:15,940 Le chien ne t'avait pas paru étrange ? 126 00:35:16,470 --> 00:35:17,810 Étrange ? Non. 127 00:35:20,480 --> 00:35:22,210 Que faisait-il dans la salle commune ? 128 00:35:23,380 --> 00:35:26,810 Je sais pas. Il a traîné dans la station toute la journée. 129 00:35:30,730 --> 00:35:33,260 Il n'a été mis au chenil qu'hier soir ? 130 00:35:33,690 --> 00:35:34,890 C'est ça. 131 00:35:36,890 --> 00:35:38,930 Combien de temps es-tu resté seul avec ce chien ? 132 00:35:39,630 --> 00:35:43,600 Une heure... Une heure et demie, peut-être. 133 00:35:45,660 --> 00:35:47,410 Pourquoi me regardez-vous comme ça ? 134 00:35:51,210 --> 00:35:52,480 Je ne sais pas. 135 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 Je ne sais pas. Pour rien... 136 00:35:59,530 --> 00:36:00,920 Rien du tout. 137 00:36:12,040 --> 00:36:13,870 Il y en a encore beaucoup ? 138 00:36:14,550 --> 00:36:16,500 9 heures, à peu près. 139 00:36:17,680 --> 00:36:19,270 Rien à en tirer. 140 00:36:20,200 --> 00:36:21,870 J'imagine que non. 141 00:36:32,360 --> 00:36:33,480 Où ont-ils filmé ça ? 142 00:36:35,330 --> 00:36:39,890 À 8 ou 10 kilomètres au nord-ouest de leur station. 143 00:36:40,210 --> 00:36:41,390 Regardez. 144 00:36:43,050 --> 00:36:45,630 On dirait qu'il y a quelque chose d'enterré sous la glace. 145 00:36:52,150 --> 00:36:54,410 Ils posent des charges thermiques ! 146 00:36:55,940 --> 00:36:59,010 Ce n'est pas le bloc de glace que vous avez vu. 147 00:37:08,720 --> 00:37:09,610 C'est là... 148 00:37:10,860 --> 00:37:12,570 ils y passaient presque tout leur temps. 149 00:37:12,690 --> 00:37:14,380 Le vent se lève... 150 00:37:14,500 --> 00:37:16,090 J'y vais quand même. 151 00:37:40,360 --> 00:37:41,880 Un kilomètre à l'est. 152 00:39:20,300 --> 00:39:23,120 Depuis quand cet engin est-il là ? 153 00:39:24,590 --> 00:39:27,050 L'effet éventail des rétro-radiations... 154 00:39:27,230 --> 00:39:29,860 l'a très lentement fait remonter à la surface. 155 00:39:30,160 --> 00:39:32,500 Je dirais que la glace dans laquelle il est enfoui... 156 00:39:32,920 --> 00:39:35,890 a au moins 100000 ans. 157 00:39:39,150 --> 00:39:41,200 Et les Norvégiens l'ont fait sauter. 158 00:40:11,220 --> 00:40:12,300 Je sais pas... 159 00:40:12,590 --> 00:40:15,970 Il y a des siècles, la soucoupe s'écrase... 160 00:40:17,100 --> 00:40:19,480 et cette chose en est éjectée ou en sort... 161 00:40:19,770 --> 00:40:20,980 et finit congelée ! 162 00:40:21,100 --> 00:40:23,850 C'est des conneries, tout ça ! 163 00:40:26,060 --> 00:40:28,050 Ça arrive tout le temps ! 164 00:40:28,220 --> 00:40:30,690 Ils tombent du ciel comme des mouches ! 165 00:40:31,160 --> 00:40:33,290 Tous les gouvernements le savent. 166 00:40:33,500 --> 00:40:35,830 Vous y croyez, vous, Blair ? 167 00:40:37,520 --> 00:40:40,430 C'est les chars des Dieux, Childs. 168 00:40:41,330 --> 00:40:43,480 L'Amérique du Sud est à eux. 169 00:40:43,680 --> 00:40:45,600 Ils ont tout appris aux Incas. 170 00:40:53,580 --> 00:40:58,350 Donc, les Norvégiens trouvent la chose, la dégagent... 171 00:40:58,470 --> 00:41:00,950 Et la ramènent à leur station. 172 00:41:01,070 --> 00:41:04,920 Là, dégel. Et la chose se réveille, pas contente du tout ! 173 00:41:05,040 --> 00:41:08,370 Qui est le "gentilhomme" qui jette ses calcifs sales... 174 00:41:08,490 --> 00:41:10,860 dans la poubelle de ma cuisine ? 175 00:41:11,940 --> 00:41:14,390 Ça peut pas durer, Messieurs ! 176 00:41:14,740 --> 00:41:17,590 Comment la chose a-t-elle pu se réveiller ? 177 00:41:17,800 --> 00:41:20,600 - Et ressembler à un chien ? - Je n'en sais rien. 178 00:41:21,180 --> 00:41:25,270 Elle est différente de nous. Elle vient de l'espace. 