All language subtitles for Dark Nuns.2025.WEB-DL.Indonesian_Persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,354 --> 00:00:22,330 زیرنویس انجام شده توسط RoPhim 2 00:01:01,230 --> 00:01:04,110 افرادی که از سه کودک مقدس محافظت کرده و نجات داده‌اند... 3 00:01:10,630 --> 00:01:11,670 صحبت کن! 4 00:01:12,365 --> 00:01:14,155 صحبت کن! چرا به اینجا آمدی؟! 5 00:01:14,300 --> 00:01:16,010 تو من را به اینجا فراخواندی! 6 00:01:18,450 --> 00:01:20,330 ما را از قدرت‌ها و نفرین‌های شیطان محافظت کن! 7 00:02:09,550 --> 00:02:11,170 من از Orden خواهر آزادی آمده‌ام. 8 00:02:16,720 --> 00:02:17,640 مارکو! 9 00:02:26,360 --> 00:02:27,280 خواهر جیونیا! 10 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 پدر! 11 00:03:00,310 --> 00:03:01,770 این کجاست که جرات آمدن داری؟ 12 00:03:02,980 --> 00:03:04,900 تو که احمق و بی‌تفکری! 13 00:03:06,240 --> 00:03:07,490 باید ابتدا پاک شود. 14 00:03:14,540 --> 00:03:15,500 این همه آب مقدس است، درست است؟ 15 00:03:23,500 --> 00:03:27,970 حتی یک زن نیز اجازه ندارد که شیطان را بیرون کند! 16 00:03:27,970 --> 00:03:29,800 عذابی که مادر می‌دهد، دردناک‌ترین نیست، درست است؟ 17 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 زنی که به شهوات مبتلا شده! 18 00:03:35,680 --> 00:03:37,060 نمی‌توان بیرون کشید. 19 00:03:37,060 --> 00:03:38,480 باید منتظر بمانیم تا طرد کردن تمام شود. 20 00:03:38,653 --> 00:03:40,440 برای من یک زنگ فرانسیسکنی آماده کن. 21 00:03:40,440 --> 00:03:42,150 درجهت پایین! 22 00:03:42,150 --> 00:03:45,820 لطفاً زنگ را به صدا درآور و همچنان دعا کن. 23 00:03:45,820 --> 00:03:47,700 چه کسی می‌تواند شیطان را این‌گونه به راحتی براند؟ 24 00:03:51,620 --> 00:03:54,950 تو جبون هستی، جرات می‌کنی بدن یک کودک را تسخیر کنی... 25 00:03:58,620 --> 00:04:00,460 لطفاً هویت خود را افشا کن. 26 00:04:00,460 --> 00:04:01,960 ما را محافظت کن از حاکمان تاریک این دنیا 27 00:04:01,960 --> 00:04:05,000 و با ارواح شیطانی که زیر آسمان هستند مبارزه کن. 28 00:04:05,000 --> 00:04:07,010 بیا تا به بشریت کمک کنی، 29 00:04:07,010 --> 00:04:10,260 که تو با قیمت بالایی برای نجات از شیطان فدیه دادی. 30 00:04:13,600 --> 00:04:15,010 پروردگارا، به ما رحم کن. 31 00:04:15,010 --> 00:04:17,730 اخراج شیطان: یک آیین در مسیحیت برای رهایی از شخصی که تحت تأثیر روح شیطانی است 32 00:04:17,730 --> 00:04:21,940 لطفاً دستان قدرتمندت را بگستران و بازوان توانا را کشف کن، 33 00:04:21,940 --> 00:04:23,310 خواهر: زنی که قول داده تا پاکدامنی، صداقت، اطاعت و زندگی تنها در صومعه را حفظ کند 34 00:04:23,310 --> 00:04:28,030 فرشتگان صلح و قدرت بفرست، 35 00:04:28,240 --> 00:04:28,360 کشیش: واسطه‌ای بین خداوند و انسان، انجام‌دهنده‌ی مسیح و آیین‌های دیگر 36 00:04:28,360 --> 00:04:33,070 برای کمک به بندگان تو، که از شکل تو آفریده شده‌اند. 37 00:04:33,070 --> 00:04:35,330 باشد که کردارهای بد و زشت 38 00:04:35,330 --> 00:04:37,330 تحت تأثیر شیطان: فردی که تحت تسلط روح شیطان است 39 00:04:37,330 --> 00:04:42,540 از حسودان و آشفته‌ها نابود شود. 40 00:04:42,540 --> 00:04:45,960 پروردگارا، به ما رحم کن و بخش حنارت را محافظت کن, 41 00:04:45,960 --> 00:04:49,510 مجموعه صلیب گل: یک مجموعه اخراج شیطان که توسط دادگاه رم برای مقابله با روح‌های شرور تأسیس شده است 42 00:04:49,510 --> 00:04:51,590 تا آنها بتوانند قدردانی خود را ابراز کنند: 43 00:04:51,590 --> 00:04:54,600 12 روح شیطان: روح‌های شرور که توسط مجموعه صلیب گل بر اساس شماره و علائم افراد تسخیر شده طبقه‌بندی می‌شوند 44 00:04:54,600 --> 00:04:59,730 می‌تواند در نزد خداوند قدرتمند باشد ، من دیگر نمی‌ترسم. 45 00:04:59,730 --> 00:05:05,270 منبع قدرت تو ، خداوند صلح ، خالق ، 46 00:05:05,270 --> 00:05:08,360 آقای نیاکان و آینده. 47 00:05:08,360 --> 00:05:13,030 خداوندا، لطفاً به خدمتگزارانت توجه کن و آنها را آزاد کن 48 00:05:13,030 --> 00:05:16,700 از تمام شر و خطر از دشمن. 49 00:05:16,700 --> 00:05:19,410 وجود خود را حفظ کن 50 00:05:19,410 --> 00:05:21,500 از تمام آسیب و خطر. 51 00:05:22,670 --> 00:05:27,130 از طریق دعاهای شفاعتی سنجیده‌ترین قدیسین، 52 00:05:27,170 --> 00:05:31,720 مادر باکره تمام عمر، و فرشتگان بزرگ درخشان، 53 00:05:33,010 --> 00:05:35,720 و همچنین قدیسان تو، ما به تو خواهش می‌کنیم. 54 00:05:39,100 --> 00:05:40,770 - ما در نام دعا می‌کنیم... - آمین. 55 00:05:41,230 --> 00:05:43,140 فرشتگان بزرگ درخشان و همچنین قدیسان تو. 56 00:05:43,850 --> 00:05:44,850 آمین. 57 00:05:56,670 --> 00:05:59,260 سپس تو می‌میری. 58 00:06:05,870 --> 00:06:09,160 مرگ بسیار دردناک‌ترین از بشریت را تجربه خواهی کرد. 59 00:06:10,200 --> 00:06:15,130 در اقیانوس آتش، تو خواهی گریست و خداوند را نفرین خواهی کرد. 60 00:06:15,130 --> 00:06:18,460 خون شیاطین که خودت ویران کرده‌ای 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,670 در رحم مانند صدای طبل طنین‌انداز خواهد شد. 62 00:06:23,380 --> 00:06:26,847 متوقف شو، نام تو چیست؟ 63 00:06:27,300 --> 00:06:36,900 برده‌های من که تو به جهنم فرستاده‌ای، 64 00:06:37,940 --> 00:06:42,360 از من بخواه که بگویم تو هرگز فصل بهار را نخواهی دید! 65 00:06:44,280 --> 00:06:46,990 چرندیات بی‌پایان. 66 00:06:50,330 --> 00:06:52,080 پدر! پدر! 67 00:07:05,320 --> 00:07:06,700 او دوباره در حال پنهان شدن است. 68 00:07:17,543 --> 00:07:21,088 راهب زن سایه تاریک 69 00:07:22,730 --> 00:07:24,034 نه. 70 00:07:24,700 --> 00:07:27,884 این پسر اصلاً شبیه بیمار نیست. 71 00:07:28,596 --> 00:07:31,145 ممنون که مایل به تقسیم اتاق هستی. 72 00:07:31,793 --> 00:07:34,253 ما او را به اتاق خصوصی منتقل خواهیم کرد به محض اینکه ممکن شود. 73 00:07:34,311 --> 00:07:36,580 اشکالی ندارد. 74 00:07:36,620 --> 00:07:39,840 فرقی نمی‌کند که این پسر مبتلا به تسخیر باشد یا خیر، 75 00:07:39,840 --> 00:07:43,326 این بیمارستان توسط خدا محافظت شده است. 76 00:07:51,740 --> 00:07:55,360 کشیش پائولو پزشک اصلی جدید برای بیمار چوی هی جون خواهد بود. 77 00:08:04,313 --> 00:08:06,948 پزشکی که پدیده تسخیر را انکار می‌کند... 78 00:08:07,343 --> 00:08:09,183 خواهر میکلا، نظر تو چیست؟ 79 00:08:10,310 --> 00:08:14,070 آیا پدیده تسخیر واقعاً وجود ندارد؟ 80 00:08:18,040 --> 00:08:22,420 مردم غالباً می‌گویند: خوبی برای اثبات وجود شر وجود دارد. 81 00:08:22,586 --> 00:08:23,920 این یک کلیت از 82 00:08:24,300 --> 00:08:27,680 اختلال شخصیت دوگانه یا اختلال شخصیت مرزی. 83 00:08:27,823 --> 00:08:31,413 اگر به طور منظم در یک محیط پایدار درمان شود 84 00:08:31,640 --> 00:08:35,140 و دارو را به طور منظم استفاده کند، بیمار می‌تواند واقعاً بهبود یابد. 85 00:08:39,115 --> 00:08:40,988 ما داده‌های کافی داشته‌ایم 86 00:08:42,975 --> 00:08:44,245 از موارد بالینی مشابه. 87 00:08:44,415 --> 00:08:45,780 واو. 88 00:08:45,820 --> 00:08:48,249 دانش‌آموز پدر پاولو واقعاً متفاوت است. 89 00:08:48,530 --> 00:08:50,490 خب، حالا متوجه شدم. 90 00:08:52,740 --> 00:08:54,580 آیا آن یک شخص واقعی است؟ 91 00:08:55,450 --> 00:08:57,700 به نظر می‌رسد مثل AI باشد. 92 00:08:57,700 --> 00:08:58,960 سرد مثل یخ. 93 00:09:00,317 --> 00:09:02,027 آیا تو هم از معبد کمک خواسته‌ای؟ 94 00:09:03,459 --> 00:09:08,839 خبری می‌گوید در بوسان یک راهب بسیار مشهور وجود دارد... 95 00:09:09,550 --> 00:09:11,800 فکر می‌کنم باید تمام راه‌ها را امتحان کنم... 96 00:09:18,100 --> 00:09:18,850 مادر هیجون. 97 00:09:20,730 --> 00:09:23,940 رویدادی که توضیحش سخت است و فراتر از درک انسانی 98 00:09:23,940 --> 00:09:26,230 گاهی اوقات می‌تواند رخ دهد. 99 00:09:26,230 --> 00:09:30,320 اگر ده بار سکه بیندازید و هر بار طرف تصویر بیفتد، چطور؟ 100 00:09:32,160 --> 00:09:34,120 تصادفی که قابل باور نیست، نه؟ 101 00:09:34,120 --> 00:09:37,120 اما به جای پرتاب سکه، 102 00:09:37,160 --> 00:09:41,580 این اتفاق بد برای نزدیک‌ترین افراد ما رخ می‌دهد. 103 00:09:43,580 --> 00:09:48,710 انسان‌های ضعیف تصادف را رد می‌کنند و آن را به عنوان خرافات، رمز و راز، 104 00:09:48,909 --> 00:09:54,090 یا نظریه‌های توطئه از عبادت‌کنندگان بت‌ها می‌دانند. 105 00:09:55,390 --> 00:09:57,510 خدا فقط ما را آزمایش می‌کند. 106 00:09:58,390 --> 00:09:59,980 ایمان ما را به خودش آزمایش می‌کند. 107 00:10:03,060 --> 00:10:06,520 روان‌کاوی و درمان بیماری تسخیر 108 00:10:06,520 --> 00:10:09,480 آنچه پسر شما نیاز دارد 109 00:10:09,480 --> 00:10:13,360 مشاوره روان‌شناختی و درمان با دارو، فقط همین. 110 00:10:13,360 --> 00:10:17,087 اما هم کشیش آندره... 111 00:10:17,580 --> 00:10:20,000 و خواهر از جماعت خواهران رهایی... 112 00:10:20,000 --> 00:10:20,750 خواهر؟ 113 00:10:22,160 --> 00:10:26,710 خواهر؟ که هنوز مقدس نشده اما روح را بیرون می‌کند، بله؟ مقدس کردن: مراسمی در کاتولیک برای اعطای عنوان کشیش. (زنان اجازه دریافت این عنوان را ندارند.) 114 00:10:27,130 --> 00:10:28,568 باید به زودی انجام شود. 115 00:10:28,880 --> 00:10:31,840 نیاز دارم که با کشیش کیم در رم تماس بگیرم. 116 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 اگر نه، کشیش چوی هم می‌تواند. 117 00:10:35,390 --> 00:10:41,208 شخصاً من اصلاً با بیرون کردن روح نیازی ندارم، 118 00:10:42,140 --> 00:10:46,947 اما هر چیزی به ترتیب نیاز دارد. 119 00:10:47,480 --> 00:10:48,578 خواهر ممکن است کمی... 120 00:10:48,665 --> 00:10:52,610 خود کشیش آندره از من خواسته که کمک کنم. 121 00:10:52,767 --> 00:10:56,298 آن روز پدر نیز موافقت کرد که جن را اخراج کند. 122 00:10:56,490 --> 00:10:59,261 من مشکلی ندارم اما... 123 00:10:59,673 --> 00:11:01,843 وضعیت کنونی کمی... 124 00:11:02,330 --> 00:11:05,375 کشیش بزرگ سئول نیز موافقت نکرد. 125 00:11:06,112 --> 00:11:08,420 پدر واقعاً با لحن بدی صحبت کرد. 126 00:11:08,420 --> 00:11:09,072 اوه نه! 127 00:11:09,436 --> 00:11:10,526 خواهر جیونیا! 