Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,364
Femme Fatale: Neodolatelně přitažlivá
žena, obzvlášť ta, která zavádí
2
00:00:04,428 --> 00:00:09,937
muže do obtížných, nebezpečných,
nebo zhoubných situací. Svůdnice.
3
00:01:06,762 --> 00:01:09,364
Je tu doktor.
4
00:01:15,103 --> 00:01:18,439
A je čas na tvoje testy.
5
00:01:26,682 --> 00:01:29,284
Jak to vypadá, doktore?
6
00:01:29,319 --> 00:01:32,087
Zvýšená teplota...
7
00:01:32,989 --> 00:01:35,224
Rychlý srdeční tep.
8
00:01:35,258 --> 00:01:39,396
Budeme muset začít
s agresivní léčbou.
9
00:02:05,723 --> 00:02:09,393
* Vidím, jak koukáš přes pokoj *
10
00:02:09,427 --> 00:02:10,795
* Koukáš na mě *
11
00:02:10,829 --> 00:02:14,032
* A holka, myslím na tebe *
12
00:02:14,066 --> 00:02:15,734
* Co já budu dělat? *
13
00:02:15,768 --> 00:02:19,937
* A když se k tobě přiblížím *
14
00:02:19,972 --> 00:02:24,308
* Tak holka, co teď budeš dělat? *
15
00:02:24,343 --> 00:02:25,576
* Tak zlato *
16
00:02:34,052 --> 00:02:36,921
* Tak panenko, nepůjdeš sem
a ťukneme si *
17
00:02:36,955 --> 00:02:38,122
* Pojď sem na chvilku *
18
00:02:38,157 --> 00:02:39,457
* Zatřes zadkem, tři se o mě *
19
00:02:39,491 --> 00:02:40,558
* No tak, Magdaleno *
20
00:02:40,592 --> 00:02:41,759
* Pojď a ochutnej mě *
21
00:02:41,793 --> 00:02:43,794
* Dělej ča-ča-ča *
22
00:02:43,829 --> 00:02:46,564
* Cítím to bušení uvnitř hrudi *
23
00:02:46,598 --> 00:02:48,666
* Jsem to já, proč se ti rozbuší
srdce, když se na mě podíváš *
24
00:02:48,701 --> 00:02:52,338
* Tak pojď sem a pracuj
se zadkem jako královna salsy *
25
00:02:52,372 --> 00:02:54,239
* Natřásej zadkem před rozbitím *
26
00:02:59,712 --> 00:03:01,113
Ach, ano.
27
00:03:03,484 --> 00:03:07,053
* Není překvapení způsob,
jakým se natřásáš *
28
00:03:07,087 --> 00:03:08,721
*Oh, oh, oh *
29
00:03:08,756 --> 00:03:11,324
* A chlapi žárlí,
protože teď nejsi k mání *
30
00:03:11,359 --> 00:03:13,093
* To ne, ne, ne *
31
00:03:13,127 --> 00:03:16,831
* Tak pojď trochu blíž, zlato *
32
00:03:16,865 --> 00:03:19,167
* Jo.
Abych si to mohl vzít *
33
00:03:19,201 --> 00:03:22,804
* Copak nevíš, že děláš... *
34
00:03:22,839 --> 00:03:25,941
Co tam chceš slyšet?
35
00:03:25,976 --> 00:03:29,278
Snažím se zjistit,
jestli mě miluješ.
36
00:03:29,312 --> 00:03:31,981
Aha. A?
37
00:03:36,120 --> 00:03:37,721
Ano.
38
00:03:38,589 --> 00:03:41,290
- Nejvíc.
- Oh-ho-ho.
39
00:03:45,595 --> 00:03:47,696
Šťastné výročí.
40
00:03:49,165 --> 00:03:50,766
Je po půlnoci.
41
00:03:50,800 --> 00:03:53,535
Už jsme spolu rok.
42
00:03:53,570 --> 00:03:55,671
Zdá se to být déle.
43
00:03:58,208 --> 00:03:59,408
Mmm.
44
00:03:59,443 --> 00:04:04,143
Mluvil jsi s Amy o
změně mé služby?
45
00:04:04,347 --> 00:04:06,781
Ještě ne.
46
00:04:08,717 --> 00:04:10,985
Už nechci dělat noční směny.
47
00:04:11,019 --> 00:04:12,820
Já vím, Violet.
48
00:04:12,854 --> 00:04:16,356
Také chci, abys nedělala noční, věř mi.
49
00:04:16,390 --> 00:04:19,091
Já s ní o tom
prostě nemůžu mluvit.
