Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,354 --> 00:00:22,330
زیرنویس انجام شده توسط RoPhim
2
00:01:01,230 --> 00:01:04,110
افرادی که از سه کودک مقدس محافظت کرده و نجات دادهاند...
3
00:01:10,630 --> 00:01:11,670
صحبت کن!
4
00:01:12,365 --> 00:01:14,155
صحبت کن! چرا به اینجا آمدی؟!
5
00:01:14,300 --> 00:01:16,010
تو من را به اینجا فراخواندی!
6
00:01:18,450 --> 00:01:20,330
ما را از قدرتها و نفرینهای شیطان محافظت کن!
7
00:02:09,550 --> 00:02:11,170
من از Orden خواهر آزادی آمدهام.
8
00:02:16,720 --> 00:02:17,640
مارکو!
9
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
خواهر جیونیا!
10
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
پدر!
11
00:03:00,310 --> 00:03:01,770
این کجاست که جرات آمدن داری؟
12
00:03:02,980 --> 00:03:04,900
تو که احمق و بیتفکری!
13
00:03:06,240 --> 00:03:07,490
باید ابتدا پاک شود.
14
00:03:14,540 --> 00:03:15,500
این همه آب مقدس است، درست است؟
15
00:03:23,500 --> 00:03:27,970
حتی یک زن نیز اجازه ندارد که شیطان را بیرون کند!
16
00:03:27,970 --> 00:03:29,800
عذابی که مادر میدهد، دردناکترین نیست، درست است؟
17
00:03:29,800 --> 00:03:31,680
زنی که به شهوات مبتلا شده!
18
00:03:35,680 --> 00:03:37,060
نمیتوان بیرون کشید.
19
00:03:37,060 --> 00:03:38,480
باید منتظر بمانیم تا طرد کردن تمام شود.
20
00:03:38,653 --> 00:03:40,440
برای من یک زنگ فرانسیسکنی آماده کن.
21
00:03:40,440 --> 00:03:42,150
درجهت پایین!
22
00:03:42,150 --> 00:03:45,820
لطفاً زنگ را به صدا درآور و همچنان دعا کن.
23
00:03:45,820 --> 00:03:47,700
چه کسی میتواند شیطان را اینگونه به راحتی براند؟
24
00:03:51,620 --> 00:03:54,950
تو جبون هستی، جرات میکنی بدن
یک کودک را تسخیر کنی...
25
00:03:58,620 --> 00:04:00,460
لطفاً هویت خود را افشا کن.
26
00:04:00,460 --> 00:04:01,960
ما را محافظت کن
از حاکمان تاریک این دنیا
27
00:04:01,960 --> 00:04:05,000
و با ارواح شیطانی
که زیر آسمان هستند مبارزه کن.
28
00:04:05,000 --> 00:04:07,010
بیا تا به بشریت کمک کنی،
29
00:04:07,010 --> 00:04:10,260
که تو با قیمت بالایی
برای نجات از شیطان فدیه دادی.
30
00:04:13,600 --> 00:04:15,010
پروردگارا، به ما رحم کن.
31
00:04:15,010 --> 00:04:17,730
اخراج شیطان: یک آیین در مسیحیت برای رهایی
از شخصی که تحت تأثیر روح شیطانی است
32
00:04:17,730 --> 00:04:21,940
لطفاً دستان قدرتمندت را بگستران و
بازوان توانا را کشف کن،
33
00:04:21,940 --> 00:04:23,310
خواهر: زنی که قول داده تا پاکدامنی،
صداقت، اطاعت و زندگی تنها در صومعه را حفظ کند
34
00:04:23,310 --> 00:04:28,030
فرشتگان صلح و قدرت بفرست،
35
00:04:28,240 --> 00:04:28,360
کشیش: واسطهای بین خداوند
و انسان، انجامدهندهی مسیح و آیینهای دیگر
36
00:04:28,360 --> 00:04:33,070
برای کمک به بندگان تو، که از شکل تو آفریده شدهاند.
37
00:04:33,070 --> 00:04:35,330
باشد که کردارهای بد و زشت
38
00:04:35,330 --> 00:04:37,330
تحت تأثیر شیطان: فردی که تحت تسلط روح شیطان است
39
00:04:37,330 --> 00:04:42,540
از حسودان و آشفتهها نابود شود.
40
00:04:42,540 --> 00:04:45,960
پروردگارا، به ما رحم کن و بخش حنارت را محافظت کن,
41
00:04:45,960 --> 00:04:49,510
مجموعه صلیب گل: یک مجموعه اخراج شیطان که توسط
دادگاه رم برای مقابله با روحهای شرور تأسیس شده است
42
00:04:49,510 --> 00:04:51,590
تا آنها بتوانند قدردانی خود را ابراز کنند:
43
00:04:51,590 --> 00:04:54,600
12 روح شیطان: روحهای شرور که توسط مجموعه صلیب گل
بر اساس شماره و علائم افراد تسخیر شده طبقهبندی میشوند
44
00:04:54,600 --> 00:04:59,730
میتواند در نزد خداوند قدرتمند باشد ،
من دیگر نمیترسم.
45
00:04:59,730 --> 00:05:05,270
منبع قدرت تو ،
خداوند صلح ، خالق ،
46
00:05:05,270 --> 00:05:08,360
آقای نیاکان و آینده.
47
00:05:08,360 --> 00:05:13,030
خداوندا، لطفاً به خدمتگزارانت
توجه کن و آنها را آزاد کن
48
00:05:13,030 --> 00:05:16,700
از تمام شر و خطر از دشمن.
49
00:05:16,700 --> 00:05:19,410
وجود خود را حفظ کن
50
00:05:19,410 --> 00:05:21,500
از تمام آسیب و خطر.
51
00:05:22,670 --> 00:05:27,130
از طریق دعاهای شفاعتی
سنجیدهترین قدیسین،
52
00:05:27,170 --> 00:05:31,720
مادر باکره تمام عمر،
و فرشتگان بزرگ درخشان،
53
00:05:33,010 --> 00:05:35,720
و همچنین قدیسان تو، ما به تو خواهش میکنیم.
54
00:05:39,100 --> 00:05:40,770
- ما در نام دعا میکنیم...
- آمین.
55
00:05:41,230 --> 00:05:43,140
فرشتگان بزرگ درخشان
و همچنین قدیسان تو.
56
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
آمین.
57
00:05:56,670 --> 00:05:59,260
سپس تو میمیری.
58
00:06:05,870 --> 00:06:09,160
مرگ
بسیار دردناکترین از بشریت را تجربه خواهی کرد.
59
00:06:10,200 --> 00:06:15,130
در اقیانوس آتش، تو خواهی گریست
و خداوند را نفرین خواهی کرد.
60
00:06:15,130 --> 00:06:18,460
خون شیاطین
که خودت ویران کردهای
61
00:06:18,500 --> 00:06:20,670
در رحم مانند صدای طبل طنینانداز خواهد شد.
62
00:06:23,380 --> 00:06:26,847
متوقف شو، نام تو چیست؟
63
00:06:27,300 --> 00:06:36,900
بردههای من
که تو به جهنم فرستادهای،
64
00:06:37,940 --> 00:06:42,360
از من بخواه که بگویم
تو هرگز فصل بهار را نخواهی دید!
65
00:06:44,280 --> 00:06:46,990
چرندیات بیپایان.
66
00:06:50,330 --> 00:06:52,080
پدر! پدر!
67
00:07:05,320 --> 00:07:06,700
او دوباره در حال پنهان شدن است.
68
00:07:17,543 --> 00:07:21,088
راهب زن سایه تاریک
69
00:07:22,730 --> 00:07:24,034
نه.
70
00:07:24,700 --> 00:07:27,884
این پسر اصلاً شبیه بیمار نیست.
71
00:07:28,596 --> 00:07:31,145
ممنون که مایل به تقسیم اتاق هستی.
72
00:07:31,793 --> 00:07:34,253
ما او را به اتاق خصوصی منتقل خواهیم کرد
به محض اینکه ممکن شود.
73
00:07:34,311 --> 00:07:36,580
اشکالی ندارد.
74
00:07:36,620 --> 00:07:39,840
فرقی نمیکند که این پسر مبتلا به تسخیر باشد یا خیر،
75
00:07:39,840 --> 00:07:43,326
این بیمارستان توسط خدا محافظت شده است.
76
00:07:51,740 --> 00:07:55,360
کشیش پائولو پزشک اصلی
جدید برای بیمار چوی هی جون خواهد بود.
77
00:08:04,313 --> 00:08:06,948
پزشکی که پدیده تسخیر را انکار میکند...
78
00:08:07,343 --> 00:08:09,183
خواهر میکلا، نظر تو چیست؟
79
00:08:10,310 --> 00:08:14,070
آیا پدیده تسخیر واقعاً وجود ندارد؟
80
00:08:18,040 --> 00:08:22,420
مردم غالباً میگویند: خوبی برای
اثبات وجود شر وجود دارد.
81
00:08:22,586 --> 00:08:23,920
این یک کلیت از
82
00:08:24,300 --> 00:08:27,680
اختلال شخصیت دوگانه
یا اختلال شخصیت مرزی.
83
00:08:27,823 --> 00:08:31,413
اگر به طور منظم
در یک محیط پایدار درمان شود
84
00:08:31,640 --> 00:08:35,140
و دارو را به طور منظم استفاده کند،
بیمار میتواند واقعاً بهبود یابد.
85
00:08:39,115 --> 00:08:40,988
ما دادههای کافی داشتهایم
86
00:08:42,975 --> 00:08:44,245
از موارد بالینی مشابه.
87
00:08:44,415 --> 00:08:45,780
واو.
88
00:08:45,820 --> 00:08:48,249
دانشآموز پدر پاولو واقعاً متفاوت است.
89
00:08:48,530 --> 00:08:50,490
خب، حالا متوجه شدم.
90
00:08:52,740 --> 00:08:54,580
آیا آن یک شخص واقعی است؟
91
00:08:55,450 --> 00:08:57,700
به نظر میرسد مثل AI باشد.
92
00:08:57,700 --> 00:08:58,960
سرد مثل یخ.
93
00:09:00,317 --> 00:09:02,027
آیا تو هم از معبد کمک خواستهای؟
94
00:09:03,459 --> 00:09:08,839
خبری میگوید در بوسان
یک راهب بسیار مشهور وجود دارد...
