All language subtitles for Fantasm.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:04,088 --> 00:00:04,964 (piano eléctrico en cascada de ensueño) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,149 (respiración sensual) 5 00:00:26,068 --> 00:00:29,697 (música onírica de vals con instrumentos de viento) 6 00:00:31,907 --> 00:00:34,201 (la música aumenta) 7 00:01:13,324 --> 00:01:14,742 (Continúa el vals onírico) 8 00:01:16,202 --> 00:01:19,538 (la mujer respira pesadamente) 9 00:02:40,661 --> 00:02:43,998 (la mujer respira pesadamente) 10 00:02:56,343 --> 00:02:59,221 - Buenas tardes damas y caballeros. 11 00:02:59,555 --> 00:03:03,058 Esta tarde pretendemos emprender 12 00:03:03,392 --> 00:03:08,063 la exploración de la mecanismos más internos 13 00:03:08,397 --> 00:03:09,857 de la mente femenina. 14 00:03:10,941 --> 00:03:13,736 Esta es realmente una herramienta fascinante, 15 00:03:14,987 --> 00:03:17,865 lo cual es bastante... 16 00:03:18,199 --> 00:03:19,950 Una herramienta capaz 17 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 de lo mas interno 18 00:03:23,579 --> 00:03:24,330 actos de 19 00:03:25,289 --> 00:03:27,541 imaginación y logro. 20 00:03:29,710 --> 00:03:32,213 Hubo un tiempo, por supuesto, damas y caballeros, 21 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 donde estas fantasías sexuales 22 00:03:35,758 --> 00:03:39,220 fueron considerados como (indescifrables); 23 00:03:39,553 --> 00:03:43,933 tan vergonzoso, como un tema no debe ser discutido, 24 00:03:44,266 --> 00:03:47,728 como un tema que debe mantenerse en privado, 25 00:03:48,062 --> 00:03:52,858 en el interior, lejos de todos formas de vida y de humanidad. 26 00:03:53,442 --> 00:03:55,069 Pero mis colegas, por supuesto, 27 00:03:55,402 --> 00:03:57,655 y miembros de la profesión 28 00:03:57,988 --> 00:04:01,158 nos hemos dado cuenta hoy, en el siglo XX, 29 00:04:02,284 --> 00:04:06,622 que este tipo de fantasía sexual 30 00:04:06,956 --> 00:04:09,041 es un paso necesario 31 00:04:10,251 --> 00:04:14,755 en ayudar a la hembra de nuestra especie 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,758 alcanzando un 33 00:04:18,092 --> 00:04:19,802 sexual 34 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 logro, por así decirlo, o un deseo sexual. 35 00:04:25,057 --> 00:04:26,600 placer, por así decirlo. 36 00:04:26,934 --> 00:04:27,643 Por ejemplo, 37 00:04:29,103 --> 00:04:31,021 una mujer 38 00:04:31,355 --> 00:04:32,940 hacer el amor con un hombre 39 00:04:34,650 --> 00:04:37,111 puede que lo considere necesario 40 00:04:38,070 --> 00:04:39,488 en su imaginación 41 00:04:40,572 --> 00:04:43,742 creer, para el clímax sexual, 42 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 disfrute y felicidad sexual, 43 00:04:45,995 --> 00:04:48,247 creer que ella, de hecho, 44 00:04:48,580 --> 00:04:51,292 Muchos hombres le están haciendo el amor. 45 00:04:53,294 --> 00:04:56,672 Recuerdo una vez, no hace mucho, en Viena, 46 00:04:57,881 --> 00:05:01,093 una paciente mía, una tal Frau Hornblower, 47 00:05:03,762 --> 00:05:05,306 requerido 48 00:05:05,639 --> 00:05:07,391 múltiples socios 49 00:05:08,559 --> 00:05:12,146 para alcanzar la felicidad sexual. 50 00:05:14,857 --> 00:05:16,900 Toda la facultad en este momento tomó una 51 00:05:17,234 --> 00:05:19,028 especial interés en este caso. 52 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 Y estoy feliz de decir que dentro de uno o dos... 53 00:05:24,450 --> 00:05:25,617 uno o dos meses, 54 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 Habíamos llegado a una solución satisfactoria. 55 00:05:31,623 --> 00:05:33,250 Cómo sucedió específicamente 56 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 es dificil para mi... 57 00:05:38,130 --> 00:05:39,590 Pero yo divago. 58 00:05:40,799 --> 00:05:41,717 (inhala) 59 00:05:46,555 --> 00:05:50,184 Nuestro estimado Gran Maestro Dr. Sigmund 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,769 ponlo de esta manera: 61 00:05:53,562 --> 00:05:54,313 (La pizarra raspa el suelo) 62 00:05:56,398 --> 00:05:57,066 (inhala) 63 00:05:57,399 --> 00:05:59,276 El apetito sexual, el ello, 64 00:06:00,402 --> 00:06:02,780 se opuso a las barreras del ego 65 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 y el superyó. 66 00:06:07,493 --> 00:06:08,243 (inhala) 67 00:06:08,577 --> 00:06:11,914 Cuando el flujo direccional de esta energía 68 00:06:12,247 --> 00:06:17,044 está bloqueado por el ego y procesos del superyó, 69 00:06:18,337 --> 00:06:21,215 trata de romper la resistencia 70 00:06:21,548 --> 00:06:23,675 y descargarse 71 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 en actividad de desplazamiento 72 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 o fantasía. 73 00:06:30,474 --> 00:06:33,727 Y así, a través de la fantasía, 74 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 el proceso racional 75 00:06:36,980 --> 00:06:38,399 del ego 76 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 y el superyó 77 00:06:41,068 --> 00:06:43,487 están socavados. 78 00:06:45,989 --> 00:06:47,241 Y así, a nuestros súbditos, 79 00:06:48,575 --> 00:06:51,912 cada una de las mujeres que veras Ha sido un paciente mío. 80 00:06:52,246 --> 00:06:53,580 Las voces que también escucharás 81 00:06:53,914 --> 00:06:56,708 fueron grabados por mí personalmente durante el tratamiento. 