Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:04,088 --> 00:00:04,964
(piano eléctrico en cascada de ensueño)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
4
00:00:20,229 --> 00:00:23,149
(respiración sensual)
5
00:00:26,068 --> 00:00:29,697
(música onírica de vals con instrumentos de viento)
6
00:00:31,907 --> 00:00:34,201
(la música aumenta)
7
00:01:13,324 --> 00:01:14,742
(Continúa el vals onírico)
8
00:01:16,202 --> 00:01:19,538
(la mujer respira pesadamente)
9
00:02:40,661 --> 00:02:43,998
(la mujer respira pesadamente)
10
00:02:56,343 --> 00:02:59,221
- Buenas tardes damas y caballeros.
11
00:02:59,555 --> 00:03:03,058
Esta tarde pretendemos emprender
12
00:03:03,392 --> 00:03:08,063
la exploración de la
mecanismos más internos
13
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
de la mente femenina.
14
00:03:10,941 --> 00:03:13,736
Esta es realmente una herramienta fascinante,
15
00:03:14,987 --> 00:03:17,865
lo cual es bastante...
16
00:03:18,199 --> 00:03:19,950
Una herramienta capaz
17
00:03:20,993 --> 00:03:23,245
de lo mas interno
18
00:03:23,579 --> 00:03:24,330
actos de
19
00:03:25,289 --> 00:03:27,541
imaginación y logro.
20
00:03:29,710 --> 00:03:32,213
Hubo un tiempo, por supuesto,
damas y caballeros,
21
00:03:32,546 --> 00:03:35,424
donde estas fantasías sexuales
22
00:03:35,758 --> 00:03:39,220
fueron considerados como (indescifrables);
23
00:03:39,553 --> 00:03:43,933
tan vergonzoso, como un tema
no debe ser discutido,
24
00:03:44,266 --> 00:03:47,728
como un tema que debe mantenerse en privado,
25
00:03:48,062 --> 00:03:52,858
en el interior, lejos de todos
formas de vida y de humanidad.
26
00:03:53,442 --> 00:03:55,069
Pero mis colegas, por supuesto,
27
00:03:55,402 --> 00:03:57,655
y miembros de la profesión
28
00:03:57,988 --> 00:04:01,158
nos hemos dado cuenta hoy, en el siglo XX,
29
00:04:02,284 --> 00:04:06,622
que este tipo de fantasía sexual
30
00:04:06,956 --> 00:04:09,041
es un paso necesario
31
00:04:10,251 --> 00:04:14,755
en ayudar a la hembra de nuestra especie
32
00:04:15,089 --> 00:04:17,758
alcanzando un
33
00:04:18,092 --> 00:04:19,802
sexual
34
00:04:20,135 --> 00:04:23,347
logro, por así decirlo, o un deseo sexual.
35
00:04:25,057 --> 00:04:26,600
placer, por así decirlo.
36
00:04:26,934 --> 00:04:27,643
Por ejemplo,
37
00:04:29,103 --> 00:04:31,021
una mujer
38
00:04:31,355 --> 00:04:32,940
hacer el amor con un hombre
39
00:04:34,650 --> 00:04:37,111
puede que lo considere necesario
40
00:04:38,070 --> 00:04:39,488
en su imaginación
41
00:04:40,572 --> 00:04:43,742
creer, para el clímax sexual,
42
00:04:44,076 --> 00:04:45,661
disfrute y felicidad sexual,
43
00:04:45,995 --> 00:04:48,247
creer que ella, de hecho,
44
00:04:48,580 --> 00:04:51,292
Muchos hombres le están haciendo el amor.
45
00:04:53,294 --> 00:04:56,672
Recuerdo una vez, no hace mucho, en Viena,
46
00:04:57,881 --> 00:05:01,093
una paciente mía, una tal Frau Hornblower,
47
00:05:03,762 --> 00:05:05,306
requerido
48
00:05:05,639 --> 00:05:07,391
múltiples socios
49
00:05:08,559 --> 00:05:12,146
para alcanzar la felicidad sexual.
50
00:05:14,857 --> 00:05:16,900
Toda la facultad en este momento tomó una
51
00:05:17,234 --> 00:05:19,028
especial interés en este caso.
52
00:05:20,070 --> 00:05:23,490
Y estoy feliz de decir
que dentro de uno o dos...
53
00:05:24,450 --> 00:05:25,617
uno o dos meses,
54
00:05:27,202 --> 00:05:29,621
Habíamos llegado a una solución satisfactoria.
55
00:05:31,623 --> 00:05:33,250
Cómo sucedió específicamente
56
00:05:34,918 --> 00:05:36,503
es dificil para mi...
57
00:05:38,130 --> 00:05:39,590
Pero yo divago.
58
00:05:40,799 --> 00:05:41,717
(inhala)
59
00:05:46,555 --> 00:05:50,184
Nuestro estimado Gran Maestro Dr. Sigmund
60
00:05:50,517 --> 00:05:51,769
ponlo de esta manera:
61
00:05:53,562 --> 00:05:54,313
(La pizarra raspa el suelo)
62
00:05:56,398 --> 00:05:57,066
(inhala)
63
00:05:57,399 --> 00:05:59,276
El apetito sexual, el ello,
64
00:06:00,402 --> 00:06:02,780
se opuso a las barreras del ego
65
00:06:04,073 --> 00:06:06,158
y el superyó.
66
00:06:07,493 --> 00:06:08,243
(inhala)
67
00:06:08,577 --> 00:06:11,914
Cuando el flujo direccional de esta energía
68
00:06:12,247 --> 00:06:17,044
está bloqueado por el ego
y procesos del superyó,
69
00:06:18,337 --> 00:06:21,215
trata de romper la resistencia
70
00:06:21,548 --> 00:06:23,675
y descargarse
71
00:06:24,009 --> 00:06:25,928
en actividad de desplazamiento
72
00:06:27,054 --> 00:06:28,347
o fantasía.
73
00:06:30,474 --> 00:06:33,727
Y así, a través de la fantasía,
74
00:06:34,061 --> 00:06:35,771
el proceso racional
75
00:06:36,980 --> 00:06:38,399
del ego
76
00:06:38,732 --> 00:06:40,734
y el superyó
77
00:06:41,068 --> 00:06:43,487
están socavados.
78
00:06:45,989 --> 00:06:47,241
Y así, a nuestros súbditos,
79
00:06:48,575 --> 00:06:51,912
cada una de las mujeres que veras
Ha sido un paciente mío.
80
00:06:52,246 --> 00:06:53,580
Las voces que también escucharás
81
00:06:53,914 --> 00:06:56,708
fueron grabados por mí personalmente
durante el tratamiento.
82
00:06:57,960 --> 00:07:00,546
cada uno vino a mi
con un sentimiento de culpa
83
00:07:00,879 --> 00:07:02,131
sobre su fantasía,
84
00:07:03,090 --> 00:07:05,759
y cada uno fue traído
85
00:07:06,093 --> 00:07:08,804
a un entendimiento por
mis propios trabajos pacientes,
86
00:07:10,097 --> 00:07:14,351
Debo admitir, con el
ayuda de mi asistente,
87
00:07:14,685 --> 00:07:16,437
la muy encantadora Hilde.