50
00:04:19,126 --> 00:04:21,660
Víš, jaká je.
51
00:04:21,695 --> 00:04:24,896
Amy není tak hrozná.
52
00:04:24,931 --> 00:04:27,265
Zítra za ní zajdu.
53
00:04:27,299 --> 00:04:28,767
Slibuji.
54
00:04:28,801 --> 00:04:29,935
Ano.
55
00:04:29,969 --> 00:04:33,403
Nesnáším odcházet ve chvíli,
kdy ty dorazíš domů.
56
00:04:33,506 --> 00:04:34,806
Oh.
57
00:04:34,840 --> 00:04:37,208
Chci dělat denní směny s tebou.
58
00:04:37,242 --> 00:04:39,210
Tak bychom se spolu
viděli víc.
59
00:04:39,244 --> 00:04:41,779
Myslíš, vyrazit o nedělích na Astro Turf,
60
00:04:41,814 --> 00:04:44,815
na smíšený softball?
61
00:04:44,849 --> 00:04:47,818
Buď v klidu, ano?
62
00:04:47,852 --> 00:04:50,253
Amy mě poslechne.
63
00:04:50,287 --> 00:04:52,789
Musí.
64
00:04:52,823 --> 00:04:56,024
Jsem nejlepší chirurg v
nemocnici Cuesta Verde
65
00:04:56,059 --> 00:04:57,592
a oni to vědí.
66
00:04:58,661 --> 00:05:00,328
Stejně jako ty.
67
00:05:02,532 --> 00:05:04,533
- Nemůžu. Nemůžu.
- Aha.
68
00:05:04,568 --> 00:05:06,069
Přijdu pozdě.
69
00:05:06,103 --> 00:05:07,537
No a?
70
00:05:07,571 --> 00:05:09,205
Promiň, že to kazím,
71
00:05:09,239 --> 00:05:11,508
Ale špinavé ložní mísy čekají.
72
00:05:14,913 --> 00:05:16,580
To se stává.
73
00:05:27,091 --> 00:05:30,160
Všichni superhrdinové mají
svůj příběh začátku.
74
00:05:30,194 --> 00:05:31,461
Ať je to trapný teenager,
75
00:05:31,495 --> 00:05:33,763
kterého kousne radioaktivní pavouk,
76
00:05:33,798 --> 00:05:35,031
odvážný zkušební pilot,
77
00:05:35,065 --> 00:05:38,500
kterému je věnován
velmi mocný prsten.
78
00:05:38,535 --> 00:05:40,402
Mimozemšťan z planety Krypton,
79
00:05:40,437 --> 00:05:42,772
který havaruje na Zemi.
80
00:05:42,806 --> 00:05:44,740
Femme fatale, víte,
81
00:05:44,775 --> 00:05:47,677
no, ona je na tom podobně.
82
00:05:47,711 --> 00:05:51,448
Některé ženy se narodí,
aby byly mocné a nebezpečné
83
00:05:51,482 --> 00:05:54,151
a ony se toho chopí,
vhledem ke své povaze.
84
00:05:54,185 --> 00:05:55,720
No, samotná Femme fatale
85
00:05:55,754 --> 00:05:57,188
může být skrytá,
86
00:05:57,222 --> 00:05:59,190
čekající,
87
00:05:59,224 --> 00:06:02,560
až ji osud uvolní.
88
00:07:53,570 --> 00:07:56,205
Pane Harrisi, neměl byste být vzhůru.
89
00:07:56,239 --> 00:07:58,807
No tak. Pojďme zpět do postele.
90
00:07:59,876 --> 00:08:01,143
* Modrý kód *
91
00:08:01,178 --> 00:08:05,412
*Violet MacReady, hlašte se prosím
okamžitě na pohotovosti. *
92
00:08:05,516 --> 00:08:06,849
Nehýbejte se.
93
00:08:06,883 --> 00:08:08,217
Aah!
94
00:08:09,386 --> 00:08:11,421
Kurva!
95
00:08:11,455 --> 00:08:14,191
Nechte mě sakra být!
96
00:08:14,226 --> 00:08:17,295
Pane, buďte prosím v klidu.
97
00:08:17,329 --> 00:08:19,230
Pěkný.
Tebe poslechnu.
98
00:08:19,265 --> 00:08:21,133
Sestra Prasnice je osina v prdeli.
99
00:08:21,167 --> 00:08:23,101
Sestro, vezměte to.
100
00:08:23,136 --> 00:08:24,569
- Sestro!
- Moje zbraň. Dejte mi...
