Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,627 --> 00:00:05,299
Done.
2
00:00:06,854 --> 00:00:08,932
The rest is your problem.
3
00:00:10,055 --> 00:00:11,596
Discuss it properly.
4
00:00:12,089 --> 00:00:13,604
You are still a married couple.
5
00:00:15,643 --> 00:00:16,713
I'm sorry...
6
00:00:18,354 --> 00:00:20,705
Yeah, it's a pity.
7
00:00:21,392 --> 00:00:24,359
I think you did your best.
8
00:00:52,862 --> 00:00:54,429
Why all of a sudden?
9
00:00:54,838 --> 00:00:56,838
It's not funny.
10
00:00:58,463 --> 00:00:59,471
You're kidding right?
11
00:01:00,392 --> 00:01:04,048
I know it's selfish.
12
00:01:06,502 --> 00:01:09,220
The debt that was repaid for the shop.
13
00:01:10,611 --> 00:01:14,001
I will definitely return it over the years.
14
00:01:15,962 --> 00:01:16,915
So...
15
00:01:18,736 --> 00:01:20,588
Please forgive me.
16
00:01:22,205 --> 00:01:23,126
Ryu-chan...
17
00:01:25,234 --> 00:01:28,056
You are unable to forgive me because of Madoka?
18
00:01:32,343 --> 00:01:34,585
That was the trigger.
19
00:01:35,273 --> 00:01:37,000
Basically,
20
00:01:38,703 --> 00:01:42,242
I'm not suitable for harem marriage.
21
00:01:43,148 --> 00:01:45,742
You've been doing your best even though it's not suitable.
22
00:01:46,655 --> 00:01:48,476
Trying to make a compromise on your own way
23
00:01:48,953 --> 00:01:51,054
and work hard to make a place for your own.
24
00:01:52,006 --> 00:01:53,957
You stopped Yuzu with such passion.
25
00:01:54,279 --> 00:01:57,301
Thanks to that, Rinnosuke is here now.
26
00:01:59,130 --> 00:02:00,326
Sorry…
27
00:02:01,787 --> 00:02:03,380
That's irresponsible.
28
00:02:04,873 --> 00:02:07,943
Do you throw everything away because it's not suitable?
29
00:02:09,247 --> 00:02:10,732
It's hard to understand.
30
00:02:11,201 --> 00:02:13,748
I don't expect you to understand.
31
00:02:14,958 --> 00:02:15,779
It's just...
32
00:02:17,115 --> 00:02:18,311
I'm just asking a favor.
33
00:02:20,474 --> 00:02:22,325
Until you give your sign,
34
00:02:23,896 --> 00:02:25,490
I will keep on asking.
35
00:02:27,989 --> 00:02:30,255
You asked unilaterally...
36
00:02:32,490 --> 00:02:34,723
If I don't understand, I won't sign it
37
00:02:35,044 --> 00:02:36,457
or forgive you.
38
00:02:48,324 --> 00:02:50,033
What's the real reason?
39
00:02:52,332 --> 00:02:53,824
If I'm not here...
40
00:02:55,417 --> 00:02:56,957
It would be better for you,
41
00:02:57,879 --> 00:02:59,652
Yuzu and Rin in the future.
42
00:03:00,464 --> 00:03:01,675
For me?
43
00:03:03,605 --> 00:03:05,769
You'll leave your beloved husband?
44
00:03:06,175 --> 00:03:08,136
Become a sacrifice?
45
00:03:10,901 --> 00:03:13,363
How beautiful.
46
00:03:18,857 --> 00:03:19,834
It's a lie, right?
47
00:03:20,545 --> 00:03:22,108
You've really run out of love, haven't you?
48
00:03:23,236 --> 00:03:25,363
Also being together
49
00:03:25,650 --> 00:03:28,447
and supportive forever, it's all a lie.
50
00:03:30,165 --> 00:03:32,132
Say it clearly.
51
00:03:32,384 --> 00:03:34,157
My love has become cold.
52
00:03:35,674 --> 00:03:37,205
I don't love you anymore.