82 00:06:57,960 --> 00:07:00,546 cada uno vino a mi con un sentimiento de culpa 83 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 sobre su fantasía, 84 00:07:03,090 --> 00:07:05,759 y cada uno fue traído 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,804 a un entendimiento por mis propios trabajos pacientes, 86 00:07:10,097 --> 00:07:14,351 Debo admitir, con el ayuda de mi asistente, 87 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 la muy encantadora Hilde. 88 00:07:18,188 --> 00:07:19,606 Ahora primero, Abby, Abigail. 89 00:07:21,525 --> 00:07:25,237 La fantasía de Abby era sumamente común. 90 00:07:26,822 --> 00:07:28,365 Ella no era feliz en el matrimonio. 91 00:07:29,366 --> 00:07:32,035 Ella no pudo superar la creencia 92 00:07:32,369 --> 00:07:36,331 que ella no era sexualmente atractivo de cualquier manera 93 00:07:36,665 --> 00:07:39,334 y siempre se consideró a sí misma 94 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 como un ganso feo. 95 00:07:43,172 --> 00:07:46,425 Por supuesto, estos miedos que ella no tenía base alguna. 96 00:07:46,758 --> 00:07:48,010 Ninguno en absoluto, como verás. 97 00:07:49,052 --> 00:07:53,098 Pero su fantasía le permitió a su subconsciente 98 00:07:54,558 --> 00:07:57,311 para superar estos miedos. 99 00:08:02,316 --> 00:08:06,528 (música relajante de viento) 100 00:08:06,862 --> 00:08:08,655 - (Abby, V.O.) Voy al salón de belleza una vez a la semana 101 00:08:08,989 --> 00:08:10,365 y sueño a menudo con mi peluquero 102 00:08:10,657 --> 00:08:12,034 invitándome a salir por la noche. 103 00:08:13,160 --> 00:08:15,412 Después de cenar y tomar unas copas, 104 00:08:15,746 --> 00:08:18,457 él sugiere que retrocedamos a la tienda a tomar una copa. 105 00:08:20,167 --> 00:08:22,753 (el interruptor de la lámpara hace clic) 106 00:08:25,005 --> 00:08:28,175 (continúa la relajante música de viento) 107 00:08:29,092 --> 00:08:34,014 (sonido de gabinetes y apertura y cierre de cajones) 108 00:08:35,015 --> 00:08:36,183 (la silla cruje) 109 00:08:41,772 --> 00:08:45,776 (sonido de ruedas rodando por el suelo) 110 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 (cambiar clics) 111 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 (rociadores de agua) 112 00:09:08,340 --> 00:09:11,009 (el secador de pelo zumba) 113 00:09:15,847 --> 00:09:20,602 (el secador de pelo sigue zumbando) 114 00:09:31,822 --> 00:09:36,410 (guitarra acústica suave y música de viento) 115 00:10:16,867 --> 00:10:18,493 (el secador de pelo encaja en el soporte) 116 00:10:19,411 --> 00:10:23,957 (guitarra acústica, instrumentos de viento y las cuerdas continúan) 117 00:10:34,801 --> 00:10:38,347 (sonido de una silla dando vueltas) 118 00:12:13,483 --> 00:12:18,155 (sonido de tijeras cortando) 119 00:12:21,199 --> 00:12:24,661 (continuación del recorte) 120 00:12:52,189 --> 00:12:54,149 (sonido de una navaja de afeitar raspando) 121 00:13:11,833 --> 00:13:15,670 (música de guitarra eléctrica de mal humor) 122 00:13:17,214 --> 00:13:19,966 (suspiro profundo y sensual) 123 00:13:25,555 --> 00:13:27,474 (gemidos) 124 00:13:29,851 --> 00:13:31,770 (gemidos) 125 00:13:33,939 --> 00:13:35,857 (gemidos) 126 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 (gemido de placer más fuerte) 127 00:13:42,113 --> 00:13:44,032 (gemir) 128 00:13:46,743 --> 00:13:48,662 (continúan los gemidos) 129 00:14:07,013 --> 00:14:08,932 (gemidos) 130 00:14:11,518 --> 00:14:13,436 (los gemidos se intensifican) 131 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 - Vista muy interesante. 132 00:14:18,066 --> 00:14:21,736 de ansiedad común y cómo el el sujeto se ocupa de ello. 133 00:14:22,070 --> 00:14:23,446 El salón de belleza, por supuesto, para Abby, 134 00:14:23,780 --> 00:14:28,577 se ha convertido en la tienda de paneles de su propia libido abollada. 135 00:14:29,077 --> 00:14:32,873 La imagen reflejada de Abby se vuelve cada vez mas hermosa 136 00:14:33,206 --> 00:14:36,501 y el patito feo 137 00:14:36,835 --> 00:14:40,130 se transforma en un hermoso cisne. 138 00:14:40,463 --> 00:14:43,383 La fantasía sexual era su líder. 139 00:14:43,717 --> 00:14:45,844 (el gabinete se abre) 140 00:14:46,177 --> 00:14:49,472 Me pregunto cuántas mujeres en nuestra audiencia 141 00:14:50,557 --> 00:14:53,018 se han imaginado actuando 142 00:14:53,351 --> 00:14:55,812 actos escandalosos en público. 143 00:14:56,146 --> 00:14:57,230 Si tienen, por supuesto, señoras, 144 00:14:57,564 --> 00:14:59,566 debes obligarte a admitirlo, 145 00:14:59,900 --> 00:15:02,819 porque ya ves, este sueño sexual 146 00:15:03,153 --> 00:15:06,615 libera la tensión creada por la niñez donde 147 00:15:06,948 --> 00:15:09,200 sexo y sexualidad 148 00:15:10,327 --> 00:15:14,539 ha sido considerado vergonzoso y a veces incluso obsceno. 149 00:15:14,873 --> 00:15:16,291 Ahora Bárbara... 150 00:15:18,084 --> 00:15:20,420 El próximo caso de Bárbara y su marido, 151 00:15:20,754 --> 00:15:25,008 quien invitó a amigos una vez una semana, o lo que sea, 152 00:15:25,342 --> 00:15:27,344 para jugar una partida de póquer. 153 00:15:27,677 --> 00:15:29,346 estos hombres llegaron 154 00:15:29,679 --> 00:15:33,767 y Bárbara sintió que este acto, en sí mismo, 155 00:15:35,018 --> 00:15:38,271 fue una intrusión en su propia vida matrimonial. 156 00:15:39,606 --> 00:15:43,026 Paradójicamente, son en realidad estos hombres 157 00:15:43,360 --> 00:15:47,906 quien proporcionó, para Bárbara, el trampolín 158 00:15:49,407 --> 00:15:52,369 en su propia fantasía sexual. 