101
00:08:24,604 --> 00:08:27,805
Nechte doktora, ať vám vyčistí
a zašije vaší ránu.
102
00:08:27,840 --> 00:08:31,175
- Jak se vám to stalo?
- Řízl jsem se při holení.
103
00:08:32,811 --> 00:08:34,011
Aj, panenko.
104
00:08:34,045 --> 00:08:36,813
Teda, ty jsi z Planety Pohoda, co?
105
00:08:36,848 --> 00:08:39,983
Chceš mi prohlídnout i něco jiného?
106
00:08:42,153 --> 00:08:44,321
No co, nikdy se tě ještě
nedotkl opravdový chlap?
107
00:08:44,355 --> 00:08:45,856
Co?
108
00:08:48,360 --> 00:08:50,128
Jo, to je on!
Tenhle zkurvysyn!
109
00:08:50,163 --> 00:08:52,131
Zabiju vás, vy zmrdi!
110
00:08:52,165 --> 00:08:53,476
- Jdi ode mě!
- Zůstaňte ležet!
111
00:08:53,501 --> 00:08:54,634
Yo, chlape!
Yo, tak co?
112
00:08:54,635 --> 00:08:57,303
Tak co?
Seš mrtvej!
113
00:08:57,337 --> 00:08:58,771
- Yo, nechte mě sakra vstát!
- Pane!
114
00:08:58,806 --> 00:09:00,139
- Já ho... Zabil Rica!
- Zůstaňte ležet, pane.
115
00:09:00,174 --> 00:09:02,074
- Ten šmejd zabil Rica!
- Pane, prosím!
116
00:09:02,109 --> 00:09:03,376
Zabiju tě sráči!
117
00:09:03,410 --> 00:09:04,877
Vraťte mi můj kvér!
118
00:09:04,911 --> 00:09:07,012
- Pane, prosím! My jen...
- Naserte si! A kurva!
119
00:09:07,046 --> 00:09:08,914
Snažíme se vám jen pomoct.
120
00:09:08,948 --> 00:09:10,548
Jsi mrtvej, zmrde!
121
00:09:12,751 --> 00:09:15,620
- Uklidněte se.
- A sakra!
122
00:09:19,858 --> 00:09:21,826
Hele, chceš mi pomoct?
123
00:09:21,860 --> 00:09:24,195
Tak mi řekni,
co máš tam dole?
124
00:09:24,229 --> 00:09:25,830
- Co?
- Křoví?
125
00:09:25,864 --> 00:09:28,299
Nebo je vyholeno
a připraveno na přistání?
126
00:09:28,334 --> 00:09:29,801
Pojď sem, pojď sem.
127
00:09:29,836 --> 00:09:31,470
Ne, jen ti chci něco říct.
128
00:09:31,505 --> 00:09:33,506
Řeknu ti, co ti udělám.
129
00:09:34,942 --> 00:09:36,643
Hej, nech ji být!
130
00:09:38,245 --> 00:09:41,081
Ale, srando kaze.
131
00:09:54,797 --> 00:09:56,898
Jsi v pořádku?
132
00:09:57,800 --> 00:09:59,668
Jo. v pohodě.
133
00:09:59,702 --> 00:10:02,237
Jenom další blbec na pohotovosti.
134
00:10:03,706 --> 00:10:05,639
Co je to s lidmi?
135
00:10:05,674 --> 00:10:07,108
Jsou to lidi.
136
00:10:10,245 --> 00:10:12,379
Tohle je pro tebe.
Je to od šéfky.
137
00:10:23,525 --> 00:10:25,626
To nedává žádný smysl.
138
00:10:27,695 --> 00:10:32,266
Můj přesun na denní směnu
byl zamítnut.
139
00:10:32,300 --> 00:10:34,235
To je mi líto.
140
00:10:34,269 --> 00:10:36,737
Ale já jsem o tom
s Amy nemluvila
141
00:10:36,771 --> 00:10:38,906
a Greg se s ní uvidí
až zítra.
142
00:10:46,782 --> 00:10:48,883
Amy? Haló?
143
00:10:48,917 --> 00:10:50,751
Ach.
144
00:10:50,786 --> 00:10:51,953
Vypadni!
145
00:10:51,987 --> 00:10:54,688
Omlouvám se, Amy.
Neuvědomila jsem si...
146
00:10:54,723 --> 00:10:56,890
Nemůžeš si sem jen tak vpochodovat.
147
00:10:56,924 --> 00:10:58,625
Amy, jen jsem si ne...