128 00:11:13,083 --> 00:11:14,003 خواهر جیونیا. 129 00:11:14,290 --> 00:11:17,283 چرا خواهر به صومعه برنمی‌گردد و منتظر نمی‌ماند؟ 130 00:11:18,494 --> 00:11:22,068 هر چه بیشتر از آن دوری کنیم، مدیریت آن در آینده سخت‌تر می‌شود. 131 00:11:23,846 --> 00:11:25,165 خواهر جیونیا. 132 00:11:25,623 --> 00:11:31,583 اجازه دادن به افرادی که توسط جن تسخیر شده‌اند همانند کشتن انسان است. 133 00:11:39,070 --> 00:11:41,620 کشیش کیم شاگرد بسیار خوبی دارد. 134 00:11:42,503 --> 00:11:44,963 اما می‌گویند دعای خواهر کافی مؤثر است. 135 00:11:45,980 --> 00:11:47,860 او هنوز یک راهبه است... 136 00:11:50,400 --> 00:11:52,163 پدر بعد از بازگشت به زادگاه چه برنامه‌ای دارد؟ 137 00:11:52,360 --> 00:11:55,200 من برنامه دارم به مردم آنجا زبان انگلیسی آموزش دهم. 138 00:11:57,706 --> 00:11:58,746 این متعلق به هی-جون است. 139 00:12:07,163 --> 00:12:08,925 به نظر می‌رسد آن پسر قصد خودکشی دارد. 140 00:12:09,250 --> 00:12:12,380 مسلماً آن بچه فکر می‌کند مردن پایان است. 141 00:12:18,693 --> 00:12:22,153 چگونه او می‌داند که مرگ نمی‌تواند شیطان را پاک کند؟ 142 00:12:23,960 --> 00:12:26,250 روح درون آن کودک... 143 00:12:27,880 --> 00:12:30,510 ساده و آسان نیست. 144 00:12:32,010 --> 00:12:33,621 آیا آن پسر این را کشیده است؟ 145 00:12:34,600 --> 00:12:35,470 درست است. 146 00:12:41,020 --> 00:12:44,860 هرگز چنین موردی وجود نداشته است. 147 00:12:45,447 --> 00:12:47,947 مورد غیررسمی، خواهر نیز می‌داند. 148 00:12:48,979 --> 00:12:50,859 تمام سوابق مربوط به مراسم اخراج شیطان نابود شده است. 149 00:12:51,740 --> 00:12:56,740 شیطان خدا را رد کرده و عمل شریرانه‌ای از طریق انسان انجام می‌دهد، 150 00:12:59,410 --> 00:13:02,500 قطعاً او یکی از ۱۲ شیطان است. 151 00:13:43,870 --> 00:13:48,800 یک نگاه کافی است تا بدانی خواهر به ندرت معاینه سلامت rutin انجام می‌دهد. 152 00:13:50,189 --> 00:13:51,562 فقط به من بگو. 153 00:13:51,920 --> 00:13:53,028 آیا خواهر دید... 154 00:13:53,300 --> 00:13:57,350 آیا چیزی در رحم او غیر عادی وجود دارد؟ 155 00:13:59,350 --> 00:14:03,052 سرطان به تمام بدن متاستاز داده است. 156 00:14:03,640 --> 00:14:04,600 پزشک. 157 00:14:06,020 --> 00:14:06,948 بله، خواهر لطفاً بپرسید. 158 00:14:10,453 --> 00:14:11,687 آیا من می‌میرم؟ 159 00:14:16,490 --> 00:14:17,517 خواهر! 160 00:14:18,070 --> 00:14:20,080 زمان ملاقات بعدی... 161 00:14:20,080 --> 00:14:23,290 من قرار ملاقات دارم با کشیش پائولو. 162 00:14:24,620 --> 00:14:27,827 اخراج شیاطین یک سنت فرهنگی است که بر اساس نیاز زمان شکل گرفته است. 163 00:14:28,303 --> 00:14:29,973 این از مدت ها پیش بدتر شده است. 164 00:14:31,444 --> 00:14:33,972 افرادی که باور دارند آنها دارای قدرت معنوی هستند 165 00:14:33,996 --> 00:14:36,220 و می توانند شر را شکست دهند 166 00:14:36,976 --> 00:14:40,566 یا خود را "سربازان نور" می نامند، درست است؟ 167 00:14:43,670 --> 00:14:45,358 من همچنین یک لقب بسیار خاص شنیدم: 168 00:14:45,533 --> 00:14:46,623 "خواهر تاریکی." 169 00:14:49,630 --> 00:14:54,430 من برای بحث کردن آمده ام نه برای گوش دادن به منبر. 170 00:14:55,003 --> 00:14:57,871 افرادی که به فراماسونری معتقدند باور دارند آنها ویژه هستند 171 00:14:57,895 --> 00:15:00,329 و دارای خود بزرگ بینی قوی تری نسبت به افراد عادی هستند. 172 00:15:01,116 --> 00:15:03,788 خود بزرگ بینی به وابستگی و وسواس نزدیک می شود، 173 00:15:04,029 --> 00:15:08,199 گاهی اوقات توهماتی ایجاد می کند که مردم آن را به عنوان معجزه می بینند. 174 00:15:11,295 --> 00:15:14,945 من کم سواد هستم بنابراین گوش دادن بسیار دشوار است. 175 00:15:15,200 --> 00:15:17,598 هی-جون خود آن توهم را ایجاد کرده است 176 00:15:17,622 --> 00:15:20,240 در فرآیند خشونت قلدری و ظلم. 177 00:15:21,290 --> 00:15:22,580 او possessed by شیطان نیست. 178 00:15:32,130 --> 00:15:34,220 - ببخشید، خانم... - سلام؟ 179 00:15:34,220 --> 00:15:35,130 این مادر هی-جون است، درست است؟ 180 00:15:36,430 --> 00:15:39,263 پدر می خواهد او را شیطان بنامد یا هر توهمی که باشد، اشکالی ندارد، 181 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 نجات دادن آن کودک مهم‌ترین چیز است. 182 00:15:42,140 --> 00:15:43,890 او به شدت در حال رنج بردن است. 183 00:15:44,060 --> 00:15:49,054 هی-جون نیاز به درمان دارد نه اینکه ارواح را اخراج کنیم. 184 00:15:49,406 --> 00:15:53,102 اگر مدارک پزشکی کافی نباشد نمی‌توان درخواست اجازه برای اخراج ارواح کرد. 185 00:15:53,760 --> 00:15:55,810 آن پسر به مدت کافی به طور روانی تحت درمان قرار گرفته است. 186 00:15:56,132 --> 00:15:58,331 متأسفانه من پرونده هی-جون را خیلی دیر دریافت کردم، 187 00:15:58,355 --> 00:16:01,078 اما خوشبختانه درمان شروع شده است. 188 00:16:01,290 --> 00:16:03,370 اگر معطل شود، آن کودک در خطر خواهد بود. 189 00:16:03,370 --> 00:16:06,129 اخراج ارواح به‌طور عجولانه نیز خطرناک است. 190 00:16:06,716 --> 00:16:08,216 این قبلاً اتفاق افتاده، درست است؟ 191 00:16:09,948 --> 00:16:11,960 می‌دانی امروز چه روزی است، نه؟ 192 00:16:11,960 --> 00:16:12,510 بله... 193 00:16:12,510 --> 00:16:13,800 آیا نیتی برای پرداخت وجود دارد یا نه؟ 194 00:16:13,800 --> 00:16:14,510 بله، البته! 195 00:16:14,510 --> 00:16:18,010 اگر به این صورت ادامه دهید، باید از قانون پیروی کنم! 196 00:16:18,010 --> 00:16:20,945 لطفاً تا پایان این ماه به من فرصت دهید. 197 00:16:21,645 --> 00:16:23,890 دارم سعی می‌کنم از جای دیگری قرض بگیرم... 198 00:16:23,890 --> 00:16:26,761 مدام صحبت می‌کنی! آیا این بار واقعاً وجود دارد؟ 199 00:16:26,786 --> 00:16:29,020 البته، خانم. 200 00:16:29,020 --> 00:16:32,820 این زن احمق! 201 00:16:33,070 --> 00:16:35,650 دیگر به شوهر آسیب زده است، حالا به فرزند آسیب می‌زند. 202 00:16:35,650 --> 00:16:36,599 این پرستار. 203 00:16:37,066 --> 00:16:39,276 یک محدودیتی وجود دارد که نباید تجاوز شود. 204 00:16:41,530 --> 00:16:43,540 آیا پدر تا به حال درباره ۱۲ روح شیطانی شنیده است؟ 205 00:16:43,580 --> 00:16:44,830 پرستار جینیای! 206 00:16:45,580 --> 00:16:49,303 یک، فروش بدن، دو، فروش ارگان در رفتن به فاحشه! 207 00:16:49,790 --> 00:16:53,000 من برایت متأسفم فقط به خاطر فرزند احمق تو! 208 00:16:53,800 --> 00:16:55,957 در اصل، پرستار و هی-جون همه یکسانند. 209 00:16:57,090 --> 00:16:58,808 خدا در کنار آن دو نفر نیست. 210 00:16:59,470 --> 00:17:00,970 انسان فقط در بهشت وجود دارد. 211 00:17:23,030 --> 00:17:25,620 من از اجازه می‌خواهم یک بار دیگر تأیید کنم، پرستار جینیای. 212 00:17:27,200 --> 00:17:29,015 تا زمانی که هی-جون هنوز بیمار من باشد، 213 00:17:29,039 --> 00:17:31,080 اخراج شیطان آسان نخواهد بود برای تأیید کردن. 214 00:17:32,500 --> 00:17:37,050 پرستار باید یاد بگیرد چگونه به کلیسا و آموزه‌ها احترام بگذارد. 215 00:17:40,180 --> 00:17:41,205 پرستار میکلا! 216 00:17:41,470 --> 00:17:43,260 متأسفم، پدر. 217 00:17:44,713 --> 00:17:46,373 بیمار چوی هی-جون... 218 00:17:50,520 --> 00:17:52,100 ...از سقف پریده است. 219 00:18:13,380 --> 00:18:14,290 چطور با آن پسر؟ 220 00:18:15,650 --> 00:18:17,740 قبلاً داروی آرامبخش دریافت کرده است. 221 00:18:17,740 --> 00:18:20,370 برای جلوگیری از خطر آسیب زدن به خود پس از بیدار شدن، 222 00:18:20,410 --> 00:18:22,750 به یاد داشته باش درخواست کن پرستار به نوبت مراقبت کند. 223 00:18:23,120 --> 00:18:24,080 بله. 224 00:18:53,270 --> 00:18:57,298 ای روح ناپاک، من به نام خداوند به تو امر می‌کنم: 225 00:18:57,650 --> 00:19:00,049 به سرعت از اینجا برو. 226 00:19:00,713 --> 00:19:03,359 و نباید به اینجا بازگردی. 227 00:19:04,380 --> 00:19:08,072 دوباره مزاحم ما نشو. 228 00:19:09,750 --> 00:19:13,750 این بدن جایی برای تو ندارد, زود برو. 229 00:19:47,686 --> 00:19:48,939 بیا با هم برویم. 230 00:19:49,500 --> 00:19:50,260 چی؟ 231 00:19:50,869 --> 00:19:53,829 من فرصتی برای شرکت در مراسم تشییع جنازه می‌دهم. 232 00:20:12,980 --> 00:20:15,150 من ناشنوا هستم. 233 00:20:16,933 --> 00:20:20,450 این گونه به دنیا آمده‌ام, اما فقط از سمت راست. 234 00:20:20,777 --> 00:20:24,902 بدون وسایل کمک شنوایی شنیدن موسیقی یا تلفن دشوار است. 235 00:20:25,464 --> 00:20:31,181 اما می‌توانم بشنوم هر نجوا از روح‌های شرور. 236 00:20:31,830 --> 00:20:36,632 برخی می‌گویند آن‌ها را می‌بینند, برخی احساس گرما یا سرما می‌کنند، 237 00:20:36,657 --> 00:20:39,367 یا فقط دارای یک حس هستند. 238 00:20:41,871 --> 00:20:45,260 این "توانایی روانی" است، درسته؟ 239 00:20:47,320 --> 00:20:48,990 منظورت چیست... 240 00:20:52,400 --> 00:20:56,969 تو چطور؟ آیا می‌شنوی یا می‌بینی آن‌ها را؟ 241 00:21:01,656 --> 00:21:03,776 من می دانم خواهر نیز یک سیستم با من است. 242 00:21:05,636 --> 00:21:07,926 خواهر همچنین دارای استعداد طبیعی است که. 243 00:21:09,775 --> 00:21:12,608 افرادی که از راه ساحر پیروی نمی کنند 244 00:21:12,855 --> 00:21:14,508 معمولاً انتخاب می کنند که راهبه شوند. 245 00:21:14,996 --> 00:21:18,246 خواهر پیش بینی شده است که در بیمارستان کار خواهد کرد و کمک خواهد کرد به جبران قسمتی از آن؟ 246 00:21:19,626 --> 00:21:21,148 خواهر خیلی زیاده روی کرده است! 247 00:21:21,655 --> 00:21:24,929 باید شیطان را برای پسر قبل از اتمام مراسم خاکسپاری بیرون کرد. 248 00:21:25,827 --> 00:21:29,747 مرگ مادر می تواند لحظه ای چشم های کشیش پائولو را بپوشاند. 