159 00:15:55,497 --> 00:15:57,666 - (Barbara, V.O.) Supongo que sí Me imaginé que estaba en un 160 00:15:57,999 --> 00:15:59,668 Cena pequeña pero elegante. 161 00:16:00,001 --> 00:16:01,628 Unas tres parejas. 162 00:16:01,962 --> 00:16:05,173 Es después de cenar y ahí son cigarros y brandy. 163 00:16:05,507 --> 00:16:07,425 Alguien sugiere jugar un poco al strip poker. 164 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Supongo que está bien para mí, 165 00:16:10,679 --> 00:16:13,348 pero mi marido es tal un jugador de póquer podrido. 166 00:16:16,101 --> 00:16:17,560 - Tarjetas, señores. 167 00:16:19,062 --> 00:16:21,982 (música de saxofón sensual y blues) 168 00:16:22,983 --> 00:16:23,733 Uno, Bob. 169 00:16:25,193 --> 00:16:26,152 El distribuidor se mantiene firme. 170 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 (la mano se desliza contra la tela) 171 00:16:42,836 --> 00:16:44,879 Muy bien, caballeros, ¿qué tienen? 172 00:16:45,213 --> 00:16:45,880 ¿Kirby? 173 00:16:48,633 --> 00:16:49,384 ¿Beto? 174 00:16:51,428 --> 00:16:52,512 Ases en contra. 175 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 Pierdes, Bob. 176 00:16:54,139 --> 00:16:55,015 - Lo siento, chico. 177 00:17:03,940 --> 00:17:06,151 (sonidos de succión) 178 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 (murmullos ininteligibles) 179 00:17:10,488 --> 00:17:11,531 - Así es. 180 00:17:13,742 --> 00:17:17,704 (música de xilófono blues) 181 00:17:28,048 --> 00:17:32,635 (la música continúa) 182 00:17:58,661 --> 00:18:00,246 (el collar suena sobre la mesa) 183 00:18:08,963 --> 00:18:10,590 (la pulsera tintinea sobre la mesa) 184 00:20:14,589 --> 00:20:15,340 (sonidos de besos húmedos) 185 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 (la mosca abre la cremallera) 186 00:20:33,691 --> 00:20:38,529 (sonidos de besos) 187 00:20:47,705 --> 00:20:52,001 (Bárbara respira agitadamente y gime) 188 00:20:54,295 --> 00:20:57,757 (los gemidos se intensifican) 189 00:21:00,385 --> 00:21:04,722 (continúa jadeando y gimiendo) 190 00:21:13,273 --> 00:21:15,108 - ¿Cuántas cartas? - Uno. 191 00:21:20,446 --> 00:21:22,323 (Bárbara gime) 192 00:21:25,326 --> 00:21:30,164 (solo de órgano de blues) 193 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 (Bárbara gime repetidamente) 194 00:21:42,176 --> 00:21:44,762 (continúan los gemidos) 195 00:21:54,063 --> 00:21:55,940 (gemido agudo) 196 00:21:56,274 --> 00:21:58,484 (Bob gruñe) 197 00:22:04,282 --> 00:22:06,451 (cierres de cremallera) 198 00:22:13,333 --> 00:22:15,376 Y ahora Kirby, ¿qué tienes? 199 00:22:17,337 --> 00:22:18,755 (risas) Lo siento. 200 00:22:19,088 --> 00:22:21,591 Esta vez, ochos y ases. 201 00:22:22,925 --> 00:22:24,886 Mi turno con tu esposa. 202 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 (música de flauta acelerada) 203 00:23:11,724 --> 00:23:13,017 (sonidos de besos) 204 00:23:16,729 --> 00:23:19,565 (música instrumental de mal humor) 205 00:23:22,276 --> 00:23:23,986 (respiración fuerte) 206 00:23:35,873 --> 00:23:37,250 (la silla cruje) 207 00:23:49,846 --> 00:23:52,432 (Bárbara gime y jadea) 208 00:23:58,396 --> 00:24:00,982 (continúan los gemidos) 209 00:24:03,776 --> 00:24:04,527 (Bárbara grita) 210 00:24:04,861 --> 00:24:06,154 (ruido sordo) 211 00:24:06,487 --> 00:24:08,698 (ambos ríen) 212 00:24:14,704 --> 00:24:17,457 (Bárbara se ríe) 213 00:24:42,773 --> 00:24:46,027 (grupo de besos y gemidos) 214 00:24:59,415 --> 00:25:03,794 (grupo gemidos) 215 00:25:05,963 --> 00:25:06,881 (gemidos masculinos) 216 00:25:14,847 --> 00:25:17,308 (besos y gemidos) 217 00:25:24,607 --> 00:25:27,193 (Bárbara gime) 218 00:25:32,156 --> 00:25:35,243 - (risas) Puente de contrato sería bastante absorbente, 219 00:25:35,576 --> 00:25:36,953 si se juega bajo esas reglas. 220 00:25:37,912 --> 00:25:42,124 Imagínense las penas por ¡No lograr llegar al Grand Slam! 221 00:25:42,458 --> 00:25:43,626 (risas) 222 00:25:43,960 --> 00:25:47,171 Ahora bien, el objetivo de este tipo de fantasía 223 00:25:47,505 --> 00:25:51,968 es que la respuesta de la audiencia es necesaria 224 00:25:52,301 --> 00:25:56,639 para la aprobación y fortalecimiento de la personalidad del individuo 225 00:25:56,973 --> 00:25:58,891 propia sexualidad. 226 00:26:00,268 --> 00:26:05,189 Se puede reflexionar sobre el uso de espejos durante el acto sexual, 227 00:26:06,023 --> 00:26:10,570 donde los participantes ellos mismos también son la audiencia. 228 00:26:10,903 --> 00:26:14,240 Y viceversa, al revés. 229 00:26:16,284 --> 00:26:17,702 Si sigues mi significado. 230 00:26:19,787 --> 00:26:23,374 Últimamente han venido mujeres ser aceptados como iguales, 231 00:26:26,043 --> 00:26:29,589 pero en el campo de batalla del tocador, 232 00:26:29,922 --> 00:26:31,340 todavía hay una guerra que ganar. 233 00:26:32,883 --> 00:26:35,344 Hay que lucharlo en los sofás. 234 00:26:35,678 --> 00:26:37,680 Hay que pelearlo sobre las sábanas. 235 00:26:38,014 --> 00:26:41,767 No debe haber rendición. 236 00:26:42,101 --> 00:26:43,102 (risas) 237 00:26:43,436 --> 00:26:45,688 Pero perdóname, deambulo desde el camino del jardín. 238 00:26:47,023 --> 00:26:49,609 Ahora, Gabrielle, nuestro próximo tema, 239 00:26:49,942 --> 00:26:53,154 se siente atrapada en su papel femenino 240 00:26:53,487 --> 00:26:55,072 y tiene una compulsión 241 00:26:55,406 --> 00:26:57,325 para usar los pantalones. 