95
00:09:09,550 --> 00:09:11,800
فکر میکنم باید تمام راهها را امتحان کنم...
96
00:09:18,100 --> 00:09:18,850
مادر هیجون.
97
00:09:20,730 --> 00:09:23,940
رویدادی که توضیحش سخت است
و فراتر از درک انسانی
98
00:09:23,940 --> 00:09:26,230
گاهی اوقات میتواند رخ دهد.
99
00:09:26,230 --> 00:09:30,320
اگر ده بار سکه بیندازید
و هر بار طرف تصویر بیفتد، چطور؟
100
00:09:32,160 --> 00:09:34,120
تصادفی که قابل باور نیست، نه؟
101
00:09:34,120 --> 00:09:37,120
اما به جای پرتاب سکه،
102
00:09:37,160 --> 00:09:41,580
این اتفاق بد
برای نزدیکترین افراد ما رخ میدهد.
103
00:09:43,580 --> 00:09:48,710
انسانهای ضعیف تصادف را رد میکنند
و آن را به عنوان خرافات، رمز و راز،
104
00:09:48,909 --> 00:09:54,090
یا نظریههای توطئه از عبادتکنندگان بتها میدانند.
105
00:09:55,390 --> 00:09:57,510
خدا فقط ما را آزمایش میکند.
106
00:09:58,390 --> 00:09:59,980
ایمان ما را به خودش آزمایش میکند.
107
00:10:03,060 --> 00:10:06,520
روانکاوی و درمان بیماری تسخیر
108
00:10:06,520 --> 00:10:09,480
آنچه پسر شما نیاز دارد
109
00:10:09,480 --> 00:10:13,360
مشاوره روانشناختی
و درمان با دارو، فقط همین.
110
00:10:13,360 --> 00:10:17,087
اما هم کشیش آندره...
111
00:10:17,580 --> 00:10:20,000
و خواهر از جماعت خواهران رهایی...
112
00:10:20,000 --> 00:10:20,750
خواهر؟
113
00:10:22,160 --> 00:10:26,710
خواهر؟ که هنوز مقدس نشده
اما روح را بیرون میکند، بله؟
مقدس کردن: مراسمی در کاتولیک برای اعطای عنوان کشیش.
(زنان اجازه دریافت این عنوان را ندارند.)
114
00:10:27,130 --> 00:10:28,568
باید به زودی انجام شود.
115
00:10:28,880 --> 00:10:31,840
نیاز دارم که با کشیش کیم در رم تماس بگیرم.
116
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
اگر نه، کشیش چوی هم میتواند.
117
00:10:35,390 --> 00:10:41,208
شخصاً من
اصلاً با بیرون کردن روح نیازی ندارم،
118
00:10:42,140 --> 00:10:46,947
اما هر چیزی به ترتیب نیاز دارد.
119
00:10:47,480 --> 00:10:48,578
خواهر ممکن است کمی...
120
00:10:48,665 --> 00:10:52,610
خود کشیش آندره از من خواسته که کمک کنم.
121
00:10:52,767 --> 00:10:56,298
آن روز پدر نیز موافقت کرد که جن را اخراج کند.
122
00:10:56,490 --> 00:10:59,261
من مشکلی ندارم اما...
123
00:10:59,673 --> 00:11:01,843
وضعیت کنونی کمی...
124
00:11:02,330 --> 00:11:05,375
کشیش بزرگ سئول نیز موافقت نکرد.
125
00:11:06,112 --> 00:11:08,420
پدر واقعاً با لحن بدی صحبت کرد.
126
00:11:08,420 --> 00:11:09,072
اوه نه!
127
00:11:09,436 --> 00:11:10,526
خواهر جیونیا!
128
00:11:13,083 --> 00:11:14,003
خواهر جیونیا.
129
00:11:14,290 --> 00:11:17,283
چرا خواهر به صومعه برنمیگردد و منتظر نمیماند؟
130
00:11:18,494 --> 00:11:22,068
هر چه بیشتر از آن دوری کنیم، مدیریت آن در آینده سختتر میشود.
131
00:11:23,846 --> 00:11:25,165
خواهر جیونیا.
132
00:11:25,623 --> 00:11:31,583
اجازه دادن به افرادی که توسط جن تسخیر شدهاند
همانند کشتن انسان است.
133
00:11:39,070 --> 00:11:41,620
کشیش کیم شاگرد بسیار خوبی دارد.
134
00:11:42,503 --> 00:11:44,963
اما میگویند
دعای خواهر کافی مؤثر است.
135
00:11:45,980 --> 00:11:47,860
او هنوز یک راهبه است...
136
00:11:50,400 --> 00:11:52,163
پدر بعد از بازگشت به زادگاه چه برنامهای دارد؟
137
00:11:52,360 --> 00:11:55,200
من برنامه دارم به مردم آنجا زبان انگلیسی آموزش دهم.
138
00:11:57,706 --> 00:11:58,746
این متعلق به هی-جون است.
139
00:12:07,163 --> 00:12:08,925
به نظر میرسد آن پسر قصد خودکشی دارد.
140
00:12:09,250 --> 00:12:12,380
مسلماً آن بچه فکر میکند مردن پایان است.
141
00:12:18,693 --> 00:12:22,153
چگونه او میداند که مرگ
نمیتواند شیطان را پاک کند؟
142
00:12:23,960 --> 00:12:26,250
روح درون آن کودک...
143
00:12:27,880 --> 00:12:30,510
ساده و آسان نیست.
144
00:12:32,010 --> 00:12:33,621
آیا آن پسر این را کشیده است؟
145
00:12:34,600 --> 00:12:35,470
درست است.
146
00:12:41,020 --> 00:12:44,860
هرگز چنین موردی وجود نداشته است.
147
00:12:45,447 --> 00:12:47,947
مورد غیررسمی، خواهر نیز میداند.
148
00:12:48,979 --> 00:12:50,859
تمام سوابق مربوط به مراسم
اخراج شیطان نابود شده است.
149
00:12:51,740 --> 00:12:56,740
شیطان خدا را رد کرده و
عمل شریرانهای از طریق انسان انجام میدهد،
150
00:12:59,410 --> 00:13:02,500
قطعاً او یکی از ۱۲ شیطان است.
151
00:13:43,870 --> 00:13:48,800
یک نگاه کافی است تا بدانی خواهر به ندرت
معاینه سلامت rutin انجام میدهد.
152
00:13:50,189 --> 00:13:51,562
فقط به من بگو.
153
00:13:51,920 --> 00:13:53,028
آیا خواهر دید...
154
00:13:53,300 --> 00:13:57,350
آیا چیزی در رحم او غیر عادی وجود دارد؟
155
00:13:59,350 --> 00:14:03,052
سرطان به تمام بدن متاستاز داده است.
156
00:14:03,640 --> 00:14:04,600
پزشک.
157
00:14:06,020 --> 00:14:06,948
بله، خواهر لطفاً بپرسید.
158
00:14:10,453 --> 00:14:11,687
آیا من میمیرم؟
159
00:14:16,490 --> 00:14:17,517
خواهر!
160
00:14:18,070 --> 00:14:20,080
زمان ملاقات بعدی...
161
00:14:20,080 --> 00:14:23,290
من قرار ملاقات دارم با کشیش پائولو.
162
00:14:24,620 --> 00:14:27,827
اخراج شیاطین یک سنت فرهنگی است
که بر اساس نیاز زمان شکل گرفته است.
163
00:14:28,303 --> 00:14:29,973
این از مدت ها پیش بدتر شده است.
164
00:14:31,444 --> 00:14:33,972
افرادی که باور دارند
آنها دارای قدرت معنوی هستند
165
00:14:33,996 --> 00:14:36,220
و می توانند شر را شکست دهند
166
00:14:36,976 --> 00:14:40,566
یا خود را
"سربازان نور" می نامند، درست است؟
167
00:14:43,670 --> 00:14:45,358
من همچنین یک لقب بسیار خاص شنیدم:
168
00:14:45,533 --> 00:14:46,623
"خواهر تاریکی."
169
00:14:49,630 --> 00:14:54,430
من برای بحث کردن آمده ام
نه برای گوش دادن به منبر.
170
00:14:55,003 --> 00:14:57,871
افرادی که به فراماسونری معتقدند
باور دارند آنها ویژه هستند
171
00:14:57,895 --> 00:15:00,329
و دارای خود بزرگ بینی قوی تری نسبت به افراد عادی هستند.
172
00:15:01,116 --> 00:15:03,788
خود بزرگ بینی به وابستگی
و وسواس نزدیک می شود،
173
00:15:04,029 --> 00:15:08,199
گاهی اوقات توهماتی ایجاد می کند
که مردم آن را به عنوان معجزه می بینند.
174
00:15:11,295 --> 00:15:14,945
من کم سواد هستم بنابراین گوش دادن بسیار دشوار است.
175
00:15:15,200 --> 00:15:17,598
هی-جون خود آن توهم را ایجاد کرده است
176
00:15:17,622 --> 00:15:20,240
در فرآیند
خشونت قلدری و ظلم.
177
00:15:21,290 --> 00:15:22,580
او possessed by شیطان نیست.
178
00:15:32,130 --> 00:15:34,220
- ببخشید، خانم...
- سلام؟
179
00:15:34,220 --> 00:15:35,130
این مادر هی-جون است، درست است؟
180
00:15:36,430 --> 00:15:39,263
پدر می خواهد او را شیطان بنامد
یا هر توهمی که باشد، اشکالی ندارد،
181
00:15:39,720 --> 00:15:41,560
نجات دادن آن کودک مهمترین چیز است.
182
00:15:42,140 --> 00:15:43,890
او به شدت در حال رنج بردن است.
183
00:15:44,060 --> 00:15:49,054
هی-جون نیاز به درمان دارد
نه اینکه ارواح را اخراج کنیم.
184
00:15:49,406 --> 00:15:53,102
اگر مدارک پزشکی کافی نباشد
نمیتوان درخواست اجازه برای اخراج ارواح کرد.
185
00:15:53,760 --> 00:15:55,810
آن پسر به مدت کافی به طور روانی تحت درمان قرار گرفته است.
186
00:15:56,132 --> 00:15:58,331
متأسفانه من پرونده هی-جون را خیلی دیر دریافت کردم،
187
00:15:58,355 --> 00:16:01,078
اما خوشبختانه درمان شروع شده است.
