All language subtitles for HARE-KON.EP03.x264.1080p_track96_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,495 --> 00:00:09,297 As expected you're back soon. 2 00:00:09,297 --> 00:00:11,627 Why did you come back? 3 00:00:11,627 --> 00:00:12,994 That's because... 4 00:00:13,019 --> 00:00:15,136 In the end after all that happened 5 00:00:15,362 --> 00:00:17,323 you actually love me, right? 6 00:00:17,610 --> 00:00:18,243 No way~. 7 00:00:18,368 --> 00:00:20,079 Don't get carried away! 8 00:00:20,118 --> 00:00:20,899 I hate you. 9 00:00:20,924 --> 00:00:23,165 I'm doing my best raising my stock. 10 00:00:23,165 --> 00:00:25,330 Okay, okay. 11 00:00:25,330 --> 00:00:28,099 Watch the fire properly. 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,284 About Ryunosuke. 13 00:00:34,996 --> 00:00:36,879 I still don't know wether I like him or not. 14 00:00:38,503 --> 00:00:39,394 But... 15 00:00:40,824 --> 00:00:41,613 That... 16 00:00:43,525 --> 00:00:46,099 All the rude things I've said.. 17 00:00:46,513 --> 00:00:48,759 I knew it. 18 00:00:49,177 --> 00:00:51,317 Only you don't. 19 00:00:52,934 --> 00:00:55,028 That's why I... 20 00:00:55,777 --> 00:00:57,794 You're so dense and 21 00:00:58,543 --> 00:01:01,198 ungrateful idiot that it makes me angry. 22 00:01:02,353 --> 00:01:04,572 A wife who loves her husband. 23 00:01:05,088 --> 00:01:07,862 Only then rudeness is allowed. 24 00:01:14,006 --> 00:01:16,039 Yours right? 25 00:01:20,006 --> 00:01:20,865 Thank you 26 00:01:33,572 --> 00:01:35,455 Ahh~! 27 00:01:41,106 --> 00:01:42,270 Itadakimasu! 28 00:01:42,325 --> 00:01:44,168 There's no way I can eat this! 29 00:01:44,193 --> 00:01:45,559 Stop lining it up! 30 00:01:47,143 --> 00:01:49,152 Why doesn't it work... 31 00:01:55,635 --> 00:01:57,971 Honeymoon? Let's go! 32 00:01:59,577 --> 00:02:01,077 We haven't gone yet. 33 00:02:01,187 --> 00:02:02,483 It doesn't matter if it's a hot spring or anywhere. 34 00:02:02,695 --> 00:02:05,792 We've spent 30 million yen on you so it's impossible. 35 00:02:06,366 --> 00:02:07,491 But... 36 00:02:07,792 --> 00:02:11,528 It's Koharu-chan's way of getting along with Yuzu-chan and Madoka-chan. 37 00:02:11,863 --> 00:02:13,957 The meals didn't pay off thou. 38 00:02:14,286 --> 00:02:15,770 Can't you say it nicer. 39 00:02:16,711 --> 00:02:17,672 Alright. 40 00:02:19,110 --> 00:02:21,117 Let's go to Hawaii tomorrow 41 00:02:23,062 --> 00:02:26,000 Hawaii... tomorrow⁉. 42 00:02:41,495 --> 00:02:45,693 How many years has it been? 43 00:02:45,693 --> 00:02:48,385 Yuzu's relatives are a big shot here. 44 00:02:49,097 --> 00:02:50,404 It’s a special treatment. 45 00:02:50,429 --> 00:02:52,759 My Hawaii... 46 00:02:53,860 --> 00:02:56,929 - Let's go! - Go! 47 00:03:00,000 --> 00:03:01,929 You're the one who bring it up. 48 00:03:02,016 --> 00:03:03,641 You looking depressed is annoying. 49 00:03:03,759 --> 00:03:06,000 But... 50 00:03:16,533 --> 00:03:18,673 It looks exiciting every time I come. 51 00:03:18,698 --> 00:03:19,822 Amazing. 52 00:03:20,933 --> 00:03:21,792 Alright! 