88
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
Ahora primero, Abby, Abigail.
89
00:07:21,525 --> 00:07:25,237
La fantasía de Abby era sumamente común.
90
00:07:26,822 --> 00:07:28,365
Ella no era feliz en el matrimonio.
91
00:07:29,366 --> 00:07:32,035
Ella no pudo superar la creencia
92
00:07:32,369 --> 00:07:36,331
que ella no era sexualmente
atractivo de cualquier manera
93
00:07:36,665 --> 00:07:39,334
y siempre se consideró a sí misma
94
00:07:39,668 --> 00:07:41,628
como un ganso feo.
95
00:07:43,172 --> 00:07:46,425
Por supuesto, estos miedos
que ella no tenía base alguna.
96
00:07:46,758 --> 00:07:48,010
Ninguno en absoluto, como verás.
97
00:07:49,052 --> 00:07:53,098
Pero su fantasía le permitió a su subconsciente
98
00:07:54,558 --> 00:07:57,311
para superar estos miedos.
99
00:08:02,316 --> 00:08:06,528
(música relajante de viento)
100
00:08:06,862 --> 00:08:08,655
- (Abby, V.O.) Voy al
salón de belleza una vez a la semana
101
00:08:08,989 --> 00:08:10,365
y sueño a menudo con mi peluquero
102
00:08:10,657 --> 00:08:12,034
invitándome a salir por la noche.
103
00:08:13,160 --> 00:08:15,412
Después de cenar y tomar unas copas,
104
00:08:15,746 --> 00:08:18,457
él sugiere que retrocedamos
a la tienda a tomar una copa.
105
00:08:20,167 --> 00:08:22,753
(el interruptor de la lámpara hace clic)
106
00:08:25,005 --> 00:08:28,175
(continúa la relajante música de viento)
107
00:08:29,092 --> 00:08:34,014
(sonido de gabinetes y
apertura y cierre de cajones)
108
00:08:35,015 --> 00:08:36,183
(la silla cruje)
109
00:08:41,772 --> 00:08:45,776
(sonido de ruedas rodando por el suelo)
110
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
(cambiar clics)
111
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
(rociadores de agua)
112
00:09:08,340 --> 00:09:11,009
(el secador de pelo zumba)
113
00:09:15,847 --> 00:09:20,602
(el secador de pelo sigue zumbando)
114
00:09:31,822 --> 00:09:36,410
(guitarra acústica suave
y música de viento)
115
00:10:16,867 --> 00:10:18,493
(el secador de pelo encaja en el soporte)
116
00:10:19,411 --> 00:10:23,957
(guitarra acústica, instrumentos de viento
y las cuerdas continúan)
117
00:10:34,801 --> 00:10:38,347
(sonido de una silla dando vueltas)
118
00:12:13,483 --> 00:12:18,155
(sonido de tijeras cortando)
119
00:12:21,199 --> 00:12:24,661
(continuación del recorte)
120
00:12:52,189 --> 00:12:54,149
(sonido de una navaja de afeitar raspando)
121
00:13:11,833 --> 00:13:15,670
(música de guitarra eléctrica de mal humor)
122
00:13:17,214 --> 00:13:19,966
(suspiro profundo y sensual)
123
00:13:25,555 --> 00:13:27,474
(gemidos)
124
00:13:29,851 --> 00:13:31,770
(gemidos)
125
00:13:33,939 --> 00:13:35,857
(gemidos)
126
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
(gemido de placer más fuerte)
127
00:13:42,113 --> 00:13:44,032
(gemir)
128
00:13:46,743 --> 00:13:48,662
(continúan los gemidos)
129
00:14:07,013 --> 00:14:08,932
(gemidos)
130
00:14:11,518 --> 00:14:13,436
(los gemidos se intensifican)
131
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
- Vista muy interesante.
132
00:14:18,066 --> 00:14:21,736
de ansiedad común y cómo el
el sujeto se ocupa de ello.
133
00:14:22,070 --> 00:14:23,446
El salón de belleza, por supuesto, para Abby,
134
00:14:23,780 --> 00:14:28,577
se ha convertido en la tienda de paneles
de su propia libido abollada.
135
00:14:29,077 --> 00:14:32,873
La imagen reflejada de Abby se vuelve
cada vez mas hermosa
136
00:14:33,206 --> 00:14:36,501
y el patito feo
137
00:14:36,835 --> 00:14:40,130
se transforma en un hermoso cisne.
138
00:14:40,463 --> 00:14:43,383
La fantasía sexual era su líder.
139
00:14:43,717 --> 00:14:45,844
(el gabinete se abre)
140
00:14:46,177 --> 00:14:49,472
Me pregunto cuántas mujeres en nuestra audiencia
141
00:14:50,557 --> 00:14:53,018
se han imaginado actuando
142
00:14:53,351 --> 00:14:55,812
actos escandalosos en público.
143
00:14:56,146 --> 00:14:57,230
Si tienen, por supuesto, señoras,
144
00:14:57,564 --> 00:14:59,566
debes obligarte a admitirlo,
145
00:14:59,900 --> 00:15:02,819
porque ya ves, este sueño sexual
146
00:15:03,153 --> 00:15:06,615
libera la tensión creada
por la niñez donde
147
00:15:06,948 --> 00:15:09,200
sexo y sexualidad
148
00:15:10,327 --> 00:15:14,539
ha sido considerado vergonzoso
y a veces incluso obsceno.
149
00:15:14,873 --> 00:15:16,291
Ahora Bárbara...
150
00:15:18,084 --> 00:15:20,420
El próximo caso de Bárbara y su marido,
151
00:15:20,754 --> 00:15:25,008
quien invitó a amigos una vez
una semana, o lo que sea,
152
00:15:25,342 --> 00:15:27,344
para jugar una partida de póquer.
153
00:15:27,677 --> 00:15:29,346
estos hombres llegaron
154
00:15:29,679 --> 00:15:33,767
y Bárbara sintió que este acto, en sí mismo,
155
00:15:35,018 --> 00:15:38,271
fue una intrusión en
su propia vida matrimonial.
156
00:15:39,606 --> 00:15:43,026
Paradójicamente, son en realidad estos hombres
157
00:15:43,360 --> 00:15:47,906
quien proporcionó, para Bárbara, el trampolín
158
00:15:49,407 --> 00:15:52,369
en su propia fantasía sexual.
159
00:15:55,497 --> 00:15:57,666
- (Barbara, V.O.) Supongo que sí
Me imaginé que estaba en un
160
00:15:57,999 --> 00:15:59,668
Cena pequeña pero elegante.
161
00:16:00,001 --> 00:16:01,628
Unas tres parejas.
162
00:16:01,962 --> 00:16:05,173
Es después de cenar y ahí
son cigarros y brandy.
163
00:16:05,507 --> 00:16:07,425
Alguien sugiere jugar un poco al strip poker.
164
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Supongo que está bien para mí,
165
00:16:10,679 --> 00:16:13,348
pero mi marido es tal
un jugador de póquer podrido.
166
00:16:16,101 --> 00:16:17,560
- Tarjetas, señores.