179 00:41:25,580 --> 00:41:26,780 Demandez-lui ! 180 00:41:31,270 --> 00:41:32,620 Vous êtes d'accord, Blair ? 181 00:41:45,120 --> 00:41:47,620 Intrus 182 00:41:51,300 --> 00:41:53,890 Cellule de chien 183 00:42:40,350 --> 00:42:43,840 Probabilité d'infection de membres de la station... 184 00:42:44,020 --> 00:42:47,110 par intrus : 75% 185 00:42:57,300 --> 00:43:00,960 Si intrus atteint zones civilisées... 186 00:43:01,400 --> 00:43:05,960 population mondiale infectée 27 heures après contact. 187 00:43:34,310 --> 00:43:39,710 Mac, nous enlevons ces choses du labo. Viens. 188 00:43:41,190 --> 00:43:43,220 Tout de suite, docteur. 189 00:44:10,780 --> 00:44:13,340 Déménage tes affaires. 190 00:44:14,030 --> 00:44:16,950 On va tout mettre ici. 191 00:44:17,990 --> 00:44:19,070 J'ai à te parler. 192 00:44:19,190 --> 00:44:21,910 J'ai assez parlé. Je rentre me saouler. 193 00:44:22,030 --> 00:44:24,990 - C'est important. - Alors, vas-y. 194 00:44:26,190 --> 00:44:27,500 Dehors. 195 00:44:27,620 --> 00:44:28,690 Il fait moins 40. 196 00:44:28,810 --> 00:44:30,960 Je sais où, alors. 197 00:44:46,280 --> 00:44:48,340 On devrait brûler tout ça. 198 00:44:48,720 --> 00:44:50,880 La découverte du siècle ? 199 00:44:51,560 --> 00:44:53,990 Elle nous vaudra le Prix Nobel ! 200 00:45:07,070 --> 00:45:08,730 Tu as les clés ? 201 00:45:08,900 --> 00:45:11,340 Demande-les à Garry. 202 00:45:46,590 --> 00:45:50,670 Blair s'est enfermé chez lui et refuse de répondre. 203 00:45:51,520 --> 00:45:55,510 J'ai pris un de ses carnets de notes au labo. Écoute. 204 00:45:57,390 --> 00:46:00,450 "Elle a imité des millions de formes de vie." 205 00:46:00,570 --> 00:46:04,100 "Et veut maintenant imiter des formes de vie terrestres." 206 00:46:04,230 --> 00:46:06,190 J'ai froid et sommeil. 207 00:46:06,310 --> 00:46:11,530 "Elle doit être seule avec une forme de vie pour l'absorber." 208 00:46:11,830 --> 00:46:13,860 "Le caméléon frappe la nuit !" 209 00:46:15,140 --> 00:46:18,210 "Son activité cellulaire ne cesse jamais." 210 00:46:18,500 --> 00:46:20,100 "Elle n'est pas morte." 211 00:46:31,470 --> 00:46:33,680 Allons nous coucher, Bennings. 212 00:47:00,750 --> 00:47:02,580 Va chercher le toubib. 213 00:47:03,590 --> 00:47:05,640 Je ramène Garry. Chez Blair. 214 00:47:12,400 --> 00:47:13,990 C'est Bennings ! 215 00:47:24,480 --> 00:47:26,070 Il était là ! 216 00:47:26,360 --> 00:47:27,610 La chose le tenait ! 217 00:47:40,150 --> 00:47:42,590 Windows, ne le touche pas ! 218 00:47:52,270 --> 00:47:53,460 Ce n'est pas Bennings ! 219 00:48:27,300 --> 00:48:28,890 Que lui est-il arrivé ? 220 00:48:29,010 --> 00:48:32,540 Avec le temps, la chose serait devenue Bennings ! 221 00:48:32,660 --> 00:48:33,830 Quoi ? 222 00:48:34,680 --> 00:48:37,980 Elle essayait d'imiter Bennings ! 223 00:48:43,560 --> 00:48:47,680 Je connais Bennings. Depuis 10 ans. C'est un ami. 224 00:48:49,200 --> 00:48:50,750 Il faut tout brûler. 225 00:49:25,540 --> 00:49:26,690 Reculez. 226 00:49:52,630 --> 00:49:54,170 Tout était là ? 227 00:49:54,290 --> 00:49:57,980 On a vidé la remise, le labo. Il ne reste rien. 228 00:49:59,580 --> 00:50:01,250 Où est Blair ? 229 00:50:42,870 --> 00:50:44,460 Je ne trouve pas Blair. 230 00:50:45,690 --> 00:50:47,240 Où sont les autres ? 231 00:50:47,360 --> 00:50:50,640 Windows à sa radio, le reste dans la salle commune. 232 00:50:52,040 --> 00:50:54,100 Vas-y. Je te rejoins. 233 00:51:17,720 --> 00:51:19,180 Blair ? 234 00:52:21,180 --> 00:52:24,020 Bougez pas, petits fumiers ! 235 00:52:24,470 --> 00:52:25,800 Il est armé. 236 00:52:26,120 --> 00:52:27,100 Ou je tire ! 