All language subtitles for HARE-KON.EP02.x264.1080p_track96_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Groom: Date-family. Bride's: Otsu-family (1st wife) Saijo-family (2nd wife) Maezono-family (3rd wife) The whole family can stay at the waiting room for relatives. 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,390 You look beautiful Koharu. 3 00:00:14,390 --> 00:00:18,230 I'm really getting married...? 4 00:00:20,260 --> 00:00:24,360 Members of all the families!! 5 00:00:24,360 --> 00:00:27,890 This time is indeed auspicious. 6 00:00:27,890 --> 00:00:31,160 On behalf of the entire family, I'd like to extend my heartfelt... 7 00:00:31,160 --> 00:00:37,230 thanks from the bottom of my heart. 8 00:00:37,230 --> 00:00:41,820 That person is the Mayor right? 9 00:00:41,820 --> 00:00:45,490 That person is Yuzu's father. 10 00:00:45,490 --> 00:00:48,330 The Mayor is her father...?! 11 00:00:48,330 --> 00:00:53,030 The daughter of the Mayor who put out that weird law is actually in a harem marriage? 12 00:00:53,030 --> 00:00:55,290 This feels like some big scheme... 13 00:00:55,290 --> 00:00:57,820 Your rudeness knows no end. 14 00:00:57,820 --> 00:01:00,490 And what about your father? Why isn't he here? 15 00:01:00,490 --> 00:01:02,154 That's because 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,535 his hemorrhoids have gotten worse, or something like that. 17 00:01:05,560 --> 00:01:07,224 We're ready for the ceremony. 18 00:01:07,279 --> 00:01:08,235 Please take your seat. 19 00:01:08,260 --> 00:01:11,560 It's time. 20 00:01:11,560 --> 00:01:14,030 Mother? 21 00:01:14,030 --> 00:01:17,690 You're father didn't come here because he's against it. 22 00:01:17,690 --> 00:01:19,588 I also don't agree. 23 00:01:19,628 --> 00:01:22,213 Everyone walking on the aisle together. 24 00:01:22,520 --> 00:01:23,270 Understood? 25 00:01:23,754 --> 00:01:26,114 Really? 26 00:01:29,390 --> 00:01:33,038 Everyone please look over there. 27 00:01:34,720 --> 00:01:38,620 Next, the brides will now enter. 28 00:01:50,920 --> 00:01:53,490 We can't walk to the aisle... 29 00:02:03,290 --> 00:02:08,330 My wedding is not supposed to be like this... 30 00:02:35,790 --> 00:02:38,160 Dinner is ready. 31 00:02:38,160 --> 00:02:40,560 - Let's eat. - Okay. 32 00:02:45,690 --> 00:02:49,330 Yuzu's cooking is delicious. 33 00:02:49,330 --> 00:02:51,330 Because I'm a woman, it's not much. 34 00:02:51,330 --> 00:02:52,915 Such old-fashioned idea. 35 00:02:52,940 --> 00:02:53,744 Huh? 36 00:02:53,790 --> 00:02:57,390 What are you actually doing for living? 37 00:02:57,390 --> 00:02:59,490 My father said he is your big fan. 38 00:02:59,490 --> 00:03:00,724 I am... 39 00:03:02,185 --> 00:03:03,205 Unemployed. 40 00:03:03,230 --> 00:03:05,456 Unemployed? 41 00:03:06,003 --> 00:03:07,665 Yes, I can live without working. 42 00:03:07,690 --> 00:03:10,290 I worked hard in the past to live this life now. 43 00:03:10,290 --> 00:03:12,390 I don't want to work anymore. 44 00:03:12,390 --> 00:03:15,790 Annoying, rather gross, please get a job. 45 00:03:15,790 --> 00:03:19,750 You're really noisy around your own husband. 