167
00:16:19,062 --> 00:16:21,982
(música de saxofón sensual y blues)
168
00:16:22,983 --> 00:16:23,733
Uno, Bob.
169
00:16:25,193 --> 00:16:26,152
El distribuidor se mantiene firme.
170
00:16:32,701 --> 00:16:33,827
(la mano se desliza contra la tela)
171
00:16:42,836 --> 00:16:44,879
Muy bien, caballeros, ¿qué tienen?
172
00:16:45,213 --> 00:16:45,880
¿Kirby?
173
00:16:48,633 --> 00:16:49,384
¿Beto?
174
00:16:51,428 --> 00:16:52,512
Ases en contra.
175
00:16:52,846 --> 00:16:53,805
Pierdes, Bob.
176
00:16:54,139 --> 00:16:55,015
- Lo siento, chico.
177
00:17:03,940 --> 00:17:06,151
(sonidos de succión)
178
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
(murmullos ininteligibles)
179
00:17:10,488 --> 00:17:11,531
- Así es.
180
00:17:13,742 --> 00:17:17,704
(música de xilófono blues)
181
00:17:28,048 --> 00:17:32,635
(la música continúa)
182
00:17:58,661 --> 00:18:00,246
(el collar suena sobre la mesa)
183
00:18:08,963 --> 00:18:10,590
(la pulsera tintinea sobre la mesa)
184
00:20:14,589 --> 00:20:15,340
(sonidos de besos húmedos)
185
00:20:17,008 --> 00:20:19,344
(la mosca abre la cremallera)
186
00:20:33,691 --> 00:20:38,529
(sonidos de besos)
187
00:20:47,705 --> 00:20:52,001
(Bárbara respira agitadamente y gime)
188
00:20:54,295 --> 00:20:57,757
(los gemidos se intensifican)
189
00:21:00,385 --> 00:21:04,722
(continúa jadeando y gimiendo)
190
00:21:13,273 --> 00:21:15,108
- ¿Cuántas cartas?
- Uno.
191
00:21:20,446 --> 00:21:22,323
(Bárbara gime)
192
00:21:25,326 --> 00:21:30,164
(solo de órgano de blues)
193
00:21:33,126 --> 00:21:35,712
(Bárbara gime repetidamente)
194
00:21:42,176 --> 00:21:44,762
(continúan los gemidos)
195
00:21:54,063 --> 00:21:55,940
(gemido agudo)
196
00:21:56,274 --> 00:21:58,484
(Bob gruñe)
197
00:22:04,282 --> 00:22:06,451
(cierres de cremallera)
198
00:22:13,333 --> 00:22:15,376
Y ahora Kirby, ¿qué tienes?
199
00:22:17,337 --> 00:22:18,755
(risas) Lo siento.
200
00:22:19,088 --> 00:22:21,591
Esta vez, ochos y ases.
201
00:22:22,925 --> 00:22:24,886
Mi turno con tu esposa.
202
00:22:29,015 --> 00:22:32,143
(música de flauta acelerada)
203
00:23:11,724 --> 00:23:13,017
(sonidos de besos)
204
00:23:16,729 --> 00:23:19,565
(música instrumental de mal humor)
205
00:23:22,276 --> 00:23:23,986
(respiración fuerte)
206
00:23:35,873 --> 00:23:37,250
(la silla cruje)
207
00:23:49,846 --> 00:23:52,432
(Bárbara gime y jadea)
208
00:23:58,396 --> 00:24:00,982
(continúan los gemidos)
209
00:24:03,776 --> 00:24:04,527
(Bárbara grita)
210
00:24:04,861 --> 00:24:06,154
(ruido sordo)
211
00:24:06,487 --> 00:24:08,698
(ambos ríen)
212
00:24:14,704 --> 00:24:17,457
(Bárbara se ríe)
213
00:24:42,773 --> 00:24:46,027
(grupo de besos y gemidos)
214
00:24:59,415 --> 00:25:03,794
(grupo gemidos)
215
00:25:05,963 --> 00:25:06,881
(gemidos masculinos)
216
00:25:14,847 --> 00:25:17,308
(besos y gemidos)
217
00:25:24,607 --> 00:25:27,193
(Bárbara gime)
218
00:25:32,156 --> 00:25:35,243
- (risas) Puente de contrato
sería bastante absorbente,
219
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
si se juega bajo esas reglas.
220
00:25:37,912 --> 00:25:42,124
Imagínense las penas por
¡No lograr llegar al Grand Slam!
221
00:25:42,458 --> 00:25:43,626
(risas)
222
00:25:43,960 --> 00:25:47,171
Ahora bien, el objetivo de este tipo de fantasía
223
00:25:47,505 --> 00:25:51,968
es que la respuesta de
la audiencia es necesaria
224
00:25:52,301 --> 00:25:56,639
para la aprobación y
fortalecimiento de la personalidad del individuo
225
00:25:56,973 --> 00:25:58,891
propia sexualidad.
226
00:26:00,268 --> 00:26:05,189
Se puede reflexionar sobre el uso de
espejos durante el acto sexual,
227
00:26:06,023 --> 00:26:10,570
donde los participantes
ellos mismos también son la audiencia.
228
00:26:10,903 --> 00:26:14,240
Y viceversa, al revés.
229
00:26:16,284 --> 00:26:17,702
Si sigues mi significado.
230
00:26:19,787 --> 00:26:23,374
Últimamente han venido mujeres
ser aceptados como iguales,
231
00:26:26,043 --> 00:26:29,589
pero en el campo de batalla del tocador,
232
00:26:29,922 --> 00:26:31,340
todavía hay una guerra que ganar.
233
00:26:32,883 --> 00:26:35,344
Hay que lucharlo en los sofás.
234
00:26:35,678 --> 00:26:37,680
Hay que pelearlo sobre las sábanas.
235
00:26:38,014 --> 00:26:41,767
No debe haber rendición.
236
00:26:42,101 --> 00:26:43,102
(risas)
237
00:26:43,436 --> 00:26:45,688
Pero perdóname, deambulo
desde el camino del jardín.
238
00:26:47,023 --> 00:26:49,609
Ahora, Gabrielle, nuestro próximo tema,
239
00:26:49,942 --> 00:26:53,154
se siente atrapada en su papel femenino
240
00:26:53,487 --> 00:26:55,072
y tiene una compulsión
241
00:26:55,406 --> 00:26:57,325
para usar los pantalones.
242
00:26:58,993 --> 00:27:00,536
Su visitante...
243
00:27:00,870 --> 00:27:02,163
(risas)
244
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Pero ya verás.
245
00:27:06,959 --> 00:27:09,629
(trompeta sombría y cálida música de órgano)
246
00:27:09,962 --> 00:27:11,464
- (Gabrielle, VO) Soy
probablemente lo que llamarías
247
00:27:11,797 --> 00:27:13,466
un ama de casa común y corriente.
248
00:27:13,799 --> 00:27:16,010
Los niños y el marido están fuera todo el día.
249
00:27:17,011 --> 00:27:20,389
y me quedo en casa con
mucho tiempo libre.
250
00:27:21,515 --> 00:27:25,186
A veces pienso que sería
Ser más emocionante siendo un hombre.