242 00:26:58,993 --> 00:27:00,536 Su visitante... 243 00:27:00,870 --> 00:27:02,163 (risas) 244 00:27:02,496 --> 00:27:03,331 Pero ya verás. 245 00:27:06,959 --> 00:27:09,629 (trompeta sombría y cálida música de órgano) 246 00:27:09,962 --> 00:27:11,464 - (Gabrielle, VO) Soy probablemente lo que llamarías 247 00:27:11,797 --> 00:27:13,466 un ama de casa común y corriente. 248 00:27:13,799 --> 00:27:16,010 Los niños y el marido están fuera todo el día. 249 00:27:17,011 --> 00:27:20,389 y me quedo en casa con mucho tiempo libre. 250 00:27:21,515 --> 00:27:25,186 A veces pienso que sería Ser más emocionante siendo un hombre. 251 00:27:26,395 --> 00:27:29,774 Salir y poder a trabajar, o... lo que sea. 252 00:27:33,694 --> 00:27:35,780 (la música sombría continúa) 253 00:28:11,315 --> 00:28:15,486 (la música cambia al ritmo latino con trompeta y órgano) 254 00:28:43,472 --> 00:28:46,809 (música electrónica funky) 255 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 (pasos en las escaleras) 256 00:29:19,633 --> 00:29:20,676 (tendedero balanceándose) 257 00:29:23,554 --> 00:29:24,305 (el intruso jadea) 258 00:29:37,902 --> 00:29:39,695 (Pasos subiendo las escaleras arrastrando los pies) 259 00:29:42,865 --> 00:29:43,783 (fuerte golpe) 260 00:29:46,577 --> 00:29:48,913 (musica funk) 261 00:29:50,623 --> 00:29:53,292 (el intruso jadea) 262 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 (la tela cruje) 263 00:30:01,801 --> 00:30:04,553 (el intruso gime) 264 00:30:05,513 --> 00:30:07,848 (ruido) 265 00:30:19,485 --> 00:30:22,196 (el intruso gime) 266 00:30:42,883 --> 00:30:47,805 (latigazos) (el intruso gime) 267 00:30:48,764 --> 00:30:53,686 (latigazos) (el intruso gime) 268 00:30:55,312 --> 00:31:00,234 (latigazos) (el intruso gime) 269 00:31:13,372 --> 00:31:16,709 (música electrónica funky) 270 00:31:31,807 --> 00:31:34,560 (el intruso gime fuertemente) 271 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 (el intruso gime fuertemente) 272 00:31:54,079 --> 00:31:55,831 (el intruso gruñe) 273 00:31:56,165 --> 00:31:58,375 (ruido) 274 00:32:04,924 --> 00:32:07,801 (música sensual de trompeta) 275 00:32:30,950 --> 00:32:35,412 - La fantasía de Gabrielle. se trata de inversión de roles. 276 00:32:36,914 --> 00:32:41,794 En su imaginación, la casa Frau se transforma en... 277 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 un sádico arrasador, 278 00:32:45,381 --> 00:32:47,341 sólo para ser confrontado 279 00:32:47,675 --> 00:32:50,260 por el reflejo de su verdadero yo. 280 00:32:51,220 --> 00:32:52,471 Por fin, 281 00:32:52,805 --> 00:32:54,723 ella esta al mando 282 00:32:55,057 --> 00:32:57,309 de la situación sexual. 283 00:32:58,268 --> 00:33:01,480 Ella tiene el látigo y, 284 00:33:01,814 --> 00:33:04,817 y ella lo usa para liberarse 285 00:33:05,150 --> 00:33:09,029 de la esclavitud de sus deberes domésticos. 286 00:33:10,322 --> 00:33:11,365 Y entonces... 287 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Violar. 288 00:33:14,660 --> 00:33:19,540 Es un cliché de hombre. chovinismo que en el fondo, 289 00:33:19,873 --> 00:33:23,085 toda mujer desea 290 00:33:23,419 --> 00:33:24,336 ser violada. 291 00:33:25,587 --> 00:33:29,591 Un cliché que la mayoría de las mujeres se esfuerzan por negar. 292 00:33:31,468 --> 00:33:35,264 Aun así, la idea de ser violada 293 00:33:35,597 --> 00:33:37,349 es el mas frecuente 294 00:33:37,683 --> 00:33:40,769 de las fantasías sexuales femeninas. 295 00:33:42,896 --> 00:33:44,481 (se aclara la garganta) 296 00:33:44,815 --> 00:33:48,235 Porque dentro de los seductores pliegues de la fantasía, 297 00:33:48,569 --> 00:33:51,572 Diane, una pequeña y bonita secretaria, 298 00:33:51,905 --> 00:33:55,951 es libre de tomar la suya excursión personal a 299 00:33:58,203 --> 00:34:00,205 ¿"El callejón de las pesadillas"? 300 00:34:00,497 --> 00:34:02,374 - (Diane, VO) Supongo que estoy una mujer bastante promedio. 301 00:34:02,708 --> 00:34:05,085 Creo que soy atractivo y no aburrido. 302 00:34:05,419 --> 00:34:08,505 Soy amable con la gente y la mayoría A veces la gente es amable conmigo. 303 00:34:08,839 --> 00:34:10,340 Quizás demasiado agradable. 304 00:34:10,674 --> 00:34:12,843 Nada realmente emocionante alguna vez me pasa. 305 00:34:14,553 --> 00:34:17,473 (música de suspenso) 306 00:34:53,759 --> 00:34:55,677 (gritos) 307 00:34:57,179 --> 00:34:59,181 (gemidos) 308 00:35:00,349 --> 00:35:02,851 (el boxeador gruñe) 309 00:35:05,938 --> 00:35:07,815 (gritos) 310 00:35:14,363 --> 00:35:16,281 (gritos) 311 00:35:29,378 --> 00:35:33,841 (el boxeador gruñe) (gritos) 312 00:35:34,174 --> 00:35:36,552 (el boxeador gruñe) 313 00:35:39,930 --> 00:35:44,434 (el boxeador gruñe) (gritos) 314 00:35:45,352 --> 00:35:47,271 (gemidos) 315 00:35:52,276 --> 00:35:54,194 (gemidos) 316 00:36:02,703 --> 00:36:05,581 (gemidos) 317 00:36:10,836 --> 00:36:12,754 (los gemidos aumentan) 318 00:36:14,673 --> 00:36:16,592 (gemidos) 319 00:36:18,719 --> 00:36:21,805 (pantalones y gemidos) 320 00:36:22,139 --> 00:36:23,932 (pantalones) 321 00:36:26,852 --> 00:36:28,770 (gemidos) 322 00:36:43,076 --> 00:36:45,579 (golpes del casco) 323 00:36:56,965 --> 00:36:58,217 (zapatos raspando la lona) 324 00:37:06,475 --> 00:37:09,394 (música rítmica) 325 00:37:35,337 --> 00:37:36,672 (el boxeador gruñe) (gritos) 