Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,495 --> 00:00:09,297
As expected you're back soon.
2
00:00:09,297 --> 00:00:11,627
Why did you come back?
3
00:00:11,627 --> 00:00:12,994
That's because...
4
00:00:13,019 --> 00:00:15,136
In the end after all that happened
5
00:00:15,362 --> 00:00:17,323
you actually love me, right?
6
00:00:17,610 --> 00:00:18,243
No way~.
7
00:00:18,368 --> 00:00:20,079
Don't get carried away!
8
00:00:20,118 --> 00:00:20,899
I hate you.
9
00:00:20,924 --> 00:00:23,165
I'm doing my best raising my stock.
10
00:00:23,165 --> 00:00:25,330
Okay, okay.
11
00:00:25,330 --> 00:00:28,099
Watch the fire properly.
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,284
About Ryunosuke.
13
00:00:34,996 --> 00:00:36,879
I still don't know wether I like him or not.
14
00:00:38,503 --> 00:00:39,394
But...
15
00:00:40,824 --> 00:00:41,613
That...
16
00:00:43,525 --> 00:00:46,099
All the rude things I've said..
17
00:00:46,513 --> 00:00:48,759
I knew it.
18
00:00:49,177 --> 00:00:51,317
Only you don't.
19
00:00:52,934 --> 00:00:55,028
That's why I...
20
00:00:55,777 --> 00:00:57,794
You're so dense and
21
00:00:58,543 --> 00:01:01,198
ungrateful idiot that it makes me angry.
22
00:01:02,353 --> 00:01:04,572
A wife who loves her husband.
23
00:01:05,088 --> 00:01:07,862
Only then rudeness is allowed.
24
00:01:14,006 --> 00:01:16,039
Yours right?
25
00:01:20,006 --> 00:01:20,865
Thank you
26
00:01:33,572 --> 00:01:35,455
Ahh~!
27
00:01:41,106 --> 00:01:42,270
Itadakimasu!
28
00:01:42,325 --> 00:01:44,168
There's no way I can eat this!
29
00:01:44,193 --> 00:01:45,559
Stop lining it up!
30
00:01:47,143 --> 00:01:49,152
Why doesn't it work...
31
00:01:55,635 --> 00:01:57,971
Honeymoon? Let's go!
32
00:01:59,577 --> 00:02:01,077
We haven't gone yet.
33
00:02:01,187 --> 00:02:02,483
It doesn't matter if it's a hot spring or anywhere.
34
00:02:02,695 --> 00:02:05,792
We've spent 30 million yen on you so it's impossible.
35
00:02:06,366 --> 00:02:07,491
But...
36
00:02:07,792 --> 00:02:11,528
It's Koharu-chan's way of getting along with Yuzu-chan and Madoka-chan.
37
00:02:11,863 --> 00:02:13,957
The meals didn't pay off thou.
38
00:02:14,286 --> 00:02:15,770
Can't you say it nicer.
39
00:02:16,711 --> 00:02:17,672
Alright.
40
00:02:19,110 --> 00:02:21,117
Let's go to Hawaii tomorrow
41
00:02:23,062 --> 00:02:26,000
Hawaii... tomorrow⁉.
42
00:02:41,495 --> 00:02:45,693
How many years has it been?
43
00:02:45,693 --> 00:02:48,385
Yuzu's relatives are a big shot here.
44
00:02:49,097 --> 00:02:50,404
It’s a special treatment.
45
00:02:50,429 --> 00:02:52,759
My Hawaii...
46
00:02:53,860 --> 00:02:56,929
- Let's go!
- Go!
47
00:03:00,000 --> 00:03:01,929
You're the one who bring it up.
48
00:03:02,016 --> 00:03:03,641
You looking depressed is annoying.
49
00:03:03,759 --> 00:03:06,000
But...
50
00:03:16,533 --> 00:03:18,673
It looks exiciting every time I come.
51
00:03:18,698 --> 00:03:19,822
Amazing.
52
00:03:20,933 --> 00:03:21,792
Alright!