53
00:03:38,587 --> 00:03:41,071
Say I hate you!
54
00:03:41,376 --> 00:03:42,377
Say it.
55
00:03:42,411 --> 00:03:43,111
Ryu-chan stop it!
56
00:03:43,136 --> 00:03:44,455
Say it!
57
00:03:46,470 --> 00:03:48,345
I don't love you anymore.
58
00:03:50,134 --> 00:03:51,884
Notice it already!
59
00:03:52,916 --> 00:03:54,634
I hate you!
60
00:04:02,274 --> 00:04:03,727
Dad you're a bad guy.
61
00:04:03,798 --> 00:04:06,681
You shouldn't make Koharu-chan cry.
62
00:04:08,702 --> 00:04:09,321
Rin...
63
00:04:12,837 --> 00:04:14,493
I was surprised...
64
00:04:16,259 --> 00:04:16,852
But...
65
00:04:17,907 --> 00:04:19,368
Rin was impressive.
66
00:04:21,173 --> 00:04:22,532
I'm moved.
67
00:04:26,901 --> 00:04:27,596
Why?
68
00:04:29,081 --> 00:04:30,448
You're leaving
69
00:04:30,844 --> 00:04:33,339
and I'm staying?
70
00:04:34,648 --> 00:04:36,445
That's strange.
71
00:04:38,000 --> 00:04:40,507
If you're gone then I'm leaving too.
72
00:04:40,859 --> 00:04:42,069
You can't.
73
00:04:42,664 --> 00:04:43,990
You need to protect Rin...
74
00:04:44,015 --> 00:04:45,655
Don't be selfish.
75
00:04:46,677 --> 00:04:49,241
You've stopped me before.
76
00:04:50,460 --> 00:04:52,780
You told me to be a mom together.
77
00:04:52,976 --> 00:04:54,773
Have you forgotten?
78
00:04:56,288 --> 00:04:58,251
Saying you're not needed
79
00:04:58,490 --> 00:05:00,608
and can't believe Ryu-chan.
80
00:05:00,983 --> 00:05:02,608
You and also Madoka
81
00:05:02,632 --> 00:05:04,419
are so full of yourself.
82
00:05:04,444 --> 00:05:06,319
Nothing is changed.
83
00:05:08,397 --> 00:05:10,498
I've a responsiblity because I'm married.
84
00:05:11,311 --> 00:05:12,584
If you're getting a divorce.
85
00:05:13,264 --> 00:05:14,764
I won't forgive you.
86
00:05:31,805 --> 00:05:33,033
Stop you rascal.
87
00:05:35,033 --> 00:05:36,572
Urinating outdoors rascal you want to run?
88
00:05:36,597 --> 00:05:37,346
Wait!
89
00:05:38,986 --> 00:05:40,025
It hurts.
90
00:05:41,462 --> 00:05:43,001
This is your fault.
91
00:05:43,088 --> 00:05:43,884
Servant.
92
00:05:44,158 --> 00:05:46,338
You are my servant from now on.
93
00:05:47,525 --> 00:05:48,493
Pick up my shoe.
94
00:05:55,180 --> 00:05:56,633
What's your name?
95
00:05:58,249 --> 00:06:00,162
Name.
96
00:06:03,631 --> 00:06:05,889
Itachi...
97
00:06:06,452 --> 00:06:08,631
Ryuusuke...
98
00:06:10,147 --> 00:06:11,412
What a strange name.
99
00:06:13,365 --> 00:06:15,881
I am Koharu, Maezono Koharu.
100
00:06:16,709 --> 00:06:17,943
Koharu-chan?
101
00:06:18,077 --> 00:06:20,514
Yeah, nice to meet you Ryu.
102
00:06:21,320 --> 00:06:21,873
Ok.
103
00:06:25,193 --> 00:06:26,256
Let's play again...
104
00:06:27,335 --> 00:06:28,311
Koharu-chan.
105
00:06:30,000 --> 00:06:32,330
I have something to do
106
00:06:32,608 --> 00:06:33,975
so I'm going back to Tokyo but
107
00:06:34,569 --> 00:06:36,194
I'll remember you.