326 00:37:37,005 --> 00:37:41,802 (música rock siniestra) (gritos) 327 00:37:43,303 --> 00:37:45,097 (gritos) 328 00:37:45,430 --> 00:37:50,185 (rasgaduras de tela) (gritos) 329 00:37:50,519 --> 00:37:52,354 (jadeo) 330 00:37:55,649 --> 00:38:00,153 (el boxeador gruñe) (gemidos) 331 00:38:05,033 --> 00:38:06,910 (la música se intensifica) 332 00:38:07,244 --> 00:38:09,371 (ambos gimen) 333 00:38:11,540 --> 00:38:13,458 (los gemidos se intensifican) 334 00:38:14,501 --> 00:38:16,420 (gemidos) 335 00:38:18,714 --> 00:38:23,218 (el boxeador gruñe) (gemidos) 336 00:38:25,887 --> 00:38:27,806 (gemidos) 337 00:38:31,685 --> 00:38:33,603 (gemidos) 338 00:38:35,981 --> 00:38:37,899 (gemidos) 339 00:38:43,780 --> 00:38:46,700 (La máquina de escribir hace ruido) 340 00:38:48,201 --> 00:38:51,246 - El puritano asociación de sexo y culpa 341 00:38:52,372 --> 00:38:55,000 es muy fuerte en este tema. 342 00:38:56,209 --> 00:39:00,422 La fantasía está ideada así. ella puede hacer sus necesidades 343 00:39:00,756 --> 00:39:02,841 de responsabilidad 344 00:39:03,175 --> 00:39:04,676 por el placer sexual. 345 00:39:05,719 --> 00:39:09,222 Importancia, por supuesto, de la máscara de cuero, 346 00:39:09,556 --> 00:39:13,393 y el saco de boxeo, no debe pasarse por alto. 347 00:39:13,727 --> 00:39:15,103 (golpes de máquina de escribir) 348 00:39:15,437 --> 00:39:18,940 El hecho de que el violador no sea visto. 349 00:39:19,274 --> 00:39:21,234 detras de la mascara 350 00:39:21,568 --> 00:39:24,363 elimina cualquier compromiso con él, 351 00:39:24,696 --> 00:39:28,367 y así el paciente puede experimentar 352 00:39:28,700 --> 00:39:30,619 paroxismos de placer 353 00:39:31,578 --> 00:39:33,997 con su amante anónimo. 354 00:39:40,212 --> 00:39:44,800 Una mujer teniendo sexo con otra mujer en la fantasia 355 00:39:45,133 --> 00:39:48,220 es muy común, pero de Por supuesto, no indica 356 00:39:48,553 --> 00:39:52,808 que el tema es un secreto, o una lesbiana reprimida. 357 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 (exhala bruscamente) 358 00:39:55,310 --> 00:39:58,647 Francine frecuentemente se imaginaba a sí misma 359 00:39:58,980 --> 00:40:03,485 intercambiando tiernas caricias con una chica de ensueño. 360 00:40:03,819 --> 00:40:07,906 La antítesis de lo que ella se imagina ser. 361 00:40:09,032 --> 00:40:09,783 Voluptuoso. 362 00:40:10,826 --> 00:40:12,244 Exuberante. 363 00:40:12,577 --> 00:40:13,203 Sensual. 364 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 - (Francine, V.O.) Siempre he vivió una vida bastante sencilla. 365 00:40:24,047 --> 00:40:25,173 No hay mucha emoción. 366 00:40:26,633 --> 00:40:29,678 No tengo citas muy A menudo, aunque me gustaría. 367 00:40:30,887 --> 00:40:33,432 La mayoría de la gente piensa que soy bastante callado y tímido. 368 00:40:34,558 --> 00:40:35,308 Supongo que soy yo. 369 00:40:36,726 --> 00:40:39,438 (sonidos ambientales de sauna) 370 00:40:51,491 --> 00:40:52,701 (el banco cruje) 371 00:40:53,618 --> 00:40:54,828 - Hola. 372 00:40:55,162 --> 00:40:55,787 - Hola. 373 00:40:57,497 --> 00:40:59,249 - Hace calor y calor aquí. 374 00:40:59,583 --> 00:41:01,543 - Mmm. Sí, se siente bien. 375 00:41:02,502 --> 00:41:03,920 - Tienes los vasos empañados. 376 00:41:04,254 --> 00:41:05,464 Déjame limpiarlos por ti. 377 00:41:21,646 --> 00:41:23,899 Aquí. Eso debería ser mejor. 378 00:41:27,194 --> 00:41:28,487 ¿Bueno? - Gracias. 379 00:41:30,697 --> 00:41:32,824 - Tienes una piel hermosa. 380 00:41:33,158 --> 00:41:34,659 - Mmm, gracias. 381 00:41:34,993 --> 00:41:36,453 - ¿Le pones mucho aceite? 382 00:41:36,786 --> 00:41:37,412 - Ah, sí. 383 00:41:38,663 --> 00:41:39,539 - Tan suave. 384 00:41:41,666 --> 00:41:43,210 - Tienes senos bonitos. 385 00:41:45,253 --> 00:41:48,632 - Gracias. 386 00:41:48,965 --> 00:41:52,344 Las tuyas son bonitas. 387 00:41:52,677 --> 00:41:54,888 Se ven tan suaves y hermosos. 388 00:41:55,222 --> 00:41:58,850 - Mm, pero siempre he querido tener unos grandes como el tuyo. 389 00:41:59,184 --> 00:42:00,685 - Y siempre quise tener otros más pequeños, 390 00:42:00,977 --> 00:42:02,437 para no tener que usar sostén. 391 00:42:02,771 --> 00:42:03,396 - Mmm. 392 00:42:05,482 --> 00:42:06,775 - ¿No es lindo? 393 00:42:07,108 --> 00:42:08,902 (gemidos) 394 00:42:10,737 --> 00:42:12,989 - El vapor se siente tan bien. - Es relajante. 395 00:42:17,035 --> 00:42:19,496 Tienes un hermoso cuerpo. 396 00:42:23,416 --> 00:42:25,043 Eres tan delgada. 397 00:42:25,377 --> 00:42:27,045 (Francine suspira de placer) 398 00:42:29,464 --> 00:42:30,340 ¿Te gusta que? 399 00:42:30,674 --> 00:42:33,218 (Francine suspira de nuevo) 400 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 (música tierna) 401 00:45:40,613 --> 00:45:41,948 (sonidos de besos) 402 00:45:50,123 --> 00:45:50,874 (inhala) 403 00:45:57,422 --> 00:46:00,258 (respira profundamente) 404 00:46:09,726 --> 00:46:12,562 (respira profundamente) 405 00:46:37,003 --> 00:46:39,506 (silbidos de vapor) 406 00:46:45,470 --> 00:46:48,348 - Francine no es lesbiana. 407 00:46:48,681 --> 00:46:52,143 Su fantasía es narcisista. 408 00:46:53,436 --> 00:46:56,981 Su amante es como ella desearía ser. 409 00:46:58,066 --> 00:47:01,444 Ella, de hecho, está haciendo el amor. 410 00:47:01,778 --> 00:47:03,196 a una imagen onírica. 411 00:47:04,447 --> 00:47:06,741 Ahora, nuestro próximo episodio. 