148
00:10:58,659 --> 00:11:00,961
Gregu?
149
00:11:03,198 --> 00:11:05,132
Můj bože.
150
00:11:05,167 --> 00:11:08,303
Řekni něco mému manželovi
151
00:11:08,337 --> 00:11:10,172
a nikdy už nebudeš pracovat
v téhle nemocnici,
152
00:11:10,206 --> 00:11:15,875
nebo kterékoliv jiné
po zbytek života.
153
00:11:16,881 --> 00:11:19,783
Vyjádřila jsem se jasně?
154
00:11:19,817 --> 00:11:21,585
Vypadni!
155
00:11:44,107 --> 00:11:46,209
Dobře.
156
00:11:46,244 --> 00:11:51,111
Jen jsem mluvil s Amy
o tvém přesunu a...
157
00:11:51,116 --> 00:11:52,616
A já nevím...
Prostě se to stalo.
158
00:11:52,651 --> 00:11:53,785
Neumím to vysvětlit.
159
00:11:53,819 --> 00:11:56,354
Jak myslíš, že jsem hloupá?
160
00:11:56,389 --> 00:11:58,123
Dobře.
161
00:11:58,157 --> 00:12:00,892
Přiznám to.
Vídáme se spolu.
162
00:12:00,926 --> 00:12:02,927
Ale nic to není.
Jde jen o sex.
163
00:12:04,630 --> 00:12:06,597
Není to takové,
co máme my.
164
00:12:06,631 --> 00:12:08,999
Gregu, prosím odejdi.
165
00:12:09,033 --> 00:12:11,768
Zlato, neuvědomuješ si,
166
00:12:11,803 --> 00:12:12,902
že něco takovéhoto
167
00:12:12,937 --> 00:12:15,538
může ve skutečnosti pár posílit?
168
00:12:21,477 --> 00:12:24,079
Nechoď tam!
169
00:12:26,550 --> 00:12:28,518
Chcípneš, šmejde!
170
00:12:35,660 --> 00:12:37,094
Lydia potřebuje naší pomoc.
171
00:12:41,099 --> 00:12:42,633
Nemůžeme jít dovnitř.
172
00:12:42,667 --> 00:12:44,468
Musíš.
173
00:12:44,502 --> 00:12:45,768
To určitě.
174
00:12:45,803 --> 00:12:47,837
Ať se ti dva navzájem zabijí.
Mě je to jedno.
175
00:12:55,611 --> 00:12:58,279
Violet, ne!
176
00:12:58,314 --> 00:13:00,615
Drž hubu, svině!
177
00:13:09,559 --> 00:13:12,562
Pomoz nám. Je ošklivě zraněná.
178
00:13:14,131 --> 00:13:16,299
Gregu!
179
00:13:19,637 --> 00:13:22,440
Yo, tohle je za Rica.
180
00:13:24,242 --> 00:13:26,710
A tohle, že jsi mě
bodnul, kreténe.
181
00:13:30,381 --> 00:13:31,747
Uvidíme se v pekle.
182
00:13:49,698 --> 00:13:52,566
Tvůj přítel, může to být sračka,
183
00:13:52,601 --> 00:13:56,070
ale alespoň je to chytrá sračka.
184
00:13:56,104 --> 00:13:58,038
Neboj se, pěkná malá sestřičko,
185
00:13:58,073 --> 00:14:00,174
neublížím ti.
Líbíš se mi.
186
00:14:01,710 --> 00:14:03,445
Ale ty, špeku,
ty takové štěstí mít nebudeš.
187
00:14:03,479 --> 00:14:06,215
- Prosím, nezastřel jí.
- Dobře.
188
00:14:08,652 --> 00:14:11,053
Vidíš, jsem hodnej chlap.
Nezastřelil jsem ji.
189
00:14:11,088 --> 00:14:13,389
Ale zastřelím tebe,
190
00:14:13,423 --> 00:14:15,157
pokud mě opravdu dobře nebudeš poslouchat.
191
00:14:15,192 --> 00:14:16,759
Podívej se na mě.
192
00:14:16,794 --> 00:14:18,828
Ukážeš mi, kudy se odsud dostat.
193
00:14:21,265 --> 00:14:24,633
Ukážeš mi, kudy se odsud dostat, dobře?
194
00:14:24,668 --> 00:14:27,670
Jsi hluchá? Odpověz mi!
195
00:14:27,704 --> 00:14:29,939
- Kudy odsud, dobře?
- Fajn.
196
00:14:29,973 --> 00:14:31,741
- Kudy? Kudy?
- Dobře.