237 00:52:29,560 --> 00:52:31,800 Il a saboté l'hélicoptère ! 238 00:52:33,920 --> 00:52:35,970 Va voir si le tracteur est intact. 239 00:52:36,770 --> 00:52:39,310 Personne n'entre ni ne sort ! Personne ! 240 00:52:51,520 --> 00:52:56,130 Certains ignorent ce qui se passe ! 241 00:52:56,810 --> 00:52:58,630 Et certains le savent ! 242 00:53:03,910 --> 00:53:07,610 Il a saboté l'hélicoptère, le tracteur et tué les chiens. 243 00:53:14,570 --> 00:53:18,750 Childs, fais le tour par la salle des cartes et parle-lui. 244 00:53:20,930 --> 00:53:23,460 Norris, une table. 245 00:53:25,870 --> 00:53:28,790 La chose ne voulait pas être qu'un chien ! 246 00:53:29,800 --> 00:53:32,530 Elle avait une autre idée ! 247 00:53:36,190 --> 00:53:38,670 Mais vous vous en foutez ! 248 00:53:39,000 --> 00:53:40,880 Elle voulait être nous ! 249 00:53:42,340 --> 00:53:46,410 Elle peut imiter qui elle veut, sur terre ou ailleurs ! 250 00:53:50,730 --> 00:53:52,560 Soyez raisonnable... 251 00:53:53,690 --> 00:53:55,490 Je vais vous tuer ! 252 00:54:21,360 --> 00:54:23,190 Bien visé, Mac. 253 00:54:46,910 --> 00:54:48,370 Allez, Blair. 254 00:54:54,420 --> 00:54:55,570 Chez toi, MacReady ? 255 00:54:55,690 --> 00:54:58,500 Non. Enfermons-le dans l'atelier. 256 00:55:03,790 --> 00:55:05,430 Pourquoi suis-je ici ? 257 00:55:05,740 --> 00:55:07,620 Pour votre propre protection. 258 00:55:22,380 --> 00:55:23,780 Ça va, à présent ? 259 00:55:27,950 --> 00:55:29,990 Je ne sais plus à qui me fier. 260 00:55:31,600 --> 00:55:33,320 Pareil pour moi. 261 00:55:35,580 --> 00:55:37,620 La confiance se fait rare, par ici. 262 00:55:39,730 --> 00:55:40,550 Alors... 263 00:55:40,810 --> 00:55:42,630 fions-nous au Seigneur. 264 00:55:45,860 --> 00:55:47,430 Surveille Clark. 265 00:55:50,390 --> 00:55:53,240 J'ai dit : "Surveille Clark." 266 00:55:53,990 --> 00:55:56,610 Et ne le perds pas de vue. 267 00:56:14,910 --> 00:56:18,000 - Plus de radio... - Plus d'hélicoptère... 268 00:56:18,120 --> 00:56:19,900 Nous sommes coupés de tout. 269 00:56:20,020 --> 00:56:23,510 Il ne reste qu'à attendre des secours, au printemps. 270 00:56:23,630 --> 00:56:25,110 Non ! 271 00:56:26,140 --> 00:56:29,590 L'un de nous n'est pas ce qu'il paraît être. 272 00:56:29,710 --> 00:56:32,070 Au printemps, il ne sera peut-être pas le seul. 273 00:56:32,190 --> 00:56:34,460 Comment savoir qui est humain ? 274 00:56:35,470 --> 00:56:40,500 Si j'étais une imitation, comment le saurais-tu ? 275 00:56:47,370 --> 00:56:48,990 Y a-t-il un moyen, docteur ? 276 00:56:49,260 --> 00:56:53,880 Peut-être. Un test sanguin. 277 00:56:55,220 --> 00:56:57,950 Mélangeons des prélèvements de notre sang... 278 00:56:58,190 --> 00:57:00,360 à du sang non contaminé. 279 00:57:00,590 --> 00:57:03,520 Il y aura réaction en cas d'imitation. 280 00:57:03,640 --> 00:57:04,970 On a du sang en réserve. 281 00:57:05,600 --> 00:57:07,340 Faisons ce test. 282 00:57:07,900 --> 00:57:11,750 Surveillez Clark. Le chien était resté avec lui. 283 00:57:20,840 --> 00:57:23,510 Nous avons besoin de Blair. Il sait des tas de choses. 284 00:57:23,630 --> 00:57:28,150 On ne peut plus compter sur lui. Mais nous avons ses notes. 285 00:57:42,050 --> 00:57:43,700 Venez voir ! 286 00:57:47,670 --> 00:57:49,520 Quelqu'un a détruit le sang ! 287 00:57:50,820 --> 00:57:52,780 - Où est Clark ? - Ici. 288 00:57:53,860 --> 00:57:55,240 Il y a eu effraction ? 289 00:57:55,360 --> 00:57:59,970 Non. La serrure a été ouverte normalement, puis refermée. 290 00:58:00,530 --> 00:58:02,250 Qui y avait accès ? 