188
00:16:01,290 --> 00:16:03,370
اگر معطل شود، آن کودک در خطر خواهد بود.
189
00:16:03,370 --> 00:16:06,129
اخراج ارواح بهطور عجولانه نیز خطرناک است.
190
00:16:06,716 --> 00:16:08,216
این قبلاً اتفاق افتاده، درست است؟
191
00:16:09,948 --> 00:16:11,960
میدانی امروز چه روزی است، نه؟
192
00:16:11,960 --> 00:16:12,510
بله...
193
00:16:12,510 --> 00:16:13,800
آیا نیتی برای پرداخت وجود دارد یا نه؟
194
00:16:13,800 --> 00:16:14,510
بله، البته!
195
00:16:14,510 --> 00:16:18,010
اگر به این صورت ادامه دهید،
باید از قانون پیروی کنم!
196
00:16:18,010 --> 00:16:20,945
لطفاً تا پایان این ماه به من فرصت دهید.
197
00:16:21,645 --> 00:16:23,890
دارم سعی میکنم از جای دیگری قرض بگیرم...
198
00:16:23,890 --> 00:16:26,761
مدام صحبت میکنی!
آیا این بار واقعاً وجود دارد؟
199
00:16:26,786 --> 00:16:29,020
البته، خانم.
200
00:16:29,020 --> 00:16:32,820
این زن احمق!
201
00:16:33,070 --> 00:16:35,650
دیگر به شوهر آسیب زده است، حالا به فرزند آسیب میزند.
202
00:16:35,650 --> 00:16:36,599
این پرستار.
203
00:16:37,066 --> 00:16:39,276
یک محدودیتی وجود دارد که نباید تجاوز شود.
204
00:16:41,530 --> 00:16:43,540
آیا پدر تا به حال درباره ۱۲ روح شیطانی شنیده است؟
205
00:16:43,580 --> 00:16:44,830
پرستار جینیای!
206
00:16:45,580 --> 00:16:49,303
یک، فروش بدن،
دو، فروش ارگان در رفتن به فاحشه!
207
00:16:49,790 --> 00:16:53,000
من برایت متأسفم
فقط به خاطر فرزند احمق تو!
208
00:16:53,800 --> 00:16:55,957
در اصل، پرستار و هی-جون
همه یکسانند.
209
00:16:57,090 --> 00:16:58,808
خدا در کنار آن دو نفر نیست.
210
00:16:59,470 --> 00:17:00,970
انسان فقط در بهشت وجود دارد.
211
00:17:23,030 --> 00:17:25,620
من از اجازه میخواهم
یک بار دیگر تأیید کنم، پرستار جینیای.
212
00:17:27,200 --> 00:17:29,015
تا زمانی که هی-جون
هنوز بیمار من باشد،
213
00:17:29,039 --> 00:17:31,080
اخراج شیطان آسان نخواهد بود
برای تأیید کردن.
214
00:17:32,500 --> 00:17:37,050
پرستار باید یاد بگیرد چگونه
به کلیسا و آموزهها احترام بگذارد.
215
00:17:40,180 --> 00:17:41,205
پرستار میکلا!
216
00:17:41,470 --> 00:17:43,260
متأسفم، پدر.
217
00:17:44,713 --> 00:17:46,373
بیمار چوی هی-جون...
218
00:17:50,520 --> 00:17:52,100
...از سقف پریده است.
219
00:18:13,380 --> 00:18:14,290
چطور با آن پسر؟
220
00:18:15,650 --> 00:18:17,740
قبلاً داروی آرامبخش دریافت کرده است.
221
00:18:17,740 --> 00:18:20,370
برای جلوگیری از خطر آسیب زدن به خود
پس از بیدار شدن،
222
00:18:20,410 --> 00:18:22,750
به یاد داشته باش درخواست کن پرستار
به نوبت مراقبت کند.
223
00:18:23,120 --> 00:18:24,080
بله.
224
00:18:53,270 --> 00:18:57,298
ای روح ناپاک،
من به نام خداوند به تو امر میکنم:
225
00:18:57,650 --> 00:19:00,049
به سرعت از اینجا برو.
226
00:19:00,713 --> 00:19:03,359
و نباید به اینجا بازگردی.
227
00:19:04,380 --> 00:19:08,072
دوباره مزاحم ما نشو.
228
00:19:09,750 --> 00:19:13,750
این بدن جایی برای تو ندارد,
زود برو.
229
00:19:47,686 --> 00:19:48,939
بیا با هم برویم.
230
00:19:49,500 --> 00:19:50,260
چی؟
231
00:19:50,869 --> 00:19:53,829
من فرصتی برای شرکت در
مراسم تشییع جنازه میدهم.
232
00:20:12,980 --> 00:20:15,150
من ناشنوا هستم.
233
00:20:16,933 --> 00:20:20,450
این گونه به دنیا آمدهام,
اما فقط از سمت راست.
234
00:20:20,777 --> 00:20:24,902
بدون وسایل کمک شنوایی
شنیدن موسیقی یا تلفن دشوار است.
235
00:20:25,464 --> 00:20:31,181
اما میتوانم بشنوم
هر نجوا از روحهای شرور.
236
00:20:31,830 --> 00:20:36,632
برخی میگویند آنها را میبینند,
برخی احساس گرما یا سرما میکنند،
237
00:20:36,657 --> 00:20:39,367
یا فقط دارای یک حس هستند.
238
00:20:41,871 --> 00:20:45,260
این "توانایی روانی" است، درسته؟
239
00:20:47,320 --> 00:20:48,990
منظورت چیست...
240
00:20:52,400 --> 00:20:56,969
تو چطور؟ آیا میشنوی یا میبینی آنها را؟
241
00:21:01,656 --> 00:21:03,776
من می دانم خواهر نیز یک سیستم با من است.
242
00:21:05,636 --> 00:21:07,926
خواهر همچنین دارای استعداد طبیعی است که.
243
00:21:09,775 --> 00:21:12,608
افرادی که از
راه ساحر پیروی نمی کنند
244
00:21:12,855 --> 00:21:14,508
معمولاً انتخاب می کنند که راهبه شوند.
245
00:21:14,996 --> 00:21:18,246
خواهر پیش بینی شده است که در
بیمارستان کار خواهد کرد و کمک خواهد کرد به جبران قسمتی از آن؟
246
00:21:19,626 --> 00:21:21,148
خواهر خیلی زیاده روی کرده است!
247
00:21:21,655 --> 00:21:24,929
باید شیطان را برای پسر
قبل از اتمام مراسم خاکسپاری بیرون کرد.
248
00:21:25,827 --> 00:21:29,747
مرگ مادر
می تواند لحظه ای چشم های کشیش پائولو را بپوشاند.
249
00:21:30,596 --> 00:21:33,094
چرا خواهر باید تا این سطح انجام دهد؟
250
00:21:33,735 --> 00:21:37,600
پسر اگر رها شود خواهد مرد.
251
00:21:45,250 --> 00:21:46,852
تنها نمی توانم این کار را انجام دهم.
252
00:21:47,247 --> 00:21:50,006
خواهر دانش آموز کشیش پائولو است.
253
00:21:50,526 --> 00:21:52,316
خواهر چه چیزی از من نیاز دارد؟
254
00:21:53,850 --> 00:21:56,080
حداقل او به خواهر شک نخواهد کرد.
255
00:22:05,310 --> 00:22:07,703
کشیش پائولو اغلب می گفت...
256
00:22:10,163 --> 00:22:13,506
شیطانی که تسلط دارد واقعی نیست.
257
00:22:15,169 --> 00:22:16,219
چرت و پرت.
258
00:22:16,670 --> 00:22:17,670
چی؟
259
00:22:19,726 --> 00:22:21,700
آیا کسی خواهر را مجبور کرده است که شیطان را بیرون کند؟
260
00:22:22,276 --> 00:22:24,236
به من کمک کن تا پسر را از آنجا بیرون بیاورم.
261
00:22:27,479 --> 00:22:29,229
لطفاً بعد از دیدن این را در نظر بگیرید.
262
00:22:46,046 --> 00:22:46,886
دیوانه...
263
00:22:48,256 --> 00:22:49,860
تو کی هستی که خودت را اینگونه میبینی؟
264
00:22:54,146 --> 00:22:55,360
شیطان!
265
00:22:55,846 --> 00:22:57,115
سریع نامت را بگو!
266
00:22:57,463 --> 00:22:58,522
من هستم...
267
00:22:58,862 --> 00:23:01,901
آن الکلی لعنتی، دشمن مادرت،
268
00:23:02,407 --> 00:23:05,570
منبع ایمان آن شخص، زباله پست!
269
00:23:07,950 --> 00:23:10,030
به حرفهای فریب شیطان گوش نده!
270
00:23:11,240 --> 00:23:12,620
مارکو، بیدار شو!
271
00:23:16,466 --> 00:23:18,726
روانکاوی و درمان بیماری کموستان
272
00:24:04,593 --> 00:24:05,973
انسان معکوس.
273
00:24:06,606 --> 00:24:11,727
آیا فکر میکنی این شخص
میتواند خودش بیرون بیاید؟
274
00:24:14,187 --> 00:24:17,067
سو-یونگ، تو هم میتوانی بیرون بروی.
275
00:24:21,182 --> 00:24:22,461
آیا تو هم به نقاشی علاقهمند هستی؟
276
00:24:23,333 --> 00:24:24,253
آن را نگهدار.
277
00:24:25,109 --> 00:24:27,483
اما اجازه نده پرستاران آن را پیدا کنند.
278
00:24:28,429 --> 00:24:31,668
بهویژه کشیش پاولو.
279
00:24:38,053 --> 00:24:39,303
او کیست؟
280
00:25:13,696 --> 00:25:16,356
آیا میدانی آنها به ما
چه میگویند؟
281
00:25:19,340 --> 00:25:20,430
"ابلیس جنین."
282
00:25:22,850 --> 00:25:25,310
فرزند ملعون،
محصول بین انسان و ابلیس.
283
00:26:42,260 --> 00:26:43,313
کیست او؟
284
00:26:43,430 --> 00:26:47,390
آیا به تازگی خواب بدی دیدهای؟
صدای گریه این چیست؟
285
00:26:49,052 --> 00:26:50,132
آیا خواهر هم دربارهی گوسفند خواب دیده است؟
286
00:26:52,480 --> 00:26:53,990
قطعا همینطور است.