197
00:14:40,050 --> 00:14:42,117
A sakra.
198
00:14:42,152 --> 00:14:44,454
Tvoje rána se zhoršuje.
199
00:14:44,488 --> 00:14:46,723
Nekecej.
Pokračuj v chůzi, svině.
200
00:14:49,093 --> 00:14:51,028
Momentík.
201
00:14:51,062 --> 00:14:52,930
To je smrad.
202
00:14:52,965 --> 00:14:55,099
Jak v takové díře
můžete pracovat?
203
00:14:55,134 --> 00:14:56,734
Smrdí to jako smrt.
204
00:14:56,769 --> 00:14:58,937
Nesnáším to tady.
Jdeme.
205
00:14:58,971 --> 00:15:00,271
Yo!
206
00:15:00,306 --> 00:15:02,007
Kámo!
207
00:15:03,109 --> 00:15:06,344
Pane Harrisi, vraťte se hned do pokoje.
208
00:15:06,378 --> 00:15:09,146
Neubližuj mu.
Je neškodný.
209
00:15:10,649 --> 00:15:12,149
Jdeme. No tak.
210
00:15:17,488 --> 00:15:19,422
Rychleji, svině.
211
00:15:26,864 --> 00:15:28,298
Co to děláš?
212
00:15:28,332 --> 00:15:30,867
Zkusíš to ještě jednou
a udělám ti do hlavy díru,
213
00:15:30,901 --> 00:15:34,037
aby ti seděla k té, kterou
máš mezi nohama.
214
00:15:35,439 --> 00:15:37,874
Možný podezřelý v jižním křídle.
215
00:15:41,646 --> 00:15:43,481
Jdeme.
216
00:15:53,192 --> 00:15:54,759
Ach!
217
00:15:55,861 --> 00:15:58,496
Pěkné místo na rande, ne?
218
00:15:58,531 --> 00:16:00,432
Kudy odsud?
219
00:16:00,466 --> 00:16:02,067
Kudy?
220
00:16:02,101 --> 00:16:04,102
Jdi tudy.
221
00:16:12,380 --> 00:16:13,747
Ach!
222
00:16:17,286 --> 00:16:18,719
Tudy ven?
223
00:16:18,754 --> 00:16:22,189
Říkal jsi, že chceš místo,
kde tě nenajdou policajti.
224
00:16:22,224 --> 00:16:24,358
Čím dřív budu odsud,
tím líp.
225
00:16:24,392 --> 00:16:26,360
Nesnáším nemocnice.
226
00:16:27,295 --> 00:16:30,163
Připomíná mi to mojí babičku.
227
00:16:30,197 --> 00:16:32,432
Když jsem byl malý,
228
00:16:32,466 --> 00:16:34,634
tak jsme ji s mámou navštěvovali.
229
00:16:35,802 --> 00:16:37,470
Byla velice nemocná, víš?
230
00:16:37,504 --> 00:16:39,738
Trčely z ní všechny možné
trubičky a jiné věci.
231
00:16:41,108 --> 00:16:44,477
Vždy, když jsem ji viděl,
bylo to horší a horší,
232
00:16:44,512 --> 00:16:46,446
ztrácela se,
233
00:16:46,481 --> 00:16:49,349
dokud nebyla prostě pryč.
234
00:16:49,384 --> 00:16:51,352
Tudy ne.
235
00:16:51,386 --> 00:16:53,621
Až budu venku,
236
00:16:53,655 --> 00:16:56,792
vytáhnu něco pěkně ohavnýho.
237
00:16:56,826 --> 00:16:58,994
Vrchol světa, mamčo.
238
00:16:59,028 --> 00:17:01,263
Chápeš?
239
00:17:11,540 --> 00:17:14,241
- Co?
- Trochu si zajdeme.
240
00:17:15,543 --> 00:17:17,844
Myslela jsem, že chceš
odsud pryč.
241
00:17:17,878 --> 00:17:19,979
To chci, ale neodejdu,
aniž bych nevzal
242
00:17:20,014 --> 00:17:23,883
nějaké vysoce
kvalitní nemocniční dobroty.
243
00:17:23,917 --> 00:17:27,020
Tyhle věci jsou na ulici
něco jako zlato.
244
00:17:28,289 --> 00:17:30,257
Léky na bolest, Vicodin,
tyhle věci.
245
00:17:30,291 --> 00:17:31,892
Kde jsou? Oxy? Ukaž.
246
00:17:33,895 --> 00:17:35,296
Tohle?
247
00:17:51,346 --> 00:17:53,347
- Co to bylo?