46 00:03:19,750 --> 00:03:22,720 Also you're the person, who got us into this mess in the first place. 47 00:03:22,720 --> 00:03:24,165 This and that... 48 00:03:24,190 --> 00:03:26,275 Silence. 49 00:03:26,620 --> 00:03:28,362 Date-family rule #1. 50 00:03:28,440 --> 00:03:30,846 Ryu-chan words are final. 51 00:03:30,885 --> 00:03:31,490 Huh? 52 00:03:31,490 --> 00:03:33,820 You don't have the right to decided, understand? 53 00:03:33,820 --> 00:03:36,660 Koharu-chan will get used to it soon enough. 54 00:03:36,660 --> 00:03:39,560 No, she will get carried away. 55 00:03:39,560 --> 00:03:43,850 She definitely will break the rotation rule by saying "no" or "impossible". 56 00:03:43,850 --> 00:03:44,998 Wait. 57 00:03:45,467 --> 00:03:47,264 What do you mean by rotation? 58 00:03:48,256 --> 00:03:50,890 Ryunosuke-san, sleeps in each of our rooms. 59 00:03:51,921 --> 00:03:54,825 Right, until now it was a switch system. 60 00:03:54,850 --> 00:03:59,290 Yesterday it was Madoka's, today it's my turn and tomorrow it's yours. 61 00:03:59,290 --> 00:04:00,563 Date-family rule #2. 62 00:04:00,657 --> 00:04:03,126 There's no point in complaining about the bedroom rotation. 63 00:04:03,290 --> 00:04:04,625 Are you serious? 64 00:04:04,681 --> 00:04:05,795 What about it? 65 00:04:05,820 --> 00:04:08,204 Because... don't you hate it? 66 00:04:08,235 --> 00:04:09,765 It's not like sushi-go-round. 67 00:04:09,790 --> 00:04:12,000 Exchange woman one after the other, 68 00:04:12,329 --> 00:04:13,695 It's not normal. 69 00:04:13,727 --> 00:04:15,141 Well those are the rules! 70 00:04:15,166 --> 00:04:16,306 You're avoiding it. 71 00:04:16,330 --> 00:04:17,865 What's up with you? 72 00:04:17,890 --> 00:04:20,560 You don't do housework, have no money, all you do is complain. 73 00:04:20,560 --> 00:04:22,950 How nice, you two seems to get along well. 74 00:04:22,950 --> 00:04:25,239 It's all your fault! 75 00:04:25,286 --> 00:04:25,635 Why? 76 00:04:25,660 --> 00:04:27,330 Don't ask me why. 77 00:04:27,330 --> 00:04:30,060 If you're a decent guy who only love one woman. 78 00:04:30,060 --> 00:04:32,160 Things will not get this complicated. 79 00:04:32,160 --> 00:04:35,420 Also what kind of husband doesn't work when he has three wives? 80 00:04:35,420 --> 00:04:37,890 I'll never admit to this. 81 00:04:37,890 --> 00:04:39,022 You're shallow. 82 00:04:39,085 --> 00:04:39,849 Huh? 83 00:04:39,890 --> 00:04:42,499 What is that? Is it already decided? 84 00:04:42,524 --> 00:04:45,035 If you do this, it's (true) love. 85 00:04:45,060 --> 00:04:47,388 We don't learn that at school. 86 00:04:48,115 --> 00:04:49,365 That's... 87 00:04:49,390 --> 00:04:57,000 It's weird... besides I wonder how decent the marriages of normal people are. 88 00:04:57,000 --> 00:05:01,560 You know, even normal couples have to work hard to stay together. 89 00:05:01,560 --> 00:05:05,850 Also you can't be spoiled by Ryu-chan forever. 90 00:05:05,850 --> 00:05:09,490 You've promised me to make me a cup of coffee everyday. 