249 00:21:30,596 --> 00:21:33,094 چرا خواهر باید تا این سطح انجام دهد؟ 250 00:21:33,735 --> 00:21:37,600 پسر اگر رها شود خواهد مرد. 251 00:21:45,250 --> 00:21:46,852 تنها نمی توانم این کار را انجام دهم. 252 00:21:47,247 --> 00:21:50,006 خواهر دانش آموز کشیش پائولو است. 253 00:21:50,526 --> 00:21:52,316 خواهر چه چیزی از من نیاز دارد؟ 254 00:21:53,850 --> 00:21:56,080 حداقل او به خواهر شک نخواهد کرد. 255 00:22:05,310 --> 00:22:07,703 کشیش پائولو اغلب می گفت... 256 00:22:10,163 --> 00:22:13,506 شیطانی که تسلط دارد واقعی نیست. 257 00:22:15,169 --> 00:22:16,219 چرت و پرت. 258 00:22:16,670 --> 00:22:17,670 چی؟ 259 00:22:19,726 --> 00:22:21,700 آیا کسی خواهر را مجبور کرده است که شیطان را بیرون کند؟ 260 00:22:22,276 --> 00:22:24,236 به من کمک کن تا پسر را از آنجا بیرون بیاورم. 261 00:22:27,479 --> 00:22:29,229 لطفاً بعد از دیدن این را در نظر بگیرید. 262 00:22:46,046 --> 00:22:46,886 دیوانه... 263 00:22:48,256 --> 00:22:49,860 تو کی هستی که خودت را اینگونه میبینی؟ 264 00:22:54,146 --> 00:22:55,360 شیطان! 265 00:22:55,846 --> 00:22:57,115 سریع نامت را بگو! 266 00:22:57,463 --> 00:22:58,522 من هستم... 267 00:22:58,862 --> 00:23:01,901 آن الکلی لعنتی، دشمن مادرت، 268 00:23:02,407 --> 00:23:05,570 منبع ایمان آن شخص، زباله پست! 269 00:23:07,950 --> 00:23:10,030 به حرف‌های فریب شیطان گوش نده! 270 00:23:11,240 --> 00:23:12,620 مارکو، بیدار شو! 271 00:23:16,466 --> 00:23:18,726 روان‌کاوی و درمان بیماری کموستان 272 00:24:04,593 --> 00:24:05,973 انسان معکوس. 273 00:24:06,606 --> 00:24:11,727 آیا فکر می‌کنی این شخص می‌تواند خودش بیرون بیاید؟ 274 00:24:14,187 --> 00:24:17,067 سو-یونگ، تو هم می‌توانی بیرون بروی. 275 00:24:21,182 --> 00:24:22,461 آیا تو هم به نقاشی علاقه‌مند هستی؟ 276 00:24:23,333 --> 00:24:24,253 آن را نگه‌دار. 277 00:24:25,109 --> 00:24:27,483 اما اجازه نده پرستاران آن را پیدا کنند. 278 00:24:28,429 --> 00:24:31,668 به‌ویژه کشیش پاولو. 279 00:24:38,053 --> 00:24:39,303 او کیست؟ 280 00:25:13,696 --> 00:25:16,356 آیا می‌دانی آنها به ما چه می‌گویند؟ 281 00:25:19,340 --> 00:25:20,430 "ابلیس جنین." 282 00:25:22,850 --> 00:25:25,310 فرزند ملعون، محصول بین انسان و ابلیس. 283 00:26:42,260 --> 00:26:43,313 کیست او؟ 284 00:26:43,430 --> 00:26:47,390 آیا به تازگی خواب بدی دیده‌ای؟ صدای گریه این چیست؟ 285 00:26:49,052 --> 00:26:50,132 آیا خواهر هم درباره‌ی گوسفند خواب دیده است؟ 286 00:26:52,480 --> 00:26:53,990 قطعا همین‌طور است. 287 00:26:54,580 --> 00:26:55,960 خواهر فکر می‌کند که تمام شده است، نه؟ 288 00:27:01,553 --> 00:27:04,473 چرا خواهر به من نگفت که کجا می‌روی؟ 289 00:27:07,049 --> 00:27:08,669 محله‌ی جوان در اینcheon. 290 00:27:10,463 --> 00:27:11,598 خیابان هیو-وان. 291 00:27:12,016 --> 00:27:12,857 چیست؟ 292 00:27:12,960 --> 00:27:17,614 هیو-وان قبلاً در دیر همراهم زندگی می‌کرد، 293 00:27:18,386 --> 00:27:22,697 اما حالا او یک جادوگر بلندپایه و با تجربه است. 294 00:27:23,443 --> 00:27:24,653 جادوگر؟ 295 00:27:26,256 --> 00:27:27,716 آیا خواهر متوجه نیست؟ 296 00:27:29,741 --> 00:27:34,520 در نظر دیگران، خواهر، من و جادوگر همگی دیوانه هستیم. 297 00:27:35,650 --> 00:27:37,193 باور نکردنی است. 298 00:27:38,033 --> 00:27:40,283 آیا چیزي هست که خواهر جرأت انجام آن را نداشته باشد؟ 299 00:27:41,263 --> 00:27:43,093 تا زمانی که آن برای ریشه‌کن کردن ارواح شیطانی مفید باشد، کافی است. 300 00:27:58,790 --> 00:28:02,090 ب-ب-ب-اسم کی وعده داده شد؟ 301 00:28:02,230 --> 00:28:04,249 پوشاک بزرگ بیارواتی عجیب به نظر می‌رسد. 302 00:28:04,492 --> 00:28:05,992 چند نفر در حال تماشا کردن آنجا هستند؟ 303 00:28:07,513 --> 00:28:09,313 آیا او واقعاً هرگز یک بیارواتی بوده است؟ 304 00:28:14,470 --> 00:28:15,850 آیا او نیز توسط خدا انتخاب شده است؟ 305 00:28:16,702 --> 00:28:18,976 او یک یتیم است که در معبد پذیرش شده است, مادر او یک جادوگر است، 306 00:28:19,536 --> 00:28:22,980 بنابراین او این را پذیرفت، اما او استعداد ندارد. 307 00:28:24,248 --> 00:28:28,242 نه لال، اما خیلی زیاد با لکنت صحبت می‌کند. 308 00:28:29,233 --> 00:28:30,853 توانایی پیشگویی او نیز بد است... 309 00:28:32,648 --> 00:28:35,346 آن دختر کوچک آنجا چطور است؟ 310 00:28:37,253 --> 00:28:39,650 هنوز نمی‌تواند بپذیرد که او استعداد دارد. 311 00:28:42,880 --> 00:28:44,018 بیا یک سیگار برداریم. 312 00:29:02,540 --> 00:29:03,614 کیک. 313 00:29:06,000 --> 00:29:08,411 ن-ن-نامش ن-n-است. 314 00:29:16,583 --> 00:29:18,828 کیک برنج 315 00:29:28,046 --> 00:29:30,046 چهار ستون نشان می‌دهد، 316 00:29:31,810 --> 00:29:34,854 در ابتدا شبیه یک مار به نظر می‌رسد، 317 00:29:35,426 --> 00:29:39,306 اما همچنین شبیه ژنرال اژدها در لانگ چونگ است. 318 00:29:39,420 --> 00:29:41,010 یک روح سرکوب شده... 319 00:29:42,360 --> 00:29:45,200 درست است، این واقعاً شیطان است. 320 00:29:46,620 --> 00:29:51,315 علی‌رغم اینکه ما به موفقیت شیطان را بیرون کردیم. 321 00:29:51,710 --> 00:29:54,332 رو-رو در خانواده او همچنین وارد خواهد شد. 322 00:29:55,040 --> 00:29:56,403 دیگر هیچ راهی نیست. 323 00:29:56,960 --> 00:30:00,340 او نجات یافته است، مانند شیطان حامله. 324 00:30:01,220 --> 00:30:02,222 "شیطان حامله"؟ 325 00:30:02,739 --> 00:30:05,232 کودکی که در حال بارداری زمانی که مادرش تحت تسخیر است. 326 00:30:05,753 --> 00:30:07,003 سرنوشت اکنون جادوگر شدن است. 327 00:30:10,980 --> 00:30:13,570 هنوز بهتر از مردن است... 328 00:30:14,087 --> 00:30:18,217 این مانند آن نیست، جریان زندگی فقط جاری است. 329 00:30:21,780 --> 00:30:28,403 تو کیستی که بی‌پروا قضاوت کنی و چنین نتیجه‌گیری کنی؟ 330 00:30:29,660 --> 00:30:31,000 تو کاملاً حق داری. 331 00:30:33,540 --> 00:30:35,120 ما خیلی عجله کردیم. 332 00:30:36,790 --> 00:30:41,432 از آب متولد شده پس باید از آب برای درمان استفاده کرد. 333 00:30:42,130 --> 00:30:45,430 آیا باید جادوگر دام-اون را صدا کنیم؟ زمان به سرعت در حال پایان است. 334 00:30:49,760 --> 00:30:52,140 صورتش نیز روشن به نظر می‌رسد. 335 00:30:54,100 --> 00:30:56,690 لباس مقدس پوشیدن فقط برای انجام مراسم با آرامش. 336 00:31:12,120 --> 00:31:13,830 دهان را از کلمات شرور تمیز کن! 337 00:31:16,540 --> 00:31:18,500 سو ری، سو ری، ما ها سو ری! 338 00:31:36,829 --> 00:31:38,159 سونگ-ایه. 339 00:31:40,900 --> 00:31:41,820 چه طور؟ 340 00:31:45,210 --> 00:31:49,210 صومعه زنان نیز معاینه سلامت رایگان دریافت می‌کند، درست است؟ 341 00:31:50,496 --> 00:31:54,116 پس چطور؟ خدای مرگ در اطراف تو می‌چرخد؟ 342 00:31:56,710 --> 00:31:58,620 فقط برو و چک کن، این دختر کوچک. 343 00:32:01,680 --> 00:32:06,973 حدوداً تو به پول جلب شده‌ای، در واقع هنوز بسیار چابک هستی. 344 00:32:10,355 --> 00:32:12,195 مهارت بد کاهش یافته است. 345 00:32:13,100 --> 00:32:18,350 با احترام سر به پنج سمت تولد را در صلح، خانواده خدا، ضرب‌المثل. 346 00:32:18,390 --> 00:32:22,270 عمو در حال عبور از پیروزی است. 347 00:32:40,330 --> 00:32:42,040 شروع به برگزاری مراسم کن! 348 00:32:42,630 --> 00:32:46,710 آیا تو می‌خواهی از این بچه چوی نجات بدهی؟ 349 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 خوب، نگران نباش. 350 00:32:51,800 --> 00:32:54,173 آن بچه بیچاره، ضعیف و لاغر، 351 00:32:54,470 --> 00:32:56,720 من روح نگران اجداد را آرام می‌کنم و می‌رانم 352 00:32:56,866 --> 00:33:02,706 روحی که حمله کرده است تا تو بتوانی آرامش پیدا کنی! 353 00:33:34,930 --> 00:33:36,327 مراسم را انجام بده! 354 00:33:36,913 --> 00:33:40,730 آب از دریاهای شرق، غرب، جنوب و شمال! 355 00:33:40,730 --> 00:33:42,850 آیا آن دریای پادشاه چهار دریا است؟ 356 00:33:43,560 --> 00:33:45,150 پادشاه اژدهای هفت ستاره در آسمان نشسته است! 357 00:33:45,190 --> 00:33:48,230 - متوقف شو... توقف کن! - خدای کوه‌های هشت مشهور و پادشاه اژدها! 358 00:33:48,408 --> 00:33:49,400 من خیلی درد دارم، لطفاً! 359 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 پادشاه اژدها آب را می‌شکافد، پادشاه اژدها برمی‌خیزد. 360 00:33:52,280 --> 00:33:54,530 - مردم در زمین تاریک هستند، - خدای من، خدای من. 361 00:33:54,530 --> 00:33:57,490 دیگر شهروند من نیستی. 362 00:33:57,490 --> 00:34:02,870 امروز، من ابرهای خاکستری که ذهنم را پوشانده‌اند، می‌رانم. 363 00:34:02,870 --> 00:34:07,840 آرام کردن و کمک به روحی که شفاف است! 364 00:34:42,904 --> 00:34:44,750 زن راهبه احمق! 365 00:34:44,964 --> 00:34:47,040 فکر می‌کنی می‌توانی ما را برانی؟ 366 00:34:50,340 --> 00:34:51,710 اوه نه! هی‌جون! 367 00:35:22,080 --> 00:35:23,893 آن پسر به خواب رفته است. 368 00:35:24,580 --> 00:35:26,580 اما زیاد طول نمی‌کشد. 369 00:35:28,242 --> 00:35:30,112 پدر پائولو از آن کودک مراقبت خواهد کرد. 370 00:35:33,467 --> 00:35:36,427 اگر در بیمارستان بماند، افراد دیگر در خطر خواهند بود. 371 00:35:41,850 --> 00:35:44,014 آیا راهبه می‌خواهد به عنوان قهرمان لباس بپوشد؟ 372 00:35:45,053 --> 00:35:48,183 چه دلیلی برای اصرار راهبه درباره رانش شیطان وجود دارد؟ 373 00:35:50,272 --> 00:35:54,860 آیا نجات افراد هم به دلیل نیاز دارد؟ 374 00:36:00,530 --> 00:36:05,200 راهبه حتماً می‌داند، من نمی‌توانم به او کمک کنم. 375 00:36:12,540 --> 00:36:14,380 من از تو بسیار ناامیدم، راهبه. 376 00:36:15,010 --> 00:36:16,800 در نهایت، راهبه هی‌جون را به کجا برده است؟ 377 00:36:19,405 --> 00:36:22,633 امیدوارم حداقل بتوانی اجازه دهی آن کودک برای آخرین بار مادرش را ببیند. 378 00:36:22,658 --> 00:36:24,168 آیا راهبه باید مراسم خاکسپاری را رهبری کند؟ 379 00:36:25,140 --> 00:36:26,180 متأسفم، پدر. 380 00:36:27,994 --> 00:36:29,742 البته که ما همه راهبان هستیم. 