108
00:06:36,737 --> 00:06:37,248
Ok.
109
00:06:44,250 --> 00:06:45,299
Ryu...
110
00:06:52,346 --> 00:06:53,119
If I...
111
00:06:55,088 --> 00:06:57,081
say I love you to you only.
112
00:06:58,265 --> 00:06:59,736
Will you stay with me forever?
113
00:07:06,389 --> 00:07:07,299
No.
114
00:07:10,120 --> 00:07:12,010
That's not you at all.
115
00:07:14,648 --> 00:07:16,369
You've always been
116
00:07:17,073 --> 00:07:18,767
true to yourself.
117
00:07:21,760 --> 00:07:25,478
Take care of everyone equally.
118
00:07:28,276 --> 00:07:30,484
That's the good thing about you.
119
00:07:36,432 --> 00:07:37,549
Sorry…
120
00:07:40,242 --> 00:07:41,471
The truth is,
121
00:07:42,073 --> 00:07:44,636
I really like it so much.
122
00:07:48,510 --> 00:07:51,260
Every day I always thinking about you.
123
00:07:54,198 --> 00:07:56,401
Worried about things that can't be helped.
124
00:07:59,726 --> 00:08:02,551
I'm full of muddy feelings...
125
00:08:08,054 --> 00:08:10,015
I believed it but I doubted it.
126
00:08:12,300 --> 00:08:15,492
I love it but I hated it.
127
00:08:19,233 --> 00:08:22,664
I don't like the current me.
128
00:08:28,506 --> 00:08:30,000
I can't.
129
00:08:32,014 --> 00:08:34,404
I have to leave now...
130
00:08:35,147 --> 00:08:35,786
I...
131
00:08:35,811 --> 00:08:36,881
I won't allow it.
132
00:08:39,621 --> 00:08:42,098
You can never escape.
133
00:08:43,402 --> 00:08:44,816
No matter where you go,
134
00:08:45,512 --> 00:08:47,684
no matter how much you want to forget.
135
00:08:48,605 --> 00:08:50,309
You will
136
00:08:51,989 --> 00:08:54,489
never forget me.
137
00:08:55,112 --> 00:08:56,293
Forever.
138
00:09:00,356 --> 00:09:01,871
Ryu...
139
00:09:02,671 --> 00:09:04,020
Wait.
140
00:09:04,223 --> 00:09:05,293
Anyone...
141
00:09:07,535 --> 00:09:09,895
It will settle down after a while,
142
00:09:10,848 --> 00:09:12,340
stay here.
143
00:09:29,117 --> 00:09:30,340
Hey Ryu...
144
00:09:32,488 --> 00:09:34,316
I finally know
145
00:09:35,465 --> 00:09:36,684
you.
146
00:09:38,298 --> 00:09:40,126
You are a child.
147
00:09:41,517 --> 00:09:42,743
A sissy
148
00:09:43,642 --> 00:09:45,635
and spoiled brat.
149
00:09:49,415 --> 00:09:51,814
You're the same boy from that time.
150
00:09:53,353 --> 00:09:54,314
That's right.
151
00:09:55,658 --> 00:09:57,759
You finally noticed.
152
00:09:58,822 --> 00:09:59,635
I'm glad.
153
00:10:00,618 --> 00:10:02,728
That's why you're no good.
154
00:10:03,306 --> 00:10:04,471
Stupid.
155
00:10:06,759 --> 00:10:09,220
We are already an adults.
156
00:10:10,579 --> 00:10:12,204
You are already an old man.
157
00:10:14,243 --> 00:10:15,189
And
158
00:10:16,260 --> 00:10:17,814
there are people
159
00:10:18,299 --> 00:10:19,994
you have to protect no matter what.
160
00:10:21,132 --> 00:10:22,360
Right?
161
00:10:26,501 --> 00:10:27,524
I...
162
00:10:28,851 --> 00:10:30,399
went to a gynecologist.
163
00:10:32,568 --> 00:10:34,334
I wish I had a child.
164
00:10:35,264 --> 00:10:37,233
I naturally started to think that way.