287
00:26:54,580 --> 00:26:55,960
خواهر فکر میکند که تمام شده است، نه؟
288
00:27:01,553 --> 00:27:04,473
چرا خواهر به من نگفت که کجا میروی؟
289
00:27:07,049 --> 00:27:08,669
محلهی جوان در اینcheon.
290
00:27:10,463 --> 00:27:11,598
خیابان هیو-وان.
291
00:27:12,016 --> 00:27:12,857
چیست؟
292
00:27:12,960 --> 00:27:17,614
هیو-وان قبلاً در دیر همراهم زندگی میکرد،
293
00:27:18,386 --> 00:27:22,697
اما حالا او یک جادوگر بلندپایه
و با تجربه است.
294
00:27:23,443 --> 00:27:24,653
جادوگر؟
295
00:27:26,256 --> 00:27:27,716
آیا خواهر متوجه نیست؟
296
00:27:29,741 --> 00:27:34,520
در نظر دیگران، خواهر، من
و جادوگر همگی دیوانه هستیم.
297
00:27:35,650 --> 00:27:37,193
باور نکردنی است.
298
00:27:38,033 --> 00:27:40,283
آیا چیزي هست که خواهر جرأت انجام آن را نداشته باشد؟
299
00:27:41,263 --> 00:27:43,093
تا زمانی که آن برای ریشهکن کردن ارواح شیطانی مفید باشد، کافی است.
300
00:27:58,790 --> 00:28:02,090
ب-ب-ب-اسم کی وعده داده شد؟
301
00:28:02,230 --> 00:28:04,249
پوشاک بزرگ بیارواتی عجیب به نظر میرسد.
302
00:28:04,492 --> 00:28:05,992
چند نفر در حال تماشا کردن آنجا هستند؟
303
00:28:07,513 --> 00:28:09,313
آیا او واقعاً هرگز یک بیارواتی بوده است؟
304
00:28:14,470 --> 00:28:15,850
آیا او نیز توسط خدا انتخاب شده است؟
305
00:28:16,702 --> 00:28:18,976
او یک یتیم است که در معبد پذیرش شده است,
مادر او یک جادوگر است،
306
00:28:19,536 --> 00:28:22,980
بنابراین او این را پذیرفت، اما او استعداد ندارد.
307
00:28:24,248 --> 00:28:28,242
نه لال، اما خیلی زیاد با لکنت صحبت میکند.
308
00:28:29,233 --> 00:28:30,853
توانایی پیشگویی او نیز بد است...
309
00:28:32,648 --> 00:28:35,346
آن دختر کوچک آنجا چطور است؟
310
00:28:37,253 --> 00:28:39,650
هنوز نمیتواند بپذیرد که او استعداد دارد.
311
00:28:42,880 --> 00:28:44,018
بیا یک سیگار برداریم.
312
00:29:02,540 --> 00:29:03,614
کیک.
313
00:29:06,000 --> 00:29:08,411
ن-ن-نامش ن-n-است.
314
00:29:16,583 --> 00:29:18,828
کیک برنج
315
00:29:28,046 --> 00:29:30,046
چهار ستون نشان میدهد،
316
00:29:31,810 --> 00:29:34,854
در ابتدا شبیه یک مار به نظر میرسد،
317
00:29:35,426 --> 00:29:39,306
اما همچنین شبیه ژنرال اژدها در لانگ چونگ است.
318
00:29:39,420 --> 00:29:41,010
یک روح سرکوب شده...
319
00:29:42,360 --> 00:29:45,200
درست است، این واقعاً شیطان است.
320
00:29:46,620 --> 00:29:51,315
علیرغم اینکه ما به موفقیت شیطان را بیرون کردیم.
321
00:29:51,710 --> 00:29:54,332
رو-رو در خانواده او
همچنین وارد خواهد شد.
322
00:29:55,040 --> 00:29:56,403
دیگر هیچ راهی نیست.
323
00:29:56,960 --> 00:30:00,340
او نجات یافته است، مانند شیطان حامله.
324
00:30:01,220 --> 00:30:02,222
"شیطان حامله"؟
325
00:30:02,739 --> 00:30:05,232
کودکی که در حال بارداری
زمانی که مادرش تحت تسخیر است.
326
00:30:05,753 --> 00:30:07,003
سرنوشت اکنون جادوگر شدن است.
327
00:30:10,980 --> 00:30:13,570
هنوز بهتر از مردن است...
328
00:30:14,087 --> 00:30:18,217
این مانند آن نیست،
جریان زندگی فقط جاری است.
329
00:30:21,780 --> 00:30:28,403
تو کیستی که بیپروا قضاوت کنی
و چنین نتیجهگیری کنی؟
330
00:30:29,660 --> 00:30:31,000
تو کاملاً حق داری.
331
00:30:33,540 --> 00:30:35,120
ما خیلی عجله کردیم.
332
00:30:36,790 --> 00:30:41,432
از آب متولد شده پس باید از آب برای درمان استفاده کرد.
333
00:30:42,130 --> 00:30:45,430
آیا باید جادوگر دام-اون را صدا کنیم؟
زمان به سرعت در حال پایان است.
334
00:30:49,760 --> 00:30:52,140
صورتش نیز روشن به نظر میرسد.
335
00:30:54,100 --> 00:30:56,690
لباس مقدس پوشیدن فقط برای انجام مراسم با آرامش.
336
00:31:12,120 --> 00:31:13,830
دهان را از کلمات شرور تمیز کن!
337
00:31:16,540 --> 00:31:18,500
سو ری، سو ری، ما ها سو ری!
338
00:31:36,829 --> 00:31:38,159
سونگ-ایه.
339
00:31:40,900 --> 00:31:41,820
چه طور؟
340
00:31:45,210 --> 00:31:49,210
صومعه زنان نیز معاینه سلامت رایگان دریافت میکند، درست است؟
341
00:31:50,496 --> 00:31:54,116
پس چطور؟
خدای مرگ در اطراف تو میچرخد؟
342
00:31:56,710 --> 00:31:58,620
فقط برو و چک کن، این دختر کوچک.
343
00:32:01,680 --> 00:32:06,973
حدوداً تو به پول جلب شدهای،
در واقع هنوز بسیار چابک هستی.
344
00:32:10,355 --> 00:32:12,195
مهارت بد کاهش یافته است.
345
00:32:13,100 --> 00:32:18,350
با احترام سر به پنج سمت
تولد را در صلح، خانواده خدا، ضربالمثل.
346
00:32:18,390 --> 00:32:22,270
عمو در حال عبور از پیروزی است.
347
00:32:40,330 --> 00:32:42,040
شروع به برگزاری مراسم کن!
348
00:32:42,630 --> 00:32:46,710
آیا تو میخواهی از این بچه چوی نجات بدهی؟
349
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
خوب، نگران نباش.
350
00:32:51,800 --> 00:32:54,173
آن بچه بیچاره، ضعیف و لاغر،
351
00:32:54,470 --> 00:32:56,720
من روح نگران اجداد را آرام میکنم و میرانم
352
00:32:56,866 --> 00:33:02,706
روحی که حمله کرده است
تا تو بتوانی آرامش پیدا کنی!
353
00:33:34,930 --> 00:33:36,327
مراسم را انجام بده!
354
00:33:36,913 --> 00:33:40,730
آب از دریاهای شرق، غرب،
جنوب و شمال!
355
00:33:40,730 --> 00:33:42,850
آیا آن دریای پادشاه چهار دریا است؟
356
00:33:43,560 --> 00:33:45,150
پادشاه اژدهای هفت ستاره در آسمان نشسته است!
357
00:33:45,190 --> 00:33:48,230
- متوقف شو... توقف کن!
- خدای کوههای هشت مشهور و پادشاه اژدها!
358
00:33:48,408 --> 00:33:49,400
من خیلی درد دارم، لطفاً!
359
00:33:49,400 --> 00:33:51,320
پادشاه اژدها آب را میشکافد، پادشاه اژدها برمیخیزد.
360
00:33:52,280 --> 00:33:54,530
- مردم در زمین تاریک هستند،
- خدای من، خدای من.
361
00:33:54,530 --> 00:33:57,490
دیگر شهروند من نیستی.
362
00:33:57,490 --> 00:34:02,870
امروز، من ابرهای خاکستری که ذهنم را پوشاندهاند، میرانم.
363
00:34:02,870 --> 00:34:07,840
آرام کردن و کمک به روحی که شفاف است!
364
00:34:42,904 --> 00:34:44,750
زن راهبه احمق!
365
00:34:44,964 --> 00:34:47,040
فکر میکنی میتوانی ما را برانی؟
366
00:34:50,340 --> 00:34:51,710
اوه نه! هیجون!
367
00:35:22,080 --> 00:35:23,893
آن پسر به خواب رفته است.
368
00:35:24,580 --> 00:35:26,580
اما زیاد طول نمیکشد.
369
00:35:28,242 --> 00:35:30,112
پدر پائولو از آن کودک مراقبت خواهد کرد.
370
00:35:33,467 --> 00:35:36,427
اگر در بیمارستان بماند، افراد دیگر در خطر خواهند بود.
371
00:35:41,850 --> 00:35:44,014
آیا راهبه میخواهد به عنوان قهرمان لباس بپوشد؟
372
00:35:45,053 --> 00:35:48,183
چه دلیلی برای اصرار راهبه درباره رانش شیطان وجود دارد؟
373
00:35:50,272 --> 00:35:54,860
آیا نجات افراد هم به دلیل نیاز دارد؟
374
00:36:00,530 --> 00:36:05,200
راهبه حتماً میداند، من نمیتوانم به او کمک کنم.
375
00:36:12,540 --> 00:36:14,380
من از تو بسیار ناامیدم، راهبه.
376
00:36:15,010 --> 00:36:16,800
در نهایت، راهبه هیجون را به کجا برده است؟
377
00:36:19,405 --> 00:36:22,633
امیدوارم حداقل بتوانی اجازه دهی آن کودک برای آخرین بار مادرش را ببیند.
378
00:36:22,658 --> 00:36:24,168
آیا راهبه باید مراسم خاکسپاری را رهبری کند؟
379
00:36:25,140 --> 00:36:26,180
متأسفم، پدر.