251
00:27:26,395 --> 00:27:29,774
Salir y poder
a trabajar, o... lo que sea.
252
00:27:33,694 --> 00:27:35,780
(la música sombría continúa)
253
00:28:11,315 --> 00:28:15,486
(la música cambia al ritmo latino
con trompeta y órgano)
254
00:28:43,472 --> 00:28:46,809
(música electrónica funky)
255
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
(pasos en las escaleras)
256
00:29:19,633 --> 00:29:20,676
(tendedero balanceándose)
257
00:29:23,554 --> 00:29:24,305
(el intruso jadea)
258
00:29:37,902 --> 00:29:39,695
(Pasos subiendo las escaleras arrastrando los pies)
259
00:29:42,865 --> 00:29:43,783
(fuerte golpe)
260
00:29:46,577 --> 00:29:48,913
(musica funk)
261
00:29:50,623 --> 00:29:53,292
(el intruso jadea)
262
00:29:54,710 --> 00:29:56,045
(la tela cruje)
263
00:30:01,801 --> 00:30:04,553
(el intruso gime)
264
00:30:05,513 --> 00:30:07,848
(ruido)
265
00:30:19,485 --> 00:30:22,196
(el intruso gime)
266
00:30:42,883 --> 00:30:47,805
(latigazos)
(el intruso gime)
267
00:30:48,764 --> 00:30:53,686
(latigazos)
(el intruso gime)
268
00:30:55,312 --> 00:31:00,234
(latigazos)
(el intruso gime)
269
00:31:13,372 --> 00:31:16,709
(música electrónica funky)
270
00:31:31,807 --> 00:31:34,560
(el intruso gime fuertemente)
271
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
(el intruso gime fuertemente)
272
00:31:54,079 --> 00:31:55,831
(el intruso gruñe)
273
00:31:56,165 --> 00:31:58,375
(ruido)
274
00:32:04,924 --> 00:32:07,801
(música sensual de trompeta)
275
00:32:30,950 --> 00:32:35,412
- La fantasía de Gabrielle.
se trata de inversión de roles.
276
00:32:36,914 --> 00:32:41,794
En su imaginación, la casa
Frau se transforma en...
277
00:32:42,711 --> 00:32:45,047
un sádico arrasador,
278
00:32:45,381 --> 00:32:47,341
sólo para ser confrontado
279
00:32:47,675 --> 00:32:50,260
por el reflejo de su verdadero yo.
280
00:32:51,220 --> 00:32:52,471
Por fin,
281
00:32:52,805 --> 00:32:54,723
ella esta al mando
282
00:32:55,057 --> 00:32:57,309
de la situación sexual.
283
00:32:58,268 --> 00:33:01,480
Ella tiene el látigo y,
284
00:33:01,814 --> 00:33:04,817
y ella lo usa para liberarse
285
00:33:05,150 --> 00:33:09,029
de la esclavitud de sus deberes domésticos.
286
00:33:10,322 --> 00:33:11,365
Y entonces...
287
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Violar.
288
00:33:14,660 --> 00:33:19,540
Es un cliché de hombre.
chovinismo que en el fondo,
289
00:33:19,873 --> 00:33:23,085
toda mujer desea
290
00:33:23,419 --> 00:33:24,336
ser violada.
291
00:33:25,587 --> 00:33:29,591
Un cliché que la mayoría de las mujeres se esfuerzan por negar.
292
00:33:31,468 --> 00:33:35,264
Aun así, la idea de ser violada
293
00:33:35,597 --> 00:33:37,349
es el mas frecuente
294
00:33:37,683 --> 00:33:40,769
de las fantasías sexuales femeninas.
295
00:33:42,896 --> 00:33:44,481
(se aclara la garganta)
296
00:33:44,815 --> 00:33:48,235
Porque dentro de los seductores pliegues de la fantasía,
297
00:33:48,569 --> 00:33:51,572
Diane, una pequeña y bonita secretaria,
298
00:33:51,905 --> 00:33:55,951
es libre de tomar la suya
excursión personal a
299
00:33:58,203 --> 00:34:00,205
¿"El callejón de las pesadillas"?
300
00:34:00,497 --> 00:34:02,374
- (Diane, VO) Supongo que estoy
una mujer bastante promedio.
301
00:34:02,708 --> 00:34:05,085
Creo que soy atractivo y no aburrido.
302
00:34:05,419 --> 00:34:08,505
Soy amable con la gente y la mayoría
A veces la gente es amable conmigo.
303
00:34:08,839 --> 00:34:10,340
Quizás demasiado agradable.
304
00:34:10,674 --> 00:34:12,843
Nada realmente emocionante
alguna vez me pasa.
305
00:34:14,553 --> 00:34:17,473
(música de suspenso)
306
00:34:53,759 --> 00:34:55,677
(gritos)
307
00:34:57,179 --> 00:34:59,181
(gemidos)
308
00:35:00,349 --> 00:35:02,851
(el boxeador gruñe)
309
00:35:05,938 --> 00:35:07,815
(gritos)
310
00:35:14,363 --> 00:35:16,281
(gritos)
311
00:35:29,378 --> 00:35:33,841
(el boxeador gruñe)
(gritos)
312
00:35:34,174 --> 00:35:36,552
(el boxeador gruñe)
313
00:35:39,930 --> 00:35:44,434
(el boxeador gruñe)
(gritos)
314
00:35:45,352 --> 00:35:47,271
(gemidos)
315
00:35:52,276 --> 00:35:54,194
(gemidos)
316
00:36:02,703 --> 00:36:05,581
(gemidos)
317
00:36:10,836 --> 00:36:12,754
(los gemidos aumentan)
318
00:36:14,673 --> 00:36:16,592
(gemidos)
319
00:36:18,719 --> 00:36:21,805
(pantalones y gemidos)
320
00:36:22,139 --> 00:36:23,932
(pantalones)
321
00:36:26,852 --> 00:36:28,770
(gemidos)
322
00:36:43,076 --> 00:36:45,579
(golpes del casco)
323
00:36:56,965 --> 00:36:58,217
(zapatos raspando la lona)
324
00:37:06,475 --> 00:37:09,394
(música rítmica)
325
00:37:35,337 --> 00:37:36,672
(el boxeador gruñe)
(gritos)
326
00:37:37,005 --> 00:37:41,802
(música rock siniestra)
(gritos)
327
00:37:43,303 --> 00:37:45,097
(gritos)
328
00:37:45,430 --> 00:37:50,185
(rasgaduras de tela)
(gritos)
329
00:37:50,519 --> 00:37:52,354
(jadeo)
330
00:37:55,649 --> 00:38:00,153
(el boxeador gruñe)
(gemidos)
331
00:38:05,033 --> 00:38:06,910
(la música se intensifica)
332
00:38:07,244 --> 00:38:09,371
(ambos gimen)
333
00:38:11,540 --> 00:38:13,458
(los gemidos se intensifican)
334
00:38:14,501 --> 00:38:16,420
(gemidos)
335
00:38:18,714 --> 00:38:23,218
(el boxeador gruñe)
(gemidos)
336
00:38:25,887 --> 00:38:27,806
(gemidos)
337
00:38:31,685 --> 00:38:33,603
(gemidos)
338
00:38:35,981 --> 00:38:37,899
(gemidos)
339
00:38:43,780 --> 00:38:46,700
(La máquina de escribir hace ruido)
340
00:38:48,201 --> 00:38:51,246
- El puritano
asociación de sexo y culpa
341
00:38:52,372 --> 00:38:55,000
es muy fuerte en este tema.