291 00:58:07,450 --> 00:58:09,170 Je dois être le seul. 292 00:58:09,920 --> 00:58:12,000 Et j'ai l'unique clé. 293 00:58:15,400 --> 00:58:17,540 Le test aurait été concluant ? 294 00:58:17,770 --> 00:58:18,880 Je le crois. 295 00:58:19,000 --> 00:58:20,850 Un autre l'a cru. 296 00:58:22,790 --> 00:58:24,460 Qui pouvait encore utiliser la clé ? 297 00:58:24,730 --> 00:58:27,510 Personne. Je ne la confie qu'à Copper. 298 00:58:28,520 --> 00:58:31,430 - Pouvait-on vous la voler ? - Non. 299 00:58:31,690 --> 00:58:33,680 Je la rends aussitôt après usage. 300 00:58:36,650 --> 00:58:38,100 Génial ! 301 00:58:39,260 --> 00:58:42,770 - Dernière utilisation ? - Il y a 1 ou 2 jours. 302 00:58:44,780 --> 00:58:47,450 On a pu me la voler, à moi. 303 00:58:47,570 --> 00:58:50,340 Votre porte-clés ne quitte pas votre ceinture ! 304 00:58:50,460 --> 00:58:51,510 Je n'ai pas... 305 00:58:55,130 --> 00:58:56,520 Assez ! 306 00:58:56,840 --> 00:58:58,760 Seul Copper entre ici. 307 00:58:59,800 --> 00:59:00,920 Vous aussi, Garry ! 308 00:59:01,100 --> 00:59:04,790 - Copper a proposé le test. - Et ça l'innocente ? 309 00:59:06,470 --> 00:59:07,560 Windows ! 310 00:59:22,110 --> 00:59:23,450 Pose ça ! 311 00:59:24,690 --> 00:59:26,580 Je vais t'abattre. 312 00:59:28,300 --> 00:59:30,050 Vous allez obéir à Garry ? 313 00:59:30,170 --> 00:59:33,490 Il est peut-être une de ces choses ! 314 00:59:36,090 --> 00:59:38,500 Pose ça... Allez... 315 00:59:39,280 --> 00:59:41,770 Garry, vous ne voulez pas tirer. 316 00:59:43,020 --> 00:59:44,330 Sur le sol... 317 00:59:59,150 --> 01:00:00,850 Voilà, c'est fait. 318 01:00:07,680 --> 01:00:09,690 Je vous donne ma parole... 319 01:00:10,840 --> 01:00:13,410 que je ne me suis pas approché du sang. 320 01:00:21,930 --> 01:00:24,360 Mais vous préférez sans doute... 321 01:00:26,640 --> 01:00:29,030 que je cède le commandement. 322 01:00:30,680 --> 01:00:33,180 Norris, vous ferez l'unanimité. 323 01:00:37,010 --> 01:00:39,310 Je ne m'en sens pas capable. 324 01:00:40,250 --> 01:00:41,390 Moi, si ! 325 01:00:41,560 --> 01:00:43,030 Jamais ! 326 01:00:43,320 --> 01:00:46,590 Un tempérament plus égal est souhaitable. 327 01:01:21,870 --> 01:01:23,590 Je suis humain... 328 01:01:27,120 --> 01:01:30,570 Si vous ne l'étiez pas, vous m'auriez attaqué. 329 01:01:30,690 --> 01:01:33,190 Donc, certains d'entre vous sont humains. 330 01:01:33,940 --> 01:01:37,790 La chose veut se cacher à l'intérieur d'une imitation. 331 01:01:39,910 --> 01:01:41,830 Elle se battra si nécessaire. 332 01:01:41,950 --> 01:01:44,270 Mais elle est vulnérable à découvert. 333 01:01:45,660 --> 01:01:50,750 Si elle nous envahit, elle n'a plus d'ennemis. 334 01:01:52,410 --> 01:01:54,050 Personne pour la tuer. 335 01:01:55,470 --> 01:01:57,020 Et elle aura gagné ! 336 01:02:00,710 --> 01:02:02,810 Une tempête s'annonce. 337 01:02:03,830 --> 01:02:06,240 Avant qu'elle n'éclate, nous saurons qui est qui. 338 01:02:06,690 --> 01:02:10,320 Docteur, Garry et Clark, écartez-vous des autres. 339 01:02:22,740 --> 01:02:26,790 Norris, Childs, piquez-les à la morphine et attachez-les. 340 01:02:27,070 --> 01:02:29,130 - Fuchs, invente un test. - Sans le docteur ? 341 01:02:29,520 --> 01:02:32,630 Tu ne vas pas me droguer, Mac ! 342 01:02:55,370 --> 01:02:57,490 Tu vas me casser l'aiguille dans le bras. 343 01:02:57,610 --> 01:03:00,540 Mais non ! Il fait du bon travail. 344 01:03:09,950 --> 01:03:12,670 "Je cacherai cette bande quand j'aurai fini." 345 01:03:12,910 --> 01:03:16,080 "Et il restera quelque chose de nous." 346 01:03:17,360 --> 01:03:20,380 "La tempête fait rage depuis 48 heures." 