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,265
What are you waiting for?
54
00:03:27,290 --> 00:03:29,086
I'm going first.
55
00:03:31,006 --> 00:03:33,006
A body without sex appeal.
56
00:03:33,343 --> 00:03:35,633
I shouldn't have come here...
57
00:03:40,206 --> 00:03:41,245
Koharu-chan.
58
00:03:42,495 --> 00:03:43,909
Nice.
59
00:03:44,503 --> 00:03:45,448
You are here?
60
00:03:45,998 --> 00:03:47,561
You look good in your swimsuit.
61
00:03:47,600 --> 00:03:48,295
It's cute.
62
00:03:53,133 --> 00:03:54,524
Hey...
63
00:04:00,000 --> 00:04:01,670
That's dangerous!
64
00:04:01,804 --> 00:04:03,593
What if I can't swim!
65
00:04:03,828 --> 00:04:05,843
It was such a good mood.
66
00:04:06,227 --> 00:04:07,796
Besides you can swim, right?
67
00:04:09,296 --> 00:04:13,288
Well, Ibaraki's Mermaid is what they called me.
68
00:04:13,562 --> 00:04:14,627
Not mistaken for a dugong?
69
00:04:15,054 --> 00:04:17,429
It’s cuter than a dugong.
70
00:04:17,825 --> 00:04:21,066
What are you two doing flirting around?
71
00:04:21,066 --> 00:04:24,395
Even if you're the new wife getting ahead start is strictly forbidden.
72
00:04:26,269 --> 00:04:28,041
This guy is...
73
00:04:28,823 --> 00:04:29,924
I found you.
74
00:04:30,636 --> 00:04:32,753
- Welcome back.
- Your swimsuit is cute.
75
00:04:33,000 --> 00:04:34,867
Do you want to go water slide?
76
00:04:34,914 --> 00:04:35,389
Sure.
77
00:04:35,414 --> 00:04:37,039
Would you like to take a walk over there?
78
00:04:37,140 --> 00:04:39,437
- Where do you want to go?
- Water slider
79
00:04:39,555 --> 00:04:40,536
I want to go over there.
80
00:04:40,561 --> 00:04:43,495
Wow!
81
00:04:54,165 --> 00:04:55,415
Want to go ride together?
82
00:04:55,440 --> 00:04:56,094
No.
83
00:04:56,672 --> 00:04:57,618
Come on.
84
00:04:58,478 --> 00:05:00,421
We extra people let's have fun too.
85
00:05:00,446 --> 00:05:02,561
If you want to ride, why not ride alone?
86
00:05:02,561 --> 00:05:06,231
If you're lonely for something like this
polygamy is impossible.
87
00:05:06,623 --> 00:05:07,357
But...
88
00:05:07,889 --> 00:05:09,334
Why are you okay with it?
89
00:05:13,750 --> 00:05:15,107
I'm used to it.
90
00:05:19,709 --> 00:05:22,990
Surprisingly she looks like she's willing to accept me.
91
00:05:24,701 --> 00:05:28,357
I still feel like there's a high wall between us...
92
00:05:29,582 --> 00:05:30,351
But...
93
00:05:30,755 --> 00:05:32,594
I'm me.
94
00:05:32,945 --> 00:05:36,281
This honeymoon I'm going to enjoy to the fullest!
95
00:05:39,495 --> 00:05:41,492
Would you like to have lunch soon?
96
00:05:41,610 --> 00:05:43,571
I found a place where we can relax.
97
00:05:43,627 --> 00:05:46,231
Here...
98
00:05:48,594 --> 00:05:49,937
Let's get away.
99
00:05:50,047 --> 00:05:51,078
Don't look at it.
100
00:05:51,103 --> 00:05:52,438
Let's go.
101
00:05:54,322 --> 00:05:56,924
It looks lonely.
102
00:05:57,509 --> 00:06:00,174
It's annoying, why don't you play with her later?
103
00:06:01,697 --> 00:06:03,962
But she's having fun.