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,265 What are you waiting for? 54 00:03:27,290 --> 00:03:29,086 I'm going first. 55 00:03:31,006 --> 00:03:33,006 A body without sex appeal. 56 00:03:33,343 --> 00:03:35,633 I shouldn't have come here... 57 00:03:40,206 --> 00:03:41,245 Koharu-chan. 58 00:03:42,495 --> 00:03:43,909 Nice. 59 00:03:44,503 --> 00:03:45,448 You are here? 60 00:03:45,998 --> 00:03:47,561 You look good in your swimsuit. 61 00:03:47,600 --> 00:03:48,295 It's cute. 62 00:03:53,133 --> 00:03:54,524 Hey... 63 00:04:00,000 --> 00:04:01,670 That's dangerous! 64 00:04:01,804 --> 00:04:03,593 What if I can't swim! 65 00:04:03,828 --> 00:04:05,843 It was such a good mood. 66 00:04:06,227 --> 00:04:07,796 Besides you can swim, right? 67 00:04:09,296 --> 00:04:13,288 Well, Ibaraki's Mermaid is what they called me. 68 00:04:13,562 --> 00:04:14,627 Not mistaken for a dugong? 69 00:04:15,054 --> 00:04:17,429 It’s cuter than a dugong. 70 00:04:17,825 --> 00:04:21,066 What are you two doing flirting around? 71 00:04:21,066 --> 00:04:24,395 Even if you're the new wife getting ahead start is strictly forbidden. 72 00:04:26,269 --> 00:04:28,041 This guy is... 73 00:04:28,823 --> 00:04:29,924 I found you. 74 00:04:30,636 --> 00:04:32,753 - Welcome back. - Your swimsuit is cute. 75 00:04:33,000 --> 00:04:34,867 Do you want to go water slide? 76 00:04:34,914 --> 00:04:35,389 Sure. 77 00:04:35,414 --> 00:04:37,039 Would you like to take a walk over there? 78 00:04:37,140 --> 00:04:39,437 - Where do you want to go? - Water slider 79 00:04:39,555 --> 00:04:40,536 I want to go over there. 80 00:04:40,561 --> 00:04:43,495 Wow! 81 00:04:54,165 --> 00:04:55,415 Want to go ride together? 82 00:04:55,440 --> 00:04:56,094 No. 83 00:04:56,672 --> 00:04:57,618 Come on. 84 00:04:58,478 --> 00:05:00,421 We extra people let's have fun too. 85 00:05:00,446 --> 00:05:02,561 If you want to ride, why not ride alone? 86 00:05:02,561 --> 00:05:06,231 If you're lonely for something like this polygamy is impossible. 87 00:05:06,623 --> 00:05:07,357 But... 88 00:05:07,889 --> 00:05:09,334 Why are you okay with it? 89 00:05:13,750 --> 00:05:15,107 I'm used to it. 90 00:05:19,709 --> 00:05:22,990 Surprisingly she looks like she's willing to accept me. 91 00:05:24,701 --> 00:05:28,357 I still feel like there's a high wall between us... 92 00:05:29,582 --> 00:05:30,351 But... 93 00:05:30,755 --> 00:05:32,594 I'm me. 94 00:05:32,945 --> 00:05:36,281 This honeymoon I'm going to enjoy to the fullest! 95 00:05:39,495 --> 00:05:41,492 Would you like to have lunch soon? 96 00:05:41,610 --> 00:05:43,571 I found a place where we can relax. 97 00:05:43,627 --> 00:05:46,231 Here... 98 00:05:48,594 --> 00:05:49,937 Let's get away. 99 00:05:50,047 --> 00:05:51,078 Don't look at it. 100 00:05:51,103 --> 00:05:52,438 Let's go. 101 00:05:54,322 --> 00:05:56,924 It looks lonely. 102 00:05:57,509 --> 00:06:00,174 It's annoying, why don't you play with her later? 103 00:06:01,697 --> 00:06:03,962 But she's having fun. 104 00:06:07,000 --> 00:06:10,242 Look, palm fruit juice. 