381 00:36:30,917 --> 00:36:33,257 اما همزمان او فردی است که به عنوان پزشک حرفه ای دارد! 382 00:36:36,544 --> 00:36:39,610 نگو که پرستار با آن راهبه ملاقات خواهد کرد، نه؟ 383 00:36:42,272 --> 00:36:45,262 این تقریباً مانند یک فرقه است که توسط کشیش کیم تأسیس شده است. 384 00:36:46,333 --> 00:36:50,553 خواهر میچلا همچنین قبلاً چیزهایی مانند این را کشیده است. 385 00:36:52,126 --> 00:36:53,650 به من حقیقت را بگو. 386 00:36:55,818 --> 00:36:59,300 آیا خواهر فکر می کند هی جون نیز مانند خواهر است؟ 387 00:37:18,617 --> 00:37:19,747 خواهر دوباره... 388 00:37:22,669 --> 00:37:24,669 در حال دیدن توهم است، نه؟ 389 00:37:28,083 --> 00:37:29,333 هیچ چیز، خانم. 390 00:37:32,620 --> 00:37:33,630 میچلا. 391 00:37:36,750 --> 00:37:38,702 هی جون قادر خواهد بود از این عبور کند. 392 00:37:38,879 --> 00:37:41,714 من قطعاً آن پسر را نجات خواهم داد. 393 00:37:42,970 --> 00:37:43,674 بله. 394 00:37:44,590 --> 00:37:48,140 خواهر شاهدی بر این است. 395 00:38:00,530 --> 00:38:02,860 خواهر میچلا. 396 00:38:06,570 --> 00:38:10,528 من به جایی که پسرم در چانگجو است خواهم رفت. 397 00:38:12,827 --> 00:38:14,074 واقعا؟ 398 00:38:14,500 --> 00:38:16,330 متشکرم، خواهر. 399 00:38:29,430 --> 00:38:30,850 پارک میونگ-جا... 400 00:38:32,770 --> 00:38:34,560 پارک میونگ-جا... 401 00:38:44,200 --> 00:38:48,320 پسین پارک میونگ-جا در ساعت ۱۰:۱۵ فوت کرده است. 402 00:39:13,020 --> 00:39:15,060 دما در ظهر به ۴۲ درجه سانتی‌گراد رسید. 403 00:39:16,390 --> 00:39:20,480 نوع خفاش‌ها به سختی می‌تواند در دماهای بالا و گرد و غبار زنده بماند. 404 00:39:25,700 --> 00:39:30,160 برخی در میان برگ‌های نخل پناه می‌گیرند، 405 00:39:32,990 --> 00:39:35,902 بسیاری دیگر باید به دنبال سایه در جای دیگری باشند. 406 00:39:36,920 --> 00:39:38,960 به همین دلیل است که آنها اغلب با یکدیگر می‌جنگند. 407 00:39:47,840 --> 00:39:51,145 خفاش‌هایی که انرژی‌شان به خاطر گرسنگی و مبارزه تمام شده است، 408 00:39:52,260 --> 00:39:56,498 ممکن است به منطقه‌ای با منبع آب نزدیک منتقل شوند. 409 00:40:50,060 --> 00:40:51,560 لطفاً... لطفاً به من کمک کنید... 410 00:40:54,010 --> 00:40:57,930 پدر پائولو... هی-جون را به صومعه‌ای ایزوله برده است... 411 00:40:59,250 --> 00:41:00,251 صومعه؟ 412 00:41:01,062 --> 00:41:04,310 آن پدر می‌خواهد آن بچه را با راهبان آنجا پرستاری کند. 413 00:41:05,600 --> 00:41:09,998 اما وضعیت آنچنان خوب نیست. 414 00:41:12,333 --> 00:41:15,466 خواهر قبلاً آنجا نبوده است؟ 415 00:41:16,060 --> 00:41:18,192 بیش از ۱۵ سال پیش. 416 00:41:19,350 --> 00:41:21,230 آن مکان قبلاً یک کلیسای کوچک بود. 417 00:43:30,490 --> 00:43:31,410 پدر پائولو! 418 00:43:34,580 --> 00:43:36,160 میشلا... 419 00:43:36,160 --> 00:43:37,200 آن پسر کجاست؟ 420 00:43:44,250 --> 00:43:47,380 شیطان واقعاً وجود ندارد در حالی که پدر در حال تلاش برای بستن در است. 421 00:44:16,216 --> 00:44:19,176 آیا جرات برگردی با دو جریان انرژی پر از اورا منفی؟ 422 00:44:23,683 --> 00:44:27,513 فکر می‌کنی من می‌خواهم مانند آن زن موش آزمایشگاهی شوم؟ 423 00:44:29,380 --> 00:44:32,760 فکر می‌کنی استفاده از صلیب بزرگ‌تر اثر خواهد داشت؟ 424 00:44:35,300 --> 00:44:37,770 آیا با دوستت ملاقات کردی در راه به اینجا؟ 425 00:44:44,789 --> 00:44:46,981 خیلی مکار! 426 00:44:48,586 --> 00:44:50,198 او از من خواست سلام را برسانم. 427 00:44:50,360 --> 00:44:53,240 و از حال شما هر دو بپرسد. 428 00:44:56,160 --> 00:44:57,421 میکلا. 429 00:44:58,870 --> 00:45:01,040 هی-جون مطمئناً می‌تواند این را مدیریت کند. 430 00:45:02,250 --> 00:45:03,959 من قطعاً آن بچه را نجات خواهم داد. 431 00:45:04,290 --> 00:45:08,045 گواهی مدرکی از این است. 432 00:45:12,220 --> 00:45:18,528 تو خودت را با عدم وجود من ستایش می‌کنی. 433 00:45:19,220 --> 00:45:23,676 تو به زودی نام پست که بیشتر از آن می‌ترسی را از دست خواهی داد. 434 00:45:24,900 --> 00:45:28,690 خواهرزاده‌ات هنگام خیانت خواهد مرد، 435 00:45:28,690 --> 00:45:32,360 سرش به خاطر گلوله نجومی خواهد ترکید. 436 00:45:32,360 --> 00:45:35,514 خواهرش روز بعد خودکشی خواهد کرد! 437 00:45:35,870 --> 00:45:37,078 مانند آن زن. 438 00:45:37,990 --> 00:45:43,160 و تو نیز مانند مادرت دیوانه خواهی شد! 439 00:45:45,040 --> 00:45:47,290 پدر پابلو! 440 00:45:48,380 --> 00:45:49,630 لطفاً بیدار شو! 441 00:45:49,630 --> 00:45:50,710 پدر پاولو! 442 00:45:54,220 --> 00:45:55,130 پدر پاولو! 443 00:45:56,590 --> 00:45:58,180 پدر پاولو! 444 00:45:58,180 --> 00:46:00,510 پدر، لطفا دوباره به خود بیا! 445 00:46:00,510 --> 00:46:01,520 پدر... 446 00:46:05,060 --> 00:46:06,690 پدر، لطفا پدر! 447 00:46:08,900 --> 00:46:10,020 پدر! 448 00:46:11,860 --> 00:46:14,446 تنها با یک قطره خون عیسی، 449 00:46:15,990 --> 00:46:18,660 ما ایمان داریم تمام جهان می‌تواند نجات یابد. 450 00:46:42,810 --> 00:46:45,640 بدن این کودک بسیار باارزش است، نه؟ 451 00:46:49,520 --> 00:46:51,270 خواهر جیونیا! 452 00:46:51,270 --> 00:46:54,610 آدم لعنتی! از این کودک دور شو... 453 00:47:54,519 --> 00:47:56,559 مشکلی نیست، همه چیز خوب است. 454 00:47:58,953 --> 00:48:00,136 خواهر... 455 00:48:02,969 --> 00:48:04,469 مرا بکش... 456 00:48:06,243 --> 00:48:08,003 لطفا مرا بکش... 457 00:48:11,180 --> 00:48:13,158 تو نباید خودت را تسلیم کنی، هی-جون. 458 00:48:13,560 --> 00:48:15,890 تسلیم نشو، خوب؟ 459 00:48:15,890 --> 00:48:20,941 نه... من دیگر نمی‌توانم. 460 00:48:22,610 --> 00:48:24,780 می‌خواهم با مادر بروم. 461 00:48:26,990 --> 00:48:30,200 نه، مادر تسلیم نخواهد شد. 462 00:48:35,009 --> 00:48:37,410 ما می‌توانیم این کار را انجام دهیم. 463 00:48:37,576 --> 00:48:41,166 کمی سخت‌تر تلاش کن. لطفاً، فرزندم، هی-جون. 464 00:48:43,866 --> 00:48:45,236 تو می‌خواهی زندگی کنی. 465 00:48:49,277 --> 00:48:51,527 تو واقعاً می‌خواهی زندگی کنی... 466 00:49:31,986 --> 00:49:33,299 آیا اینجا سیگار کشیدن ممنوع است؟ 467 00:49:51,077 --> 00:49:53,877 این مطمئناً جالبی است که جان آن بچه را نجات می‌دهد. 468 00:50:06,330 --> 00:50:08,550 چرا مادر این‌قدر لجباز است؟ 469 00:50:20,493 --> 00:50:21,873 هیولا... 470 00:50:24,520 --> 00:50:26,230 دقیقاً مثل هیولا... 471 00:50:29,400 --> 00:50:35,490 مادر نیز هیولایی مانند من است. 472 00:50:37,910 --> 00:50:43,000 فقط خدا می‌داند چرا ما با شکل هیولا به دنیا آمده‌ایم. 473 00:50:52,590 --> 00:50:55,010 من تا الان آمده‌ام... 474 00:50:59,010 --> 00:51:01,930 من فرار کرده‌ام و زنده مانده‌ام... 475 00:51:06,660 --> 00:51:08,162 به سادگی روبرو شو. 476 00:51:24,412 --> 00:51:25,977 کلید چیست؟ 477 00:51:27,580 --> 00:51:29,710 کلید برای تمام کردن احضار روح. 478 00:51:32,970 --> 00:51:34,300 گناه خود را اعتراف کن. 479 00:51:44,169 --> 00:51:46,005 نام واقعی هیولا. 480 00:51:48,873 --> 00:51:52,130 من سونگ-ائه هستم، کانگ سونگ-ائه. 481 00:52:03,786 --> 00:52:06,282 کارت شماره ۵ کد مخفی، پاپ. 482 00:52:07,378 --> 00:52:11,434 می‌توان در زیر پاپ دو کشیش را دید. 483 00:52:11,907 --> 00:52:14,500 هر کارت شامل ده‌ها کلمه کلیدی است، 484 00:52:14,660 --> 00:52:17,990 اما کارت پاپ معمولاً زمانی ظاهر می‌شود که وضعیت‌های محدودی رخ دهد. 485 00:52:18,377 --> 00:52:19,810 وضعیت‌های محدود؟ 486 00:52:20,010 --> 00:52:20,636 بله. 487 00:52:20,880 --> 00:52:24,510 معنی اولیه این کارت نباید پاپ باشد... 488 00:52:24,510 --> 00:52:27,140 بلکه اشاره به افرادی دارد که توانایی الهی دارند. 489 00:52:29,760 --> 00:52:32,230 این یک دک کارت انجمن سپیده دم نور طلایی است. 490 00:52:32,230 --> 00:52:35,610 متشکل از راهبان که در دوران قرون وسطی به مطالعه معنویت در کلیسا می‌پرداختند. 491 00:52:35,770 --> 00:52:37,270 شبیه به انجمن صلیب گل روز. 492 00:52:38,162 --> 00:52:38,912 نگاه کن. 493 00:52:41,163 --> 00:52:42,485 اگر به اینجا نگاه کنی 494 00:52:42,870 --> 00:52:46,900 زمانی که شوالیه شیطان ظاهر می‌شود, امپراطور ممکن است مرده باشد. 495 00:52:47,750 --> 00:52:50,530 اما پاپ هنوز زنده است و در حال مبارزه است. 496 00:52:50,929 --> 00:52:52,177 شوالیه شیطان... 497 00:52:52,769 --> 00:52:57,979 زمانی که امپراطور می‌میرد، کسی که دارای توانایی الهی است برمی‌خیزد تا مبارزه کند؟ 498 00:53:03,256 --> 00:53:04,506 با دقت بررسی کن. 499 00:53:08,310 --> 00:53:10,810 علاوه بر این، 500 00:53:10,810 --> 00:53:14,150 در زیر پای پاپ کلید پادشاهی آسمان وجود دارد. 501 00:53:17,440 --> 00:53:18,884 کارت شماره ۴، امپراتور... 502 00:53:19,110 --> 00:53:20,990 کارت شماره ۵، پاپ... 503 00:53:21,872 --> 00:53:23,332 پس کارت شماره ۶ چیست؟ 504 00:53:29,963 --> 00:53:32,391 کارت شماره ۶، محبوب است. 505 00:53:32,646 --> 00:53:34,566 این کارت نماد اتحاد و کمال است. 506 00:53:40,863 --> 00:53:44,037 خواهر! ما به کجا می‌رویم؟ 507 00:53:44,346 --> 00:53:46,010 پاپ و دو مرد که تعمید گرفته‌اند، 508 00:53:46,010 --> 00:53:48,520 یعنی ما به یک نفر دیگر نیاز داریم. 509 00:53:50,786 --> 00:53:52,889 نگو که آن شخص، آن جادوگر است؟ 510 00:53:55,179 --> 00:53:57,099 اخیراً یک کشیش مُردم‌ران وجود ندارد؟ 511 00:53:58,110 --> 00:54:00,190 خواهر قصد ندارد این کار را انجام دهد، صحیح است؟ 512 00:54:06,620 --> 00:54:18,090 سلام مریم 513 00:54:18,090 --> 00:54:24,800 پر از نعمت 514 00:54:24,840 --> 00:54:40,940 خدا همیشه در کنار مادر است. 515 00:54:52,197 --> 00:54:55,461 آیا پدر قصد ندارد جایی برای آموزش زبان انگلیسی به آنها باشد؟ 