104
00:06:07,000 --> 00:06:10,242
Look, palm fruit juice.
105
00:06:10,320 --> 00:06:11,602
As is.
106
00:06:11,627 --> 00:06:13,541
Is it different from coconut?
107
00:06:13,643 --> 00:06:14,239
It's the same.
108
00:06:14,384 --> 00:06:17,462
If It’s made from the pulp inside, it's a coconut's milk.
109
00:06:17,696 --> 00:06:19,759
There's juice inside you're supposed to drink it straight.
110
00:06:22,363 --> 00:06:23,644
Want a drink?
111
00:06:24,824 --> 00:06:27,121
No, it's embarrassing.
112
00:06:27,780 --> 00:06:29,701
Can I have a drink?
113
00:06:29,819 --> 00:06:31,053
Yeah of course.
114
00:06:35,951 --> 00:06:37,247
It's not sweet...
115
00:06:37,974 --> 00:06:39,615
It has a strange taste.
116
00:06:39,759 --> 00:06:42,618
I'm sweating.
117
00:06:42,993 --> 00:06:44,470
Let's go take a bath.
118
00:06:44,924 --> 00:06:46,470
Why me too?
119
00:06:46,495 --> 00:06:47,345
Why not?
120
00:06:47,370 --> 00:06:49,327
I'll buy you a beer.
121
00:06:51,458 --> 00:06:53,239
What about you? Are you fine?
122
00:06:56,325 --> 00:06:58,069
I'll go check out the store.
123
00:07:06,389 --> 00:07:08,686
Do you want to come with me?
124
00:07:19,592 --> 00:07:20,982
Do you want a hair band?
125
00:07:23,161 --> 00:07:24,177
How is it?
126
00:07:25,209 --> 00:07:26,068
It looks dull.
127
00:07:27,842 --> 00:07:28,912
Then...
128
00:07:32,296 --> 00:07:34,139
How about turquoise?
129
00:07:37,545 --> 00:07:40,924
It looks nice just like you.
130
00:07:41,361 --> 00:07:43,697
Excuse me, please give me two of these.
131
00:07:43,722 --> 00:07:44,791
Arbitrary.
132
00:07:48,315 --> 00:07:49,511
Matching.
133
00:07:49,636 --> 00:07:51,761
I can wear it too.
134
00:07:52,495 --> 00:07:54,198
Thank you.
135
00:08:02,099 --> 00:08:05,363
It feels so good...
136
00:08:10,075 --> 00:08:14,693
Ryu-chan today seems a little bit passive don't you think?
137
00:08:15,122 --> 00:08:16,536
Feels like he's waiting
138
00:08:16,561 --> 00:08:18,998
for the new wife to be honest.
139
00:08:19,483 --> 00:08:22,132
It's not interesting that's why you blatantly disturbs them.
140
00:08:22,529 --> 00:08:24,280
How upsetting.
141
00:08:24,374 --> 00:08:26,627
I just want to tease them a little.
142
00:08:26,959 --> 00:08:29,599
That's why I leave them be alone together right now.
143
00:08:33,891 --> 00:08:36,773
You too shouldn't hold back.
144
00:08:36,798 --> 00:08:38,891
Get pampered to your hearts content.
145
00:08:39,602 --> 00:08:43,000
If you keep being shy you can't create any memories.
146
00:09:01,396 --> 00:09:03,435
Amazing.
147
00:09:03,460 --> 00:09:04,670
It's so clear.
148
00:09:04,858 --> 00:09:06,008
So flashy.
149
00:09:06,470 --> 00:09:08,509
Why don't you take a sit.
150
00:09:15,121 --> 00:09:16,457
I'm glad I came.
151
00:09:16,559 --> 00:09:18,043
Thank you for bringing me here.
152
00:09:20,676 --> 00:09:21,924
That's good.
153
00:09:30,046 --> 00:09:31,689
Where are you going?
154
00:09:32,464 --> 00:09:33,175
Toilet.
155
00:09:40,946 --> 00:09:44,698
Ryunosuke-san has an obligation to treat us equally.