105 00:06:10,320 --> 00:06:11,602 As is. 106 00:06:11,627 --> 00:06:13,541 Is it different from coconut? 107 00:06:13,643 --> 00:06:14,239 It's the same. 108 00:06:14,384 --> 00:06:17,462 If It’s made from the pulp inside, it's a coconut's milk. 109 00:06:17,696 --> 00:06:19,759 There's juice inside you're supposed to drink it straight. 110 00:06:22,363 --> 00:06:23,644 Want a drink? 111 00:06:24,824 --> 00:06:27,121 No, it's embarrassing. 112 00:06:27,780 --> 00:06:29,701 Can I have a drink? 113 00:06:29,819 --> 00:06:31,053 Yeah of course. 114 00:06:35,951 --> 00:06:37,247 It's not sweet... 115 00:06:37,974 --> 00:06:39,615 It has a strange taste. 116 00:06:39,759 --> 00:06:42,618 I'm sweating. 117 00:06:42,993 --> 00:06:44,470 Let's go take a bath. 118 00:06:44,924 --> 00:06:46,470 Why me too? 119 00:06:46,495 --> 00:06:47,345 Why not? 120 00:06:47,370 --> 00:06:49,327 I'll buy you a beer. 121 00:06:51,458 --> 00:06:53,239 What about you? Are you fine? 122 00:06:56,325 --> 00:06:58,069 I'll go check out the store. 123 00:07:06,389 --> 00:07:08,686 Do you want to come with me? 124 00:07:19,592 --> 00:07:20,982 Do you want a hair band? 125 00:07:23,161 --> 00:07:24,177 How is it? 126 00:07:25,209 --> 00:07:26,068 It looks dull. 127 00:07:27,842 --> 00:07:28,912 Then... 128 00:07:32,296 --> 00:07:34,139 How about turquoise? 129 00:07:37,545 --> 00:07:40,924 It looks nice just like you. 130 00:07:41,361 --> 00:07:43,697 Excuse me, please give me two of these. 131 00:07:43,722 --> 00:07:44,791 Arbitrary. 132 00:07:48,315 --> 00:07:49,511 Matching. 133 00:07:49,636 --> 00:07:51,761 I can wear it too. 134 00:07:52,495 --> 00:07:54,198 Thank you. 135 00:08:02,099 --> 00:08:05,363 It feels so good... 136 00:08:10,075 --> 00:08:14,693 Ryu-chan today seems a little bit passive don't you think? 137 00:08:15,122 --> 00:08:16,536 Feels like he's waiting 138 00:08:16,561 --> 00:08:18,998 for the new wife to be honest. 139 00:08:19,483 --> 00:08:22,132 It's not interesting that's why you blatantly disturbs them. 140 00:08:22,529 --> 00:08:24,280 How upsetting. 141 00:08:24,374 --> 00:08:26,627 I just want to tease them a little. 142 00:08:26,959 --> 00:08:29,599 That's why I leave them be alone together right now. 143 00:08:33,891 --> 00:08:36,773 You too shouldn't hold back. 144 00:08:36,798 --> 00:08:38,891 Get pampered to your hearts content. 145 00:08:39,602 --> 00:08:43,000 If you keep being shy you can't create any memories. 146 00:09:01,396 --> 00:09:03,435 Amazing. 147 00:09:03,460 --> 00:09:04,670 It's so clear. 148 00:09:04,858 --> 00:09:06,008 So flashy. 149 00:09:06,470 --> 00:09:08,509 Why don't you take a sit. 150 00:09:15,121 --> 00:09:16,457 I'm glad I came. 151 00:09:16,559 --> 00:09:18,043 Thank you for bringing me here. 152 00:09:20,676 --> 00:09:21,924 That's good. 153 00:09:30,046 --> 00:09:31,689 Where are you going? 154 00:09:32,464 --> 00:09:33,175 Toilet. 155 00:09:40,946 --> 00:09:44,698 Ryunosuke-san has an obligation to treat us equally. 