516 00:54:56,507 --> 00:54:58,922 انسان به راحتی بیمار می‌شود اگر ناگهان متوقف شود. 517 00:54:59,049 --> 00:55:01,717 فقط آنچه را که کشیش کیم آموزش می‌دهد انجام بده. 518 00:55:02,251 --> 00:55:05,840 خواهر از یک ترسو مثل من چه می‌خواهد؟ 519 00:55:07,607 --> 00:55:12,180 پدر می‌گوید ۱۲ روح شیطانی به شکل حیوانات اقامت دارند. 520 00:55:18,374 --> 00:55:20,840 مار نماد شیطان است, 521 00:55:22,202 --> 00:55:24,740 گوسفند نماد گوسفند قربانی... 522 00:55:26,360 --> 00:55:31,450 با این حال، شاید آنها شیطان نباشند. 523 00:55:38,120 --> 00:55:43,000 چه مقدس باشد چه شیطان، هرگز به تجلی معتقد نیستند 524 00:55:43,343 --> 00:55:46,058 از وجود غیرانسانی. 525 00:55:46,111 --> 00:55:47,090 جیونیا! 526 00:55:47,337 --> 00:55:51,180 چون آن تجلی فقط نشانه است. 527 00:55:54,524 --> 00:55:55,952 پدر به من این را آموزش داده است. 528 00:55:56,680 --> 00:55:59,866 فردی که بی‌ادب مانند خواهر راهبه... 529 00:56:02,921 --> 00:56:05,251 نباید انتظار داشته باشد که یک کشیش واقعی شود. 530 00:56:06,140 --> 00:56:08,190 متشکرم پدر که به من آموزش دادی. 531 00:56:11,270 --> 00:56:12,477 پدر آندره. 532 00:56:13,947 --> 00:56:18,648 کسی که به او خدا قدرت داده و مأموریتی برای پایمال کردن سر شیطان، 533 00:56:19,174 --> 00:56:22,764 از ملکه آسمان بزرگ، مریم مقدس فرشتگان، 534 00:56:23,531 --> 00:56:28,816 من با احترام از او خواهش می‌کنم که گروه‌های آسمانی را بفرستد 535 00:56:28,841 --> 00:56:33,810 تا شیطان را به جهنم براند، آنها را تا پایان دنیا تعقیب کند، 536 00:56:33,810 --> 00:56:36,181 تکبر آنها را کنترل کند، 537 00:56:36,261 --> 00:56:39,810 و در نهایت، آنها را به جهنم بیندازد. 538 00:56:40,163 --> 00:56:41,163 آمین. 539 00:57:14,018 --> 00:57:18,140 کشیش کیم و کشیش چویی نمی‌توانند در مراسم شرکت کنند. 540 00:57:18,413 --> 00:57:20,713 متأسفم که باید این را اعلام کنم. 541 00:57:27,827 --> 00:57:30,003 آنها برای انجام مأموریت فرستاده شده‌اند، 542 00:57:30,028 --> 00:57:33,651 من نمی‌توانم بیشتر پرده بردارم هزینه به دلیل امنیت. 543 00:57:42,407 --> 00:57:44,779 هم پاستور کیم و هم اوردو صلیب سرخ 544 00:57:44,804 --> 00:57:49,760 بر این باورند که واقعیت تسلط پسر بچه یکی از ۱۲ روح شیطانی است. 545 00:57:53,707 --> 00:57:56,217 این پیام از پاستور کیم است. 546 00:58:00,819 --> 00:58:04,319 "۱۲ روح شیطانی همچنان ظاهر خواهند شد. 547 00:58:10,730 --> 00:58:15,450 فرزند را به هر قیمتی نجات دهید." 548 00:58:17,580 --> 00:58:19,731 آیا می‌توانید در مراسم اخراج شیاطین شرکت کنید؟ 549 00:58:19,776 --> 00:58:21,816 شما پاستور اوردو صلیب سرخ هستید، درست است؟ 550 00:58:30,250 --> 00:58:32,550 متأسفم، اما من نمی‌توانم. 551 00:58:36,680 --> 00:58:40,100 به عنوان خادم، باید به ترتیبات خداوند پایبند باشم. 552 00:58:41,810 --> 00:58:44,350 برای قفل کردن ۱۲ روح شیطانی، به کلید پادشاهی آسمان نیاز داریم، 553 00:58:44,350 --> 00:58:46,900 و انجیل قدیس پیتر. 554 00:58:57,994 --> 00:59:00,001 این یک میراث است. 555 00:59:00,026 --> 00:59:02,580 و آنها در واتیکان نگهداری می‌شوند. 556 00:59:03,200 --> 00:59:06,210 این موجود قابلیت برای دستکاری پاستورها را دارد. 557 00:59:21,720 --> 00:59:23,810 من سعی خواهم کرد که بهترین کمک را بکنم. 558 00:59:39,280 --> 00:59:42,209 بنگاه کیم بوم-شین... 559 00:59:43,700 --> 00:59:45,250 او معلم خواهر است، درست است؟ 560 00:59:46,330 --> 00:59:48,040 در آینده خواهر هم به من سرزنش خواهد کرد. 561 00:59:50,380 --> 00:59:51,242 آره، درست است... 562 01:00:13,296 --> 01:00:14,995 روز اول ماه قمری، ساعت موش، 563 01:00:15,780 --> 01:00:18,245 این زمانی است که همه قدرت‌ها باید جمع شوند تا آن را پاک کنند. 564 01:00:19,076 --> 01:00:21,204 همه کارها باید قبل از ساعت گاو تمام شوند. 565 01:00:21,490 --> 01:00:25,080 در غیر این صورت، خیلی وحشتناک خواهد بود. 566 01:00:27,338 --> 01:00:28,870 آیا باید قصد کنیم که پدر دام-اون را صدا کنیم؟ 567 01:00:30,363 --> 01:00:31,283 نه... 568 01:00:35,170 --> 01:00:40,130 آن روز روز انتخاب است بنابراین همه پدرها برنامه‌های پر دارند. 569 01:00:44,010 --> 01:00:46,868 واقعاً Serious? 570 01:00:48,810 --> 01:00:50,725 آیا می‌توانی این را بگویی؟ 571 01:00:56,946 --> 01:01:00,297 این روزی است که اجداد هر خانه همه مشغول هستند. 572 01:01:04,160 --> 01:01:05,085 بیا برویم. 573 01:01:08,186 --> 01:01:10,786 متاسفم، سونگ-ای. 574 01:01:12,460 --> 01:01:14,080 خواهر جونیای! 575 01:01:26,680 --> 01:01:30,935 آیا مکانی برای انجام آیین وجود دارد؟ 576 01:01:31,505 --> 01:01:33,875 من برنامه‌ریزی کرده‌ام که آن را در خانه آن پسر انجام دهم. 577 01:01:34,045 --> 01:01:36,225 آن مکان نسبتاً ساکت است. 578 01:01:36,566 --> 01:01:39,161 اسقف‌نشین عالی سئول تأیید کرده است 579 01:01:39,185 --> 01:01:42,214 آیین اخراج شیطان غیررسمی از چوی هی-جون، 580 01:01:42,965 --> 01:01:45,818 با مشارکت پدر پائولو. 581 01:01:46,055 --> 01:01:48,738 اما پدر آن کافی اختیارات ندارد! 582 01:01:48,910 --> 01:01:53,522 کشیشی اجازه داده است به عنوان یک اسقف در اینجا، من موافقم با آن. 583 01:01:54,010 --> 01:01:56,114 کشیش پائولو مستثنی شده است 584 01:01:56,207 --> 01:02:02,877 برای رهبری مراسم اخراج دیو غیررسمی چوی هی جون. 585 01:02:03,070 --> 01:02:06,631 آن شخص حتی به اخراج دیو باور ندارد! 586 01:02:06,850 --> 01:02:10,430 با این حال، یک راهبه به اندازه کافی واجد شرایط نیست. 587 01:02:12,350 --> 01:02:16,421 کشیش پائولو یک کشیش با ایمان است و دارای بینش عمیق. 588 01:02:17,060 --> 01:02:19,622 نگاه نکنید که او همچنین یک پزشک است. 589 01:02:20,813 --> 01:02:24,523 راهبه نامه‌ای به کشیش کیم فرستاده است، نه؟ 590 01:02:26,436 --> 01:02:29,133 من فقط می‌خواهم برای مراسم اخراج دیو ، طلب تقدس کنم. 591 01:02:29,297 --> 01:02:33,257 هیچ‌کس نمی‌تواند به راحتی تقدس را برای مراسم اخراج دیو غیررسمی بدهد. 592 01:02:34,860 --> 01:02:39,360 کشیش پائولو به طور شخصی آن را می‌برد و نظارت می‌کند. 593 01:02:39,460 --> 01:02:41,616 واقعا دیوانه‌ام می‌کند... 594 01:02:41,706 --> 01:02:43,956 به یاد داشته باشید از این به بعد، 595 01:02:44,050 --> 01:02:47,961 هر گونه عمل راهبه به عنوان نقض قوانین کلیسا محسوب خواهد شد. 596 01:02:48,099 --> 01:02:50,414 فردی که می‌تواند قدرت را تأیید کند 597 01:02:50,438 --> 01:02:52,769 و معنویت راهبه کشیش کیم است، 598 01:02:52,890 --> 01:02:56,140 راهبه حتی جزیی از نهاد صلیب گل رز نیست. 599 01:02:57,400 --> 01:03:00,520 اگر من با نهاد صلیب گل رز تماس بگیرم، 600 01:03:00,557 --> 01:03:03,227 آیا آنها به طور مستقیم تقدس را به من خواهند داد؟ 601 01:03:05,766 --> 01:03:08,430 بنابراین در مقایسه با آیین اخراج دیو، این حتی سخت‌تر است. 602 01:03:21,776 --> 01:03:25,179 روز برگزاری آیین اخراج دیو 603 01:04:14,380 --> 01:04:17,325 این نظر شخصی کشیش کیم است، 604 01:04:17,640 --> 01:04:20,060 برادری صلیب گل رز دیدگاه متفاوتی در مورد این مسئله دارد. 605 01:04:20,326 --> 01:04:23,033 ما تمام قدرت خود را برای حمایت بسیج خواهیم کرد, 606 01:04:23,209 --> 01:04:29,259 در عوض، ابلیس باید به طور کامل نابود شود. 607 01:04:29,950 --> 01:04:30,660 این است 608 01:04:31,570 --> 01:04:33,330 درخواست ما. 609 01:04:33,530 --> 01:04:37,870 حتی اگر به این معنی باشد که باید آن بچه را رها کنیم؟ 610 01:05:47,940 --> 01:05:49,230 مالودور. 611 01:05:50,045 --> 01:05:52,788 عطر بد خاص شخصی که تسخیر شده است. 612 01:05:53,570 --> 01:05:56,827 این بدان معناست که ابلیس در درون او تا ریشه‌ها فاسد شده است. 613 01:05:57,536 --> 01:05:59,536 آیا حالا خیلی زود است که صحبت کنیم؟ 614 01:06:01,503 --> 01:06:03,793 آیا صحبت کردن زود هنگام فایده‌ای دارد؟ 615 01:06:04,834 --> 01:06:07,049 عطر بد تقریباً غیر ممکن است که از بین برود. 616 01:06:07,382 --> 01:06:10,774 بنابراین، افرادی که تسخیر شده‌اند همیشه رها می‌شوند. 617 01:06:11,940 --> 01:06:16,400 خوشبختانه که از پنج حس انسان، حس بویایی ضعیف‌ترین است. 618 01:06:18,617 --> 01:06:20,537 واقعاً درست است که بسیار درک می‌شود. 619 01:06:22,983 --> 01:06:24,780 به نظر من تقریباً متعادل به نظر می‌رسد، آره؟ 620 01:06:31,059 --> 01:06:33,565 بهتر است سیگار کشیدن را متوقف کنید. 621 01:06:34,356 --> 01:06:36,656 تولید کردن افراد دیگر دود سیگار غیر مستقیم این بدتر است. 622 01:07:00,943 --> 01:07:03,316 هوا امروز واقعاً سرد است. 623 01:07:36,756 --> 01:07:37,998 پس درباره کتاب راهنما چطور؟ 624 01:07:38,277 --> 01:07:39,352 آیا برای ورود به اتاق عمل آماده هستید یا چه؟ 625 01:07:39,376 --> 01:07:41,457 راهب ک darkest می‌تواند کجا کتاب راهنما باشد؟ 626 01:07:42,143 --> 01:07:42,938 بله. 627 01:07:43,571 --> 01:07:45,724 این مراسم اخراج شیطان فقط یک قانون واحد دارد: 628 01:07:45,833 --> 01:07:48,123 از همه روش‌های ممکن استفاده کنید. 629 01:09:08,273 --> 01:09:11,443 زمان شروع است. 630 01:09:13,273 --> 01:09:14,277 این چی هست؟ 631 01:09:15,509 --> 01:09:16,626 گل پنبه. 632 01:09:18,698 --> 01:09:20,545 نماد خانم سه نزدیک. 633 01:09:20,957 --> 01:09:21,694 چی؟ 634 01:09:21,788 --> 01:09:25,732 خانم سه نزدیک آن پیشینی است که هی جون را به این دنیا آورد. 635 01:09:26,567 --> 01:09:28,782 پسرک انتخاب شده برای تبدیل شدن به جادوگر است. 636 01:09:29,473 --> 01:09:31,639 توسط پیشینیان محافظت می‌شود. 637 01:09:32,946 --> 01:09:34,706 بالاخره، آیا او جادوگر است یا راهبه؟ 638 01:09:39,674 --> 01:09:42,849 هیچ اطلاعاتی درباره شخص تسخیرشده را از دست ندهید. 639 01:09:42,962 --> 01:09:45,390 اما ما که راهبه هستیم؟ 640 01:09:45,744 --> 01:09:49,776 در اروپا، مردم هنوز در مراسم اخراج شیطان به روح محافظ فراخوانی می‌کنند. 641 01:09:50,749 --> 01:09:54,009 با اینکه در هر کجا، کار اخراج شیاطین همچنان سخت است برای تأیید. 