156
00:09:45,643 --> 00:09:48,088
Special treatment is against the rules.
157
00:09:49,117 --> 00:09:52,289
Besides you can't do anything about it.
158
00:09:53,594 --> 00:09:54,367
Of course.
159
00:09:56,101 --> 00:09:58,171
But it’s not good to leave her alone.
160
00:09:59,547 --> 00:10:01,390
She's,
161
00:10:01,867 --> 00:10:03,563
having a hard time right now.
162
00:10:16,858 --> 00:10:19,701
Hey, it's your fault.
163
00:10:20,876 --> 00:10:22,645
This is irritating.
164
00:10:22,670 --> 00:10:25,434
'Toilet', such an obvious lie.
165
00:10:25,513 --> 00:10:27,966
I couldn't see the show until the end.
166
00:10:29,471 --> 00:10:30,852
You could leave me alone.
167
00:10:30,877 --> 00:10:33,775
Then clearly say it.
168
00:10:34,244 --> 00:10:36,517
Your 'care for me aura' is gushing out!
169
00:10:37,556 --> 00:10:38,457
But...
170
00:10:38,482 --> 00:10:41,792
Why should I become your after-sales follow-up?
171
00:10:42,096 --> 00:10:44,353
You even made Ryu-chan worried.
172
00:10:51,396 --> 00:10:53,165
Let's have a drink.
173
00:10:56,660 --> 00:11:00,000
To be ecstatic, Ryu-chan also the same.
174
00:11:00,408 --> 00:11:01,683
That's a lie.
175
00:11:01,988 --> 00:11:03,569
I'm serious.
176
00:11:04,023 --> 00:11:05,828
Talk about equality...
177
00:11:06,102 --> 00:11:09,117
That hair band is the best proof.
178
00:11:09,955 --> 00:11:12,955
To Madoka, maybe that what irritates her a little.
179
00:11:14,233 --> 00:11:16,045
Madoka was saying.
180
00:11:17,300 --> 00:11:19,004
From now on you
181
00:11:19,029 --> 00:11:23,302
have to come to terms with jealousy and desire for possessiveness.
182
00:11:26,270 --> 00:11:28,082
You're okay with it?
183
00:11:28,680 --> 00:11:30,613
You don't oppose another woman?
184
00:11:32,427 --> 00:11:34,039
If you want to hear something like that,
185
00:11:34,064 --> 00:11:36,141
instead of me Madoka is more suitable.
186
00:11:36,211 --> 00:11:37,304
Why?
187
00:11:37,359 --> 00:11:39,149
You've a longer relationship, right?
188
00:11:39,660 --> 00:11:41,199
You're the first wife.
189
00:11:41,590 --> 00:11:43,701
Tell me the time when Madoka came.
190
00:11:44,066 --> 00:11:45,629
It's not like that.
191
00:11:45,708 --> 00:11:47,041
Madoka came first.
192
00:11:47,066 --> 00:11:49,464
Those two lived together.
193
00:11:49,535 --> 00:11:51,207
Living together?
194
00:11:51,462 --> 00:11:54,660
When Ryu-chan came to Ibaraki from Tokyo.
195
00:11:54,685 --> 00:11:56,033
Madoka came along with him.
196
00:11:56,470 --> 00:11:58,072
So when we met.
197
00:11:58,111 --> 00:11:59,908
Those two were already together.
198
00:12:01,703 --> 00:12:05,273
Then your the one who snatch him?
199
00:12:05,859 --> 00:12:07,406
No way!
200
00:12:07,492 --> 00:12:09,836
There was a lot going on back then.
201
00:12:10,361 --> 00:12:13,602
Ryu-chan was overwhelmed because things don't work out with Madoka.
202
00:12:13,955 --> 00:12:16,231
I was just looking out for them sometimes.
203
00:12:16,574 --> 00:12:19,379
Overwhelmed? That man?
204
00:12:20,852 --> 00:12:22,000
You...
205
00:12:22,735 --> 00:12:25,429
You think Ryu-chan is just person who gets carried away easily right?