156 00:09:45,643 --> 00:09:48,088 Special treatment is against the rules. 157 00:09:49,117 --> 00:09:52,289 Besides you can't do anything about it. 158 00:09:53,594 --> 00:09:54,367 Of course. 159 00:09:56,101 --> 00:09:58,171 But it’s not good to leave her alone. 160 00:09:59,547 --> 00:10:01,390 She's, 161 00:10:01,867 --> 00:10:03,563 having a hard time right now. 162 00:10:16,858 --> 00:10:19,701 Hey, it's your fault. 163 00:10:20,876 --> 00:10:22,645 This is irritating. 164 00:10:22,670 --> 00:10:25,434 'Toilet', such an obvious lie. 165 00:10:25,513 --> 00:10:27,966 I couldn't see the show until the end. 166 00:10:29,471 --> 00:10:30,852 You could leave me alone. 167 00:10:30,877 --> 00:10:33,775 Then clearly say it. 168 00:10:34,244 --> 00:10:36,517 Your 'care for me aura' is gushing out! 169 00:10:37,556 --> 00:10:38,457 But... 170 00:10:38,482 --> 00:10:41,792 Why should I become your after-sales follow-up? 171 00:10:42,096 --> 00:10:44,353 You even made Ryu-chan worried. 172 00:10:51,396 --> 00:10:53,165 Let's have a drink. 173 00:10:56,660 --> 00:11:00,000 To be ecstatic, Ryu-chan also the same. 174 00:11:00,408 --> 00:11:01,683 That's a lie. 175 00:11:01,988 --> 00:11:03,569 I'm serious. 176 00:11:04,023 --> 00:11:05,828 Talk about equality... 177 00:11:06,102 --> 00:11:09,117 That hair band is the best proof. 178 00:11:09,955 --> 00:11:12,955 To Madoka, maybe that what irritates her a little. 179 00:11:14,233 --> 00:11:16,045 Madoka was saying. 180 00:11:17,300 --> 00:11:19,004 From now on you 181 00:11:19,029 --> 00:11:23,302 have to come to terms with jealousy and desire for possessiveness. 182 00:11:26,270 --> 00:11:28,082 You're okay with it? 183 00:11:28,680 --> 00:11:30,613 You don't oppose another woman? 184 00:11:32,427 --> 00:11:34,039 If you want to hear something like that, 185 00:11:34,064 --> 00:11:36,141 instead of me Madoka is more suitable. 186 00:11:36,211 --> 00:11:37,304 Why? 187 00:11:37,359 --> 00:11:39,149 You've a longer relationship, right? 188 00:11:39,660 --> 00:11:41,199 You're the first wife. 189 00:11:41,590 --> 00:11:43,701 Tell me the time when Madoka came. 190 00:11:44,066 --> 00:11:45,629 It's not like that. 191 00:11:45,708 --> 00:11:47,041 Madoka came first. 192 00:11:47,066 --> 00:11:49,464 Those two lived together. 193 00:11:49,535 --> 00:11:51,207 Living together? 194 00:11:51,462 --> 00:11:54,660 When Ryu-chan came to Ibaraki from Tokyo. 195 00:11:54,685 --> 00:11:56,033 Madoka came along with him. 196 00:11:56,470 --> 00:11:58,072 So when we met. 197 00:11:58,111 --> 00:11:59,908 Those two were already together. 198 00:12:01,703 --> 00:12:05,273 Then your the one who snatch him? 199 00:12:05,859 --> 00:12:07,406 No way! 200 00:12:07,492 --> 00:12:09,836 There was a lot going on back then. 201 00:12:10,361 --> 00:12:13,602 Ryu-chan was overwhelmed because things don't work out with Madoka. 202 00:12:13,955 --> 00:12:16,231 I was just looking out for them sometimes. 203 00:12:16,574 --> 00:12:19,379 Overwhelmed? That man? 204 00:12:20,852 --> 00:12:22,000 You... 205 00:12:22,735 --> 00:12:25,429 You think Ryu-chan is just person who gets carried away easily right? 