642 01:10:20,020 --> 01:10:23,590 آقا، هرچند عمل ما، 643 01:10:23,884 --> 01:10:27,140 ما همچنان به تو وفادار می‌مانیم لطفاً بر ما رحمت کن. 644 01:10:38,839 --> 01:10:40,245 یک بار دیگر بررسی کن. 645 01:10:40,810 --> 01:10:41,738 بله؟ 646 01:10:43,204 --> 01:10:44,881 آیا خواهر پزشک نیست؟ 647 01:10:45,666 --> 01:10:46,248 بله. 648 01:11:25,746 --> 01:11:27,310 شیطان هم این را می‌داند. 649 01:11:29,746 --> 01:11:31,296 او می‌داند که چه چیزهایی ما را می‌ترساند. 650 01:11:57,933 --> 01:11:59,168 او ما را به تجربه توهم می‌اندازد. 651 01:12:01,199 --> 01:12:03,325 او ما را به یاد درد می‌اندازد، 652 01:12:04,483 --> 01:12:06,103 می‌خواهد ما بمیرم. 653 01:12:19,204 --> 01:12:22,790 و تو، فرزند بشر، نترس در برابر آن‌ها، 654 01:12:24,412 --> 01:12:27,130 بر اساس حرف‌های آن‌ها نرمش نکن، 655 01:12:27,658 --> 01:12:31,299 زیرا آن‌ها شورشیانند و بی‌باورانی که دور تو هستند، 656 01:12:32,612 --> 01:12:37,850 و حتی زمانی که تو در میان عقرب‌ها و خارها زندگی می‌کنی. 657 01:12:39,057 --> 01:12:42,539 در برابر چهره آن‌ها نترس، 658 01:12:42,846 --> 01:12:45,320 زیرا آن‌ها زادگاه طرف شورشیانند. 659 01:13:19,713 --> 01:13:24,919 امیدوارم ایمان خواهر این بچه را نجات دهد. 660 01:13:25,839 --> 01:13:28,669 امیدوارم خدا خواهر را برکت دهد. 661 01:13:31,159 --> 01:13:33,959 کانتاتای باخ BWV140 - بیدار شو، زیرا صدا ما را فرا می‌خواند 662 01:13:36,826 --> 01:13:38,160 آیا آماده‌ای؟ 663 01:13:38,680 --> 01:13:40,810 فقط باید نامش را بدانم در حال حاضر کارها بر زمین مانده است. 664 01:13:41,965 --> 01:13:42,920 بله. 665 01:13:43,411 --> 01:13:45,737 سعی کن به طور مستقیم به چشمانش نگاه نکنی. 666 01:13:46,424 --> 01:13:50,358 اگر دچار توهم شدی، در پشت آتش پنهان شو 667 01:13:51,384 --> 01:13:53,090 یا در پشت من پنهان شو. 668 01:13:53,690 --> 01:13:54,780 بله. 669 01:13:59,666 --> 01:14:01,666 شروع به دعا کن. 670 01:14:12,410 --> 01:14:13,790 خداوند، لطفاً ما را ببخش. 671 01:14:13,790 --> 01:14:17,120 ای خداوند، خداوند ما, سلطانی ابدی، پدر قادر مطلق، 672 01:14:17,170 --> 01:14:21,000 او که همه چیز را خلق کرده است و همه چیز را تغییر می‌دهد 673 01:14:21,050 --> 01:14:22,510 به اراده‌اش... 674 01:14:22,550 --> 01:14:24,420 او که در بابل آتش بزرگ را تغییر داد 675 01:14:24,754 --> 01:14:25,987 خواهر... 676 01:14:26,458 --> 01:14:27,760 من از تو سپاسگزارم... 677 01:14:27,845 --> 01:14:29,760 از آتش به شبنم صبحگاهی تازه... 678 01:14:30,420 --> 01:14:32,590 من حالا خوبم... 679 01:14:37,946 --> 01:14:39,366 مادرم کجاست؟ 680 01:14:40,193 --> 01:14:42,523 من می‌خواهم مادر را ببینم... 681 01:14:43,382 --> 01:14:46,621 خداوند، لطفاً بر من رحمت کن. 682 01:14:47,376 --> 01:14:49,280 می‌خواهم به جای مادر خود بروم... 683 01:14:50,023 --> 01:14:51,275 خواهر... 684 01:14:55,834 --> 01:14:57,420 من خیلی ناراحت هستم... 685 01:14:58,163 --> 01:15:00,873 آیا خواهر می‌تواند من را رها کند؟ 686 01:15:02,149 --> 01:15:03,859 خواهر کانگ سونگ-آه... 687 01:15:07,437 --> 01:15:10,333 آیا خواهر هرگز نام خواهر را ذکر کرده است؟ 688 01:15:13,322 --> 01:15:14,575 تو فاحشه‌ای! 689 01:15:17,074 --> 01:15:18,342 ای خداوند، کسی که همه را نجات می‌دهد، 690 01:15:18,366 --> 01:15:20,400 و کسی که همه سحر و جادو و علوم سیاه را تقدیس می‌کند، 691 01:15:20,400 --> 01:15:24,790 لطفاً بگذار بندگان تو با سپاسگزاری در زیر حمایت و ایمان تو آواز بخوانند. 692 01:15:30,410 --> 01:15:31,700 من متنفرم... 693 01:15:31,700 --> 01:15:36,760 من متنفرم که نمی‌توانم دست و پا را تکان دهم... 694 01:15:37,000 --> 01:15:38,592 من خیلی ترسیده‌ام... 695 01:15:39,741 --> 01:15:40,953 من را رها کن، لطفاً... 696 01:15:41,000 --> 01:15:44,500 آنها در حال تعقیب من هستند! 697 01:15:44,500 --> 01:15:45,500 لطفاً مرا نجات بده... 698 01:15:46,050 --> 01:15:53,050 ای خداوند، قادر مطلق و خداوند تا ابد، 699 01:15:53,050 --> 01:15:56,100 تو همه چیز را خلق کردی و آن را تغییر دادی 700 01:15:56,100 --> 01:15:58,180 بر اساس اراده تو. 701 01:15:58,180 --> 01:16:01,060 خداوندی که سه قدیسان جوان را نجات داده و محافظت کرده است 702 01:16:01,060 --> 01:16:07,030 از چاله آتشین که بابل را می‌سوزاند... 703 01:16:07,030 --> 01:16:08,940 - خداوندی که روح ما را شفا می‌دهد - نه... من نمی‌توانم تحمل کنم... 704 01:16:08,990 --> 01:16:12,476 - و او خداوندی است که هر که او را جستجو کند نجات می‌دهد. - نه، نه، نه، نه! 705 01:16:23,413 --> 01:16:25,033 برو، توله سگ کثیف! 706 01:16:31,910 --> 01:16:34,040 کلید را روشن کن و شمع را دوباره روشن کن. 707 01:16:44,590 --> 01:16:46,090 فقط خاموشش کن! 708 01:16:46,590 --> 01:16:47,590 بله. 709 01:16:58,600 --> 01:17:00,230 خواهر... 710 01:17:01,730 --> 01:17:04,065 این شیطان نیست... 711 01:17:04,790 --> 01:17:06,790 او مرا محافظت کرده است... 712 01:17:07,950 --> 01:17:09,623 او مادر مرا کشته است. 713 01:17:10,656 --> 01:17:12,435 او دوستم را زخمی کرده است. 714 01:17:13,030 --> 01:17:15,959 این روح محافظ من است... 715 01:17:17,576 --> 01:17:21,620 خواهر هم می‌داند، درست است؟ 716 01:17:22,460 --> 01:17:23,890 او شیطان است. 717 01:17:25,050 --> 01:17:26,760 او هرگز مرا محافظت نکرده است. 718 01:17:27,014 --> 01:17:30,800 شک نکن، تو ناامید نخواهی شد. 719 01:17:32,494 --> 01:17:34,649 تو هنوز مرا می‌خواستی، درست است؟ 720 01:17:34,975 --> 01:17:43,785 من مادر تو را کشته‌ام. 721 01:17:43,996 --> 01:17:46,666 سگ ماده لعنتی! چیزهای بی‌شرم! 722 01:17:48,230 --> 01:17:49,770 چند وقت است که با مردی نخوابیده‌ای؟ 723 01:17:55,280 --> 01:17:57,490 نفرت‌آور! کثیف! 724 01:17:57,490 --> 01:18:01,040 دست من را رها کن! چیزهای کثیف! 725 01:18:01,040 --> 01:18:03,170 هرجایی! 726 01:18:03,170 --> 01:18:04,330 دست من را رها کن! 727 01:18:12,000 --> 01:18:13,460 چیزهای بی‌فایده! 728 01:18:13,460 --> 01:18:16,710 - چقدر شجاعی! - نجات‌دهنده آن‌ها که به دنبالت هستند. 729 01:18:16,710 --> 01:18:18,050 ما از تو خواهش می‌کنیم... 730 01:18:21,850 --> 01:18:24,270 زن فریبکار, درباره خود که مورد تجاوز قرار گرفته دروغ می‌گوید! 731 01:18:25,720 --> 01:18:28,430 چیزهای زشت! کثیف! 732 01:18:28,560 --> 01:18:31,810 بگذار بندگان حقیر بتوانند در زیر حمایت و ایمان تو بخوانند. 733 01:18:38,770 --> 01:18:40,958 لطفاً ما را از هر نفرینی محافظت کن، 734 01:18:40,983 --> 01:18:43,693 از نگاه‌های شرور افراد شرور! 735 01:18:43,740 --> 01:18:46,790 و از هر گناهی که علیه بندگان تو انجام شده است! 736 01:18:46,830 --> 01:18:49,250 دست توانای خود را بگستران و بزرگ‌ترین را، 737 01:18:49,290 --> 01:18:51,460 بیا و بر من سایه بگزار، 738 01:18:51,500 --> 01:18:54,080 و بر من خون محبتت را بریز، 739 01:18:54,130 --> 01:18:56,460 یک محافظ قوی برای روح و بدن. 740 01:19:26,070 --> 01:19:28,254 تو زباله‌ای زیر پاهای عیسی هستی! 741 01:19:28,649 --> 01:19:31,819 تو می‌خواهی هر بار که بچه‌ها را می‌بینی بکشی! 742 01:19:32,000 --> 01:19:36,590 شیطان، من به تو فرمان می‌دهم که هویتت را افشا کنی. 743 01:19:37,210 --> 01:19:39,132 شیطان، من به تو فرمان می‌دهم! 744 01:19:39,319 --> 01:19:40,956 سریع نامت را بگو! 745 01:19:41,016 --> 01:19:43,889 همین الان از من نامم را پرسیدی؟ 746 01:19:44,153 --> 01:19:47,403 به نام عیسی مسیح، من به تو فرمان می‌دهم که هویتت را افشا کنی! 747 01:19:47,428 --> 01:19:50,918 به نام عیسی مسیح، 748 01:19:51,110 --> 01:19:52,951 نامت را بگو! 749 01:19:53,390 --> 01:19:57,230 به نام عیسی مسیح، 750 01:19:58,617 --> 01:20:00,577 نامت را بگو! 751 01:20:01,480 --> 01:20:03,150 هنوز هم نمی‌خواهی بیدار شوی؟ 752 01:20:04,030 --> 01:20:05,869 بازی تو نمی‌تواند مرا فریب دهد. 753 01:20:06,160 --> 01:20:08,740 تو فقط یک مار هستی که از دریا خزیده بیرون. 754 01:20:10,660 --> 01:20:12,450 تو به زودی خواهی مرد! 755 01:20:16,370 --> 01:20:21,782 پسر مریم وقتی که بر روی صلیب به دار آویخته شد مرد، 756 01:20:22,726 --> 01:20:27,849 در حالی که تو با تومور در رحم خواهی مرد، 757 01:20:28,260 --> 01:20:30,760 برای تمام عمر نتوانی بچه‌دار شوی. 758 01:20:39,560 --> 01:20:41,960 بدن یک بچه را که ایمانی ندارد ربودی، 759 01:20:42,280 --> 01:20:44,690 بدشانسی تو که فقط می‌توانی ضعیف‌ها را ترساندن! 760 01:20:45,003 --> 01:20:47,263 خداوندا، بر ما رحم کن. 761 01:20:48,660 --> 01:20:50,330 عبادت کردن در مقابل صلیب، 762 01:20:50,370 --> 01:20:54,542 فقط برای پنهان شدن مانند یک مار. 763 01:20:55,830 --> 01:20:58,669 تو فقط یک فریبکار و حقیر هستی! 764 01:20:59,460 --> 01:21:01,257 دارای روحی از یک حیوان پست! 765 01:21:18,536 --> 01:21:19,616 آه! 766 01:21:20,560 --> 01:21:23,188 ما به مدت ۲۳۳ سال منتظر بوده‌ایم. 767 01:21:23,986 --> 01:21:29,315 من در سال‌های ۱۷۹۱، ۱۸۴۶، و ۱۸۶۶ آنجا بوده‌ام. 768 01:21:29,786 --> 01:21:32,996 ما در مرگ ۱۰۳ شهید که شما آنها را محترم می‌شمرید، درگیر بوده‌ایم. 769 01:21:33,300 --> 01:21:34,760 و حالا... 770 01:21:36,790 --> 01:21:38,864 ما جان بچه‌ها را خواهیم گرفت! 771 01:21:39,361 --> 01:21:43,040 با این کودک شروع می‌کنیم، ما ۲۹۲ کودک را خواهیم کشت، سپس ۴۷۱ کودک را، 772 01:21:43,040 --> 01:21:45,295 تا تعداد آنها به ۲۳۴۰ برسد! 773 01:21:45,660 --> 01:21:49,670 کودکان در سرزمین، 774 01:21:50,996 --> 01:21:54,366 در کوه‌ها و در آسمان خواهند مرد. 775 01:21:55,325 --> 01:21:58,165 به حرف‌های من گوش کن: این کودک آغاز است. 776 01:22:01,686 --> 01:22:02,726 آغاز شکست دردناک تو. 777 01:22:04,396 --> 01:22:06,128 "ما"؟ 