206
00:12:25,663 --> 00:12:26,499
Yes.
207
00:12:26,773 --> 00:12:28,383
And he's a super pervert.
208
00:12:32,157 --> 00:12:33,837
If you really think so
209
00:12:34,211 --> 00:12:35,274
then I'll really get angry.
210
00:12:36,727 --> 00:12:37,844
Well...
211
00:12:39,281 --> 00:12:42,117
No one is more sincere as much as Ryu-chan.
212
00:12:43,218 --> 00:12:45,445
He's not sincere.
213
00:12:45,866 --> 00:12:47,749
A womanizer and he doesn't work.
214
00:12:47,774 --> 00:12:49,750
No, he does work.
215
00:12:50,172 --> 00:12:52,139
That's why you were saved.
216
00:12:52,164 --> 00:12:54,749
He's not a womanizer and he doesn't cheat.
217
00:12:55,195 --> 00:12:58,561
He promised to make you happy and he will definitely fulfill it.
218
00:12:58,866 --> 00:13:00,000
He's that kind of person.
219
00:13:01,014 --> 00:13:02,826
How can you be so sure?
220
00:13:03,756 --> 00:13:04,607
I'm his wife.
221
00:13:05,076 --> 00:13:07,412
What are you going to do if you don't trust your husband?
222
00:13:11,671 --> 00:13:15,162
I don't know.
223
00:13:16,594 --> 00:13:19,248
How to deal with him.
224
00:13:19,420 --> 00:13:22,022
What is he thinking...
225
00:13:23,085 --> 00:13:24,905
So I want to believe it.
226
00:13:26,210 --> 00:13:27,061
But...
227
00:13:27,639 --> 00:13:28,882
I fee uneasy.
228
00:13:33,178 --> 00:13:35,037
That...
229
00:13:35,764 --> 00:13:37,734
Well, this is your daily life so get used to it.
230
00:13:38,162 --> 00:13:41,280
So how can you get used to it?
231
00:13:42,140 --> 00:13:42,998
Welcome back.
232
00:13:43,085 --> 00:13:45,030
You guys are here.
233
00:13:46,553 --> 00:13:48,623
Ryunosuke-san went looking for you.
234
00:13:51,162 --> 00:13:52,591
Want a drink?
235
00:13:54,878 --> 00:13:57,251
It looks nice just like you.
236
00:14:03,288 --> 00:14:05,987
I'm going to look for him.
237
00:14:07,925 --> 00:14:10,891
It was my fault to begin with.
238
00:14:11,276 --> 00:14:13,825
Right, take care.
239
00:14:19,858 --> 00:14:21,440
What did you do?
240
00:14:21,722 --> 00:14:23,756
I thougt she's not going to recover for 3 days.
241
00:14:24,022 --> 00:14:27,725
The thing is I'm not doing anything.
242
00:14:30,256 --> 00:14:32,887
The way you're living and enduring...
243
00:14:32,912 --> 00:14:35,330
Maybe she felt something?
244
00:15:12,046 --> 00:15:15,108
I heard you went looking for us?
245
00:15:16,251 --> 00:15:17,540
Have you been playing?
246
00:15:20,594 --> 00:15:22,515
Yes I did.
247
00:15:22,860 --> 00:15:25,938
I thought you were in the water because you're a mermaid.
248
00:15:27,184 --> 00:15:29,028
If it’s an Ibaraki dugong,
249
00:15:29,053 --> 00:15:30,411
she's here.
250
00:15:40,595 --> 00:15:41,746
Did you remove it?
251
00:15:42,036 --> 00:15:42,864
The hair band?
252
00:15:51,371 --> 00:15:52,090
Yeah.
253
00:15:54,169 --> 00:15:55,520
Because of this...
254
00:15:55,996 --> 00:15:57,293
I pointlessly get nervous
255
00:15:57,887 --> 00:16:00,000
and pointlessly get depressed.
256
00:16:00,433 --> 00:16:03,355
Well sometimes it's better to get wet.