347 01:03:21,550 --> 01:03:23,440 "Et toujours rien." 348 01:03:35,810 --> 01:03:39,390 "Sauf ceci : La chose déchiquette vos vêtements..." 349 01:03:39,510 --> 01:03:41,470 "quand elle devient vous." 350 01:03:42,420 --> 01:03:46,370 "Windows a trouvé des caleçons déchirés, mais..." 351 01:03:47,650 --> 01:03:49,690 "ils auraient pu être à n'importe qui." 352 01:03:51,120 --> 01:03:52,390 "Personne..." 353 01:03:55,010 --> 01:03:57,430 "Personne ne se fie plus à personne." 354 01:03:58,910 --> 01:04:00,430 "Nous sommes tous très fatigués." 355 01:04:08,150 --> 01:04:10,440 Personne ne se fie plus à personne. 356 01:04:14,770 --> 01:04:18,050 "Je ne peux rien faire d'autre... qu'attendre." 357 01:04:22,520 --> 01:04:26,200 "R.J. MacReady, pilote d'hélicoptère, station américaine 31." 358 01:04:40,940 --> 01:04:42,530 Alors ? 359 01:04:43,570 --> 01:04:45,470 J'ai une ou deux idées... 360 01:04:49,280 --> 01:04:50,680 J'ai réfléchi... 361 01:04:51,440 --> 01:04:52,980 si une particule de la chose... 362 01:04:53,150 --> 01:04:55,410 peut envahir tout un organisme... 363 01:04:55,690 --> 01:04:59,420 chacun de nous devrait préparer ses propres repas. 364 01:05:36,720 --> 01:05:38,080 Qui est là ? 365 01:06:15,630 --> 01:06:17,510 Quelqu'un a vu Fuchs ? 366 01:06:20,220 --> 01:06:23,520 Il y a eu une panne d'une heure au labo. 367 01:06:23,640 --> 01:06:25,730 N'importe qui aurait pu en profiter. 368 01:06:26,040 --> 01:06:27,620 Il faut le trouver. 369 01:06:27,740 --> 01:06:30,870 Nauls et moi allons voir dehors. 370 01:06:31,130 --> 01:06:33,200 Palmer et Windows, cherchez ici. 371 01:06:33,680 --> 01:06:35,380 Pas avec Windows ! 372 01:06:36,810 --> 01:06:38,470 Je ne vais pas avec lui. 373 01:06:38,810 --> 01:06:39,980 Mais avec Childs ! 374 01:06:40,220 --> 01:06:41,650 Va te faire mettre ! 375 01:06:43,380 --> 01:06:45,090 Arrêtez vos conneries ! 376 01:06:48,770 --> 01:06:49,980 Windows, avec nous. 377 01:06:50,100 --> 01:06:52,340 Norris, grille le premier qui bouge. 378 01:06:52,460 --> 01:06:54,560 Et déclenche les sirènes. 379 01:06:54,860 --> 01:06:57,530 On se retrouve dans 20 minutes. 380 01:06:58,860 --> 01:07:02,230 Que chacun reste sur ses gardes. 381 01:07:25,560 --> 01:07:26,850 Blair ! 382 01:07:29,100 --> 01:07:30,990 Vous avez vu Fuchs ? 383 01:07:34,740 --> 01:07:38,230 Je ne veux plus rester ici. Je veux rentrer. 384 01:07:41,980 --> 01:07:44,520 J'entends des choses bizarres, ici. 385 01:07:44,640 --> 01:07:45,970 Avez-vous vu Fuchs ? 386 01:07:46,090 --> 01:07:47,190 Ce n'est pas Fuchs... 387 01:07:50,960 --> 01:07:52,420 Ce n'est pas Fuchs. 388 01:07:54,130 --> 01:07:56,810 Je ne ferai de mal à personne. 389 01:07:56,930 --> 01:07:59,120 Je suis guéri à présent. 390 01:07:59,240 --> 01:08:02,150 Je voudrais retourner à l'intérieur. 391 01:08:05,570 --> 01:08:07,130 On verra. 392 01:08:08,320 --> 01:08:09,420 Attends, Mac. 393 01:08:11,750 --> 01:08:14,610 Je veux rentrer. 394 01:08:15,340 --> 01:08:19,480 Je suis guéri. Je ne ferai de mal à personne. 395 01:08:19,600 --> 01:08:22,280 Laisse-moi revenir ! 396 01:08:45,310 --> 01:08:46,870 C'est Fuchs ? 397 01:08:56,790 --> 01:08:58,680 Qui l'a brûlé ? 398 01:08:59,250 --> 01:09:02,130 Il a peut-être essayé de brûler la chose. 399 01:09:06,070 --> 01:09:07,360 Ou il s'est brûlé lui-même. 400 01:09:07,660 --> 01:09:09,490 Pour échapper à la chose. 401 01:09:16,150 --> 01:09:19,140 On fait quoi, maintenant ? 402 01:09:20,850 --> 01:09:25,310 Rentre. Dis aux autres qu'on a trouvé Fuchs. 403 01:09:25,960 --> 01:09:26,980 Où on va, nous ? 404 01:09:27,150 --> 01:09:29,590 - Chez moi. - Pourquoi ? 