342
00:38:56,209 --> 00:39:00,422
La fantasía está ideada así.
ella puede hacer sus necesidades
343
00:39:00,756 --> 00:39:02,841
de responsabilidad
344
00:39:03,175 --> 00:39:04,676
por el placer sexual.
345
00:39:05,719 --> 00:39:09,222
Importancia, por supuesto,
de la máscara de cuero,
346
00:39:09,556 --> 00:39:13,393
y el saco de boxeo,
no debe pasarse por alto.
347
00:39:13,727 --> 00:39:15,103
(golpes de máquina de escribir)
348
00:39:15,437 --> 00:39:18,940
El hecho de que el violador no sea visto.
349
00:39:19,274 --> 00:39:21,234
detras de la mascara
350
00:39:21,568 --> 00:39:24,363
elimina cualquier compromiso con él,
351
00:39:24,696 --> 00:39:28,367
y así el paciente puede experimentar
352
00:39:28,700 --> 00:39:30,619
paroxismos de placer
353
00:39:31,578 --> 00:39:33,997
con su amante anónimo.
354
00:39:40,212 --> 00:39:44,800
Una mujer teniendo sexo con
otra mujer en la fantasia
355
00:39:45,133 --> 00:39:48,220
es muy común, pero de
Por supuesto, no indica
356
00:39:48,553 --> 00:39:52,808
que el tema es un secreto,
o una lesbiana reprimida.
357
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
(exhala bruscamente)
358
00:39:55,310 --> 00:39:58,647
Francine frecuentemente se imaginaba a sí misma
359
00:39:58,980 --> 00:40:03,485
intercambiando tiernas caricias
con una chica de ensueño.
360
00:40:03,819 --> 00:40:07,906
La antítesis de lo que ella
se imagina ser.
361
00:40:09,032 --> 00:40:09,783
Voluptuoso.
362
00:40:10,826 --> 00:40:12,244
Exuberante.
363
00:40:12,577 --> 00:40:13,203
Sensual.
364
00:40:20,293 --> 00:40:23,713
- (Francine, V.O.) Siempre he
vivió una vida bastante sencilla.
365
00:40:24,047 --> 00:40:25,173
No hay mucha emoción.
366
00:40:26,633 --> 00:40:29,678
No tengo citas muy
A menudo, aunque me gustaría.
367
00:40:30,887 --> 00:40:33,432
La mayoría de la gente piensa que soy
bastante callado y tímido.
368
00:40:34,558 --> 00:40:35,308
Supongo que soy yo.
369
00:40:36,726 --> 00:40:39,438
(sonidos ambientales de sauna)
370
00:40:51,491 --> 00:40:52,701
(el banco cruje)
371
00:40:53,618 --> 00:40:54,828
- Hola.
372
00:40:55,162 --> 00:40:55,787
- Hola.
373
00:40:57,497 --> 00:40:59,249
- Hace calor y calor aquí.
374
00:40:59,583 --> 00:41:01,543
- Mmm. Sí, se siente bien.
375
00:41:02,502 --> 00:41:03,920
- Tienes los vasos empañados.
376
00:41:04,254 --> 00:41:05,464
Déjame limpiarlos por ti.
377
00:41:21,646 --> 00:41:23,899
Aquí. Eso debería ser mejor.
378
00:41:27,194 --> 00:41:28,487
¿Bueno?
- Gracias.
379
00:41:30,697 --> 00:41:32,824
- Tienes una piel hermosa.
380
00:41:33,158 --> 00:41:34,659
- Mmm, gracias.
381
00:41:34,993 --> 00:41:36,453
- ¿Le pones mucho aceite?
382
00:41:36,786 --> 00:41:37,412
- Ah, sí.
383
00:41:38,663 --> 00:41:39,539
- Tan suave.
384
00:41:41,666 --> 00:41:43,210
- Tienes senos bonitos.
385
00:41:45,253 --> 00:41:48,632
- Gracias.
386
00:41:48,965 --> 00:41:52,344
Las tuyas son bonitas.
387
00:41:52,677 --> 00:41:54,888
Se ven tan suaves y hermosos.
388
00:41:55,222 --> 00:41:58,850
- Mm, pero siempre he querido
tener unos grandes como el tuyo.
389
00:41:59,184 --> 00:42:00,685
- Y siempre quise
tener otros más pequeños,
390
00:42:00,977 --> 00:42:02,437
para no tener que usar sostén.
391
00:42:02,771 --> 00:42:03,396
- Mmm.
392
00:42:05,482 --> 00:42:06,775
- ¿No es lindo?
393
00:42:07,108 --> 00:42:08,902
(gemidos)
394
00:42:10,737 --> 00:42:12,989
- El vapor se siente tan bien.
- Es relajante.
395
00:42:17,035 --> 00:42:19,496
Tienes un hermoso cuerpo.
396
00:42:23,416 --> 00:42:25,043
Eres tan delgada.
397
00:42:25,377 --> 00:42:27,045
(Francine suspira de placer)
398
00:42:29,464 --> 00:42:30,340
¿Te gusta que?
399
00:42:30,674 --> 00:42:33,218
(Francine suspira de nuevo)
400
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
(música tierna)
401
00:45:40,613 --> 00:45:41,948
(sonidos de besos)
402
00:45:50,123 --> 00:45:50,874
(inhala)
403
00:45:57,422 --> 00:46:00,258
(respira profundamente)
404
00:46:09,726 --> 00:46:12,562
(respira profundamente)
405
00:46:37,003 --> 00:46:39,506
(silbidos de vapor)
406
00:46:45,470 --> 00:46:48,348
- Francine no es lesbiana.
407
00:46:48,681 --> 00:46:52,143
Su fantasía es narcisista.
408
00:46:53,436 --> 00:46:56,981
Su amante es como ella desearía ser.
409
00:46:58,066 --> 00:47:01,444
Ella, de hecho, está haciendo el amor.
410
00:47:01,778 --> 00:47:03,196
a una imagen onírica.
411
00:47:04,447 --> 00:47:06,741
Ahora, nuestro próximo episodio.
412
00:47:07,909 --> 00:47:10,078
se trata de una fantasía
413
00:47:10,411 --> 00:47:12,789
que es más común en la vida real
414
00:47:13,122 --> 00:47:15,875
que en el mundo de los sueños
de la imaginación.
415
00:47:19,254 --> 00:47:22,674
Imogen llegó por primera vez a
Visítame hace seis meses.
416
00:47:23,007 --> 00:47:26,845
Su vida sexual imaginaria era
muy limitado e inhibido,
417
00:47:28,012 --> 00:47:32,892
pero después de la terapia solo
y mis estimados colegas,
418
00:47:33,685 --> 00:47:35,019
Somos capaces...