257
00:16:03,874 --> 00:16:06,610
Marriage is not only about enduring.
258
00:16:09,651 --> 00:16:10,635
I...
259
00:16:11,690 --> 00:16:13,534
think I like you.
260
00:16:15,946 --> 00:16:16,641
What?
261
00:16:17,056 --> 00:16:17,837
Like?
262
00:16:18,330 --> 00:16:24,033
So the more we face each other it becomes harder.
263
00:16:25,594 --> 00:16:28,587
If you're not only looking at me
264
00:16:29,519 --> 00:16:31,883
makes me feel unhappy...
265
00:16:32,245 --> 00:16:34,971
I have to think dryly or it won't last.
266
00:16:38,768 --> 00:16:40,409
Whose idea was that?
267
00:16:41,822 --> 00:16:45,198
In this short period of time there's no way you can admit it.
268
00:16:47,284 --> 00:16:49,657
Aren't you suppose to be a little happy?
269
00:16:54,846 --> 00:16:56,462
Are you crying?
270
00:16:56,971 --> 00:16:58,041
Quiet.
271
00:16:58,674 --> 00:17:01,561
You've never had a crush for 12 years right?
272
00:17:01,979 --> 00:17:04,561
You don't know how I feel.
273
00:17:05,846 --> 00:17:06,721
Because.
274
00:17:06,870 --> 00:17:09,112
You look so innocent with that face.
275
00:17:16,979 --> 00:17:18,400
Let's swim.
276
00:17:19,463 --> 00:17:20,572
I'm wearing a clothes.
277
00:17:20,690 --> 00:17:21,909
Just take it off.
278
00:17:22,739 --> 00:17:23,685
But...
279
00:17:24,123 --> 00:17:26,177
This means I'm getting ahead right?
280
00:17:26,864 --> 00:17:29,231
Well maybe so...
281
00:17:31,109 --> 00:17:33,114
You're free now...
282
00:17:35,091 --> 00:17:36,239
I see.
283
00:17:36,576 --> 00:17:40,106
Since I'm getting scolded anyway might as well have fun.
284
00:17:51,146 --> 00:17:52,445
You're blushing.
285
00:17:52,754 --> 00:17:54,523
You're imagining it.
286
00:17:57,496 --> 00:18:00,000
I should have done this from the start.
287
00:18:00,981 --> 00:18:04,027
I am just being stubborn.
288
00:18:08,105 --> 00:18:10,246
A lot of things happened
289
00:18:10,988 --> 00:18:12,261
to you,
290
00:18:12,652 --> 00:18:14,582
Yuzu and also Madoka.
291
00:18:16,315 --> 00:18:18,431
I want to know little by little...
292
00:18:19,869 --> 00:18:21,660
For now that's enough.
293
00:19:07,791 --> 00:19:09,596
You're soaking wet.
294
00:19:09,621 --> 00:19:11,893
What are you guys doing? So lewd.
295
00:19:12,572 --> 00:19:14,231
You're drunk.
296
00:19:14,540 --> 00:19:16,962
Madoka-chan the beer is here.
297
00:19:17,782 --> 00:19:18,501
Set aside.
298
00:19:18,728 --> 00:19:19,866
You should stop.
299
00:19:20,775 --> 00:19:22,924
Whose fault do you think I'm drinking?
300
00:19:24,657 --> 00:19:26,134
Let's play poker.
301
00:19:26,159 --> 00:19:27,132
Great, let's do it.
302
00:19:27,157 --> 00:19:29,680
Don't take it off, get something on!
303
00:19:30,234 --> 00:19:32,086
I'm going to take a bath.
304
00:19:33,694 --> 00:19:36,374
It's boring without you.
305
00:19:38,429 --> 00:19:39,366
Really?
306
00:19:40,358 --> 00:19:41,991
This is a bat.
307
00:19:44,733 --> 00:19:46,640
Madoka is strong.
308
00:19:47,296 --> 00:19:49,396
This is a fly.
309
00:19:49,663 --> 00:19:51,343
This is a mouse.