380
00:36:27,994 --> 00:36:29,742
البته که ما همه راهبان هستیم.
381
00:36:30,917 --> 00:36:33,257
اما همزمان او فردی است که به عنوان پزشک حرفه ای دارد!
382
00:36:36,544 --> 00:36:39,610
نگو که پرستار با آن راهبه ملاقات خواهد کرد، نه؟
383
00:36:42,272 --> 00:36:45,262
این تقریباً مانند یک فرقه است
که توسط کشیش کیم تأسیس شده است.
384
00:36:46,333 --> 00:36:50,553
خواهر میچلا همچنین قبلاً چیزهایی مانند این را کشیده است.
385
00:36:52,126 --> 00:36:53,650
به من حقیقت را بگو.
386
00:36:55,818 --> 00:36:59,300
آیا خواهر فکر می کند هی جون نیز مانند خواهر است؟
387
00:37:18,617 --> 00:37:19,747
خواهر دوباره...
388
00:37:22,669 --> 00:37:24,669
در حال دیدن توهم است، نه؟
389
00:37:28,083 --> 00:37:29,333
هیچ چیز، خانم.
390
00:37:32,620 --> 00:37:33,630
میچلا.
391
00:37:36,750 --> 00:37:38,702
هی جون قادر خواهد بود از این عبور کند.
392
00:37:38,879 --> 00:37:41,714
من قطعاً آن پسر را نجات خواهم داد.
393
00:37:42,970 --> 00:37:43,674
بله.
394
00:37:44,590 --> 00:37:48,140
خواهر شاهدی بر این است.
395
00:38:00,530 --> 00:38:02,860
خواهر میچلا.
396
00:38:06,570 --> 00:38:10,528
من به جایی که پسرم در چانگجو است خواهم رفت.
397
00:38:12,827 --> 00:38:14,074
واقعا؟
398
00:38:14,500 --> 00:38:16,330
متشکرم، خواهر.
399
00:38:29,430 --> 00:38:30,850
پارک میونگ-جا...
400
00:38:32,770 --> 00:38:34,560
پارک میونگ-جا...
401
00:38:44,200 --> 00:38:48,320
پسین پارک میونگ-جا
در ساعت ۱۰:۱۵ فوت کرده است.
402
00:39:13,020 --> 00:39:15,060
دما در ظهر به ۴۲ درجه سانتیگراد رسید.
403
00:39:16,390 --> 00:39:20,480
نوع خفاشها به سختی میتواند
در دماهای بالا و گرد و غبار زنده بماند.
404
00:39:25,700 --> 00:39:30,160
برخی در میان برگهای نخل پناه میگیرند،
405
00:39:32,990 --> 00:39:35,902
بسیاری دیگر باید به دنبال سایه در جای دیگری باشند.
406
00:39:36,920 --> 00:39:38,960
به همین دلیل است که آنها اغلب با یکدیگر میجنگند.
407
00:39:47,840 --> 00:39:51,145
خفاشهایی که انرژیشان
به خاطر گرسنگی و مبارزه تمام شده است،
408
00:39:52,260 --> 00:39:56,498
ممکن است به
منطقهای با منبع آب نزدیک منتقل شوند.
409
00:40:50,060 --> 00:40:51,560
لطفاً... لطفاً به من کمک کنید...
410
00:40:54,010 --> 00:40:57,930
پدر پائولو... هی-جون را
به صومعهای ایزوله برده است...
411
00:40:59,250 --> 00:41:00,251
صومعه؟
412
00:41:01,062 --> 00:41:04,310
آن پدر میخواهد آن بچه را
با راهبان آنجا پرستاری کند.
413
00:41:05,600 --> 00:41:09,998
اما وضعیت آنچنان خوب نیست.
414
00:41:12,333 --> 00:41:15,466
خواهر قبلاً آنجا نبوده است؟
415
00:41:16,060 --> 00:41:18,192
بیش از ۱۵ سال پیش.
416
00:41:19,350 --> 00:41:21,230
آن مکان قبلاً یک کلیسای کوچک بود.
417
00:43:30,490 --> 00:43:31,410
پدر پائولو!
418
00:43:34,580 --> 00:43:36,160
میشلا...
419
00:43:36,160 --> 00:43:37,200
آن پسر کجاست؟
420
00:43:44,250 --> 00:43:47,380
شیطان واقعاً وجود ندارد
در حالی که پدر در حال تلاش برای بستن در است.
421
00:44:16,216 --> 00:44:19,176
آیا جرات برگردی
با دو جریان انرژی پر از اورا منفی؟
422
00:44:23,683 --> 00:44:27,513
فکر میکنی من میخواهم مانند آن زن
موش آزمایشگاهی شوم؟
423
00:44:29,380 --> 00:44:32,760
فکر میکنی استفاده از صلیب بزرگتر
اثر خواهد داشت؟
424
00:44:35,300 --> 00:44:37,770
آیا با دوستت ملاقات کردی
در راه به اینجا؟
425
00:44:44,789 --> 00:44:46,981
خیلی مکار!
426
00:44:48,586 --> 00:44:50,198
او از من خواست سلام را برسانم.
427
00:44:50,360 --> 00:44:53,240
و از حال شما هر دو بپرسد.
428
00:44:56,160 --> 00:44:57,421
میکلا.
429
00:44:58,870 --> 00:45:01,040
هی-جون مطمئناً میتواند این را مدیریت کند.
430
00:45:02,250 --> 00:45:03,959
من قطعاً آن بچه را نجات خواهم داد.
431
00:45:04,290 --> 00:45:08,045
گواهی مدرکی از این است.
432
00:45:12,220 --> 00:45:18,528
تو خودت را
با عدم وجود من ستایش میکنی.
433
00:45:19,220 --> 00:45:23,676
تو به زودی نام پست
که بیشتر از آن میترسی را از دست خواهی داد.
434
00:45:24,900 --> 00:45:28,690
خواهرزادهات هنگام خیانت خواهد مرد،
435
00:45:28,690 --> 00:45:32,360
سرش به خاطر گلوله نجومی خواهد ترکید.
436
00:45:32,360 --> 00:45:35,514
خواهرش روز بعد خودکشی خواهد کرد!
437
00:45:35,870 --> 00:45:37,078
مانند آن زن.
438
00:45:37,990 --> 00:45:43,160
و تو نیز مانند مادرت دیوانه خواهی شد!
439
00:45:45,040 --> 00:45:47,290
پدر پابلو!
440
00:45:48,380 --> 00:45:49,630
لطفاً بیدار شو!
441
00:45:49,630 --> 00:45:50,710
پدر پاولو!
442
00:45:54,220 --> 00:45:55,130
پدر پاولو!
443
00:45:56,590 --> 00:45:58,180
پدر پاولو!
444
00:45:58,180 --> 00:46:00,510
پدر، لطفا دوباره به خود بیا!
445
00:46:00,510 --> 00:46:01,520
پدر...
446
00:46:05,060 --> 00:46:06,690
پدر، لطفا پدر!
447
00:46:08,900 --> 00:46:10,020
پدر!
448
00:46:11,860 --> 00:46:14,446
تنها با یک قطره خون عیسی،
449
00:46:15,990 --> 00:46:18,660
ما ایمان داریم
تمام جهان میتواند نجات یابد.
450
00:46:42,810 --> 00:46:45,640
بدن این کودک بسیار باارزش است، نه؟
451
00:46:49,520 --> 00:46:51,270
خواهر جیونیا!
452
00:46:51,270 --> 00:46:54,610
آدم لعنتی!
از این کودک دور شو...
453
00:47:54,519 --> 00:47:56,559
مشکلی نیست، همه چیز خوب است.
454
00:47:58,953 --> 00:48:00,136
خواهر...
455
00:48:02,969 --> 00:48:04,469
مرا بکش...
456
00:48:06,243 --> 00:48:08,003
لطفا مرا بکش...
457
00:48:11,180 --> 00:48:13,158
تو نباید خودت را تسلیم کنی، هی-جون.
458
00:48:13,560 --> 00:48:15,890
تسلیم نشو، خوب؟
459
00:48:15,890 --> 00:48:20,941
نه... من دیگر نمیتوانم.
460
00:48:22,610 --> 00:48:24,780
میخواهم با مادر بروم.
461
00:48:26,990 --> 00:48:30,200
نه، مادر تسلیم نخواهد شد.
462
00:48:35,009 --> 00:48:37,410
ما میتوانیم این کار را انجام دهیم.
463
00:48:37,576 --> 00:48:41,166
کمی سختتر تلاش کن.
لطفاً، فرزندم، هی-جون.
464
00:48:43,866 --> 00:48:45,236
تو میخواهی زندگی کنی.
465
00:48:49,277 --> 00:48:51,527
تو واقعاً میخواهی زندگی کنی...
466
00:49:31,986 --> 00:49:33,299
آیا اینجا سیگار کشیدن ممنوع است؟
467
00:49:51,077 --> 00:49:53,877
این مطمئناً جالبی است که جان آن بچه را نجات میدهد.
468
00:50:06,330 --> 00:50:08,550
چرا مادر اینقدر لجباز است؟
469
00:50:20,493 --> 00:50:21,873
هیولا...
470
00:50:24,520 --> 00:50:26,230
دقیقاً مثل هیولا...
471
00:50:29,400 --> 00:50:35,490
مادر نیز هیولایی مانند من است.
472
00:50:37,910 --> 00:50:43,000
فقط خدا میداند چرا ما
با شکل هیولا به دنیا آمدهایم.
473
00:50:52,590 --> 00:50:55,010
من تا الان آمدهام...
474
00:50:59,010 --> 00:51:01,930
من فرار کردهام و زنده ماندهام...
475
00:51:06,660 --> 00:51:08,162
به سادگی روبرو شو.
476
00:51:24,412 --> 00:51:25,977
کلید چیست؟
477
00:51:27,580 --> 00:51:29,710
کلید برای تمام کردن احضار روح.
478
00:51:32,970 --> 00:51:34,300
گناه خود را اعتراف کن.
479
00:51:44,169 --> 00:51:46,005
نام واقعی هیولا.
480
00:51:48,873 --> 00:51:52,130
من سونگ-ائه هستم، کانگ سونگ-ائه.
481
00:52:03,786 --> 00:52:06,282
کارت شماره ۵ کد مخفی، پاپ.