- Nevím.
248
00:17:55,583 --> 00:17:57,750
Kdo je tam?
249
00:17:57,785 --> 00:17:59,218
Slyšel jsem tě.
250
00:18:01,755 --> 00:18:03,155
Máš pět vteřin,
abys vylezl,
251
00:18:03,189 --> 00:18:04,556
nebo si tě najdu
252
00:18:04,591 --> 00:18:07,527
a nasázím do tebe
trochu olova.
253
00:18:10,798 --> 00:18:11,764
Pět...
254
00:18:11,799 --> 00:18:14,901
Nestřílejte. Prosím.
Vzdávám se.
255
00:18:17,272 --> 00:18:19,006
To je náš hrdina.
256
00:18:19,041 --> 00:18:21,409
Nejsem hrdina, příteli.
257
00:18:21,443 --> 00:18:23,812
Jen se vám snažím neplést do cesty.
258
00:18:23,847 --> 00:18:25,614
Nejspíš máte právo vyrovnat
259
00:18:25,648 --> 00:18:28,417
se s těma chlapama a...
260
00:18:28,451 --> 00:18:29,785
Rozumím vám, chlape.
261
00:18:29,819 --> 00:18:31,820
Přece mu to nebaštíš?
262
00:18:31,855 --> 00:18:33,122
Ve chvíli, co bude mít možnost,
263
00:18:33,156 --> 00:18:36,024
tak řekne policajtům, kde jsi.
264
00:18:36,059 --> 00:18:38,961
Tihle doktoři si všichni myslí,
že mohou chodit po vodě.
265
00:18:38,996 --> 00:18:40,964
Nechci žádné potíže.
266
00:18:40,998 --> 00:18:43,166
Moje heslo: Neubliž.
267
00:18:43,200 --> 00:18:44,767
Přísahám.
268
00:18:44,801 --> 00:18:46,802
Neubliž?
269
00:18:46,837 --> 00:18:48,637
Dělá se mi z tebe zle.
270
00:18:48,671 --> 00:18:52,508
Jediná osoba, které jsi kdy
pomohl, jsi ty sám!
271
00:18:52,542 --> 00:18:53,843
Doktoři ti řekli,
272
00:18:53,877 --> 00:18:55,678
že mohou zachránit
tvojí babičku, že?
273
00:18:55,712 --> 00:18:57,480
Řekli, že ji mohou
dát do pořádku.
274
00:18:57,514 --> 00:18:59,582
Jenom jí zhoršili stav
a potom zemřela.
275
00:18:59,616 --> 00:19:01,584
Ne... neposlouchejte ji.
276
00:19:01,618 --> 00:19:04,653
Je pomatená.
277
00:19:04,687 --> 00:19:06,155
Blázen.
278
00:19:06,189 --> 00:19:08,023
Poslouchejte mě, pane.
279
00:19:08,058 --> 00:19:09,158
Pane?
280
00:19:09,192 --> 00:19:12,294
Vezměte si, co chcete a jděte.
281
00:19:12,329 --> 00:19:14,797
Když uvidíte, co chcete,
tak si to vezměte.
282
00:19:14,831 --> 00:19:16,265
Jasně.
283
00:19:16,299 --> 00:19:19,001
No, vidím něco, co chci.
284
00:19:23,206 --> 00:19:25,340
Máš s tím problém, McUbožáku?
285
00:19:27,810 --> 00:19:29,744
Ne.
286
00:19:29,778 --> 00:19:32,513
Věřte mi, nebudu vám bránit.
287
00:19:32,548 --> 00:19:34,215
To teda určitě nebudeš.
288
00:19:35,851 --> 00:19:37,785
Chceš ještě, co?
289
00:19:37,820 --> 00:19:38,801
Ne, ne! Přestaňte, prosím.
290
00:19:38,826 --> 00:19:40,626
Chlape, ty nemáš žádný koule, co? Co?
291
00:19:40,689 --> 00:19:42,890
Jsi ubožák.
Bez koulí!
292
00:19:42,925 --> 00:19:44,325
Ach!
293
00:19:48,330 --> 00:19:49,430
Co...
294
00:19:52,601 --> 00:19:55,336
Co jsi mi to píchla?
295
00:19:55,370 --> 00:19:58,806
Deset jednotek Propofolu.
296
00:20:01,576 --> 00:20:03,543
Umřu?
297
00:20:03,578 --> 00:20:05,612
Zatím ne.
298
00:20:05,647 --> 00:20:07,781
Ty zasraná kundo.