419
00:47:36,354 --> 00:47:38,940
Pudimos llegar a
el núcleo del problema.
420
00:47:41,234 --> 00:47:43,903
- (Imogen, V.O.) Disfruto
sexo y amo a mi marido.
421
00:47:44,237 --> 00:47:48,283
Es viril y guapo,
pero extremadamente celoso.
422
00:47:48,616 --> 00:47:50,410
A menudo está de viaje por negocios.
423
00:47:50,743 --> 00:47:52,495
A veces cuando me quedo
solo en la casa,
424
00:47:52,829 --> 00:47:55,206
Realmente me gustará conseguir
en algunas de las cosas
425
00:47:55,540 --> 00:47:56,666
él cree que me meto.
426
00:48:00,044 --> 00:48:03,047
(música exótica y de mal humor)
427
00:50:17,432 --> 00:50:18,349
(pelado de plátano)
428
00:50:53,217 --> 00:50:55,887
(salpicaduras de agua)
429
00:51:33,382 --> 00:51:34,133
(sonidos de sorber)
430
00:51:50,024 --> 00:51:53,027
(música exótica y de mal humor)
431
00:52:07,083 --> 00:52:09,752
(salpicaduras de jugo)
432
00:52:29,647 --> 00:52:32,400
(aplastamiento de frutas)
433
00:53:29,040 --> 00:53:31,209
(sonidos fuertes de sorbos)
434
00:53:39,967 --> 00:53:42,720
(aplastamiento de frutas)
435
00:54:00,279 --> 00:54:02,615
(La lata de crema batida silba)
436
00:54:27,348 --> 00:54:29,517
(sorbiendo)
437
00:54:36,148 --> 00:54:38,317
(sorbiendo)
438
00:55:02,967 --> 00:55:07,888
(salpicaduras de agua)
(guitarra instrumental de mal humor)
439
00:55:10,224 --> 00:55:13,185
(burbujeo bajo el agua)
440
00:55:20,318 --> 00:55:22,695
(continua el burbujeo)
441
00:55:27,783 --> 00:55:32,580
(instrumental de blues cambiante)
442
00:56:24,632 --> 00:56:28,844
(burbujeante)
443
00:56:54,495 --> 00:56:57,164
(el vidrio se rompe)
444
00:57:01,210 --> 00:57:02,503
- En esta fantasía,
445
00:57:03,504 --> 00:57:07,883
la intensidad y variedad
de actividad sexual real
446
00:57:08,217 --> 00:57:09,552
se ha aumentado.
447
00:57:10,719 --> 00:57:14,765
La combinación de la mujer
de fruta fresca y agua
448
00:57:15,099 --> 00:57:16,767
la levanta hacia
449
00:57:17,101 --> 00:57:19,437
un país de hadas erótico
450
00:57:19,770 --> 00:57:23,524
que contiene todo un catálogo de hormigueos
451
00:57:23,858 --> 00:57:26,068
y situaciones tentadoras.
452
00:57:27,945 --> 00:57:30,906
La creación de un socio que sea
453
00:57:31,240 --> 00:57:33,242
demasiado bien dotado
454
00:57:33,576 --> 00:57:34,743
(risas contenidas de la tripulación)
455
00:57:35,077 --> 00:57:37,746
(risas) es un tema demasiado común
456
00:57:38,080 --> 00:57:39,748
para ocuparnos aquí en este momento.
457
00:57:40,082 --> 00:57:40,708
(olfatea ruidosamente)
458
00:57:41,792 --> 00:57:42,543
Incesto.
459
00:57:45,296 --> 00:57:46,922
deseos incestuosos
460
00:57:47,965 --> 00:57:50,968
probablemente estén latentes en todos nosotros.
461
00:57:52,178 --> 00:57:55,681
La fuerte religión, moral,
462
00:57:56,015 --> 00:58:00,519
y tabúes éticos
en torno a este tema
463
00:58:00,853 --> 00:58:03,189
hacerlo ideal para
464
00:58:03,522 --> 00:58:05,274
Fantasear inofensivamente.
465
00:58:05,608 --> 00:58:08,652
(música sombría de guitarra acústica)
466
00:58:11,572 --> 00:58:13,282
- (V.O.) Me da un poco de vergüenza admitir esto,
467
00:58:14,325 --> 00:58:17,286
pero tengo esto
ensueño sexual recurrente
468
00:58:17,620 --> 00:58:19,079
donde tengo sexo con mi hijo.
469
00:58:20,039 --> 00:58:22,958
No recuerdo haber tenido nunca
pensamientos incestuosos, sin embargo,
470
00:58:23,292 --> 00:58:26,045
sobre mi propio padre y mi hermano.
471
00:58:30,674 --> 00:58:31,425
(golpea)
472
00:58:40,976 --> 00:58:42,937
(pájaros cantando afuera)
473
00:58:49,109 --> 00:58:49,860
¡Hijo!
474
00:59:01,830 --> 00:59:03,499
¡Hijo, estás tan sucio!
475
00:59:09,880 --> 00:59:10,923
(las tablas del piso crujen)
476
00:59:11,257 --> 00:59:12,800
(perro ladrando afuera)
477
00:59:18,055 --> 00:59:20,724
(salpicaduras de agua)
478
01:00:04,727 --> 01:00:07,146
(zapatos)
479
01:00:39,637 --> 01:00:42,306
(salpicaduras de agua)
480
01:00:58,155 --> 01:01:00,824
(salpicaduras de agua)
481
01:01:13,420 --> 01:01:16,090
(salpicaduras de agua)
482
01:01:24,682 --> 01:01:27,351
(salpicaduras de agua)
483
01:01:45,744 --> 01:01:48,372
(el agua chapotea)
484
01:01:59,383 --> 01:02:03,429
- Billy fue al
trinchera con otros 17 chicos.
485
01:02:03,762 --> 01:02:05,180
Él fue el único que salió.
486
01:02:06,390 --> 01:02:08,392
Su uniforme estaba hecho trizas.
487
01:02:09,309 --> 01:02:10,644
Su cara estaba toda ensangrentada.
488
01:02:12,771 --> 01:02:13,647
Y sus ojos.
489
01:02:14,648 --> 01:02:16,358
Es como si hubiera visto al mismísimo diablo.
490
01:02:17,860 --> 01:02:20,487
17 tipos entraron en esa maldita trinchera.
491
01:02:21,864 --> 01:02:23,490
Billy fue el único que salió.
492
01:02:27,327 --> 01:02:29,997
(salpicaduras de agua)
493
01:02:37,337 --> 01:02:40,007
(el agua chapotea)
494
01:02:44,595 --> 01:02:46,138
- Lávame, hijo.
495
01:02:46,472 --> 01:02:49,016
(salpicaduras de agua)
496
01:03:05,699 --> 01:03:09,119
(música electrónica alegre)
497
01:03:25,344 --> 01:03:28,013
(salpicaduras de agua)
498
01:03:34,520 --> 01:03:37,481
(salpicaduras de agua)
499
01:03:37,815 --> 01:03:39,608
(suspiro sensual)
500
01:03:50,953 --> 01:03:53,622
(salpicaduras de agua)
501
01:03:58,168 --> 01:04:01,004
(salpicaduras de agua)
502
01:04:01,338 --> 01:04:04,883
- Belle sin duda recuerda un
fantasía que tenía cuando era niña,
503
01:04:05,217 --> 01:04:07,511
pero ya no lo recuerda.