412 00:47:07,909 --> 00:47:10,078 se trata de una fantasía 413 00:47:10,411 --> 00:47:12,789 que es más común en la vida real 414 00:47:13,122 --> 00:47:15,875 que en el mundo de los sueños de la imaginación. 415 00:47:19,254 --> 00:47:22,674 Imogen llegó por primera vez a Visítame hace seis meses. 416 00:47:23,007 --> 00:47:26,845 Su vida sexual imaginaria era muy limitado e inhibido, 417 00:47:28,012 --> 00:47:32,892 pero después de la terapia solo y mis estimados colegas, 418 00:47:33,685 --> 00:47:35,019 Somos capaces... 419 00:47:36,354 --> 00:47:38,940 Pudimos llegar a el núcleo del problema. 420 00:47:41,234 --> 00:47:43,903 - (Imogen, V.O.) Disfruto sexo y amo a mi marido. 421 00:47:44,237 --> 00:47:48,283 Es viril y guapo, pero extremadamente celoso. 422 00:47:48,616 --> 00:47:50,410 A menudo está de viaje por negocios. 423 00:47:50,743 --> 00:47:52,495 A veces cuando me quedo solo en la casa, 424 00:47:52,829 --> 00:47:55,206 Realmente me gustará conseguir en algunas de las cosas 425 00:47:55,540 --> 00:47:56,666 él cree que me meto. 426 00:48:00,044 --> 00:48:03,047 (música exótica y de mal humor) 427 00:50:17,432 --> 00:50:18,349 (pelado de plátano) 428 00:50:53,217 --> 00:50:55,887 (salpicaduras de agua) 429 00:51:33,382 --> 00:51:34,133 (sonidos de sorber) 430 00:51:50,024 --> 00:51:53,027 (música exótica y de mal humor) 431 00:52:07,083 --> 00:52:09,752 (salpicaduras de jugo) 432 00:52:29,647 --> 00:52:32,400 (aplastamiento de frutas) 433 00:53:29,040 --> 00:53:31,209 (sonidos fuertes de sorbos) 434 00:53:39,967 --> 00:53:42,720 (aplastamiento de frutas) 435 00:54:00,279 --> 00:54:02,615 (La lata de crema batida silba) 436 00:54:27,348 --> 00:54:29,517 (sorbiendo) 437 00:54:36,148 --> 00:54:38,317 (sorbiendo) 438 00:55:02,967 --> 00:55:07,888 (salpicaduras de agua) (guitarra instrumental de mal humor) 439 00:55:10,224 --> 00:55:13,185 (burbujeo bajo el agua) 440 00:55:20,318 --> 00:55:22,695 (continua el burbujeo) 441 00:55:27,783 --> 00:55:32,580 (instrumental de blues cambiante) 442 00:56:24,632 --> 00:56:28,844 (burbujeante) 443 00:56:54,495 --> 00:56:57,164 (el vidrio se rompe) 444 00:57:01,210 --> 00:57:02,503 - En esta fantasía, 445 00:57:03,504 --> 00:57:07,883 la intensidad y variedad de actividad sexual real 446 00:57:08,217 --> 00:57:09,552 se ha aumentado. 447 00:57:10,719 --> 00:57:14,765 La combinación de la mujer de fruta fresca y agua 448 00:57:15,099 --> 00:57:16,767 la levanta hacia 449 00:57:17,101 --> 00:57:19,437 un país de hadas erótico 450 00:57:19,770 --> 00:57:23,524 que contiene todo un catálogo de hormigueos 451 00:57:23,858 --> 00:57:26,068 y situaciones tentadoras. 452 00:57:27,945 --> 00:57:30,906 La creación de un socio que sea 453 00:57:31,240 --> 00:57:33,242 demasiado bien dotado 454 00:57:33,576 --> 00:57:34,743 (risas contenidas de la tripulación) 455 00:57:35,077 --> 00:57:37,746 (risas) es un tema demasiado común 456 00:57:38,080 --> 00:57:39,748 para ocuparnos aquí en este momento. 457 00:57:40,082 --> 00:57:40,708 (olfatea ruidosamente) 458 00:57:41,792 --> 00:57:42,543 Incesto. 459 00:57:45,296 --> 00:57:46,922 deseos incestuosos 460 00:57:47,965 --> 00:57:50,968 probablemente estén latentes en todos nosotros. 461 00:57:52,178 --> 00:57:55,681 La fuerte religión, moral, 462 00:57:56,015 --> 00:58:00,519 y tabúes éticos en torno a este tema 463 00:58:00,853 --> 00:58:03,189 hacerlo ideal para 464 00:58:03,522 --> 00:58:05,274 Fantasear inofensivamente. 465 00:58:05,608 --> 00:58:08,652 (música sombría de guitarra acústica) 466 00:58:11,572 --> 00:58:13,282 - (V.O.) Me da un poco de vergüenza admitir esto, 467 00:58:14,325 --> 00:58:17,286 pero tengo esto ensueño sexual recurrente 468 00:58:17,620 --> 00:58:19,079 donde tengo sexo con mi hijo. 469 00:58:20,039 --> 00:58:22,958 No recuerdo haber tenido nunca pensamientos incestuosos, sin embargo, 470 00:58:23,292 --> 00:58:26,045 sobre mi propio padre y mi hermano. 471 00:58:30,674 --> 00:58:31,425 (golpea) 472 00:58:40,976 --> 00:58:42,937 (pájaros cantando afuera) 473 00:58:49,109 --> 00:58:49,860 ¡Hijo! 474 00:59:01,830 --> 00:59:03,499 ¡Hijo, estás tan sucio! 475 00:59:09,880 --> 00:59:10,923 (las tablas del piso crujen) 476 00:59:11,257 --> 00:59:12,800 (perro ladrando afuera) 477 00:59:18,055 --> 00:59:20,724 (salpicaduras de agua) 478 01:00:04,727 --> 01:00:07,146 (zapatos) 479 01:00:39,637 --> 01:00:42,306 (salpicaduras de agua) 480 01:00:58,155 --> 01:01:00,824 (salpicaduras de agua) 481 01:01:13,420 --> 01:01:16,090 (salpicaduras de agua) 482 01:01:24,682 --> 01:01:27,351 (salpicaduras de agua) 483 01:01:45,744 --> 01:01:48,372 (el agua chapotea) 484 01:01:59,383 --> 01:02:03,429 - Billy fue al trinchera con otros 17 chicos. 485 01:02:03,762 --> 01:02:05,180 Él fue el único que salió. 486 01:02:06,390 --> 01:02:08,392 Su uniforme estaba hecho trizas. 487 01:02:09,309 --> 01:02:10,644 Su cara estaba toda ensangrentada. 488 01:02:12,771 --> 01:02:13,647 Y sus ojos. 489 01:02:14,648 --> 01:02:16,358 Es como si hubiera visto al mismísimo diablo. 490 01:02:17,860 --> 01:02:20,487 17 tipos entraron en esa maldita trinchera. 491 01:02:21,864 --> 01:02:23,490 Billy fue el único que salió. 