310
00:19:51,368 --> 00:19:51,851
Really?
311
00:19:51,876 --> 00:19:52,999
I don't lie.
312
00:19:53,085 --> 00:19:54,187
You kind of said that.
313
00:19:55,874 --> 00:19:57,561
Ryu-chan...
314
00:20:18,132 --> 00:20:22,413
By the way, sleeping in the same room together
315
00:20:22,594 --> 00:20:24,660
this is the first time.
316
00:20:45,000 --> 00:20:49,086
Cold sleep, hangover, low blood pressure.
317
00:20:50,023 --> 00:20:52,133
Embarrassing.
318
00:20:53,594 --> 00:20:55,569
You can eat that much in the morning...
319
00:20:56,085 --> 00:20:58,160
It’s a buffet, it's a loss if you don't eat.
320
00:20:58,270 --> 00:21:00,000
Turn your volume down a little.
321
00:21:00,000 --> 00:21:01,660
It ringing in my head.
322
00:21:05,253 --> 00:21:07,198
Shijimi soup.
323
00:21:09,238 --> 00:21:10,347
Thank you.
324
00:21:14,957 --> 00:21:16,308
What?
325
00:21:16,910 --> 00:21:18,176
I'll say that much.
326
00:21:20,027 --> 00:21:24,441
It's finally feel like a family.
327
00:21:25,346 --> 00:21:30,007
Eldest daughter and the second daughter and the youngest child?
328
00:21:31,105 --> 00:21:33,230
Ryunosuke-san is the father?
329
00:21:34,769 --> 00:21:37,082
Ryu-chan feels like everyone's little brother?
330
00:21:37,555 --> 00:21:39,528
I'm okay with husband.
331
00:21:43,307 --> 00:21:45,791
Yeah, not bad.
332
00:21:54,643 --> 00:21:56,424
Senpai, welcome back.
333
00:21:57,080 --> 00:21:58,557
It was a honeymoon, right?
334
00:21:58,667 --> 00:21:59,975
I heard it from Naoko-san.
335
00:22:00,066 --> 00:22:03,264
Hawaii with everyone
Looks fun.
336
00:22:03,662 --> 00:22:04,670
That's right.
337
00:22:05,506 --> 00:22:07,537
It's pretty fun, hawaii.
338
00:22:08,389 --> 00:22:09,334
In fukushima...
339
00:22:10,230 --> 00:22:12,066
I see, I'm glad to hear that.
340
00:22:12,324 --> 00:22:13,605
I have souvenirs.
341
00:22:13,941 --> 00:22:15,205
It's chocolate.
342
00:22:15,230 --> 00:22:17,759
Thank you!
343
00:22:17,892 --> 00:22:19,074
Koharu.
344
00:22:24,792 --> 00:22:25,924
Yo
Dad?
345
00:22:26,246 --> 00:22:28,621
It's been a long time, stupid daughter.
346
00:22:28,808 --> 00:22:29,839
Why?
347
00:22:30,058 --> 00:22:31,175
You're discharge from the hospital?
348
00:22:31,347 --> 00:22:32,362
I heard it.
349
00:22:33,331 --> 00:22:36,738
I heard you left home.
350
00:22:38,854 --> 00:22:40,066
No...
351
00:22:42,011 --> 00:22:44,429
Break up with Ryunosuke-kun.
352
00:22:55,165 --> 00:22:58,628
I don't trust a harem marriage system.
353
00:23:02,050 --> 00:23:06,495
You're the third woman, are you happy?
354
00:23:11,000 --> 00:23:13,132
It's useful!
355
00:23:14,564 --> 00:23:16,619
What a coincidence, Dad.
356
00:23:16,783 --> 00:23:19,010
He said he doesn't want life-prolonging treatment.
357
00:23:19,929 --> 00:23:22,515
The other woman Isn't it a hindrance?
358
00:23:22,586 --> 00:23:23,524
It's a hindrance.
359
00:23:23,992 --> 00:23:25,656
I'll be happy
23056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.