165
00:10:38,803 --> 00:10:40,154
I was wondering
166
00:10:40,749 --> 00:10:43,131
if it was my body couldn't do it.
167
00:10:46,112 --> 00:10:48,604
It's not like I absolutely want it.
168
00:10:50,930 --> 00:10:51,891
But...
169
00:10:53,275 --> 00:10:55,298
It's unexpectedly difficult.
170
00:10:59,242 --> 00:11:00,242
I also went
171
00:11:01,046 --> 00:11:02,242
to a fertility clinic.
172
00:11:04,148 --> 00:11:06,140
I took out my sperm in a small room
173
00:11:06,305 --> 00:11:08,578
and had it look under a microscope.
174
00:11:09,445 --> 00:11:11,023
Then my sperm
175
00:11:11,883 --> 00:11:13,203
most of them almost dead.
176
00:11:16,257 --> 00:11:17,593
But some were alive.
177
00:11:19,343 --> 00:11:21,695
Have it always bothered you?
178
00:11:22,405 --> 00:11:24,952
Well, it's not a very fun topic.
179
00:11:25,839 --> 00:11:27,702
I knew you'd care...
180
00:11:31,710 --> 00:11:33,538
But I pretended not to know.
181
00:11:35,359 --> 00:11:36,913
I was afraid to find out.
182
00:11:40,071 --> 00:11:41,061
Sorry…
183
00:11:45,834 --> 00:11:47,639
I wanted to protect you.
184
00:11:52,217 --> 00:11:52,866
Idiot.
185
00:11:54,569 --> 00:11:58,264
My heart and body is stronger than you.
186
00:12:18,920 --> 00:12:21,741
I entrust Yuzu and Rin to you.
187
00:12:22,953 --> 00:12:24,976
Please make them happy.
188
00:12:26,850 --> 00:12:28,709
And Madoka.
189
00:12:29,773 --> 00:12:31,225
Please help her.
190
00:12:33,678 --> 00:12:34,842
Goodbye.
191
00:12:35,663 --> 00:12:36,288
Ryu.
192
00:12:49,858 --> 00:12:52,928
Goodbye Date family.
193
00:13:00,499 --> 00:13:03,475
[2 months later]
194
00:13:13,055 --> 00:13:14,217
Senpai.
195
00:13:16,928 --> 00:13:18,000
I'm sorry.
196
00:13:18,100 --> 00:13:20,528
It's not really a room for girls.
197
00:13:20,779 --> 00:13:23,000
No, I'm the one who suddenly barge in.
198
00:13:24,343 --> 00:13:27,913
I didn't expect for you to rely on me.
199
00:13:30,194 --> 00:13:31,319
What happened today...
200
00:13:32,398 --> 00:13:33,234
Actually...
201
00:13:34,007 --> 00:13:37,491
I got caught trying to secretly attend a university in Tokyo.
202
00:13:38,593 --> 00:13:41,396
My dad wants me to go for a matchmaking and now he's angry.
203
00:13:42,022 --> 00:13:43,093
Matchmaking?
204
00:13:43,812 --> 00:13:44,288
Yes.
205
00:13:45,202 --> 00:13:45,780
But...
206
00:13:46,179 --> 00:13:48,093
instead of trying hard in agriculture.
207
00:13:48,257 --> 00:13:50,373
It seems that he can wait for 5 years.
208
00:13:50,963 --> 00:13:52,960
That's the best...
209
00:13:53,678 --> 00:13:57,733
I thought marriage was a natural thing.
210
00:13:59,272 --> 00:14:01,382
I'm sure a good person will appear
211
00:14:02,398 --> 00:14:04,804
and fall in love naturally.
212
00:14:06,015 --> 00:14:08,929
There are so many people in the world.
213
00:14:09,726 --> 00:14:12,796
To fall in love with someone
214
00:14:13,030 --> 00:14:14,749
and even get married.
215
00:14:15,057 --> 00:14:17,314
It's like a miracle story.
216
00:14:21,400 --> 00:14:22,291
Senpai.