91 00:05:13,420 --> 00:05:15,820 - Ah~ - Ah~. 92 00:05:15,820 --> 00:05:18,660 - Is it delicious? - Delicious! 93 00:05:18,660 --> 00:05:20,605 What are you going to do? 94 00:05:21,301 --> 00:05:23,495 You've been thinking about her for 12 years. 95 00:05:23,879 --> 00:05:26,230 You've finally found her. 96 00:05:26,230 --> 00:05:31,030 And now she's not even showing any interest. 97 00:05:31,327 --> 00:05:34,047 Well, let's take it slowly. 98 00:05:36,560 --> 00:05:40,390 Don't go soft on me tonight. 99 00:05:40,390 --> 00:05:41,218 Sure, 100 00:05:42,015 --> 00:05:42,929 but can you handle it? 101 00:05:43,288 --> 00:05:43,765 Your voice? 102 00:05:43,790 --> 00:05:47,230 To train an unmotivated woman like that, 103 00:05:47,230 --> 00:05:51,850 this kind of stimulation is needed, right? 104 00:06:02,090 --> 00:06:07,230 If it was just a part-time-job I would quit. 105 00:06:07,230 --> 00:06:09,060 Yuzu... 106 00:06:13,260 --> 00:06:15,160 - Ryu-chan! - Yuzu! 107 00:06:17,490 --> 00:06:21,230 Can't they hold back a bit? 108 00:06:43,750 --> 00:06:46,360 Don't tell this to anyone. 109 00:06:46,360 --> 00:06:50,390 Sure, sure, I won't tell anyone. 110 00:06:51,890 --> 00:06:54,490 Promise me! 111 00:06:57,175 --> 00:07:01,265 You hate it when other people look at you're weak side? 112 00:07:01,290 --> 00:07:02,383 To whom? 113 00:07:02,408 --> 00:07:04,892 That mother-in-law sort of big boobs? 114 00:07:05,060 --> 00:07:08,000 Or that perverted husband? 115 00:07:08,000 --> 00:07:09,562 You're the one to talk. 116 00:07:09,633 --> 00:07:11,925 You took our home. 117 00:07:11,950 --> 00:07:13,720 I'm sorry. 118 00:07:13,720 --> 00:07:19,230 Watever, it's Ryunosuke-san decisions after all. 119 00:07:19,230 --> 00:07:22,290 I see. 120 00:07:22,290 --> 00:07:25,260 You really, really love that guy? 121 00:07:25,260 --> 00:07:26,299 Is that wrong? 122 00:07:26,324 --> 00:07:28,825 I also thinking of having a children. 123 00:07:28,850 --> 00:07:30,982 But holding back is not good. 124 00:07:31,006 --> 00:07:32,565 I'm not sure what happen, 125 00:07:32,590 --> 00:07:35,090 but playing the piano alone in tears. 126 00:07:35,090 --> 00:07:37,920 You're just accumulating stress. 127 00:07:37,920 --> 00:07:40,190 You're such an annoying person, leave me alone. 128 00:07:40,190 --> 00:07:43,000 I just can't you leave alone. 129 00:07:43,000 --> 00:07:45,820 Do you really intend to hold back forever? 130 00:07:45,820 --> 00:07:47,249 Don't you hate it? 131 00:07:47,281 --> 00:07:49,895 That guy and also his stupid system. 132 00:07:49,920 --> 00:07:52,290 Actually you don't really want to be in a harem marriage? 133 00:07:52,290 --> 00:07:55,230 You're the one who I can't forgive the most. 134 00:07:55,230 --> 00:07:56,950 Me? 135 00:07:56,950 --> 00:08:00,620 The one who doesn't want to be in a harem marriage is you. 136 00:08:00,620 --> 00:08:04,026 If things don't go the way you like, then you're sorry. 137 00:08:04,112 --> 00:08:06,862 Without any effort he thinks about you for 12 years. 