482
00:52:07,378 --> 00:52:11,434
میتوان در زیر پاپ
دو کشیش را دید.
483
00:52:11,907 --> 00:52:14,500
هر کارت شامل دهها کلمه کلیدی است،
484
00:52:14,660 --> 00:52:17,990
اما کارت پاپ معمولاً زمانی ظاهر میشود
که وضعیتهای محدودی رخ دهد.
485
00:52:18,377 --> 00:52:19,810
وضعیتهای محدود؟
486
00:52:20,010 --> 00:52:20,636
بله.
487
00:52:20,880 --> 00:52:24,510
معنی اولیه این کارت
نباید پاپ باشد...
488
00:52:24,510 --> 00:52:27,140
بلکه اشاره به افرادی دارد
که توانایی الهی دارند.
489
00:52:29,760 --> 00:52:32,230
این یک دک کارت انجمن سپیده دم نور طلایی است.
490
00:52:32,230 --> 00:52:35,610
متشکل از راهبان که در دوران قرون وسطی
به مطالعه معنویت در کلیسا میپرداختند.
491
00:52:35,770 --> 00:52:37,270
شبیه به انجمن صلیب گل روز.
492
00:52:38,162 --> 00:52:38,912
نگاه کن.
493
00:52:41,163 --> 00:52:42,485
اگر به اینجا نگاه کنی
494
00:52:42,870 --> 00:52:46,900
زمانی که شوالیه شیطان ظاهر میشود,
امپراطور ممکن است مرده باشد.
495
00:52:47,750 --> 00:52:50,530
اما پاپ هنوز زنده است
و در حال مبارزه است.
496
00:52:50,929 --> 00:52:52,177
شوالیه شیطان...
497
00:52:52,769 --> 00:52:57,979
زمانی که امپراطور میمیرد، کسی که دارای
توانایی الهی است برمیخیزد تا مبارزه کند؟
498
00:53:03,256 --> 00:53:04,506
با دقت بررسی کن.
499
00:53:08,310 --> 00:53:10,810
علاوه بر این،
500
00:53:10,810 --> 00:53:14,150
در زیر پای پاپ
کلید پادشاهی آسمان وجود دارد.
501
00:53:17,440 --> 00:53:18,884
کارت شماره ۴، امپراتور...
502
00:53:19,110 --> 00:53:20,990
کارت شماره ۵، پاپ...
503
00:53:21,872 --> 00:53:23,332
پس کارت شماره ۶ چیست؟
504
00:53:29,963 --> 00:53:32,391
کارت شماره ۶، محبوب است.
505
00:53:32,646 --> 00:53:34,566
این کارت نماد اتحاد و کمال است.
506
00:53:40,863 --> 00:53:44,037
خواهر! ما به کجا میرویم؟
507
00:53:44,346 --> 00:53:46,010
پاپ و دو مرد
که تعمید گرفتهاند،
508
00:53:46,010 --> 00:53:48,520
یعنی ما به یک نفر دیگر نیاز داریم.
509
00:53:50,786 --> 00:53:52,889
نگو که آن شخص، آن جادوگر است؟
510
00:53:55,179 --> 00:53:57,099
اخیراً یک کشیش مُردمران وجود ندارد؟
511
00:53:58,110 --> 00:54:00,190
خواهر قصد ندارد این کار را انجام دهد، صحیح است؟
512
00:54:06,620 --> 00:54:18,090
سلام مریم
513
00:54:18,090 --> 00:54:24,800
پر از نعمت
514
00:54:24,840 --> 00:54:40,940
خدا همیشه در کنار مادر است.
515
00:54:52,197 --> 00:54:55,461
آیا پدر قصد ندارد
جایی برای آموزش زبان انگلیسی به آنها باشد؟
516
00:54:56,507 --> 00:54:58,922
انسان به راحتی بیمار میشود اگر ناگهان متوقف شود.
517
00:54:59,049 --> 00:55:01,717
فقط آنچه را که
کشیش کیم آموزش میدهد انجام بده.
518
00:55:02,251 --> 00:55:05,840
خواهر از یک ترسو مثل من چه میخواهد؟
519
00:55:07,607 --> 00:55:12,180
پدر میگوید ۱۲ روح شیطانی به شکل حیوانات اقامت دارند.
520
00:55:18,374 --> 00:55:20,840
مار نماد شیطان است,
521
00:55:22,202 --> 00:55:24,740
گوسفند نماد گوسفند قربانی...
522
00:55:26,360 --> 00:55:31,450
با این حال،
شاید آنها شیطان نباشند.
523
00:55:38,120 --> 00:55:43,000
چه مقدس باشد چه شیطان،
هرگز به تجلی معتقد نیستند
524
00:55:43,343 --> 00:55:46,058
از وجود
غیرانسانی.
525
00:55:46,111 --> 00:55:47,090
جیونیا!
526
00:55:47,337 --> 00:55:51,180
چون آن تجلی فقط نشانه است.
527
00:55:54,524 --> 00:55:55,952
پدر به من این را آموزش داده است.
528
00:55:56,680 --> 00:55:59,866
فردی که بیادب مانند خواهر راهبه...
529
00:56:02,921 --> 00:56:05,251
نباید انتظار داشته باشد که یک کشیش واقعی شود.
530
00:56:06,140 --> 00:56:08,190
متشکرم پدر که به من آموزش دادی.
531
00:56:11,270 --> 00:56:12,477
پدر آندره.
532
00:56:13,947 --> 00:56:18,648
کسی که به او خدا قدرت داده
و مأموریتی برای پایمال کردن سر شیطان،
533
00:56:19,174 --> 00:56:22,764
از ملکه آسمان بزرگ،
مریم مقدس فرشتگان،
534
00:56:23,531 --> 00:56:28,816
من با احترام از او خواهش میکنم
که گروههای آسمانی را بفرستد
535
00:56:28,841 --> 00:56:33,810
تا شیطان را به جهنم براند،
آنها را تا پایان دنیا تعقیب کند،
536
00:56:33,810 --> 00:56:36,181
تکبر آنها را کنترل کند،
537
00:56:36,261 --> 00:56:39,810
و در نهایت، آنها را به جهنم بیندازد.
538
00:56:40,163 --> 00:56:41,163
آمین.
539
00:57:14,018 --> 00:57:18,140
کشیش کیم و کشیش چویی
نمیتوانند در مراسم شرکت کنند.
540
00:57:18,413 --> 00:57:20,713
متأسفم که باید این را اعلام کنم.
541
00:57:27,827 --> 00:57:30,003
آنها برای انجام مأموریت فرستاده شدهاند،
542
00:57:30,028 --> 00:57:33,651
من نمیتوانم بیشتر پرده بردارم
هزینه به دلیل امنیت.
543
00:57:42,407 --> 00:57:44,779
هم پاستور کیم و هم اوردو صلیب سرخ
544
00:57:44,804 --> 00:57:49,760
بر این باورند که واقعیت تسلط
پسر بچه یکی از ۱۲ روح شیطانی است.
545
00:57:53,707 --> 00:57:56,217
این پیام از پاستور کیم است.
546
00:58:00,819 --> 00:58:04,319
"۱۲ روح شیطانی همچنان ظاهر خواهند شد.
547
00:58:10,730 --> 00:58:15,450
فرزند را به هر قیمتی نجات دهید."
548
00:58:17,580 --> 00:58:19,731
آیا میتوانید در مراسم اخراج شیاطین شرکت کنید؟
549
00:58:19,776 --> 00:58:21,816
شما پاستور
اوردو صلیب سرخ هستید، درست است؟
550
00:58:30,250 --> 00:58:32,550
متأسفم، اما من نمیتوانم.
551
00:58:36,680 --> 00:58:40,100
به عنوان خادم، باید به
ترتیبات خداوند پایبند باشم.
552
00:58:41,810 --> 00:58:44,350
برای قفل کردن ۱۲ روح شیطانی،
به کلید پادشاهی آسمان نیاز داریم،
553
00:58:44,350 --> 00:58:46,900
و انجیل قدیس پیتر.
554
00:58:57,994 --> 00:59:00,001
این یک میراث است.
555
00:59:00,026 --> 00:59:02,580
و آنها در واتیکان نگهداری میشوند.
556
00:59:03,200 --> 00:59:06,210
این موجود قابلیت
برای دستکاری پاستورها را دارد.
557
00:59:21,720 --> 00:59:23,810
من سعی خواهم کرد که بهترین کمک را بکنم.
558
00:59:39,280 --> 00:59:42,209
بنگاه کیم بوم-شین...
559
00:59:43,700 --> 00:59:45,250
او معلم خواهر است، درست است؟
560
00:59:46,330 --> 00:59:48,040
در آینده خواهر هم به من سرزنش خواهد کرد.
561
00:59:50,380 --> 00:59:51,242
آره، درست است...
562
01:00:13,296 --> 01:00:14,995
روز اول ماه قمری، ساعت موش،
563
01:00:15,780 --> 01:00:18,245
این زمانی است که همه قدرتها
باید جمع شوند تا آن را پاک کنند.
564
01:00:19,076 --> 01:00:21,204
همه کارها باید قبل از ساعت گاو تمام شوند.
565
01:00:21,490 --> 01:00:25,080
در غیر این صورت، خیلی وحشتناک خواهد بود.
566
01:00:27,338 --> 01:00:28,870
آیا باید قصد کنیم که پدر دام-اون را صدا کنیم؟
567
01:00:30,363 --> 01:00:31,283
نه...
568
01:00:35,170 --> 01:00:40,130
آن روز روز انتخاب است
بنابراین همه پدرها برنامههای پر دارند.
569
01:00:44,010 --> 01:00:46,868
واقعاً Serious?
570
01:00:48,810 --> 01:00:50,725
آیا میتوانی این را بگویی؟
571
01:00:56,946 --> 01:01:00,297
این روزی است که اجداد هر خانه
همه مشغول هستند.
572
01:01:04,160 --> 01:01:05,085
بیا برویم.
573
01:01:08,186 --> 01:01:10,786
متاسفم، سونگ-ای.
574
01:01:12,460 --> 01:01:14,080
خواهر جونیای!
575
01:01:26,680 --> 01:01:30,935
آیا مکانی برای انجام آیین وجود دارد؟
576
01:01:31,505 --> 01:01:33,875
من برنامهریزی کردهام که آن را در خانه آن پسر انجام دهم.