504
01:04:07,845 --> 01:04:09,888
La mayoría de las niñas pequeñas
505
01:04:10,222 --> 01:04:13,934
entre las edades de dos y seis años aproximadamente,
506
01:04:14,268 --> 01:04:17,646
tienen estos sentimientos hacia sus padres,
507
01:04:17,980 --> 01:04:22,693
o sus hermanos, o incluso
sus tíos favoritos.
508
01:04:23,652 --> 01:04:27,281
No es saludable bloquear esto.
509
01:04:28,532 --> 01:04:32,744
En cambio, deberíamos usarlo para decorar.
510
01:04:33,078 --> 01:04:37,416
y embellecer el de uno
propias experiencias sexuales.
511
01:04:38,417 --> 01:04:41,837
Celeste, por ejemplo,
vence en su mente
512
01:04:42,170 --> 01:04:46,675
las inhibiciones del
sociedad en la que se mueve.
513
01:04:53,307 --> 01:04:55,809
(timbre suena)
514
01:04:56,143 --> 01:04:57,269
- (Celeste, V.O.) Yo
a veces me imagino
515
01:04:57,603 --> 01:04:59,730
como prostituta de clase alta,
516
01:05:00,063 --> 01:05:02,983
pero nunca doy mi
clientes lo que quieren.
517
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
Bueno, no exactamente, al menos.
518
01:05:05,360 --> 01:05:06,278
(música soul sexy)
519
01:05:06,612 --> 01:05:07,654
Hola.
520
01:05:07,988 --> 01:05:08,822
¿Cómo estás?
521
01:05:09,156 --> 01:05:11,158
- Hoy eres una mujer muy sexy.
522
01:05:11,491 --> 01:05:13,535
(la puerta cruje)
523
01:05:13,869 --> 01:05:16,163
(la puerta se cierra)
524
01:05:23,003 --> 01:05:24,880
Es un poco antes de lo que esperaba.
525
01:05:25,213 --> 01:05:28,008
- Sí es bueno. Es un buen momento.
526
01:05:33,096 --> 01:05:34,932
Déjame traerte una bebida.
527
01:05:37,643 --> 01:05:40,479
(goteo de alcohol)
528
01:05:46,276 --> 01:05:48,946
(timbre suena)
529
01:05:56,036 --> 01:05:58,038
(la puerta cruje)
530
01:05:58,372 --> 01:05:59,289
- Hola.
531
01:05:59,623 --> 01:06:00,624
Me alegro de verte.
532
01:06:00,958 --> 01:06:02,334
- Encantado de conocerlo.
533
01:06:15,931 --> 01:06:16,848
Tráete una bebida.
534
01:06:21,103 --> 01:06:23,939
(goteo de alcohol)
535
01:06:30,487 --> 01:06:31,488
(golpea)
536
01:06:31,822 --> 01:06:34,366
(timbre suena)
537
01:06:39,162 --> 01:06:41,456
(la puerta cruje)
538
01:06:41,790 --> 01:06:43,166
Bueno, hola.
- Hola.
539
01:06:43,500 --> 01:06:44,668
- Venga.
540
01:06:45,002 --> 01:06:46,169
Encantado de conocerlo.
541
01:06:46,503 --> 01:06:51,299
- Encantado de conocerlo.
(la puerta se cierra)
542
01:06:55,595 --> 01:06:56,680
(la cama cruje)
543
01:07:02,853 --> 01:07:03,687
(la puerta se cierra)
544
01:07:08,984 --> 01:07:11,987
(música blues sensual)
545
01:09:51,438 --> 01:09:54,316
(solo de saxofón)
546
01:10:54,334 --> 01:10:57,128
(Choque de platillos, número de blues llega a su clímax)
547
01:11:05,971 --> 01:11:08,473
(reloj suena)
548
01:11:11,101 --> 01:11:15,146
- Al imaginarse a sí misma
ser dama de noche,
549
01:11:15,480 --> 01:11:19,442
Celeste es capaz de
complacer todas las sensaciones
550
01:11:19,776 --> 01:11:20,860
de excitante,
551
01:11:21,820 --> 01:11:26,032
tentador, pero nunca
tocando a sus clientes,
552
01:11:26,366 --> 01:11:28,576
degradándolos así.
553
01:11:29,953 --> 01:11:33,581
Naturalmente, como hombre racional,
554
01:11:33,915 --> 01:11:37,377
Aborrezco ese comportamiento en mis propios semejantes.
555
01:11:37,711 --> 01:11:41,172
y lo encuentro un insulto
a las especies dominantes.
556
01:11:42,424 --> 01:11:47,262
El hecho de que algunos hombres
siempre lo encuentro necesario
557
01:11:48,263 --> 01:11:53,143
pagar por su placer
de esta manera indica
558
01:11:53,476 --> 01:11:57,022
que el mundo debería seguir
559
01:11:57,355 --> 01:12:01,359
el liderazgo iluminado
de la patria
560
01:12:01,693 --> 01:12:04,779
y legalizar tales contratos de la carne.
561
01:12:06,448 --> 01:12:08,992
Pero, pasemos a nuestra próxima fantasía.
562
01:12:12,662 --> 01:12:15,623
El deseo de ser dominado
563
01:12:15,957 --> 01:12:19,836
y se origina humillado
con recuerdos de infancia
564
01:12:20,170 --> 01:12:22,464
de palizas y azotes.
565
01:12:22,797 --> 01:12:23,840
Sin embargo, aquí...
566
01:12:24,924 --> 01:12:26,718
las tornas están cambiando
567
01:12:27,052 --> 01:12:31,181
en eso Harriet está usando
un hermoso instrumento,
568
01:12:31,514 --> 01:12:36,269
su propio y amplio cuerpo, para
humillar a esta figura de autoridad
569
01:12:36,853 --> 01:12:39,397
que una vez la humilló.
570
01:12:40,607 --> 01:12:45,528
(suena una campana a lo lejos)
(los niños charlan afuera)
571
01:12:54,829 --> 01:12:56,414
- (Harriet, VO) Vamos
decir que he vivido un poco
572
01:12:56,748 --> 01:12:58,541
y no tengo miedo de intentar algo una vez,
573
01:12:58,875 --> 01:13:01,211
O tal vez incluso dos veces, ¿quién sabe?
574
01:13:01,544 --> 01:13:04,381
Pero supongo que tengo un
fantasía bastante extraña.
575
01:13:04,714 --> 01:13:05,965
Es como esto:
576
01:13:06,299 --> 01:13:09,010
Estoy de vuelta en la escuela y estoy
el que tiene la ventaja.
577
01:13:09,344 --> 01:13:11,471
Bueno, (risas) hasta cierto punto, de todos modos.