206 00:12:25,663 --> 00:12:26,499 Yes. 207 00:12:26,773 --> 00:12:28,383 And he's a super pervert. 208 00:12:32,157 --> 00:12:33,837 If you really think so 209 00:12:34,211 --> 00:12:35,274 then I'll really get angry. 210 00:12:36,727 --> 00:12:37,844 Well... 211 00:12:39,281 --> 00:12:42,117 No one is more sincere as much as Ryu-chan. 212 00:12:43,218 --> 00:12:45,445 He's not sincere. 213 00:12:45,866 --> 00:12:47,749 A womanizer and he doesn't work. 214 00:12:47,774 --> 00:12:49,750 No, he does work. 215 00:12:50,172 --> 00:12:52,139 That's why you were saved. 216 00:12:52,164 --> 00:12:54,749 He's not a womanizer and he doesn't cheat. 217 00:12:55,195 --> 00:12:58,561 He promised to make you happy and he will definitely fulfill it. 218 00:12:58,866 --> 00:13:00,000 He's that kind of person. 219 00:13:01,014 --> 00:13:02,826 How can you be so sure? 220 00:13:03,756 --> 00:13:04,607 I'm his wife. 221 00:13:05,076 --> 00:13:07,412 What are you going to do if you don't trust your husband? 222 00:13:11,671 --> 00:13:15,162 I don't know. 223 00:13:16,594 --> 00:13:19,248 How to deal with him. 224 00:13:19,420 --> 00:13:22,022 What is he thinking... 225 00:13:23,085 --> 00:13:24,905 So I want to believe it. 226 00:13:26,210 --> 00:13:27,061 But... 227 00:13:27,639 --> 00:13:28,882 I fee uneasy. 228 00:13:33,178 --> 00:13:35,037 That... 229 00:13:35,764 --> 00:13:37,734 Well, this is your daily life so get used to it. 230 00:13:38,162 --> 00:13:41,280 So how can you get used to it? 231 00:13:42,140 --> 00:13:42,998 Welcome back. 232 00:13:43,085 --> 00:13:45,030 You guys are here. 233 00:13:46,553 --> 00:13:48,623 Ryunosuke-san went looking for you. 234 00:13:51,162 --> 00:13:52,591 Want a drink? 235 00:13:54,878 --> 00:13:57,251 It looks nice just like you. 236 00:14:03,288 --> 00:14:05,987 I'm going to look for him. 237 00:14:07,925 --> 00:14:10,891 It was my fault to begin with. 238 00:14:11,276 --> 00:14:13,825 Right, take care. 239 00:14:19,858 --> 00:14:21,440 What did you do? 240 00:14:21,722 --> 00:14:23,756 I thougt she's not going to recover for 3 days. 241 00:14:24,022 --> 00:14:27,725 The thing is I'm not doing anything. 242 00:14:30,256 --> 00:14:32,887 The way you're living and enduring... 243 00:14:32,912 --> 00:14:35,330 Maybe she felt something? 244 00:15:12,046 --> 00:15:15,108 I heard you went looking for us? 245 00:15:16,251 --> 00:15:17,540 Have you been playing? 246 00:15:20,594 --> 00:15:22,515 Yes I did. 247 00:15:22,860 --> 00:15:25,938 I thought you were in the water because you're a mermaid. 248 00:15:27,184 --> 00:15:29,028 If it’s an Ibaraki dugong, 249 00:15:29,053 --> 00:15:30,411 she's here. 250 00:15:40,595 --> 00:15:41,746 Did you remove it? 251 00:15:42,036 --> 00:15:42,864 The hair band? 252 00:15:51,371 --> 00:15:52,090 Yeah. 253 00:15:54,169 --> 00:15:55,520 Because of this... 254 00:15:55,996 --> 00:15:57,293 I pointlessly get nervous 255 00:15:57,887 --> 00:16:00,000 and pointlessly get depressed. 