138 00:08:09,030 --> 00:08:11,155 If you don't like it you can just leave. 139 00:08:11,264 --> 00:08:12,535 Wait. 140 00:08:12,560 --> 00:08:15,390 If you are jealous of me, then you're wrong. 141 00:08:15,390 --> 00:08:18,030 I don't love that womanizer. 142 00:08:18,030 --> 00:08:19,950 Well then, disappear. 143 00:08:21,750 --> 00:08:25,000 Ryunosuke-san means everything to me. 144 00:08:46,490 --> 00:08:48,490 Perfect. 145 00:08:48,490 --> 00:08:50,290 Morning. 146 00:08:48,490 --> 00:08:50,290 Morning. 147 00:08:50,290 --> 00:08:52,329 Where's Madoka? 148 00:08:52,360 --> 00:08:53,925 In middle of a punishment. 149 00:08:53,950 --> 00:08:56,266 I don't get it. 150 00:08:56,291 --> 00:08:58,188 Why is she being punished? 151 00:08:58,290 --> 00:09:00,750 There is a piano in the back-hut right? 152 00:09:00,750 --> 00:09:04,390 She was playing on that cursed piano. 153 00:09:04,390 --> 00:09:06,560 Cursed? 154 00:09:11,750 --> 00:09:16,000 Why did you play it? 155 00:09:24,460 --> 00:09:31,950 If you don't tell me, your important piano will be soaking wet. 156 00:09:31,950 --> 00:09:33,790 It's taboo to play that piano. 157 00:09:33,790 --> 00:09:36,660 But Madoka said "Don't throw it away". 158 00:09:36,660 --> 00:09:39,460 She begged Ryu-chan in tears who hates that piano. 159 00:09:39,460 --> 00:09:43,330 In exchange she promised not to touch the piano. 160 00:09:43,330 --> 00:09:45,520 And Ryu-chan agreed to it. 161 00:09:47,090 --> 00:09:50,030 Anyway, are you going to be okay? 162 00:09:50,030 --> 00:09:51,690 What? 163 00:09:51,690 --> 00:09:53,502 Don't act innocent... 164 00:09:53,534 --> 00:09:55,491 ...new wife. 165 00:09:55,523 --> 00:09:57,035 Tonight, what kind of play 166 00:09:57,060 --> 00:10:00,620 would you do to trouble him? 167 00:10:00,620 --> 00:10:06,090 I forgot it's my turn tonight. 168 00:10:06,090 --> 00:10:08,260 Koharu Maezono is dead. 169 00:10:08,260 --> 00:10:10,635 So no matter what he does to me. 170 00:10:10,776 --> 00:10:13,865 It won't hurt, itch and make me sad. 171 00:10:13,890 --> 00:10:17,190 THE NO REACTION 172 00:10:26,750 --> 00:10:27,656 Ninja? 173 00:10:27,805 --> 00:10:29,535 It's meditation! Meditation! 174 00:10:29,755 --> 00:10:31,356 Can't you see it? 175 00:10:33,460 --> 00:10:35,553 I thought you'd run away because 176 00:10:36,054 --> 00:10:37,999 you didn't want to spend your first night with me. 177 00:10:38,456 --> 00:10:41,520 At least you've the intention to tempt me with that kind of dressed. 178 00:10:41,551 --> 00:10:43,684 I'm not tempting you! 179 00:10:43,739 --> 00:10:45,958 This is my normal sleep wear. 180 00:10:48,230 --> 00:10:50,390 Go ahead. 181 00:10:57,720 --> 00:11:00,095 Lick it while looking at me. 182 00:11:01,820 --> 00:11:04,520 Stupid, I'm not doing that. 183 00:11:26,290 --> 00:11:28,290 Sweet? 184 00:11:28,290 --> 00:11:33,950 You only think of a woman as an object. 185 00:11:33,950 --> 00:11:35,606 Just because we are married. 186 00:11:35,653 --> 00:11:37,265 Don't think you can do whatever you want. 187 00:11:37,290 --> 00:11:40,890 Weren't you prepared for this? 188 00:11:40,890 --> 00:11:43,720 That kind of thinking makes me angry. 