778 01:22:06,803 --> 01:22:09,893 فقط یک تو وجود دارد. 779 01:22:10,883 --> 01:22:12,393 ما یکی و همه هستیم. 780 01:22:12,915 --> 01:22:14,780 زن احمق! ادامه بده به نگه داشتن آن دعاهای ناراحت کننده... 781 01:22:14,830 --> 01:22:17,700 مخلوق انسان ناتوان شما یک گروه از دست دادن عقل است! 782 01:22:18,410 --> 01:22:21,291 یک حیوان که توسط یک تیم کثیف محافظت می‌شود! 783 01:22:21,880 --> 01:22:23,720 بلافاصله نام خود را بگو! 784 01:22:24,683 --> 01:22:27,590 فقط می‌دانی دستورات بدهی, و هرگز نمی‌دانی درخواست کنی! 785 01:22:27,749 --> 01:22:29,089 خیانتکار متکبر! 786 01:22:30,316 --> 01:22:32,736 نامت را بگو! 787 01:22:35,220 --> 01:22:38,890 نترس، فرزندم، 788 01:22:39,210 --> 01:22:41,340 چرا که من پدرت در اینجا هستم. 789 01:22:42,007 --> 01:22:44,146 پس با دهانت بگو. 790 01:22:45,173 --> 01:22:46,593 نامت چیست؟ 791 01:22:47,407 --> 01:22:51,545 اگر مرا فرمان داده‌ای، پس تو نیز باید قدرتت را نشان دهی! 792 01:22:51,570 --> 01:22:55,830 آیا جرأت مواجهه با من را داری؟ 793 01:22:56,023 --> 01:22:59,715 کی به تو حق دعا کردن داد؟ در برابر من سجده کن! 794 01:23:00,346 --> 01:23:02,448 من خدایم که باید او را اطاعت کنی! 795 01:23:06,695 --> 01:23:08,340 بهتر است که تو مرا بپرستی! 796 01:23:08,595 --> 01:23:10,130 سکوت کن و نامت را بگو! 797 01:23:11,041 --> 01:23:13,439 آیا خدا مخلوق انسان را خلق کرد؟ 798 01:23:15,400 --> 01:23:16,666 واقعاً احمقانه است! 799 01:23:17,230 --> 01:23:20,600 آیا این اثر بزرگ از خداوند قادر مطلق است؟ 800 01:23:20,778 --> 01:23:25,480 یک گروه احمق ناتوان, مسحور قدرت و یکدیگر را می‌کشند؟ 801 01:23:34,160 --> 01:23:39,080 مراقب ما نباشید، نام خودت را بگو. 802 01:23:39,360 --> 01:23:42,540 تو کی هستی، و چرا به اینجا آمده‌ای؟ 803 01:23:42,853 --> 01:23:44,813 آیا من نگفتم؟ 804 01:23:46,279 --> 01:23:48,800 من تو را متنفرم. 805 01:23:50,591 --> 01:23:52,728 من تو را متنفرم! 806 01:23:53,275 --> 01:23:57,536 من تو را متنفرم! من تو را متنفرم! 807 01:23:57,600 --> 01:23:58,970 من تو را متنفرم! 808 01:23:59,946 --> 01:24:01,566 من تو را متنفرم! 809 01:24:02,013 --> 01:24:03,643 من تو را متنفرم! 810 01:24:04,226 --> 01:24:07,646 من تو را متنفرم! من تو را متنفرم! 811 01:24:34,433 --> 01:24:36,263 کتاب مقدس و کلید سنت پیتر را به من بده. 812 01:24:37,719 --> 01:24:38,786 زود باش. 813 01:24:51,353 --> 01:24:52,523 چرا هنوز آنجا ایستاده‌ای؟ 814 01:25:01,899 --> 01:25:03,490 الان باید چه کار کنیم؟ 815 01:25:03,920 --> 01:25:09,043 تو یک جادوگر هستی باید در یک مراسم بمیری، 816 01:25:10,457 --> 01:25:14,000 چرا تو اینجا هستی در پارچه‌های پاره پاره متعلق به عیسی؟ 817 01:25:15,215 --> 01:25:18,625 این لعنتی به چه کار می‌آید؟ 818 01:25:19,187 --> 01:25:23,335 چرا از کارتی که بیشتر از خدا می‌پرستی نمی‌پرسی؟ 819 01:25:23,460 --> 01:25:24,830 سکوت! 820 01:25:30,002 --> 01:25:31,560 هنوز تمام نشده. 821 01:25:32,017 --> 01:25:33,610 نمی‌تواند اینجا به پایان برسد. 822 01:25:34,496 --> 01:25:36,570 لطفا، به من بگویید چه باید بکنم! 823 01:25:36,570 --> 01:25:40,200 من همه درخواست‌های شما را انجام خواهم داد! 824 01:25:40,702 --> 01:25:43,190 هیچ‌کس از رحم زن متولد نمی‌شود... 825 01:25:43,215 --> 01:25:44,070 لطفا! 826 01:25:44,095 --> 01:25:46,130 که می‌تواند در برابر ما بایستد! 827 01:25:48,790 --> 01:25:53,340 سحر عمیق، به ندرت دیده می‌شود. 828 01:25:53,340 --> 01:26:00,068 خوشبختانه، من آن را پیدا کرده‌ام. 829 01:26:00,415 --> 01:26:04,550 آن جادوگر بی‌فایده کیست؟ الان او را ساکت کن! 830 01:26:04,603 --> 01:26:07,020 من به دنبال حقیقت از تاته‌گاتا هستم. 831 01:26:15,120 --> 01:26:17,880 آیا می‌خواهید با من روح را نجات دهید؟ 832 01:26:19,878 --> 01:26:20,867 چی؟ 833 01:26:21,050 --> 01:26:24,340 شما هنوز هم اوی جون را به یاد دارید، نه؟ 834 01:26:26,971 --> 01:26:31,640 برای بیرون راندن ارواح شیطانی، به یک نفر دیگر نیاز دارم. 835 01:26:32,790 --> 01:26:34,127 من... م-م-من، کی؟ 836 01:26:34,693 --> 01:26:39,650 آیا واقعاً جوهر دعا از دل نیست؟ 837 01:26:43,240 --> 01:26:46,990 راستش، این نیز برای اولین بار من است. 838 01:27:08,249 --> 01:27:09,459 ج-مردن نکن! 839 01:27:11,498 --> 01:27:12,445 اوی جون! 840 01:27:13,002 --> 01:27:16,480 من... ه-هنوز نمی‌دانم چطور یک طلسم محافظ بکشیم... 841 01:27:17,510 --> 01:27:18,810 بنابراین... بنابراین... 842 01:27:19,265 --> 01:27:21,860 حداقل این را بگیر... 843 01:27:30,316 --> 01:27:35,660 خای فاپ هنگ تنگ، اوم آرانام آراada. 844 01:27:35,660 --> 01:27:39,830 اوم آرانام آراada. 845 01:27:41,047 --> 01:27:42,414 شما انگل‌ها هستید! 846 01:27:42,550 --> 01:27:45,380 سکوت کن قبل از اینکه دهانت را پاره کنم! حالا سکوت کن! 847 01:27:47,155 --> 01:27:50,220 کوه بزرگ، کوه کوچک، خدای شیطان کوه بزرگ. 848 01:27:50,260 --> 01:27:53,970 روش بزرگ، روش کوچک، خدای شیطان کوه بزرگ. 849 01:27:54,390 --> 01:27:56,310 شانس بزرگ، شانس کوچک، ناپدید شدن در خلا. 850 01:27:56,497 --> 01:27:58,497 در یک حرف هم سقوط نکن. 851 01:28:01,963 --> 01:28:03,836 کسی که قدرت الهی دارد، 852 01:28:05,019 --> 01:28:06,139 سه نفر. 853 01:28:14,086 --> 01:28:16,750 به مهمانان، خدایان زمین احترام بگذارید. 854 01:28:16,870 --> 01:28:20,000 سکوت کن! آن دهان احمق را ببند! 855 01:28:21,500 --> 01:28:24,698 به خدای کوه احترام بگذار، از وابستگی رها شو. 856 01:28:25,383 --> 01:28:28,013 روح زمین، بدن را آزاد کن تا محافظت کند! 857 01:28:35,655 --> 01:28:39,940 امروز، درست در این لحظه، ما برای برکت دعا می‌کنیم تا بتوانیم دور برویم. 858 01:28:39,940 --> 01:28:44,110 در هر جا و هر مکانی، از هزاران مایل عبور کنیم. 859 01:28:48,440 --> 01:28:51,110 برنگرد، ای کسی که از این دنیا نیست. 860 01:28:51,160 --> 01:28:57,910 گام بعدی را از دایره تناسخ بردار، سوها! 861 01:29:01,757 --> 01:29:03,420 خداوند کسی است که به بشر عشق می‌ورزد. 862 01:29:04,290 --> 01:29:06,322 کسی که روح و بدن را محافظت می‌کند. 863 01:29:06,550 --> 01:29:09,550 لطفاً فرشتگان صلح و قدرت را بفرستید، 864 01:29:09,770 --> 01:29:13,730 بیا و بر این کودک سایه بیفکن، که به شکل او آفریده شده است. 865 01:29:15,760 --> 01:29:17,850 به نام خداوند پسر و خداوند روح القدس... 866 01:29:34,442 --> 01:29:37,492 زندگی‌ات ویران است نه به خاطر من! 867 01:29:39,633 --> 01:29:42,423 من نجات‌دهنده تو هستم! 868 01:29:43,710 --> 01:29:46,797 او کتاب را دزدید و فرار کرد، نه؟ 869 01:29:47,250 --> 01:29:52,170 دعاگو، یا می‌توانم کسی را برای دستگیری آن بی‌نام فرستاده کنم؟ 870 01:29:53,010 --> 01:29:54,430 فقط آن را رها کن. 871 01:29:56,970 --> 01:30:01,135 هر کسی که آنجا باشد نیز خواهد مرد. 872 01:30:16,700 --> 01:30:17,990 این شبح... 873 01:30:18,030 --> 01:30:20,990 سرت را به احترام مهمانان، که الهی از زمین هستند، پایین بیاور. 874 01:30:21,040 --> 01:30:23,660 با قربانی خانواده حفاظت می‌کند. 875 01:30:48,060 --> 01:30:53,570 امروز، دقیقاً در این لحظه، ما برای قدم برداشتن دعا می‌کنیم. 876 01:30:54,190 --> 01:30:57,080 مادری مقدس و باعزت 877 01:30:57,200 --> 01:31:00,330 مریم باکره‌ی جاودانه و فرشتگان بزرگ درخشان، 878 01:31:00,370 --> 01:31:03,432 من در نام قدیسینش درخواست می‌کنم. 879 01:31:03,870 --> 01:31:06,809 - در هر زمان و هر مکانی در کنار ما ایستاده است. - ساکت باش! 880 01:31:07,145 --> 01:31:08,585 - به نام خداوند پدر، خداوند پسر، - اکنون ساکت باش! 881 01:31:08,610 --> 01:31:09,820 و روح القدس، آمین. 882 01:31:15,223 --> 01:31:16,223 من از تو می‌پرسم، 883 01:31:17,343 --> 01:31:18,933 نام شما چه چیزی است؟ 884 01:31:19,680 --> 01:31:21,680 نام نخستین قاتل. 885 01:31:21,720 --> 01:31:23,220 تو از کجا می‌آیی؟ 886 01:31:24,930 --> 01:31:28,118 در دهان سلاح‌هایی که انسان‌ها به یکدیگر نشانه می‌گیرند، 887 01:31:28,223 --> 01:31:30,085 در چاه آلوده، 888 01:31:30,109 --> 01:31:32,866 و در شهرهایی که بر روی بیابان ساخته شده‌اند... 889 01:31:33,360 --> 01:31:36,860 جایی که جاذبه وجود دارد، آنجا من در کنار شما هستم. 890 01:31:40,320 --> 01:31:45,500 ای انسان، که نسبت به قانون جاذبه کور هستی، 891 01:31:45,750 --> 01:31:48,040 من خدا هستم... 892 01:32:08,600 --> 01:32:11,520 بسیار دردناک است... لطفاً به من کمک کن... 893 01:32:12,433 --> 01:32:16,353 برادر... لطفاً به من کمک کن... 894 01:32:18,320 --> 01:32:21,897 خداوند، شبان من است، با او، چه کسی می‌تواند به من آسیب برساند؟ 895 01:32:22,029 --> 01:32:25,489 من زمانی که خدا در کنارم است، نمی‌ترسم، خدای من. 896 01:32:28,000 --> 01:32:32,130 برادر... لطفاً به من کمک کن... 897 01:32:32,296 --> 01:32:33,507 تو درست می‌گویی. 898 01:32:34,238 --> 01:32:38,522 من تو را در درونم محصور خواهم کرد. 899 01:32:42,183 --> 01:32:43,393 چرا جرات می‌کنی... 900 01:32:45,202 --> 01:32:49,640 من را به آن محل کثیف مجبور کنی؟ 901 01:32:53,852 --> 01:32:58,320 محل نجاستی که تو وعده دادی برای حفظ پاکی؟ 902 01:32:59,915 --> 01:33:03,577 این را به عنوان افتخار در نظر بگیر، نام اسب هیچ ارزشی ندارد. 903 01:33:07,410 --> 01:33:10,728 دختر دیوانه، من تو را به چالش می‌کشم! 904 01:33:10,830 --> 01:33:14,630 بیا اینجا! من به عنوان شیطان دوباره زنده می‌شوم! 905 01:33:14,896 --> 01:33:17,516 من تو را به عنوان مادرم تعظیم می‌کنم! 906 01:33:22,880 --> 01:33:26,850 خدای کوه غرب و خدای کوه جنوب! 907 01:33:36,400 --> 01:33:38,030 خدای کوه بزرگ و خدای کوه کوچک! 908 01:33:38,860 --> 01:33:41,351 خدای بزرگ و خدای کوچک! 909 01:33:41,633 --> 01:33:42,553 شر بزرگ و شر کوچک... 910 01:33:44,986 --> 01:33:47,116 نام تو چیست، شیطان بد؟ 