256 00:16:00,433 --> 00:16:03,355 Well sometimes it's better to get wet. 257 00:16:03,874 --> 00:16:06,610 Marriage is not only about enduring. 258 00:16:09,651 --> 00:16:10,635 I... 259 00:16:11,690 --> 00:16:13,534 think I like you. 260 00:16:15,946 --> 00:16:16,641 What? 261 00:16:17,056 --> 00:16:17,837 Like? 262 00:16:18,330 --> 00:16:24,033 So the more we face each other it becomes harder. 263 00:16:25,594 --> 00:16:28,587 If you're not only looking at me 264 00:16:29,519 --> 00:16:31,883 makes me feel unhappy... 265 00:16:32,245 --> 00:16:34,971 I have to think dryly or it won't last. 266 00:16:38,768 --> 00:16:40,409 Whose idea was that? 267 00:16:41,822 --> 00:16:45,198 In this short period of time there's no way you can admit it. 268 00:16:47,284 --> 00:16:49,657 Aren't you suppose to be a little happy? 269 00:16:54,846 --> 00:16:56,462 Are you crying? 270 00:16:56,971 --> 00:16:58,041 Quiet. 271 00:16:58,674 --> 00:17:01,561 You've never had a crush for 12 years right? 272 00:17:01,979 --> 00:17:04,561 You don't know how I feel. 273 00:17:05,846 --> 00:17:06,721 Because. 274 00:17:06,870 --> 00:17:09,112 You look so innocent with that face. 275 00:17:16,979 --> 00:17:18,400 Let's swim. 276 00:17:19,463 --> 00:17:20,572 I'm wearing a clothes. 277 00:17:20,690 --> 00:17:21,909 Just take it off. 278 00:17:22,739 --> 00:17:23,685 But... 279 00:17:24,123 --> 00:17:26,177 This means I'm getting ahead right? 280 00:17:26,864 --> 00:17:29,231 Well maybe so... 281 00:17:31,109 --> 00:17:33,114 You're free now... 282 00:17:35,091 --> 00:17:36,239 I see. 283 00:17:36,576 --> 00:17:40,106 Since I'm getting scolded anyway might as well have fun. 284 00:17:51,146 --> 00:17:52,445 You're blushing. 285 00:17:52,754 --> 00:17:54,523 You're imagining it. 286 00:17:57,496 --> 00:18:00,000 I should have done this from the start. 287 00:18:00,981 --> 00:18:04,027 I am just being stubborn. 288 00:18:08,105 --> 00:18:10,246 A lot of things happened 289 00:18:10,988 --> 00:18:12,261 to you, 290 00:18:12,652 --> 00:18:14,582 Yuzu and also Madoka. 291 00:18:16,315 --> 00:18:18,431 I want to know little by little... 292 00:18:19,869 --> 00:18:21,660 For now that's enough. 293 00:19:07,791 --> 00:19:09,596 You're soaking wet. 294 00:19:09,621 --> 00:19:11,893 What are you guys doing? So lewd. 295 00:19:12,572 --> 00:19:14,231 You're drunk. 296 00:19:14,540 --> 00:19:16,962 Madoka-chan the beer is here. 297 00:19:17,782 --> 00:19:18,501 Set aside. 298 00:19:18,728 --> 00:19:19,866 You should stop. 299 00:19:20,775 --> 00:19:22,924 Whose fault do you think I'm drinking? 300 00:19:24,657 --> 00:19:26,134 Let's play poker. 301 00:19:26,159 --> 00:19:27,132 Great, let's do it. 302 00:19:27,157 --> 00:19:29,680 Don't take it off, get something on! 303 00:19:30,234 --> 00:19:32,086 I'm going to take a bath. 304 00:19:33,694 --> 00:19:36,374 It's boring without you. 305 00:19:38,429 --> 00:19:39,366 Really? 306 00:19:40,358 --> 00:19:41,991 This is a bat. 307 00:19:44,733 --> 00:19:46,640 Madoka is strong. 