405 01:09:29,710 --> 01:09:32,560 Parce qu'en sortant, hier, j'avais éteint. 406 01:09:56,570 --> 01:09:59,880 - Ils sont dehors depuis quand ? - 45 minutes. 407 01:10:01,140 --> 01:10:03,050 Barricadons-nous. 408 01:10:37,370 --> 01:10:39,050 Venez ! 409 01:10:54,410 --> 01:10:57,280 Ouvrez ! Ouvrez ! 410 01:11:01,280 --> 01:11:02,510 Refermez la porte. 411 01:11:05,520 --> 01:11:06,680 Où est Mac ? 412 01:11:07,910 --> 01:11:10,290 J'ai coupé la corde de guidage. 413 01:11:11,870 --> 01:11:13,590 On était chez lui. 414 01:11:14,430 --> 01:11:15,920 Et j'ai trouvé ça. 415 01:11:19,320 --> 01:11:21,000 Dans son poêle à mazout. 416 01:11:21,380 --> 01:11:23,830 Il ne m'a pas vu le prendre. 417 01:11:24,940 --> 01:11:28,370 En partant, j'ai pris de l'avance sur lui. 418 01:11:28,950 --> 01:11:30,170 Et j'ai coupé la corde. 419 01:11:31,780 --> 01:11:33,870 - Il est l'un d'eux ! - Depuis quand ? 420 01:11:35,120 --> 01:11:37,400 N'importe quand, n'importe où. 421 01:11:37,620 --> 01:11:38,530 Si la chose... 422 01:11:38,850 --> 01:11:39,680 l'a eu. 423 01:11:41,070 --> 01:11:42,100 Pendant la panne. 424 01:11:42,360 --> 01:11:43,860 Exactement. 425 01:11:43,980 --> 01:11:46,360 C'est vrai... Windows, où étais-tu ? 426 01:11:46,530 --> 01:11:48,220 Je te l'ai dit, salaud ! 427 01:11:48,820 --> 01:11:50,720 C'est ça qu'elle veut ! 428 01:11:51,130 --> 01:11:53,070 Semer la discorde ! 429 01:12:00,340 --> 01:12:01,620 Ouvrons. 430 01:12:02,210 --> 01:12:04,750 - Il est devenu une de ces "choses" ? - Il a eu le temps. 431 01:12:04,870 --> 01:12:07,080 Aucun humain ne s'en serait sorti ! 432 01:12:07,200 --> 01:12:09,650 - Ouvrons ! - Pourquoi tu insistes ? 433 01:12:09,880 --> 01:12:10,830 De si près... 434 01:12:11,090 --> 01:12:12,450 on ne peut pas le rater ! 435 01:12:12,620 --> 01:12:14,710 Laissons-le crever de froid ! 436 01:12:15,020 --> 01:12:17,550 Et si on se trompait ? 437 01:12:17,850 --> 01:12:19,260 Tant pis ! 438 01:12:20,790 --> 01:12:22,420 La fenêtre ! 439 01:12:23,100 --> 01:12:26,730 Maintenant, nous n'avons plus le choix ! 440 01:12:30,100 --> 01:12:32,070 Il a les clés ! 441 01:12:40,680 --> 01:12:42,740 Tu es un homme mort, MacReady ! 442 01:12:44,520 --> 01:12:46,180 Tu es mort, quoi que tu sois ! 443 01:12:56,800 --> 01:12:59,290 Approchez et nous sautons tous. 444 01:13:01,020 --> 01:13:02,870 Vas-y, Childs, grille-moi. 445 01:13:04,540 --> 01:13:07,170 Posez tout ça et reculez. 446 01:13:15,380 --> 01:13:18,180 Reculez. Plus loin. 447 01:13:28,060 --> 01:13:29,130 Pauvre con ! 448 01:13:29,250 --> 01:13:32,130 - Tu aurais fait pareil. - Discute pas. 449 01:13:34,170 --> 01:13:35,640 Où sont les autres ? 450 01:13:40,510 --> 01:13:41,530 Je rigole pas. 451 01:13:41,880 --> 01:13:43,810 Ça va, on a compris. 452 01:13:44,100 --> 01:13:46,240 Calme-toi, vieux. 453 01:13:47,390 --> 01:13:50,370 Si on me touche... on saute tous. 454 01:14:03,310 --> 01:14:04,420 Il ne respire plus. 455 01:14:04,980 --> 01:14:06,690 Va détacher le docteur. 456 01:14:08,620 --> 01:14:11,060 Ramène-le ! Et les autres aussi. 457 01:14:14,740 --> 01:14:16,710 Je vous veux tous ici ! 458 01:14:34,860 --> 01:14:37,360 Alors, on allait m'exécuter ? 459 01:14:39,150 --> 01:14:42,760 Je pourrais vous liquider. Juste pour le principe. 460 01:14:43,080 --> 01:14:44,940 N'importe qui aurait pu déchirer... 461 01:14:45,250 --> 01:14:46,540 mes vêtements ! 462 01:14:47,110 --> 01:14:48,540 Parle toujours ! 463 01:14:51,560 --> 01:14:53,610 Windows, le défibrillateur. 464 01:14:54,150 --> 01:14:55,910 Il a failli y rester. 465 01:14:56,220 --> 01:14:58,410 Faudra bien que tu dormes, Mac. 466 01:14:58,750 --> 01:15:00,950 J'ai le sommeil très léger. 