189 00:11:43,720 --> 00:11:46,890 Sex isn't the only way to please a guy. 190 00:11:46,890 --> 00:11:50,290 Also why should woman always pleases the guys? 191 00:11:50,290 --> 00:11:53,690 Because guys want to pleased by woman. 192 00:11:53,690 --> 00:11:56,190 Isn't that what a woman wants too? 193 00:11:56,190 --> 00:11:58,252 Koharu-chan isn't good at it, 194 00:11:58,432 --> 00:12:00,448 that's why you get furious if someone said so. 195 00:12:01,030 --> 00:12:03,690 That's is cynicism. 196 00:12:08,404 --> 00:12:09,583 I'm not very good... 197 00:12:10,724 --> 00:12:11,873 ...at that kind of thing. 198 00:12:12,227 --> 00:12:13,806 That kind of thing? 199 00:12:14,869 --> 00:12:15,830 I'm bad at it. 200 00:12:16,620 --> 00:12:18,971 No matter how much I liked the person. 201 00:12:19,847 --> 00:12:22,011 No matter how many times we've a fun date. 202 00:12:25,309 --> 00:12:28,690 If it comes to it, it makes me feel unpleasant. 203 00:12:32,498 --> 00:12:35,360 I see, that's why you acted overly violent 204 00:12:35,360 --> 00:12:37,711 and uses ninjutsu. 205 00:12:39,055 --> 00:12:39,977 I'm convinced. 206 00:12:40,130 --> 00:12:41,419 Why do you want to do it? 207 00:12:44,036 --> 00:12:44,857 With me? 208 00:12:45,601 --> 00:12:48,171 It's because I love Koharu-chan. 209 00:12:50,000 --> 00:12:51,531 Let's do a rehabilitation. 210 00:12:53,414 --> 00:12:54,953 Together. 211 00:12:55,290 --> 00:12:59,219 I told you I hate it when people do this to me. 212 00:13:01,149 --> 00:13:04,890 I love those legs. 213 00:13:05,171 --> 00:13:07,130 I've been dreaming about you since forever. 214 00:13:07,130 --> 00:13:12,090 I will take away your freedom, control and monopolize it. 215 00:13:12,507 --> 00:13:15,085 I'm going to give you all my love. 216 00:13:16,163 --> 00:13:17,138 You're such kinky pervert. 217 00:13:17,342 --> 00:13:20,774 I'm not going to let someone like you take away my freedom. 218 00:13:21,971 --> 00:13:24,620 You already lost your freedom. 219 00:13:24,854 --> 00:13:27,894 Lawfully. 220 00:13:37,810 --> 00:13:40,030 I'm going back to my parents house. 221 00:13:44,590 --> 00:13:47,238 Maybe it's my fault. 222 00:13:47,340 --> 00:13:48,765 I told her to leave. 223 00:13:48,790 --> 00:13:52,560 Wait, what the hell are you talking about? 224 00:13:52,864 --> 00:13:55,864 That woman left on her own. 225 00:13:58,230 --> 00:14:00,520 She's the most evil of us. 226 00:14:02,330 --> 00:14:07,090 I came right back, I'm sorry! 227 00:14:09,890 --> 00:14:13,060 Go ahead and put your stuff down. 228 00:14:13,270 --> 00:14:17,330 Mother, I love you! 229 00:14:17,330 --> 00:14:19,820 I'll work really hard. 230 00:14:19,820 --> 00:14:22,590 Oh, about that... 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,028 Nice to meet you. 232 00:14:28,107 --> 00:14:31,435 I'm working part-time starting today, Urara Matsuhashi. 