308 00:19:47,296 --> 00:19:49,396 This is a fly. 309 00:19:49,663 --> 00:19:51,343 This is a mouse. 310 00:19:51,368 --> 00:19:51,851 Really? 311 00:19:51,876 --> 00:19:52,999 I don't lie. 312 00:19:53,085 --> 00:19:54,187 You kind of said that. 313 00:19:55,874 --> 00:19:57,561 Ryu-chan... 314 00:20:18,132 --> 00:20:22,413 By the way, sleeping in the same room together 315 00:20:22,594 --> 00:20:24,660 this is the first time. 316 00:20:45,000 --> 00:20:49,086 Cold sleep, hangover, low blood pressure. 317 00:20:50,023 --> 00:20:52,133 Embarrassing. 318 00:20:53,594 --> 00:20:55,569 You can eat that much in the morning... 319 00:20:56,085 --> 00:20:58,160 It’s a buffet, it's a loss if you don't eat. 320 00:20:58,270 --> 00:21:00,000 Turn your volume down a little. 321 00:21:00,000 --> 00:21:01,660 It ringing in my head. 322 00:21:05,253 --> 00:21:07,198 Shijimi soup. 323 00:21:09,238 --> 00:21:10,347 Thank you. 324 00:21:14,957 --> 00:21:16,308 What? 325 00:21:16,910 --> 00:21:18,176 I'll say that much. 326 00:21:20,027 --> 00:21:24,441 It's finally feel like a family. 327 00:21:25,346 --> 00:21:30,007 Eldest daughter and the second daughter and the youngest child? 328 00:21:31,105 --> 00:21:33,230 Ryunosuke-san is the father? 329 00:21:34,769 --> 00:21:37,082 Ryu-chan feels like everyone's little brother? 330 00:21:37,555 --> 00:21:39,528 I'm okay with husband. 331 00:21:43,307 --> 00:21:45,791 Yeah, not bad. 332 00:21:54,643 --> 00:21:56,424 Senpai, welcome back. 333 00:21:57,080 --> 00:21:58,557 It was a honeymoon, right? 334 00:21:58,667 --> 00:21:59,975 I heard it from Naoko-san. 335 00:22:00,066 --> 00:22:03,264 Hawaii with everyone Looks fun. 336 00:22:03,662 --> 00:22:04,670 That's right. 337 00:22:05,506 --> 00:22:07,537 It's pretty fun, hawaii. 338 00:22:08,389 --> 00:22:09,334 In fukushima... 339 00:22:10,230 --> 00:22:12,066 I see, I'm glad to hear that. 340 00:22:12,324 --> 00:22:13,605 I have souvenirs. 341 00:22:13,941 --> 00:22:15,205 It's chocolate. 342 00:22:15,230 --> 00:22:17,759 Thank you! 343 00:22:17,892 --> 00:22:19,074 Koharu. 344 00:22:24,792 --> 00:22:25,924 Yo Dad? 345 00:22:26,246 --> 00:22:28,621 It's been a long time, stupid daughter. 346 00:22:28,808 --> 00:22:29,839 Why? 347 00:22:30,058 --> 00:22:31,175 You're discharge from the hospital? 348 00:22:31,347 --> 00:22:32,362 I heard it. 349 00:22:33,331 --> 00:22:36,738 I heard you left home. 350 00:22:38,854 --> 00:22:40,066 No... 351 00:22:42,011 --> 00:22:44,429 Break up with Ryunosuke-kun. 352 00:22:55,165 --> 00:22:58,628 I don't trust a harem marriage system. 353 00:23:02,050 --> 00:23:06,495 You're the third woman, are you happy? 354 00:23:11,000 --> 00:23:13,132 It's useful! 355 00:23:14,564 --> 00:23:16,619 What a coincidence, Dad. 356 00:23:16,783 --> 00:23:19,010 He said he doesn't want life-prolonging treatment. 357 00:23:19,929 --> 00:23:22,515 The other woman Isn't it a hindrance? 358 00:23:22,586 --> 00:23:23,524 It's a hindrance. 359 00:23:23,992 --> 00:23:25,656 I'll be happy 23056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.