578
01:13:21,356 --> 01:13:24,109
(zapatos tintinean)
579
01:13:24,442 --> 01:13:26,903
(música juguetona)
580
01:13:29,864 --> 01:13:32,117
(golpe de uñas)
581
01:13:36,037 --> 01:13:38,206
(pops de chicle)
582
01:16:11,609 --> 01:16:14,028
(latigazos)
583
01:17:32,023 --> 01:17:32,774
(ruido sordo)
584
01:17:38,696 --> 01:17:41,032
(la puerta se cierra de golpe)
585
01:17:44,077 --> 01:17:46,663
(pantalones de profesor)
586
01:18:03,054 --> 01:18:05,973
- Esto es más que un cuerpo adulto.
587
01:18:06,307 --> 01:18:09,143
estallando de eso
uniforme escolar imaginario.
588
01:18:10,103 --> 01:18:13,731
Es una identificación rampante e irresistible.
589
01:18:14,774 --> 01:18:18,319
haciendo estallar la barrera del superyó.
590
01:18:20,613 --> 01:18:22,073
(la carpeta suena)
591
01:18:22,407 --> 01:18:23,991
(suspiros)
592
01:18:24,325 --> 01:18:29,122
Llegamos ahora, tal vez, a la
la mayor de todas las áreas tabú.
593
01:18:30,081 --> 01:18:31,082
La conexión
594
01:18:32,083 --> 01:18:34,711
del sexo con la religión.
595
01:18:36,421 --> 01:18:39,048
La conexión de la religión con el sexo.
596
01:18:40,258 --> 01:18:43,594
es que, incluso en estos tiempos permisivos,
597
01:18:43,928 --> 01:18:46,472
una terrible blasfemia
598
01:18:46,806 --> 01:18:48,182
a los ojos de algunos.
599
01:18:49,434 --> 01:18:52,478
Pero las similitudes entre
600
01:18:52,812 --> 01:18:54,439
rituales religiosos
601
01:18:54,772 --> 01:18:58,234
y prácticas sexuales orgiásticas
602
01:18:58,568 --> 01:18:59,527
se puede observar.
603
01:18:59,861 --> 01:19:04,449
Por ejemplo, en la colocación.
de las manos para los novicios,
604
01:19:04,782 --> 01:19:07,910
alguna vez practicado por seguidores de la fe.
605
01:19:10,163 --> 01:19:13,624
Ahora, Zelda es una chica encantadora.
606
01:19:13,958 --> 01:19:15,251
no cometer errores.
607
01:19:15,585 --> 01:19:18,880
Pero de alguna manera, la religión y el sexo
608
01:19:19,213 --> 01:19:23,384
se había vuelto tan confuso en
su joven mente que...
609
01:19:23,718 --> 01:19:25,261
(risas)
610
01:19:25,595 --> 01:19:26,220
Bien...
611
01:19:27,972 --> 01:19:30,349
Juzgaréis vosotros mismos.
612
01:19:30,683 --> 01:19:33,561
(música solemne de órgano)
613
01:19:40,526 --> 01:19:42,945
(las puertas suenan)
614
01:20:07,595 --> 01:20:10,014
(las puertas suenan)
615
01:20:12,391 --> 01:20:14,852
- (Zelda, V.O.) Yo estaba
criado en una familia muy pequeña,
616
01:20:15,186 --> 01:20:18,231
pueblo tranquilo, donde mi familia
y yo dedicamos la mayor parte de nuestro
617
01:20:18,564 --> 01:20:19,899
tiempo libre a la iglesia.
618
01:20:20,983 --> 01:20:23,528
Como tuve una educación tan estricta,
619
01:20:23,861 --> 01:20:26,614
mi perspectiva sexual tiende
estar un poco alejado.
620
01:20:33,913 --> 01:20:36,332
(las puertas suenan)
621
01:20:39,752 --> 01:20:43,840
(la música de órgano continúa)
622
01:21:16,789 --> 01:21:19,292
(El sacerdote satánico ruge)
623
01:21:27,091 --> 01:21:30,887
(cantando)
624
01:21:45,443 --> 01:21:48,613
(música de órgano siniestra)
625
01:21:53,075 --> 01:21:53,826
(gritos)
626
01:21:55,536 --> 01:21:56,913
(gruñidos)
627
01:21:57,246 --> 01:21:57,955
¡Quítate de encima!
628
01:21:58,873 --> 01:22:00,875
(gruñidos)
629
01:22:04,795 --> 01:22:05,379
No.
630
01:22:05,713 --> 01:22:07,506
(gritos)
631
01:22:09,091 --> 01:22:11,093
(gemidos)
632
01:22:12,261 --> 01:22:14,347
(carcajadas)
633
01:22:19,518 --> 01:22:21,604
(grita fuerte)
634
01:22:42,792 --> 01:22:43,542
- ¡Ah!
635
01:22:59,016 --> 01:22:59,767
(gemidos)
636
01:23:02,395 --> 01:23:04,397
(gruñidos)
637
01:23:05,564 --> 01:23:08,109
(gruñidos)
638
01:23:08,442 --> 01:23:09,068
- No.
639
01:23:10,736 --> 01:23:11,487
(pantalones)
640
01:23:26,961 --> 01:23:28,963
(geme con miedo)
641
01:23:42,393 --> 01:23:43,144
(gemidos)
642
01:23:45,938 --> 01:23:48,524
(El sacerdote satánico gime fuertemente)
643
01:23:59,744 --> 01:24:02,329
(fuerte gemido)
644
01:24:04,457 --> 01:24:05,541
(golpear)
645
01:24:05,875 --> 01:24:07,877
- Te oigo preguntar: "¿Esto está mal?"
646
01:24:08,210 --> 01:24:11,130
Quizás estas fantasías
Son síntomas de frigidez.
647
01:24:12,089 --> 01:24:14,800
Seguramente una mujer debería
poder estar satisfecho
648
01:24:15,134 --> 01:24:18,888
por su pareja sin el uso de la fantasía.
649
01:24:20,890 --> 01:24:24,060
La respuesta es "no", "no".
650
01:24:24,393 --> 01:24:25,686
y nuevamente, "nein".
651
01:24:27,271 --> 01:24:31,901
Verás, cuanto más libre sea
La imaginación se deja vagar,
652
01:24:32,234 --> 01:24:35,488
cuanto más potencial orgásmico se libera.
653
01:24:36,489 --> 01:24:37,239
Un rico,
654
01:24:38,324 --> 01:24:40,409
vida sexual completa
655
01:24:40,743 --> 01:24:43,579
requiere - no, exige -
656
01:24:43,913 --> 01:24:46,040
el uso de la fantasía.
657
01:24:47,249 --> 01:24:50,753
Por supuesto, proporcionará
una dimensión completamente nueva
658
01:24:51,087 --> 01:24:52,088
a tu vida sexual.
659
01:24:53,130 --> 01:24:54,340
La identificación
660
01:24:54,673 --> 01:24:56,258
debe ser desenfrenado.
661
01:24:57,218 --> 01:24:59,929
¡Hay que aplastar el ego!
662
01:25:01,263 --> 01:25:02,640
El espíritu sensual
663
01:25:04,308 --> 01:25:05,392
debe triunfar!
664
01:25:08,979 --> 01:25:09,939
Gracias.
665
01:25:10,272 --> 01:25:13,234
(arpegios de teclado cálidos)
43372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.