577
01:01:34,045 --> 01:01:36,225
آن مکان نسبتاً ساکت است.
578
01:01:36,566 --> 01:01:39,161
اسقفنشین عالی سئول تأیید کرده است
579
01:01:39,185 --> 01:01:42,214
آیین اخراج شیطان غیررسمی
از چوی هی-جون،
580
01:01:42,965 --> 01:01:45,818
با مشارکت پدر پائولو.
581
01:01:46,055 --> 01:01:48,738
اما پدر آن کافی اختیارات ندارد!
582
01:01:48,910 --> 01:01:53,522
کشیشی اجازه داده است به عنوان
یک اسقف در اینجا، من موافقم با آن.
583
01:01:54,010 --> 01:01:56,114
کشیش پائولو مستثنی شده است
584
01:01:56,207 --> 01:02:02,877
برای رهبری مراسم اخراج دیو غیررسمی
چوی هی جون.
585
01:02:03,070 --> 01:02:06,631
آن شخص حتی
به اخراج دیو باور ندارد!
586
01:02:06,850 --> 01:02:10,430
با این حال، یک راهبه
به اندازه کافی واجد شرایط نیست.
587
01:02:12,350 --> 01:02:16,421
کشیش پائولو یک کشیش با ایمان است
و دارای بینش عمیق.
588
01:02:17,060 --> 01:02:19,622
نگاه نکنید که او همچنین یک پزشک است.
589
01:02:20,813 --> 01:02:24,523
راهبه نامهای به کشیش کیم فرستاده است، نه؟
590
01:02:26,436 --> 01:02:29,133
من فقط میخواهم برای مراسم اخراج دیو
، طلب تقدس کنم.
591
01:02:29,297 --> 01:02:33,257
هیچکس نمیتواند به راحتی تقدس را
برای مراسم اخراج دیو غیررسمی بدهد.
592
01:02:34,860 --> 01:02:39,360
کشیش پائولو به طور شخصی آن را
میبرد و نظارت میکند.
593
01:02:39,460 --> 01:02:41,616
واقعا دیوانهام میکند...
594
01:02:41,706 --> 01:02:43,956
به یاد داشته باشید از این به بعد،
595
01:02:44,050 --> 01:02:47,961
هر گونه عمل راهبه
به عنوان نقض قوانین کلیسا محسوب خواهد شد.
596
01:02:48,099 --> 01:02:50,414
فردی که میتواند قدرت را تأیید کند
597
01:02:50,438 --> 01:02:52,769
و معنویت راهبه کشیش کیم است،
598
01:02:52,890 --> 01:02:56,140
راهبه حتی جزیی از نهاد صلیب گل رز نیست.
599
01:02:57,400 --> 01:03:00,520
اگر من با نهاد صلیب گل رز تماس بگیرم،
600
01:03:00,557 --> 01:03:03,227
آیا آنها به طور مستقیم
تقدس را به من خواهند داد؟
601
01:03:05,766 --> 01:03:08,430
بنابراین در مقایسه با آیین اخراج دیو،
این حتی سختتر است.
602
01:03:21,776 --> 01:03:25,179
روز برگزاری آیین اخراج دیو
603
01:04:14,380 --> 01:04:17,325
این نظر شخصی کشیش کیم است،
604
01:04:17,640 --> 01:04:20,060
برادری صلیب گل رز
دیدگاه متفاوتی در مورد این مسئله دارد.
605
01:04:20,326 --> 01:04:23,033
ما تمام قدرت خود را برای حمایت بسیج خواهیم کرد,
606
01:04:23,209 --> 01:04:29,259
در عوض، ابلیس باید به طور کامل
نابود شود.
607
01:04:29,950 --> 01:04:30,660
این است
608
01:04:31,570 --> 01:04:33,330
درخواست ما.
609
01:04:33,530 --> 01:04:37,870
حتی اگر به این معنی باشد که باید آن بچه را رها کنیم؟
610
01:05:47,940 --> 01:05:49,230
مالودور.
611
01:05:50,045 --> 01:05:52,788
عطر بد خاص شخصی که تسخیر شده است.
612
01:05:53,570 --> 01:05:56,827
این بدان معناست که ابلیس
در درون او تا ریشهها فاسد شده است.
613
01:05:57,536 --> 01:05:59,536
آیا حالا خیلی زود است که صحبت کنیم؟
614
01:06:01,503 --> 01:06:03,793
آیا صحبت کردن زود هنگام فایدهای دارد؟
615
01:06:04,834 --> 01:06:07,049
عطر بد تقریباً غیر ممکن است که از بین برود.
616
01:06:07,382 --> 01:06:10,774
بنابراین، افرادی که تسخیر شدهاند
همیشه رها میشوند.
617
01:06:11,940 --> 01:06:16,400
خوشبختانه که از پنج حس
انسان، حس بویایی ضعیفترین است.
618
01:06:18,617 --> 01:06:20,537
واقعاً درست است که بسیار درک میشود.
619
01:06:22,983 --> 01:06:24,780
به نظر من تقریباً متعادل به نظر میرسد، آره؟
620
01:06:31,059 --> 01:06:33,565
بهتر است سیگار کشیدن را متوقف کنید.
621
01:06:34,356 --> 01:06:36,656
تولید کردن افراد دیگر دود سیگار غیر مستقیم
این بدتر است.
622
01:07:00,943 --> 01:07:03,316
هوا امروز واقعاً سرد است.
623
01:07:36,756 --> 01:07:37,998
پس درباره کتاب راهنما چطور؟
624
01:07:38,277 --> 01:07:39,352
آیا برای ورود به اتاق عمل آماده هستید یا چه؟
625
01:07:39,376 --> 01:07:41,457
راهب ک darkest میتواند
کجا کتاب راهنما باشد؟
626
01:07:42,143 --> 01:07:42,938
بله.
627
01:07:43,571 --> 01:07:45,724
این مراسم اخراج شیطان فقط یک قانون واحد دارد:
628
01:07:45,833 --> 01:07:48,123
از همه روشهای ممکن استفاده کنید.
629
01:09:08,273 --> 01:09:11,443
زمان شروع است.
630
01:09:13,273 --> 01:09:14,277
این چی هست؟
631
01:09:15,509 --> 01:09:16,626
گل پنبه.
632
01:09:18,698 --> 01:09:20,545
نماد خانم سه نزدیک.
633
01:09:20,957 --> 01:09:21,694
چی؟
634
01:09:21,788 --> 01:09:25,732
خانم سه نزدیک آن پیشینی است که
هی جون را به این دنیا آورد.
635
01:09:26,567 --> 01:09:28,782
پسرک انتخاب شده برای تبدیل شدن به جادوگر است.
636
01:09:29,473 --> 01:09:31,639
توسط پیشینیان محافظت میشود.
637
01:09:32,946 --> 01:09:34,706
بالاخره، آیا او جادوگر است یا راهبه؟
638
01:09:39,674 --> 01:09:42,849
هیچ اطلاعاتی درباره
شخص تسخیرشده را از دست ندهید.
639
01:09:42,962 --> 01:09:45,390
اما ما که راهبه هستیم؟
640
01:09:45,744 --> 01:09:49,776
در اروپا، مردم هنوز در مراسم اخراج شیطان
به روح محافظ فراخوانی میکنند.
641
01:09:50,749 --> 01:09:54,009
با اینکه در هر کجا، کار اخراج شیاطین
همچنان سخت است برای تأیید.
642
01:10:20,020 --> 01:10:23,590
آقا،
هرچند عمل ما،
643
01:10:23,884 --> 01:10:27,140
ما همچنان به تو وفادار میمانیم
لطفاً بر ما رحمت کن.
644
01:10:38,839 --> 01:10:40,245
یک بار دیگر بررسی کن.
645
01:10:40,810 --> 01:10:41,738
بله؟
646
01:10:43,204 --> 01:10:44,881
آیا خواهر پزشک نیست؟
647
01:10:45,666 --> 01:10:46,248
بله.
648
01:11:25,746 --> 01:11:27,310
شیطان هم این را میداند.
649
01:11:29,746 --> 01:11:31,296
او میداند که چه چیزهایی ما را میترساند.
650
01:11:57,933 --> 01:11:59,168
او ما را به تجربه توهم میاندازد.
651
01:12:01,199 --> 01:12:03,325
او ما را به یاد درد میاندازد،
652
01:12:04,483 --> 01:12:06,103
میخواهد ما بمیرم.
653
01:12:19,204 --> 01:12:22,790
و تو، فرزند بشر،
نترس در برابر آنها،
654
01:12:24,412 --> 01:12:27,130
بر اساس حرفهای آنها نرمش نکن،
655
01:12:27,658 --> 01:12:31,299
زیرا آنها شورشیانند
و بیباورانی که دور تو هستند،
656
01:12:32,612 --> 01:12:37,850
و حتی زمانی که تو در میان
عقربها و خارها زندگی میکنی.
657
01:12:39,057 --> 01:12:42,539
در برابر چهره آنها نترس،
658
01:12:42,846 --> 01:12:45,320
زیرا آنها زادگاه طرف شورشیانند.
659
01:13:19,713 --> 01:13:24,919
امیدوارم ایمان خواهر این بچه را نجات دهد.
660
01:13:25,839 --> 01:13:28,669
امیدوارم خدا خواهر را برکت دهد.
661
01:13:31,159 --> 01:13:33,959
کانتاتای باخ BWV140 -
بیدار شو، زیرا صدا ما را فرا میخواند
662
01:13:36,826 --> 01:13:38,160
آیا آمادهای؟
663
01:13:38,680 --> 01:13:40,810
فقط باید نامش را بدانم
در حال حاضر کارها بر زمین مانده است.
664
01:13:41,965 --> 01:13:42,920
بله.
665
01:13:43,411 --> 01:13:45,737
سعی کن به طور مستقیم به چشمانش نگاه نکنی.
666
01:13:46,424 --> 01:13:50,358
اگر دچار توهم شدی، در پشت آتش پنهان شو
667
01:13:51,384 --> 01:13:53,090
یا در پشت من پنهان شو.
668
01:13:53,690 --> 01:13:54,780
بله.
669
01:13:59,666 --> 01:14:01,666
شروع به دعا کن.
670
01:14:12,410 --> 01:14:13,790
خداوند، لطفاً ما را ببخش.