467 01:15:03,590 --> 01:15:05,580 Au moindre mouvement... 468 01:16:19,730 --> 01:16:22,460 - Reculez ! - Tout va s'enflammer, Mac ! 469 01:16:31,650 --> 01:16:32,910 D'accord, allez-y. 470 01:17:22,370 --> 01:17:24,960 C'est pas possible ! 471 01:17:44,920 --> 01:17:47,110 - Tu penses à quoi ? - À un petit test. 472 01:17:47,450 --> 01:17:51,510 Windows, Palmer, attachez tout le monde. 473 01:17:51,630 --> 01:17:52,470 Pourquoi ? 474 01:17:52,730 --> 01:17:53,590 Pour votre bien. 475 01:17:53,850 --> 01:17:55,430 Sautons-lui dessus ! 476 01:17:59,930 --> 01:18:01,730 Attendez ! 477 01:18:02,940 --> 01:18:05,130 Faisons ce que dit Mac. 478 01:18:06,740 --> 01:18:09,440 Il se sert trop bien du lance-flammes ! 479 01:18:09,610 --> 01:18:11,270 Pas plus près, Clark ! 480 01:18:11,580 --> 01:18:12,740 Personne ne m'attache ! 481 01:18:13,780 --> 01:18:15,480 Alors, je devrai te tuer. 482 01:18:16,420 --> 01:18:18,010 Alors, tue-moi. 483 01:18:27,160 --> 01:18:28,820 Je suis sérieux. 484 01:18:35,500 --> 01:18:37,130 Apparemment. 485 01:18:50,100 --> 01:18:51,880 C'est de la connerie... 486 01:18:52,330 --> 01:18:53,950 Ils sont morts. 487 01:18:59,560 --> 01:19:00,890 Windows... 488 01:19:02,800 --> 01:19:04,350 attache Palmer. 489 01:19:09,280 --> 01:19:11,800 Chacun va donner un peu de son sang... 490 01:19:14,910 --> 01:19:17,170 et nous saurons qui est la chose. 491 01:19:19,090 --> 01:19:21,850 En regardant Norris, j'ai pensé que... 492 01:19:23,140 --> 01:19:25,640 chaque parcelle de lui était un tout. 493 01:19:27,200 --> 01:19:29,820 Un être individuel... 494 01:19:30,730 --> 01:19:33,520 soucieux de protéger sa propre vie. 495 01:19:36,420 --> 01:19:38,860 Quand un homme saigne... 496 01:19:40,500 --> 01:19:42,230 il ne s'agit que de tissu. 497 01:19:44,230 --> 01:19:47,570 Le sang de la chose, au contraire, c'est la vie. 498 01:19:48,610 --> 01:19:50,370 Attaqué, il résistera... 499 01:19:52,430 --> 01:19:54,840 et fuira la brûlure d'une aiguille. 500 01:20:17,040 --> 01:20:18,370 À toi. 501 01:20:44,160 --> 01:20:46,330 Bon. Recule. 502 01:21:34,210 --> 01:21:35,880 Tu es humain. 503 01:21:38,450 --> 01:21:40,250 Bien, prends ça... 504 01:21:40,540 --> 01:21:41,780 et surveille-les. 505 01:21:50,950 --> 01:21:53,620 Je vais vous montrer ce que je sais déjà. 506 01:21:58,330 --> 01:22:00,240 Conneries ! 507 01:22:01,190 --> 01:22:03,230 Le docteur, puis Clark. 508 01:22:21,330 --> 01:22:22,590 Clark... 509 01:22:32,170 --> 01:22:33,970 Clark était humain. 510 01:22:35,280 --> 01:22:37,400 Donc, tu es un assassin. 511 01:22:38,180 --> 01:22:39,440 À Palmer. 512 01:22:46,320 --> 01:22:49,410 Tout ceci est absurde et ne prouve rien. 513 01:22:49,820 --> 01:22:51,420 Je pensais que vous diriez ça. 514 01:22:52,130 --> 01:22:54,150 Vous seul aviez accès au sang ! 515 01:22:54,630 --> 01:22:56,600 Vous passerez en dernier. 516 01:22:59,790 --> 01:23:01,000 Reculez ! 517 01:23:01,740 --> 01:23:03,460 MacReady, brûle-le ! 518 01:23:31,830 --> 01:23:33,700 Windows, grille-le ! 519 01:24:55,300 --> 01:24:56,290 Dépêche-toi ! 520 01:24:56,410 --> 01:24:59,640 Il revit ! Brûle-le ! 521 01:25:00,010 --> 01:25:01,580 Vite ! 522 01:25:35,960 --> 01:25:36,980 Vas-y. 523 01:25:51,300 --> 01:25:54,140 Détache-moi ! 524 01:25:54,710 --> 01:25:56,830 Détache-moi, merde ! 525 01:25:57,130 --> 01:25:58,530 Allez, enlève-moi ça. 526 01:25:58,650 --> 01:25:59,970 Détache-moi ! 527 01:26:18,700 --> 01:26:24,230 Vous venez de vivre de durs moments, Messieurs... 528 01:26:25,610 --> 01:26:27,740 mais je préférerais ne pas finir l'hiver... 