233 00:14:31,460 --> 00:14:35,950 I don't know if I will be a great help. 234 00:14:35,950 --> 00:14:38,560 Nice to meet you. 235 00:14:38,560 --> 00:14:40,153 She's in her third year of high school, 236 00:14:40,185 --> 00:14:43,474 and she wants to work in a café in Tokyo after graduation. 237 00:14:43,590 --> 00:14:46,420 So cute!! 238 00:14:46,420 --> 00:14:48,290 I want to protect you! 239 00:14:48,290 --> 00:14:56,149 From all the evil and unemployed guys in this world, who bully the weak! 240 00:14:56,181 --> 00:14:56,695 Huh? 241 00:14:56,720 --> 00:14:59,750 Stop talking badly about Ryu-chan and the others. 242 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 He's a famous composer. 243 00:15:01,750 --> 00:15:05,850 I'm sure he will resume his activities when the time is right. 244 00:15:05,850 --> 00:15:08,000 Composer? 245 00:15:16,460 --> 00:15:18,920 For real... 246 00:15:20,591 --> 00:15:22,560 Welcome. 247 00:15:22,560 --> 00:15:23,419 Oh? 248 00:15:25,365 --> 00:15:26,165 You are cute. 249 00:15:26,721 --> 00:15:29,490 What the hell are you doing here? 250 00:15:29,646 --> 00:15:30,841 I'm here to pick up 251 00:15:31,107 --> 00:15:32,076 my wife. 252 00:15:32,225 --> 00:15:32,732 Huh? 253 00:15:33,577 --> 00:15:34,483 Wife? 254 00:15:34,999 --> 00:15:37,395 Senpai you are married? 255 00:15:37,420 --> 00:15:40,720 Let's go home, it's lonely without you. 256 00:15:40,938 --> 00:15:43,875 Who would go back with a perverted composer acting like this? 257 00:15:45,601 --> 00:15:46,992 Who told you that? 258 00:15:47,290 --> 00:15:51,560 Why are you hiding such important thing from me? 259 00:15:51,770 --> 00:15:53,192 I have quit being a composer. 260 00:15:53,318 --> 00:15:54,654 So I don't think it's important. 261 00:15:55,053 --> 00:15:56,928 I really can't stand this kind of thing. 262 00:15:58,443 --> 00:15:59,060 I..., 263 00:16:00,060 --> 00:16:02,123 don't want someone who doesn't only love me. 264 00:16:02,360 --> 00:16:06,130 You think it's okay to love everyone equally. 265 00:16:06,301 --> 00:16:07,458 I can't help it. 266 00:16:08,083 --> 00:16:09,762 I need all three of you. 267 00:16:10,528 --> 00:16:11,185 Impossible. 268 00:16:11,950 --> 00:16:13,630 Well then, I'm not going home. 269 00:16:14,360 --> 00:16:17,230 It can't be helped. 270 00:16:17,230 --> 00:16:20,683 Well I will take this kid home. 271 00:16:20,708 --> 00:16:21,589 Huh? 272 00:16:22,890 --> 00:16:25,360 - What's your name? - I'm Urara. 273 00:16:25,360 --> 00:16:27,289 Urara-chan! Nice. 274 00:16:29,094 --> 00:16:30,766 Goddammit...! 275 00:16:32,460 --> 00:16:35,890 I hate you, I won't forgive you! 276 00:16:35,890 --> 00:16:37,804 No matter how many times you apologize! 277 00:16:37,867 --> 00:16:39,859 I'm definitely not going back. 278 00:16:46,060 --> 00:16:46,975 Maezono? 279 00:16:47,820 --> 00:16:48,265 Huh? 280 00:16:50,030 --> 00:16:53,060 Takeda? From the former baseball club? 281 00:16:55,890 --> 00:16:59,690 ...and he rotate his wife's every night. 282 00:16:59,690 --> 00:17:03,090 He said he loves everyone equally. 283 00:17:03,090 --> 00:17:04,379 Unbelievable right? 284 00:17:05,582 --> 00:17:08,082 I feel like I'm the one who's being strange. 