217
00:14:24,024 --> 00:14:26,735
Are you glad you got married?
218
00:14:34,494 --> 00:14:35,573
Welcome.
219
00:14:41,083 --> 00:14:41,957
Not good.
220
00:14:42,512 --> 00:14:44,317
I might have a fever.
221
00:14:46,152 --> 00:14:47,277
Excuse me.
222
00:14:47,629 --> 00:14:48,520
Yes.
223
00:14:50,770 --> 00:14:51,606
Koharu...
224
00:14:51,631 --> 00:14:52,754
It's been awhile.
225
00:14:52,887 --> 00:14:54,637
Are you working hard?
226
00:14:56,081 --> 00:14:58,181
What are the both of you doing here?
227
00:14:58,206 --> 00:15:01,206
What? Of course we came here to eat meat.
228
00:15:01,324 --> 00:15:01,746
Right?
229
00:15:02,151 --> 00:15:03,831
I just need something sweet.
230
00:15:03,878 --> 00:15:05,425
That's not what I mean.
231
00:15:05,831 --> 00:15:06,697
What?
232
00:15:06,722 --> 00:15:09,073
You willfuly left on your own, snobbish.
233
00:15:09,565 --> 00:15:12,714
How hard do you think I and Madoka have been since then?
234
00:15:13,034 --> 00:15:15,619
I'd even like you to treat me a drink.
235
00:15:16,055 --> 00:15:16,706
Yeah.
236
00:15:21,400 --> 00:15:23,627
Your Dad still hasn't given up on the harem marriage?
237
00:15:23,978 --> 00:15:25,533
Of course.
238
00:15:25,721 --> 00:15:28,908
He's doing a lot of lectures all over the country.
239
00:15:30,158 --> 00:15:34,517
Locals and groups interested in polygamy
240
00:15:34,706 --> 00:15:36,463
surprisingly there are some.
241
00:15:42,580 --> 00:15:43,884
Ryunosuke-san...
242
00:15:47,321 --> 00:15:50,118
Has been regaining energy little by little lately.
243
00:15:50,540 --> 00:15:53,066
It's all because of your support.
244
00:15:53,227 --> 00:15:56,063
It's thanks to Yuzu's devoted care.
245
00:15:57,086 --> 00:15:58,430
What don't you come back?
246
00:15:58,516 --> 00:16:00,858
The second wife's seat is vacant.
247
00:16:00,883 --> 00:16:02,193
Yeah...
248
00:16:03,546 --> 00:16:04,335
Why not.
249
00:16:04,553 --> 00:16:06,529
What are you saying, the second wife...
250
00:16:06,835 --> 00:16:08,271
Harem marriage is over, right?
251
00:16:08,335 --> 00:16:09,607
So what?
252
00:16:14,967 --> 00:16:17,622
Yeah, there are so many ways to do it.
253
00:16:18,701 --> 00:16:21,748
The existing polygamy familys
254
00:16:21,842 --> 00:16:23,279
a lot of them doesn't change
255
00:16:23,452 --> 00:16:24,733
and seem to continue that way.
256
00:16:24,795 --> 00:16:25,849
That's right.
257
00:16:26,373 --> 00:16:28,287
Even if you don't have a piece of paper.
258
00:16:28,412 --> 00:16:29,943
You can do it if you really want it.
259
00:16:30,420 --> 00:16:30,959
Right.
260
00:16:32,363 --> 00:16:36,207
Tan Tan Yuzu Refill.
261
00:16:36,232 --> 00:16:37,490
No refills.
262
00:16:40,005 --> 00:16:40,826
Are you okay?
263
00:16:42,474 --> 00:16:43,693
Is it anemia?
264
00:16:45,690 --> 00:16:46,841
I'm fine.
265
00:16:51,185 --> 00:16:52,466
Could it be...
266
00:16:52,943 --> 00:16:54,420
you're pregnant?
267
00:16:54,787 --> 00:16:56,021
No...
268
00:16:56,326 --> 00:16:57,053
It's just a fever.
269
00:16:57,795 --> 00:16:58,998
Are you sure?