492 01:02:27,327 --> 01:02:29,997 (salpicaduras de agua) 493 01:02:37,337 --> 01:02:40,007 (el agua chapotea) 494 01:02:44,595 --> 01:02:46,138 - Lávame, hijo. 495 01:02:46,472 --> 01:02:49,016 (salpicaduras de agua) 496 01:03:05,699 --> 01:03:09,119 (música electrónica alegre) 497 01:03:25,344 --> 01:03:28,013 (salpicaduras de agua) 498 01:03:34,520 --> 01:03:37,481 (salpicaduras de agua) 499 01:03:37,815 --> 01:03:39,608 (suspiro sensual) 500 01:03:50,953 --> 01:03:53,622 (salpicaduras de agua) 501 01:03:58,168 --> 01:04:01,004 (salpicaduras de agua) 502 01:04:01,338 --> 01:04:04,883 - Belle sin duda recuerda un fantasía que tenía cuando era niña, 503 01:04:05,217 --> 01:04:07,511 pero ya no lo recuerda. 504 01:04:07,845 --> 01:04:09,888 La mayoría de las niñas pequeñas 505 01:04:10,222 --> 01:04:13,934 entre las edades de dos y seis años aproximadamente, 506 01:04:14,268 --> 01:04:17,646 tienen estos sentimientos hacia sus padres, 507 01:04:17,980 --> 01:04:22,693 o sus hermanos, o incluso sus tíos favoritos. 508 01:04:23,652 --> 01:04:27,281 No es saludable bloquear esto. 509 01:04:28,532 --> 01:04:32,744 En cambio, deberíamos usarlo para decorar. 510 01:04:33,078 --> 01:04:37,416 y embellecer el de uno propias experiencias sexuales. 511 01:04:38,417 --> 01:04:41,837 Celeste, por ejemplo, vence en su mente 512 01:04:42,170 --> 01:04:46,675 las inhibiciones del sociedad en la que se mueve. 513 01:04:53,307 --> 01:04:55,809 (timbre suena) 514 01:04:56,143 --> 01:04:57,269 - (Celeste, V.O.) Yo a veces me imagino 515 01:04:57,603 --> 01:04:59,730 como prostituta de clase alta, 516 01:05:00,063 --> 01:05:02,983 pero nunca doy mi clientes lo que quieren. 517 01:05:03,317 --> 01:05:05,027 Bueno, no exactamente, al menos. 518 01:05:05,360 --> 01:05:06,278 (música soul sexy) 519 01:05:06,612 --> 01:05:07,654 Hola. 520 01:05:07,988 --> 01:05:08,822 ¿Cómo estás? 521 01:05:09,156 --> 01:05:11,158 - Hoy eres una mujer muy sexy. 522 01:05:11,491 --> 01:05:13,535 (la puerta cruje) 523 01:05:13,869 --> 01:05:16,163 (la puerta se cierra) 524 01:05:23,003 --> 01:05:24,880 Es un poco antes de lo que esperaba. 525 01:05:25,213 --> 01:05:28,008 - Sí es bueno. Es un buen momento. 526 01:05:33,096 --> 01:05:34,932 Déjame traerte una bebida. 527 01:05:37,643 --> 01:05:40,479 (goteo de alcohol) 528 01:05:46,276 --> 01:05:48,946 (timbre suena) 529 01:05:56,036 --> 01:05:58,038 (la puerta cruje) 530 01:05:58,372 --> 01:05:59,289 - Hola. 531 01:05:59,623 --> 01:06:00,624 Me alegro de verte. 532 01:06:00,958 --> 01:06:02,334 - Encantado de conocerlo. 533 01:06:15,931 --> 01:06:16,848 Tráete una bebida. 534 01:06:21,103 --> 01:06:23,939 (goteo de alcohol) 535 01:06:30,487 --> 01:06:31,488 (golpea) 536 01:06:31,822 --> 01:06:34,366 (timbre suena) 537 01:06:39,162 --> 01:06:41,456 (la puerta cruje) 538 01:06:41,790 --> 01:06:43,166 Bueno, hola. - Hola. 539 01:06:43,500 --> 01:06:44,668 - Venga. 540 01:06:45,002 --> 01:06:46,169 Encantado de conocerlo. 541 01:06:46,503 --> 01:06:51,299 - Encantado de conocerlo. (la puerta se cierra) 542 01:06:55,595 --> 01:06:56,680 (la cama cruje) 543 01:07:02,853 --> 01:07:03,687 (la puerta se cierra) 544 01:07:08,984 --> 01:07:11,987 (música blues sensual) 545 01:09:51,438 --> 01:09:54,316 (solo de saxofón) 546 01:10:54,334 --> 01:10:57,128 (Choque de platillos, número de blues llega a su clímax) 547 01:11:05,971 --> 01:11:08,473 (reloj suena) 548 01:11:11,101 --> 01:11:15,146 - Al imaginarse a sí misma ser dama de noche, 549 01:11:15,480 --> 01:11:19,442 Celeste es capaz de complacer todas las sensaciones 550 01:11:19,776 --> 01:11:20,860 de excitante, 551 01:11:21,820 --> 01:11:26,032 tentador, pero nunca tocando a sus clientes, 552 01:11:26,366 --> 01:11:28,576 degradándolos así. 553 01:11:29,953 --> 01:11:33,581 Naturalmente, como hombre racional, 554 01:11:33,915 --> 01:11:37,377 Aborrezco ese comportamiento en mis propios semejantes. 555 01:11:37,711 --> 01:11:41,172 y lo encuentro un insulto a las especies dominantes. 556 01:11:42,424 --> 01:11:47,262 El hecho de que algunos hombres siempre lo encuentro necesario 557 01:11:48,263 --> 01:11:53,143 pagar por su placer de esta manera indica 558 01:11:53,476 --> 01:11:57,022 que el mundo debería seguir 559 01:11:57,355 --> 01:12:01,359 el liderazgo iluminado de la patria 560 01:12:01,693 --> 01:12:04,779 y legalizar tales contratos de la carne. 561 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 Pero, pasemos a nuestra próxima fantasía. 562 01:12:12,662 --> 01:12:15,623 El deseo de ser dominado 563 01:12:15,957 --> 01:12:19,836 y se origina humillado con recuerdos de infancia 564 01:12:20,170 --> 01:12:22,464 de palizas y azotes. 565 01:12:22,797 --> 01:12:23,840 Sin embargo, aquí... 566 01:12:24,924 --> 01:12:26,718 las tornas están cambiando 567 01:12:27,052 --> 01:12:31,181 en eso Harriet está usando un hermoso instrumento, 568 01:12:31,514 --> 01:12:36,269 su propio y amplio cuerpo, para humillar a esta figura de autoridad 569 01:12:36,853 --> 01:12:39,397 que una vez la humilló. 570 01:12:40,607 --> 01:12:45,528 (suena una campana a lo lejos) (los niños charlan afuera) 571 01:12:54,829 --> 01:12:56,414 - (Harriet, VO) Vamos decir que he vivido un poco 572 01:12:56,748 --> 01:12:58,541 y no tengo miedo de intentar algo una vez, 573 01:12:58,875 --> 01:13:01,211 O tal vez incluso dos veces, ¿quién sabe? 574 01:13:01,544 --> 01:13:04,381 Pero supongo que tengo un fantasía bastante extraña. 575 01:13:04,714 --> 01:13:05,965 Es como esto: 576 01:13:06,299 --> 01:13:09,010 Estoy de vuelta en la escuela y estoy el que tiene la ventaja. 577 01:13:09,344 --> 01:13:11,471 Bueno, (risas) hasta cierto punto, de todos modos. 