911 01:33:50,576 --> 01:33:52,015 عزیزم... 912 01:33:52,706 --> 01:33:53,690 نام تو. 913 01:33:53,960 --> 01:33:55,960 مرا 'نابودی' صدا کن. 914 01:33:56,227 --> 01:33:59,602 تو باکتری هستی که باعث می‌شود میوه‌های فاسد بیشتر فاسد شوند. 915 01:33:59,715 --> 01:34:00,670 نام! 916 01:34:00,710 --> 01:34:04,630 من از زمان باستان در همه جا بوده‌ام. 917 01:34:04,790 --> 01:34:07,691 مردم ترسیده ما را به عنوان 12 روح شیطانی می‌نامند. 918 01:34:08,713 --> 01:34:11,590 آیا هنوز جرات می‌کنی خودت را به عنوان 12 روح شیطانی صدا کنی؟ 919 01:34:23,070 --> 01:34:26,450 هی جئون... هی جئون... 920 01:34:32,750 --> 01:34:36,580 هی جئون! تسلیم نشو! 921 01:34:36,580 --> 01:34:40,050 خدایان به دنیا نازل می‌شوند، خدایان به دنیا نازل می‌شوند! 922 01:34:45,260 --> 01:34:49,440 روح بزدل درون یک کودک ضعیف پنهان است! بیچارهٔ بی‌مقدار! 923 01:34:50,100 --> 01:34:52,488 تو فقط یک کک هستی نه بیشتر نه کمتر، 924 01:34:52,513 --> 01:34:54,060 به آرامی در هر گوشه پنهان می‌شوی! 925 01:34:54,367 --> 01:34:58,351 سایه‌ای نامرئی در شب، یک بردهٔ پست از 12 دیو! 926 01:34:58,491 --> 01:35:02,030 خدمتکار شر باید در برابر یک راهبهٔ ناتنطیم سر تعظیم فرود آورد! 927 01:35:02,367 --> 01:35:03,820 اسب کوچک مارباس! 928 01:35:04,089 --> 01:35:08,692 چگونه جرئت می‌کنی مرا تحقیر کنی... 929 01:35:09,239 --> 01:35:11,370 تو، در میان تمام انسان‌ها... 930 01:35:11,720 --> 01:35:15,660 بی‌قدر مغرور... زن کثیف! 931 01:35:18,574 --> 01:35:21,040 من شاهزادهٔ بزرگ جهنم هستم! 932 01:35:21,339 --> 01:35:22,509 نامت را بگو. 933 01:35:23,494 --> 01:35:27,158 نامت را بگو و مرا بترسان! 934 01:35:27,338 --> 01:35:32,060 من شاهزادهٔ بزرگ جهنم هستم. 935 01:35:33,579 --> 01:35:35,499 من گامیسین هستم! 936 01:35:51,613 --> 01:35:55,175 شخصی که خداوند قدرت و مأموریتی برای زیر پا گذاشتن سر شیطان داده است، 937 01:35:55,434 --> 01:35:58,080 آه ای ملکهٔ آسمانی بزرگ، دختر مقدس فرشتگان، 938 01:35:58,344 --> 01:36:02,907 من با احترام از تو درخواست می‌کنم که لشکر آسمانی را بفرستی 939 01:36:02,932 --> 01:36:07,094 تا دیوها را به جهنم برانند و آنها را تا انتهای دنیا تعقیب کنند، 940 01:36:07,119 --> 01:36:09,185 به تکبرشان تسلط یابند، 941 01:36:09,210 --> 01:36:12,420 و در نهایت، لطفاً آنها را به جهنم پرتاب کنید. 942 01:36:12,686 --> 01:36:13,436 آمین. 943 01:36:14,430 --> 01:36:20,524 به نام خداوند پدر، خداوند پسر، و روح‌القدس، به تو دستور می‌دهند، 944 01:36:20,784 --> 01:36:24,359 گمیتین! فوراً از آنجا خارج شو! 945 01:36:58,173 --> 01:37:02,303 ای خداوند، با اینکه قلب انسان بسیار رنج می‌برد... 946 01:37:08,793 --> 01:37:12,053 دریا همیشه به همین رنگ آبی باقی می‌ماند. 947 01:37:27,842 --> 01:37:31,012 متشکرم خواهر. 948 01:37:33,383 --> 01:37:35,463 تو بسیار سخت کار کرده‌ای. 949 01:37:42,584 --> 01:37:45,425 ای خداوند، لطفاً دعای ما را بشنو. 950 01:37:45,450 --> 01:37:48,071 قدیس میکائیل، لطفاً دعای ما را بشنو. 951 01:37:48,210 --> 01:37:50,710 قدیس جبرائیل، لطفاً دعای ما را بشنو. 952 01:37:50,896 --> 01:37:53,356 قدیس رافائل، لطفاً دعای ما را بشنو. 953 01:37:53,700 --> 01:37:56,240 ای خداوند، لطفاً دعای ما را بشنو. 954 01:37:56,766 --> 01:37:58,306 قدیس میکائیل، لطفاً دعای... را بشنو. 955 01:38:02,800 --> 01:38:03,960 خواهر... 956 01:38:06,213 --> 01:38:07,463 خواهر خوب است، درست است؟ 957 01:38:10,340 --> 01:38:11,380 بسیار خوب. 958 01:38:48,593 --> 01:38:50,143 هئه‌جون را اول ببرید. 959 01:39:18,960 --> 01:39:21,659 آن بچه را به نزدیک‌ترین کلیسا ببرید. 960 01:39:22,040 --> 01:39:25,669 گمیتین راهی برای پس‌گرفتن هئه‌جون پیدا خواهد کرد. 961 01:39:26,050 --> 01:39:27,920 این رفتن. 962 01:39:28,340 --> 01:39:29,510 پس درباره برادر چطور؟ 963 01:39:31,923 --> 01:39:35,067 لطفاً سه بار زنگ را از برج کلیسا به صدا درآورید. 964 01:39:35,430 --> 01:39:36,662 تا من بتوانم بشنوم. 965 01:39:36,783 --> 01:39:38,453 برادر چطور؟ 966 01:39:48,650 --> 01:39:50,325 آه خدای من... 967 01:39:51,100 --> 01:39:53,978 برو، وقت دیگری نیست. 968 01:39:55,240 --> 01:39:56,790 باید هی جون را نجات دهم. 969 01:39:56,790 --> 01:40:02,000 نه... من نمی خواهم. 970 01:40:02,040 --> 01:40:03,960 نکن... بیایید راه دیگری پیدا کنیم، 971 01:40:03,960 --> 01:40:06,275 باید راه دیگری وجود داشته باشد، درست است؟ 972 01:40:06,920 --> 01:40:09,699 هی جون را نجات دهید. 973 01:40:13,276 --> 01:40:15,526 برادر دیوانه شده... 974 01:40:18,102 --> 01:40:21,442 این زن دیوانه! 975 01:40:45,444 --> 01:40:50,948 به نام خداوند عیسی مسیح و همچنین مریم باکره، 976 01:40:51,882 --> 01:40:56,180 من به تو فرمان می دهم, که فوراً بروی. 977 01:41:04,100 --> 01:41:05,600 آه خدای من... 978 01:41:05,650 --> 01:41:11,347 لطفاً تصمیم را به تعویق بیانداز و به من بده حکمت برای نجات نزدیکان. 979 01:41:12,870 --> 01:41:14,660 لطفاً به ما نجات بده. 980 01:41:15,696 --> 01:41:20,536 لطفاً خداوند، ما را حفاظت کن. 981 01:42:20,970 --> 01:42:23,060 عقب نشینی کنید! عقب نشینی کنید لطفاً به من کمک کنید! 982 01:42:23,100 --> 01:42:24,230 من عذرخواهی می‌کنم! 983 01:42:24,270 --> 01:42:25,770 عذرخواهی! بگذارید من هم عبور کنم! 984 01:42:25,770 --> 01:42:27,810 عقب نشینی کنید! 985 01:42:27,810 --> 01:42:28,650 عقب نشینی کنید! لطفاً من را درک کنید! 986 01:42:28,650 --> 01:42:29,650 عقب نشینی کنید! 987 01:42:30,119 --> 01:42:31,329 لعنتی! 988 01:42:32,137 --> 01:42:32,978 این زن راهبه دیوانه است،هست؟ 989 01:42:33,003 --> 01:42:33,718 من را رها کن! 990 01:42:33,743 --> 01:42:35,380 من عذرخواهی می‌کنم! من واقعاً عذرخواهی می‌کنم! 991 01:42:36,613 --> 01:42:37,283 لعنتی! 992 01:42:37,949 --> 01:42:38,949 شما دیوانه هستید،نه؟ 993 01:43:03,840 --> 01:43:04,880 من خوب هستم... 994 01:43:07,430 --> 01:43:08,590 سریع بروید! 995 01:43:10,050 --> 01:43:11,260 بیا سریع! 996 01:43:20,116 --> 01:43:21,666 از ما فاصله بگیرید، 997 01:43:22,767 --> 01:43:24,857 و هرگز به این مکان برنگردید. 998 01:43:26,546 --> 01:43:29,546 ما را لمس نکنید. 999 01:43:30,790 --> 01:43:33,090 همچنین به هیچ کدام از کودکان دست نزنید. 1000 01:43:34,833 --> 01:43:38,483 ای خدای عیسی مسیح، مادر مریم مقدس, 1001 01:43:38,700 --> 01:43:44,080 دن سانتو میکائیل سنگ پیشوای فرشتگان, امیدوارم برای ما بجنگد. 1002 01:45:05,880 --> 01:45:07,130 ببخشید... 1003 01:45:07,130 --> 01:45:08,460 ببخشید. 1004 01:45:11,680 --> 01:45:13,050 لحظه‌ای صبر کن! 1005 01:45:16,166 --> 01:45:17,046 هی-جون! 1006 01:45:20,237 --> 01:45:21,247 هی-جون! 1007 01:45:37,030 --> 01:45:40,580 برو به بیمارستان با هی-جون. 1008 01:45:41,370 --> 01:45:45,210 من باید به مکان خواهر جینیای بروم. 1009 01:45:45,542 --> 01:45:46,901 ن-نه، نباید! 1010 01:45:47,136 --> 01:45:49,716 من باید به محل آن خواهر بروم! 1011 01:45:55,390 --> 01:45:56,680 خواهر خوب است، نه؟ 1012 01:45:56,720 --> 01:45:58,336 مشکلی نیست، من خوبم. 1013 01:46:32,090 --> 01:46:33,890 سلام مادر مریم بی‌نقص, 1014 01:46:35,090 --> 01:46:37,496 فرشتگان و رئیس فرشتگان, 1015 01:46:39,100 --> 01:46:41,260 تمام مقدسین در بهشت, 1016 01:46:42,930 --> 01:46:44,770 امیدوارم بر من فرود آیند. 1017 01:46:48,980 --> 01:46:51,381 من را ذوب کن، دوباره زاده کن, 1018 01:46:52,610 --> 01:46:57,302 شر را به آتش جهنم پرتاب کن, 1019 01:46:58,370 --> 01:47:02,410 من را با حضور خدا پر کن و از من به عنوان ابزار او استفاده کن... 1020 01:47:05,080 --> 01:47:07,136 تا آنها نتوانند حمله کنند 1021 01:47:08,380 --> 01:47:10,290 مخلوق هر چیزی در این جهان. 1022 01:47:12,800 --> 01:47:17,010 خداوندا، ما را حفاظت کن. 1023 01:47:41,450 --> 01:47:45,496 به نام خدا پدر و خدا پسر، 1024 01:47:46,910 --> 01:47:49,080 و خدا روح القدس. 1025 01:47:54,130 --> 01:47:55,210 آمین. 1026 01:48:16,680 --> 01:48:18,176 پاراکی صلیب مروارید 1027 01:48:18,367 --> 01:48:21,536 من فکر نمی‌کنم پدر به‌طور شخصی به اینجا بیاید. 1028 01:48:22,323 --> 01:48:26,573 من شخصی هستم که این مراسم را رهبری می‌کنم. 1029 01:48:27,597 --> 01:48:29,427 حالت پسرک چطور است؟ 1030 01:48:29,650 --> 01:48:31,480 شنیده‌ام پدر خودش از او مراقبت می‌کند. 1031 01:48:32,123 --> 01:48:38,873 بهبودی نسبتاً سریع است اما هنوز به زمان بیشتری نیاز دارد. 1032 01:48:41,380 --> 01:48:42,840 آه! واقعاً... 1033 01:48:45,870 --> 01:48:46,870 بله؟ 1034 01:48:47,296 --> 01:48:52,596 به نظر می‌رسد پدر خیلی از ما خوشش نمی‌آید... 1035 01:48:56,720 --> 01:49:01,100 می‌توان گفت ما بسیار با احتیاط در مورد این مراسم هستیم. 1036 01:49:03,753 --> 01:49:05,633 من فقط شوخی می‌کنم... 1037 01:49:06,860 --> 01:49:11,910 ما همه حق داریم انتخاب کنیم. 1038 01:49:12,620 --> 01:49:14,700 نه پدر، نه من، 1039 01:49:14,993 --> 01:49:17,163 و خواهر گیونیا. 1040 01:49:25,340 --> 01:49:28,862 کانگ سونگ-ائه خواهر گیونیا 1041 01:50:24,719 --> 01:50:25,889 الان ما کجا می رویم؟ 1042 01:50:27,803 --> 01:50:31,933 هر جا که ۱۲ دیو حضور داشته باشد. 1043 01:50:36,656 --> 01:50:38,576 آیا می توانم با آن کنار بیایم؟ 1044 01:50:42,657 --> 01:50:44,407 خواهر آنچه را که باید یاد بگیرد یاد گرفته است. 1045 01:50:46,800 --> 01:50:51,470 گفته می شود خواهر جیونیا همه آنچه را که خواهر باید بداند به ارث گذاشته است. 1046 01:51:25,596 --> 01:51:41,265 زیرنویس توسط رو فیم ساخته شده است 98862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.