270
00:16:59,023 --> 00:17:00,420
Did your period come regularly?
271
00:17:00,584 --> 00:17:02,224
Does it feel like your boobs is stretching?
272
00:17:02,319 --> 00:17:03,983
You keep feeling sleepy after a sleep.
273
00:17:04,581 --> 00:17:05,725
It doesn't come.
274
00:17:09,045 --> 00:17:10,506
My period...
275
00:17:12,046 --> 00:17:12,905
Doesn't come...
276
00:17:17,335 --> 00:17:17,898
No way.
277
00:17:17,923 --> 00:17:18,891
It's fine, really.
278
00:17:19,140 --> 00:17:20,632
Silent.
279
00:17:20,797 --> 00:17:21,623
Where's your place?
280
00:17:21,648 --> 00:17:23,656
Don't bother, I didn't do it.
281
00:17:23,681 --> 00:17:24,319
Then...
282
00:17:25,577 --> 00:17:27,265
When was the last time you did it?
283
00:17:35,845 --> 00:17:37,017
That's...
284
00:17:38,962 --> 00:17:40,509
If it really happen.
285
00:17:41,650 --> 00:17:43,681
What should I do?
286
00:17:45,862 --> 00:17:47,526
Isn't it up to you?
287
00:17:48,651 --> 00:17:49,799
You're worried.
288
00:17:50,206 --> 00:17:51,659
I understand.
289
00:17:52,198 --> 00:17:53,956
I was the same.
290
00:17:54,799 --> 00:17:56,627
I can't be honestly happy.
291
00:17:57,112 --> 00:17:59,556
I hate myself for that.
292
00:18:00,093 --> 00:18:01,963
It was really disheartening.
293
00:18:04,549 --> 00:18:05,408
So...
294
00:18:06,237 --> 00:18:09,018
I'm so grateful to you.
295
00:18:10,564 --> 00:18:11,408
Yuzu...
296
00:18:12,252 --> 00:18:14,963
Whether you are divorced or pregnant
297
00:18:15,486 --> 00:18:16,299
I...
298
00:18:17,002 --> 00:18:18,854
want to be on your side.
299
00:18:21,907 --> 00:18:24,775
Of course Madoka feel the same.
300
00:18:26,579 --> 00:18:27,719
If you
301
00:18:28,298 --> 00:18:30,907
have Ryunosuke's child...
302
00:18:33,808 --> 00:18:35,243
I'll feel hurt.
303
00:18:37,596 --> 00:18:38,346
But...
304
00:18:38,933 --> 00:18:42,659
if Ryunosuke-san's wish at that time get through to God.
305
00:18:44,792 --> 00:18:47,073
Nothing could be more precious.
306
00:18:48,620 --> 00:18:50,034
You've my blessing.
307
00:18:52,096 --> 00:18:53,409
Madoka.
308
00:18:56,995 --> 00:18:58,315
We still don't know yet.
309
00:18:58,828 --> 00:19:00,159
You're right.
310
00:19:01,573 --> 00:19:02,292
Let's go.
311
00:19:02,317 --> 00:19:03,183
The way you hold...
312
00:19:03,620 --> 00:19:05,104
make me like a suspect!
313
00:19:05,409 --> 00:19:06,604
Yes, walk, walk.
314
00:19:06,993 --> 00:19:09,234
Looks like we're going to lift you up somehow.
315
00:19:12,416 --> 00:19:13,705
That's nice.
316
00:19:13,932 --> 00:19:15,315
You could draw well.
317
00:19:16,963 --> 00:19:18,440
I'm back.
318
00:19:19,280 --> 00:19:20,354
Mom.
319
00:19:23,292 --> 00:19:24,752
Koharu-chan.
320
00:19:29,606 --> 00:19:30,955
Rin I'm sorry.
321
00:19:36,874 --> 00:19:37,791
Come on.
322
00:19:44,143 --> 00:19:45,815
I have something I want you to see.
323
00:19:53,862 --> 00:19:55,619
I went to the hospital this
morning
324
00:19:56,542 --> 00:19:57,487
I'm...