285 00:17:08,839 --> 00:17:11,890 No, you're normal. 286 00:17:11,890 --> 00:17:13,890 It's the husband and his wives that's weird. 287 00:17:13,890 --> 00:17:16,130 Right?! 288 00:17:16,130 --> 00:17:18,192 I knew you would understand. 289 00:17:18,403 --> 00:17:20,450 A person who understands normal. 290 00:17:20,942 --> 00:17:23,293 I don't want everyone in high school to find out about this 291 00:17:23,318 --> 00:17:25,012 so please keep it a secret. 292 00:17:25,621 --> 00:17:27,750 Of course. 293 00:17:27,750 --> 00:17:31,520 If it's okay with you I'm willing to listen to you. 294 00:17:31,520 --> 00:17:33,215 We are friends right? 295 00:17:33,364 --> 00:17:35,934 Yes, friends, we're friends! 296 00:17:38,030 --> 00:17:39,928 Just a little bit more. 297 00:17:41,178 --> 00:17:43,436 I can get it. 298 00:17:49,414 --> 00:17:50,640 Otsukaresama-desu! 299 00:17:51,476 --> 00:17:54,351 Yesterday, it was so much fun! 300 00:17:54,460 --> 00:17:55,686 Fun? 301 00:17:55,711 --> 00:17:56,437 Yes! 302 00:17:56,684 --> 00:17:59,863 I met Yuzu-san and Madoka-san. 303 00:18:00,512 --> 00:18:02,950 Everyone is so kind! 304 00:18:02,950 --> 00:18:04,637 It's such nice family, right?! 305 00:18:04,739 --> 00:18:05,895 No... 306 00:18:05,920 --> 00:18:09,560 When I first met them they really scared me. 307 00:18:09,560 --> 00:18:12,190 Urara-chan, you should be careful. 308 00:18:12,190 --> 00:18:13,338 Really? 309 00:18:13,807 --> 00:18:14,713 I'm serious? 310 00:18:17,360 --> 00:18:19,850 Senpai you really love Ryu-san a lot right? 311 00:18:19,850 --> 00:18:22,330 What do you mean? 312 00:18:22,611 --> 00:18:23,720 You ran away from home 313 00:18:24,564 --> 00:18:29,337 because you couldn't stand he's with his other wives, right? 314 00:18:29,750 --> 00:18:31,620 What? 315 00:18:35,543 --> 00:18:36,950 Welcome. 316 00:18:36,950 --> 00:18:38,614 You're here. 317 00:18:38,770 --> 00:18:40,075 Why are you here? 318 00:18:40,332 --> 00:18:41,292 I can't? 319 00:18:41,535 --> 00:18:42,699 It's not you can't... 320 00:18:43,522 --> 00:18:46,160 - Coffee? - Sure. 321 00:18:47,745 --> 00:18:49,330 Let's go bowling after work. 322 00:18:51,362 --> 00:18:54,441 It's ok right? Invite a few friends. 323 00:18:55,460 --> 00:18:57,420 Let's go. 324 00:18:59,920 --> 00:19:03,654 And who you might be? 325 00:19:04,108 --> 00:19:05,397 Goatee-beard guy? 326 00:19:06,388 --> 00:19:08,255 What do you want from my wife?! 327 00:19:08,638 --> 00:19:10,247 Wife? 328 00:19:11,950 --> 00:19:13,183 Tell me. 329 00:19:13,208 --> 00:19:15,458 Don't threat my friend! 330 00:19:16,130 --> 00:19:17,950 See you. 331 00:19:21,950 --> 00:19:23,950 Let's talk. 332 00:19:35,285 --> 00:19:36,246 I... 333 00:19:38,660 --> 00:19:42,456 Listen, I really hate cheaters. 334 00:19:43,660 --> 00:19:46,285 It happened a few times in tokyo. 335 00:19:46,441 --> 00:19:47,558 Unforgivable. 336 00:19:49,440 --> 00:19:54,119 That's why I don't cheat and hide things. 337 00:19:55,560 --> 00:19:56,936 As if you're interested. 