529 01:26:27,860 --> 01:26:30,400 le cul sur ce canapé ! 530 01:26:54,270 --> 01:26:55,830 À Blair, maintenant. 531 01:26:56,080 --> 01:26:58,230 S'il veut s'échapper... 532 01:26:59,260 --> 01:27:00,670 grille-le. 533 01:27:20,340 --> 01:27:22,190 La porte est ouverte ! 534 01:27:37,310 --> 01:27:40,470 Elle était bouclée de l'extérieur ! 535 01:28:30,270 --> 01:28:32,600 Blair, vous êtes là ? 536 01:28:32,910 --> 01:28:34,960 Nous avons quelque chose pour vous. 537 01:28:45,530 --> 01:28:48,210 Il a trouvé à s'occuper, on dirait. 538 01:28:58,520 --> 01:28:59,830 Qu'est-ce que c'est ? 539 01:29:00,460 --> 01:29:01,730 Son œuvre. 540 01:29:01,960 --> 01:29:03,690 Une sorte de vaisseau. 541 01:29:05,680 --> 01:29:07,420 Il a volé les pièces de l'hélicoptère. 542 01:29:07,540 --> 01:29:10,330 Il les a rassemblées les unes aux autres. 543 01:29:12,410 --> 01:29:13,970 Où voulait-il aller ? 544 01:29:15,620 --> 01:29:17,310 N'importe où sauf ici. 545 01:29:57,120 --> 01:29:58,440 Venez. 546 01:30:06,190 --> 01:30:08,790 Je crois avoir aperçu Childs. 547 01:30:09,950 --> 01:30:11,760 Que fait-il dehors ? 548 01:30:23,880 --> 01:30:25,100 Une torche. 549 01:30:28,500 --> 01:30:30,710 Il a fait sauter la génératrice. 550 01:30:33,620 --> 01:30:36,050 Dans 6 heures, nous serons à moins 75 ! 551 01:30:36,370 --> 01:30:37,850 C'est un suicide ! 552 01:30:38,980 --> 01:30:43,360 Pas pour la chose. Elle veut geler... hiberner... 553 01:30:43,800 --> 01:30:47,630 pour qu'une équipe de secours, sans le vouloir, la réveille. 554 01:30:50,100 --> 01:30:52,400 Que pouvons-nous faire ? 555 01:30:54,200 --> 01:30:57,040 L'empêcher de se rendormir dans le froid. 556 01:30:59,260 --> 01:31:01,980 Nous allons faire un peu de feu. 557 01:31:07,550 --> 01:31:09,380 Nous ne nous en tirerons pas... 558 01:31:12,060 --> 01:31:13,620 mais la chose non plus. 559 01:33:03,400 --> 01:33:04,990 La génératrice ! 560 01:34:12,840 --> 01:34:14,400 Elle est cuite. 561 01:34:14,760 --> 01:34:16,640 On peut la réparer ? 562 01:34:18,810 --> 01:34:21,140 Absolument pas. 563 01:34:31,490 --> 01:34:34,080 Il faut détruire la station. 564 01:34:35,360 --> 01:34:38,300 Garry, dynamitez l'ancienne remise. 565 01:34:38,830 --> 01:34:40,700 Nauls, la génératrice. 566 01:36:43,820 --> 01:36:45,450 C'est prêt, Nauls ? 567 01:36:47,360 --> 01:36:48,750 Nauls ? 568 01:38:34,640 --> 01:38:36,430 Je t'emmerde ! 569 01:40:02,030 --> 01:40:03,950 Tu es le seul qui reste ? 570 01:40:05,260 --> 01:40:06,850 Pas le seul. 571 01:40:09,090 --> 01:40:10,120 Tu l'as tuée ? 572 01:40:11,970 --> 01:40:13,830 Où étais-tu ? 573 01:40:15,420 --> 01:40:17,260 J'ai cru voir Blair. 574 01:40:18,600 --> 01:40:20,660 J'ai voulu le rattraper... 575 01:40:21,140 --> 01:40:23,440 et je me suis perdu dans la tempête. 576 01:40:33,220 --> 01:40:35,850 Le feu a fait monter la température... 577 01:40:38,520 --> 01:40:40,190 ça ne durera pas longtemps. 578 01:40:41,230 --> 01:40:42,730 Nous non plus. 579 01:40:45,060 --> 01:40:46,900 On s'en sortira ? 580 01:40:48,970 --> 01:40:50,990 Il vaut mieux pas, peut-être. 581 01:40:56,050 --> 01:40:57,340 Tu te méfies de moi ? 582 01:40:57,660 --> 01:41:00,140 Nous n'en sommes plus là. 583 01:41:02,280 --> 01:41:05,180 Et à quoi ça servirait, maintenant ? 584 01:41:09,590 --> 01:41:10,920 Alors... 585 01:41:12,830 --> 01:41:14,490 qu'est-ce qu'on fait ? 586 01:41:14,930 --> 01:41:16,590 On pourrait... 587 01:41:18,450 --> 01:41:20,760 rester ici et attendre un peu. 588 01:41:23,110 --> 01:41:25,000 On verra bien ce qui arrive... 37631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.