325
00:19:58,018 --> 00:19:59,354
pregnant.
326
00:20:02,801 --> 00:20:05,041
I thought about it overnight...
327
00:20:07,549 --> 00:20:08,494
That's why...
328
00:20:09,831 --> 00:20:12,393
After hearing that child's heartbeat...
329
00:20:13,416 --> 00:20:14,299
I was really happy.
330
00:20:16,892 --> 00:20:19,306
I consult with Yuzu and Madoka.
331
00:20:20,291 --> 00:20:23,588
I want to tell you as soon as possible.
332
00:20:26,114 --> 00:20:27,220
So I came.
333
00:20:32,845 --> 00:20:34,142
Are you happy?
334
00:20:35,744 --> 00:20:36,877
Of course.
335
00:20:39,565 --> 00:20:40,314
Welcome back.
336
00:20:42,174 --> 00:20:44,018
Let's raise it together.
337
00:20:48,479 --> 00:20:51,267
Together, you too Madoka.
338
00:20:52,025 --> 00:20:53,259
It's fine right?
339
00:20:56,056 --> 00:20:56,767
Yeah.
340
00:20:57,237 --> 00:20:58,275
I'll come back too.
341
00:20:59,938 --> 00:21:01,688
You need a manpower...
342
00:21:02,524 --> 00:21:03,274
Also...
343
00:21:03,556 --> 00:21:06,478
I think I'm more suitable as the second wife.
344
00:21:15,695 --> 00:21:16,539
What is it?
345
00:21:16,578 --> 00:21:17,859
Is it something happy?
346
00:21:17,945 --> 00:21:18,938
That's right.
347
00:21:20,535 --> 00:21:22,012
Something happy.
348
00:21:22,645 --> 00:21:24,785
Our family will grow.
349
00:21:26,387 --> 00:21:27,457
Don't spill it.
350
00:21:28,699 --> 00:21:29,567
How is it?
351
00:21:29,787 --> 00:21:30,528
It's delicious.
352
00:21:30,553 --> 00:21:31,591
It's delicious.
353
00:21:32,716 --> 00:21:33,778
The bacon is delicious?
354
00:21:34,896 --> 00:21:35,950
Delicious.
355
00:21:38,138 --> 00:21:39,310
Do you still have a bacon?
356
00:21:39,335 --> 00:21:40,677
There is still a bacon...
357
00:21:42,310 --> 00:21:43,083
That's...
358
00:21:43,990 --> 00:21:44,529
Yeah?
359
00:21:45,396 --> 00:21:46,575
I've thought about it,
360
00:21:47,084 --> 00:21:48,966
what I really want.
361
00:21:51,467 --> 00:21:52,577
It's the future.
362
00:21:54,624 --> 00:21:57,295
We who are connected by invisible things
363
00:21:58,376 --> 00:22:00,538
The child existence is the proof.
364
00:22:03,412 --> 00:22:04,053
And
365
00:22:05,530 --> 00:22:07,405
a future that we can't make
366
00:22:08,373 --> 00:22:09,326
this child
367
00:22:10,584 --> 00:22:12,186
and their child will make it.
368
00:22:13,357 --> 00:22:14,842
It will continue on endlessly.
369
00:22:16,853 --> 00:22:19,548
The love of our family is forever.
370
00:22:22,765 --> 00:22:25,412
It's too grand for me I don't really understand.
371
00:22:28,810 --> 00:22:29,646
Ryu...
372
00:22:30,000 --> 00:22:30,764
Yeah?
373
00:22:31,506 --> 00:22:32,279
I'm...
374
00:22:33,162 --> 00:22:34,201
very happy.
375
00:22:38,006 --> 00:22:38,795
Me too.
376
00:22:51,461 --> 00:22:52,305
Let's go.
377
00:22:54,165 --> 00:22:55,586
Eat a lot.
378
00:22:56,454 --> 00:22:57,821
I'm eating another one.
379
00:22:58,570 --> 00:22:59,172
Is it cooked?
380
00:22:59,197 --> 00:23:00,891
It's cooked.
23011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.