299
00:20:10,050 --> 00:20:12,586
Co, to myslíš, že mě můžeš zastřelit?
300
00:20:12,620 --> 00:20:13,820
Udělej to!
301
00:20:18,460 --> 00:20:20,661
Třeses se, jako malá
píča, sestřičko.
302
00:20:20,696 --> 00:20:23,631
Do toho. Zastřel mě.
Střílej.
303
00:20:26,268 --> 00:20:28,369
Odhoďte zbraň.
304
00:20:30,940 --> 00:20:33,541
Věděl jsem, že na to nemáš.
305
00:20:33,576 --> 00:20:36,644
Víš? Nikdy se ke mě nedostaneš.
306
00:20:36,679 --> 00:20:38,280
Ale já...
307
00:20:38,314 --> 00:20:40,749
Já budu venku za pár let.
308
00:20:40,783 --> 00:20:43,017
A potom tě přijdu navštívit.
309
00:20:43,051 --> 00:20:46,387
Víš, já totiž...
vždycky dostanu to, co chci.
310
00:20:46,421 --> 00:20:48,656
A tohle je dobrej materiál.
311
00:20:50,559 --> 00:20:52,160
Tak zatím.
312
00:20:53,129 --> 00:20:55,263
Naviděnou.
313
00:22:18,485 --> 00:22:20,719
To je ono!
314
00:22:20,754 --> 00:22:23,355
Ach mami, to je ono.
To je hodná holka.
315
00:22:23,389 --> 00:22:26,191
Tak je to dobře.
Přímo takhle, zlato.
316
00:22:26,225 --> 00:22:27,725
Páni!
317
00:22:30,696 --> 00:22:32,163
Jo.
318
00:22:38,502 --> 00:22:40,269
To je ono.
Jo, páni, zlato.
319
00:22:40,303 --> 00:22:41,537
Ach zlato.
320
00:22:53,717 --> 00:22:55,818
To je ono. Udělej to tatínkovi.
Dělej.
321
00:22:55,852 --> 00:22:57,153
Udělej to tatínkovi.
Pojď.
322
00:22:57,187 --> 00:22:59,322
Udělej to tatínkovi.
No tak, miláčku.
323
00:22:59,356 --> 00:23:00,990
To je ono, mami.
Takhle. Takhle.
324
00:23:01,025 --> 00:23:03,860
Takhle mami.
To je ono, mami, tam.
325
00:23:03,895 --> 00:23:05,729
Ach. Takhle.
326
00:23:05,763 --> 00:23:07,631
Jo, mami.
To je ono.
327
00:23:07,665 --> 00:23:09,666
Ach zlato.
Ach zlato.
328
00:23:09,701 --> 00:23:11,535
To je ono.
329
00:23:11,570 --> 00:23:13,170
Ach!
330
00:23:13,205 --> 00:23:15,172
Probuď se, kreténe.
331
00:23:15,207 --> 00:23:17,408
Říkala jsem, probuď se.
332
00:23:20,713 --> 00:23:23,849
Sestřičko, jak ses sem dostala?
333
00:23:24,784 --> 00:23:26,418
Požádala jsem.
334
00:23:26,452 --> 00:23:29,788
Chci přesunout do vězeňské nemocnice.
335
00:23:29,823 --> 00:23:32,257
Vyjádřila jsem se jasně?
336
00:23:32,292 --> 00:23:33,725
Ano!
337
00:23:33,760 --> 00:23:36,562
Říkal jsi, že s
k tobě nikdy nedostanu.
338
00:23:36,596 --> 00:23:38,363
Asi ses mýlil.
339
00:23:40,199 --> 00:23:43,868
Zahrával sis se
špatnou sestrou, chlapče.
340
00:23:50,909 --> 00:23:52,443
Nepokoušej se hýbat.
341
00:23:52,477 --> 00:23:54,378
Nemůžeš nic udělat.
342
00:23:57,849 --> 00:24:02,485
Co j-jsi... mi u-udělala?
343
00:24:02,520 --> 00:24:05,822
Přidala jsem do tvé infuze
malý překvápkový koktejl.
344
00:24:05,856 --> 00:24:09,225
Klid. Ten tě nezabije.
345
00:24:09,259 --> 00:24:12,696
Způsobuje jen
dočasné ochromení.
346
00:24:12,730 --> 00:24:16,499
Ale budeš cítit všechno,
co ti budu dělat.
347
00:24:16,534 --> 00:24:18,601
Naneštěstí, se nebudeš moct hýbat,
348
00:24:18,636 --> 00:24:20,136
nebo zavolat o pomoc.