338 00:19:57,663 --> 00:20:00,720 You seem to have a though time Koharu-chan. 339 00:20:01,016 --> 00:20:01,845 Tough? 340 00:20:03,595 --> 00:20:04,465 What? 341 00:20:04,630 --> 00:20:07,185 Well, how did it feel to ran away from home? 342 00:20:08,155 --> 00:20:09,700 Did it make you feel better? 343 00:20:12,825 --> 00:20:14,450 - Stop it. - It's not, right? 344 00:20:15,371 --> 00:20:18,683 Ran away from home and be with another man, you still can't run away. 345 00:20:20,449 --> 00:20:22,199 If you want to be free from me. 346 00:20:22,418 --> 00:20:23,793 You have to face me. 347 00:20:25,890 --> 00:20:28,090 You already understand right? 348 00:20:30,090 --> 00:20:31,722 Can I ask you a question? 349 00:20:34,278 --> 00:20:36,512 Why harem marriage? 350 00:20:37,278 --> 00:20:40,620 You can't be satisfied with one woman? 351 00:20:43,240 --> 00:20:48,920 For example, if I'm a "playboy" and I have a monk and a wizard as companions. 352 00:20:48,920 --> 00:20:51,330 Then you also want a martial artist. 353 00:20:51,720 --> 00:20:54,030 What? Are you going to beat something? 354 00:20:54,259 --> 00:20:57,618 Life is a journey and journey is an adventure. 355 00:20:58,626 --> 00:21:01,384 I mean aren't you suppose to be a hero? 356 00:21:01,898 --> 00:21:03,788 A playboy is strong. 357 00:21:07,260 --> 00:21:11,390 That face... 358 00:21:11,595 --> 00:21:13,720 Nice to meet you, Ryu. 359 00:21:15,853 --> 00:21:18,290 Was that you at the shrine back then? 360 00:21:19,665 --> 00:21:21,071 You finally remembered. 361 00:21:22,290 --> 00:21:25,563 Then do you also remember our first kiss? 362 00:21:26,516 --> 00:21:27,305 It was amazing. 363 00:21:27,821 --> 00:21:29,633 Koharu-chan lips felt so soft. 364 00:21:30,523 --> 00:21:32,211 No way? 365 00:21:33,422 --> 00:21:34,804 Of course you don't remember. 366 00:21:36,063 --> 00:21:36,656 That's a lie. 367 00:21:40,869 --> 00:21:43,000 You're a weird guy! 368 00:21:49,305 --> 00:21:51,535 - I'm going home. - Hey wait. 369 00:21:51,770 --> 00:21:53,466 Koharu-chan, you can come back anytime. 370 00:21:53,966 --> 00:21:55,036 And if you like, 371 00:21:56,662 --> 00:21:58,701 let's continue your rehabilitation. 372 00:21:58,928 --> 00:21:59,529 Together. 373 00:22:04,898 --> 00:22:09,249 Could he from that time... about me... 374 00:22:19,420 --> 00:22:21,520 This charm is so nice. 375 00:22:21,520 --> 00:22:25,130 I really wonder who decided that fireworks are only good for summer time. 376 00:22:25,130 --> 00:22:26,890 Right. 377 00:22:30,060 --> 00:22:33,000 - Oh... - What? 378 00:22:46,000 --> 00:22:47,820 Date-family rule #3: 379 00:22:48,469 --> 00:22:50,695 If you're going to do something, do it together. 380 00:22:56,690 --> 00:23:00,390 Koharu-chan you too. 381 00:23:01,061 --> 00:23:03,230 - You punk! - I'm sorry. 382 00:23:03,230 --> 00:23:05,790 - Come Koharu-chan, here fireworks! - Yes. 383 00:23:08,838 --> 00:23:10,931 Ryu-chan here for you. 384 00:23:11,490 --> 00:23:13,260 - Let's go to Hawaii! - Honeymoon? 26305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.