578 01:13:21,356 --> 01:13:24,109 (zapatos tintinean) 579 01:13:24,442 --> 01:13:26,903 (música juguetona) 580 01:13:29,864 --> 01:13:32,117 (golpe de uñas) 581 01:13:36,037 --> 01:13:38,206 (pops de chicle) 582 01:16:11,609 --> 01:16:14,028 (latigazos) 583 01:17:32,023 --> 01:17:32,774 (ruido sordo) 584 01:17:38,696 --> 01:17:41,032 (la puerta se cierra de golpe) 585 01:17:44,077 --> 01:17:46,663 (pantalones de profesor) 586 01:18:03,054 --> 01:18:05,973 - Esto es más que un cuerpo adulto. 587 01:18:06,307 --> 01:18:09,143 estallando de eso uniforme escolar imaginario. 588 01:18:10,103 --> 01:18:13,731 Es una identificación rampante e irresistible. 589 01:18:14,774 --> 01:18:18,319 haciendo estallar la barrera del superyó. 590 01:18:20,613 --> 01:18:22,073 (la carpeta suena) 591 01:18:22,407 --> 01:18:23,991 (suspiros) 592 01:18:24,325 --> 01:18:29,122 Llegamos ahora, tal vez, a la la mayor de todas las áreas tabú. 593 01:18:30,081 --> 01:18:31,082 La conexión 594 01:18:32,083 --> 01:18:34,711 del sexo con la religión. 595 01:18:36,421 --> 01:18:39,048 La conexión de la religión con el sexo. 596 01:18:40,258 --> 01:18:43,594 es que, incluso en estos tiempos permisivos, 597 01:18:43,928 --> 01:18:46,472 una terrible blasfemia 598 01:18:46,806 --> 01:18:48,182 a los ojos de algunos. 599 01:18:49,434 --> 01:18:52,478 Pero las similitudes entre 600 01:18:52,812 --> 01:18:54,439 rituales religiosos 601 01:18:54,772 --> 01:18:58,234 y prácticas sexuales orgiásticas 602 01:18:58,568 --> 01:18:59,527 se puede observar. 603 01:18:59,861 --> 01:19:04,449 Por ejemplo, en la colocación. de las manos para los novicios, 604 01:19:04,782 --> 01:19:07,910 alguna vez practicado por seguidores de la fe. 605 01:19:10,163 --> 01:19:13,624 Ahora, Zelda es una chica encantadora. 606 01:19:13,958 --> 01:19:15,251 no cometer errores. 607 01:19:15,585 --> 01:19:18,880 Pero de alguna manera, la religión y el sexo 608 01:19:19,213 --> 01:19:23,384 se había vuelto tan confuso en su joven mente que... 609 01:19:23,718 --> 01:19:25,261 (risas) 610 01:19:25,595 --> 01:19:26,220 Bien... 611 01:19:27,972 --> 01:19:30,349 Juzgaréis vosotros mismos. 612 01:19:30,683 --> 01:19:33,561 (música solemne de órgano) 613 01:19:40,526 --> 01:19:42,945 (las puertas suenan) 614 01:20:07,595 --> 01:20:10,014 (las puertas suenan) 615 01:20:12,391 --> 01:20:14,852 - (Zelda, V.O.) Yo estaba criado en una familia muy pequeña, 616 01:20:15,186 --> 01:20:18,231 pueblo tranquilo, donde mi familia y yo dedicamos la mayor parte de nuestro 617 01:20:18,564 --> 01:20:19,899 tiempo libre a la iglesia. 618 01:20:20,983 --> 01:20:23,528 Como tuve una educación tan estricta, 619 01:20:23,861 --> 01:20:26,614 mi perspectiva sexual tiende estar un poco alejado. 620 01:20:33,913 --> 01:20:36,332 (las puertas suenan) 621 01:20:39,752 --> 01:20:43,840 (la música de órgano continúa) 622 01:21:16,789 --> 01:21:19,292 (El sacerdote satánico ruge) 623 01:21:27,091 --> 01:21:30,887 (cantando) 624 01:21:45,443 --> 01:21:48,613 (música de órgano siniestra) 625 01:21:53,075 --> 01:21:53,826 (gritos) 626 01:21:55,536 --> 01:21:56,913 (gruñidos) 627 01:21:57,246 --> 01:21:57,955 ¡Quítate de encima! 628 01:21:58,873 --> 01:22:00,875 (gruñidos) 629 01:22:04,795 --> 01:22:05,379 No. 630 01:22:05,713 --> 01:22:07,506 (gritos) 631 01:22:09,091 --> 01:22:11,093 (gemidos) 632 01:22:12,261 --> 01:22:14,347 (carcajadas) 633 01:22:19,518 --> 01:22:21,604 (grita fuerte) 634 01:22:42,792 --> 01:22:43,542 - ¡Ah! 635 01:22:59,016 --> 01:22:59,767 (gemidos) 636 01:23:02,395 --> 01:23:04,397 (gruñidos) 637 01:23:05,564 --> 01:23:08,109 (gruñidos) 638 01:23:08,442 --> 01:23:09,068 - No. 639 01:23:10,736 --> 01:23:11,487 (pantalones) 640 01:23:26,961 --> 01:23:28,963 (geme con miedo) 641 01:23:42,393 --> 01:23:43,144 (gemidos) 642 01:23:45,938 --> 01:23:48,524 (El sacerdote satánico gime fuertemente) 643 01:23:59,744 --> 01:24:02,329 (fuerte gemido) 644 01:24:04,457 --> 01:24:05,541 (golpear) 645 01:24:05,875 --> 01:24:07,877 - Te oigo preguntar: "¿Esto está mal?" 646 01:24:08,210 --> 01:24:11,130 Quizás estas fantasías Son síntomas de frigidez. 647 01:24:12,089 --> 01:24:14,800 Seguramente una mujer debería poder estar satisfecho 648 01:24:15,134 --> 01:24:18,888 por su pareja sin el uso de la fantasía. 649 01:24:20,890 --> 01:24:24,060 La respuesta es "no", "no". 650 01:24:24,393 --> 01:24:25,686 y nuevamente, "nein". 651 01:24:27,271 --> 01:24:31,901 Verás, cuanto más libre sea La imaginación se deja vagar, 652 01:24:32,234 --> 01:24:35,488 cuanto más potencial orgásmico se libera. 653 01:24:36,489 --> 01:24:37,239 Un rico, 654 01:24:38,324 --> 01:24:40,409 vida sexual completa 655 01:24:40,743 --> 01:24:43,579 requiere - no, exige - 656 01:24:43,913 --> 01:24:46,040 el uso de la fantasía. 657 01:24:47,249 --> 01:24:50,753 Por supuesto, proporcionará una dimensión completamente nueva 658 01:24:51,087 --> 01:24:52,088 a tu vida sexual. 659 01:24:53,130 --> 01:24:54,340 La identificación 660 01:24:54,673 --> 01:24:56,258 debe ser desenfrenado. 661 01:24:57,218 --> 01:24:59,929 ¡Hay que aplastar el ego! 662 01:25:01,263 --> 01:25:02,640 El espíritu sensual 663 01:25:04,308 --> 01:25:05,392 debe triunfar! 664 01:25:08,979 --> 01:25:09,939 Gracias. 665 01:25:10,272 --> 01:25:13,234 (arpegios de teclado cálidos) 43372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.