349
00:24:26,377 --> 00:24:28,244
Pamatuješ, jak jsi mi říkal,
350
00:24:28,279 --> 00:24:31,548
že chceš vytáhnout něco
pěkně ohavnýho?
351
00:24:31,582 --> 00:24:33,083
Tak hádej co.
352
00:24:34,518 --> 00:24:36,052
Tvé přání se ti splní.
353
00:25:11,087 --> 00:25:12,421
Gregu.
354
00:25:15,491 --> 00:25:18,394
Vyděsila jsi mě k smrti, Violet.
355
00:25:18,428 --> 00:25:20,462
Co tady děláš?
356
00:25:20,497 --> 00:25:24,199
Nečekal jsem, že tě znovu uvidím.
357
00:25:25,468 --> 00:25:27,769
Ale asi máš pořád klíč, že?
358
00:25:27,803 --> 00:25:30,938
Možná si můžeme promluvit
o tom, co se stalo.
359
00:25:31,840 --> 00:25:33,173
Oh.
360
00:25:34,676 --> 00:25:37,244
Oh-ho-ho.
361
00:25:58,501 --> 00:25:59,935
Ach!
362
00:26:03,706 --> 00:26:06,508
Co jsi mi...
to udělala, Violet?
363
00:26:07,910 --> 00:26:09,277
Hej.
364
00:26:10,179 --> 00:26:12,013
Nemůžu se hýbat.
365
00:26:12,981 --> 00:26:14,849
Nemůžu se hýbat.
366
00:26:17,752 --> 00:26:19,219
Nemyslíš, že celé to
367
00:26:19,253 --> 00:26:21,588
hraní si na role
trochu přeháníš?
368
00:26:21,622 --> 00:26:23,990
Ne! Prosím.
369
00:26:24,025 --> 00:26:25,926
Prosím, nedělej mi to, Violet.
370
00:26:25,960 --> 00:26:27,895
Violet, prosím, nedělej to.
371
00:26:27,929 --> 00:26:29,263
Nedělej to, prosím.
372
00:26:29,297 --> 00:26:31,566
To se stává.
373
00:26:31,600 --> 00:26:34,202
Vypadá to, že Greg
374
00:26:34,236 --> 00:26:36,605
zažije elektrizující zkušenost.
375
00:26:36,639 --> 00:26:39,575
A pokud jde o naší
milou sestru Violet,
376
00:26:39,609 --> 00:26:41,810
tak ta vykvetla do pořádné ženy...
377
00:26:41,845 --> 00:26:44,413
Do zbrusu nové Femme fatale,
378
00:26:44,448 --> 00:26:46,649
s osudem ve vlastních rukách
379
00:26:46,683 --> 00:26:50,953
a dávkující si svoji
porci špatné medicíny.
380
00:26:55,892 --> 00:26:58,226
Miluji tě, zlato.
381
00:26:58,260 --> 00:27:00,895
- Ne. Prosím!
- Nabito!
382
00:27:00,929 --> 00:27:02,430
Prosím ne...
383
00:27:07,770 --> 00:27:11,473
* Hej. Mám frekvenci, jak tě naladit *
384
00:27:11,507 --> 00:27:14,510
* Mám frekvenci, jak tě naladit *
385
00:27:14,544 --> 00:27:17,479
* Supervodiči, pokračuj *
386
00:27:17,514 --> 00:27:20,949
* Mám frekvenci, jak tě naladit *
387
00:27:20,984 --> 00:27:22,417
* Hej, ty, plechovko *
388
00:27:22,452 --> 00:27:24,153
* Stahuji si tvoje data *
389
00:27:24,187 --> 00:27:25,554
* Probírám se ti číslama *
390
00:27:25,588 --> 00:27:27,122
* A myslím si, že vím o co jde *
391
00:27:27,156 --> 00:27:28,690
* Jsem naprogramovaná *
392
00:27:28,725 --> 00:27:30,325
* Kliky-klik na tvůj příkaz *
393
00:27:30,360 --> 00:27:34,329
* Postarat se o může
se srdcem automata *
394
00:27:34,364 --> 00:27:36,832
* Automata. Hej *
395
00:27:38,801 --> 00:27:42,237
* Hej. Mám frekvenci, jak tě naladit *
396
00:27:42,271 --> 00:27:45,607
* Mám frekvenci, jak tě naladit *
397
00:27:45,641 --> 00:27:46,208
* Hej *
398
00:27:46,240 --> 00:27:47,040
*** Překlad: Batista ***
*** Kill2@seznam.cz ***
24856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.