671
01:14:13,790 --> 01:14:17,120
ای خداوند، خداوند ما,
سلطانی ابدی، پدر قادر مطلق،
672
01:14:17,170 --> 01:14:21,000
او که همه چیز را خلق کرده است
و همه چیز را تغییر میدهد
673
01:14:21,050 --> 01:14:22,510
به ارادهاش...
674
01:14:22,550 --> 01:14:24,420
او که در بابل
آتش بزرگ را تغییر داد
675
01:14:24,754 --> 01:14:25,987
خواهر...
676
01:14:26,458 --> 01:14:27,760
من از تو سپاسگزارم...
677
01:14:27,845 --> 01:14:29,760
از آتش به شبنم صبحگاهی تازه...
678
01:14:30,420 --> 01:14:32,590
من حالا خوبم...
679
01:14:37,946 --> 01:14:39,366
مادرم کجاست؟
680
01:14:40,193 --> 01:14:42,523
من میخواهم مادر را ببینم...
681
01:14:43,382 --> 01:14:46,621
خداوند، لطفاً بر من رحمت کن.
682
01:14:47,376 --> 01:14:49,280
میخواهم به جای مادر خود بروم...
683
01:14:50,023 --> 01:14:51,275
خواهر...
684
01:14:55,834 --> 01:14:57,420
من خیلی ناراحت هستم...
685
01:14:58,163 --> 01:15:00,873
آیا خواهر میتواند من را رها کند؟
686
01:15:02,149 --> 01:15:03,859
خواهر کانگ سونگ-آه...
687
01:15:07,437 --> 01:15:10,333
آیا خواهر هرگز نام خواهر را ذکر کرده است؟
688
01:15:13,322 --> 01:15:14,575
تو فاحشهای!
689
01:15:17,074 --> 01:15:18,342
ای خداوند، کسی که همه را نجات میدهد،
690
01:15:18,366 --> 01:15:20,400
و کسی که همه سحر و جادو و علوم سیاه را تقدیس میکند،
691
01:15:20,400 --> 01:15:24,790
لطفاً بگذار بندگان تو با سپاسگزاری
در زیر حمایت و ایمان تو آواز بخوانند.
692
01:15:30,410 --> 01:15:31,700
من متنفرم...
693
01:15:31,700 --> 01:15:36,760
من متنفرم که نمیتوانم دست و پا را تکان دهم...
694
01:15:37,000 --> 01:15:38,592
من خیلی ترسیدهام...
695
01:15:39,741 --> 01:15:40,953
من را رها کن، لطفاً...
696
01:15:41,000 --> 01:15:44,500
آنها در حال تعقیب من هستند!
697
01:15:44,500 --> 01:15:45,500
لطفاً مرا نجات بده...
698
01:15:46,050 --> 01:15:53,050
ای خداوند، قادر مطلق
و خداوند تا ابد،
699
01:15:53,050 --> 01:15:56,100
تو همه چیز را خلق کردی
و آن را تغییر دادی
700
01:15:56,100 --> 01:15:58,180
بر اساس اراده تو.
701
01:15:58,180 --> 01:16:01,060
خداوندی که سه قدیسان جوان را نجات داده و محافظت کرده است
702
01:16:01,060 --> 01:16:07,030
از چاله آتشین که بابل را میسوزاند...
703
01:16:07,030 --> 01:16:08,940
- خداوندی که روح ما را شفا میدهد
- نه... من نمیتوانم تحمل کنم...
704
01:16:08,990 --> 01:16:12,476
- و او خداوندی است که هر که او را جستجو کند نجات میدهد.
- نه، نه، نه، نه!
705
01:16:23,413 --> 01:16:25,033
برو، توله سگ کثیف!
706
01:16:31,910 --> 01:16:34,040
کلید را روشن کن و شمع را دوباره روشن کن.
707
01:16:44,590 --> 01:16:46,090
فقط خاموشش کن!
708
01:16:46,590 --> 01:16:47,590
بله.
709
01:16:58,600 --> 01:17:00,230
خواهر...
710
01:17:01,730 --> 01:17:04,065
این شیطان نیست...
711
01:17:04,790 --> 01:17:06,790
او مرا محافظت کرده است...
712
01:17:07,950 --> 01:17:09,623
او مادر مرا کشته است.
713
01:17:10,656 --> 01:17:12,435
او دوستم را زخمی کرده است.
714
01:17:13,030 --> 01:17:15,959
این روح محافظ من است...
715
01:17:17,576 --> 01:17:21,620
خواهر هم میداند، درست است؟
716
01:17:22,460 --> 01:17:23,890
او شیطان است.
717
01:17:25,050 --> 01:17:26,760
او هرگز مرا محافظت نکرده است.
718
01:17:27,014 --> 01:17:30,800
شک نکن،
تو ناامید نخواهی شد.
719
01:17:32,494 --> 01:17:34,649
تو هنوز مرا میخواستی، درست است؟
720
01:17:34,975 --> 01:17:43,785
من مادر تو را کشتهام.
721
01:17:43,996 --> 01:17:46,666
سگ ماده لعنتی! چیزهای بیشرم!
722
01:17:48,230 --> 01:17:49,770
چند وقت است که با مردی نخوابیدهای؟
723
01:17:55,280 --> 01:17:57,490
نفرتآور! کثیف!
724
01:17:57,490 --> 01:18:01,040
دست من را رها کن! چیزهای کثیف!
725
01:18:01,040 --> 01:18:03,170
هرجایی!
726
01:18:03,170 --> 01:18:04,330
دست من را رها کن!
727
01:18:12,000 --> 01:18:13,460
چیزهای بیفایده!
728
01:18:13,460 --> 01:18:16,710
- چقدر شجاعی!
- نجاتدهنده آنها که به دنبالت هستند.
729
01:18:16,710 --> 01:18:18,050
ما از تو خواهش میکنیم...
730
01:18:21,850 --> 01:18:24,270
زن فریبکار,
درباره خود که مورد تجاوز قرار گرفته دروغ میگوید!
731
01:18:25,720 --> 01:18:28,430
چیزهای زشت! کثیف!
732
01:18:28,560 --> 01:18:31,810
بگذار بندگان حقیر بتوانند در زیر حمایت و ایمان تو بخوانند.
733
01:18:38,770 --> 01:18:40,958
لطفاً ما را از هر نفرینی محافظت کن،
734
01:18:40,983 --> 01:18:43,693
از نگاههای شرور افراد شرور!
735
01:18:43,740 --> 01:18:46,790
و از هر گناهی که علیه بندگان تو انجام شده است!
736
01:18:46,830 --> 01:18:49,250
دست توانای خود را بگستران
و بزرگترین را،
737
01:18:49,290 --> 01:18:51,460
بیا و بر من سایه بگزار،
738
01:18:51,500 --> 01:18:54,080
و بر من خون محبتت را بریز،
739
01:18:54,130 --> 01:18:56,460
یک محافظ قوی
برای روح و بدن.
740
01:19:26,070 --> 01:19:28,254
تو زبالهای زیر پاهای عیسی هستی!
741
01:19:28,649 --> 01:19:31,819
تو میخواهی هر بار که بچهها را میبینی بکشی!
742
01:19:32,000 --> 01:19:36,590
شیطان، من به تو فرمان میدهم که هویتت را افشا کنی.
743
01:19:37,210 --> 01:19:39,132
شیطان، من به تو فرمان میدهم!
744
01:19:39,319 --> 01:19:40,956
سریع نامت را بگو!
745
01:19:41,016 --> 01:19:43,889
همین الان از من نامم را پرسیدی؟
746
01:19:44,153 --> 01:19:47,403
به نام عیسی مسیح، من به تو فرمان میدهم که هویتت را افشا کنی!
747
01:19:47,428 --> 01:19:50,918
به نام عیسی مسیح،
748
01:19:51,110 --> 01:19:52,951
نامت را بگو!
749
01:19:53,390 --> 01:19:57,230
به نام عیسی مسیح،
750
01:19:58,617 --> 01:20:00,577
نامت را بگو!
751
01:20:01,480 --> 01:20:03,150
هنوز هم نمیخواهی بیدار شوی؟
752
01:20:04,030 --> 01:20:05,869
بازی تو نمیتواند مرا فریب دهد.
753
01:20:06,160 --> 01:20:08,740
تو فقط یک مار هستی که از دریا خزیده بیرون.
754
01:20:10,660 --> 01:20:12,450
تو به زودی خواهی مرد!
755
01:20:16,370 --> 01:20:21,782
پسر مریم وقتی که بر روی صلیب به دار آویخته شد مرد،
756
01:20:22,726 --> 01:20:27,849
در حالی که تو با تومور در رحم خواهی مرد،
757
01:20:28,260 --> 01:20:30,760
برای تمام عمر نتوانی بچهدار شوی.
758
01:20:39,560 --> 01:20:41,960
بدن یک بچه را که ایمانی ندارد ربودی،
759
01:20:42,280 --> 01:20:44,690
بدشانسی تو که فقط میتوانی ضعیفها را ترساندن!
760
01:20:45,003 --> 01:20:47,263
خداوندا، بر ما رحم کن.
761
01:20:48,660 --> 01:20:50,330
عبادت کردن در مقابل صلیب،
762
01:20:50,370 --> 01:20:54,542
فقط برای پنهان شدن مانند یک مار.
763
01:20:55,830 --> 01:20:58,669
تو فقط یک فریبکار و حقیر هستی!
764
01:20:59,460 --> 01:21:01,257
دارای روحی از یک حیوان پست!
765
01:21:18,536 --> 01:21:19,616
آه!
766
01:21:20,560 --> 01:21:23,188
ما به مدت ۲۳۳ سال منتظر بودهایم.
767
01:21:23,986 --> 01:21:29,315
من در سالهای ۱۷۹۱، ۱۸۴۶، و ۱۸۶۶ آنجا بودهام.
768
01:21:29,786 --> 01:21:32,996
ما در مرگ
۱۰۳ شهید که شما آنها را محترم میشمرید، درگیر بودهایم.
769
01:21:33,300 --> 01:21:34,760
و حالا...
770
01:21:36,790 --> 01:21:38,864
ما جان بچهها را خواهیم گرفت!
771
01:21:39,361 --> 01:21:43,040
با این کودک شروع میکنیم،
ما ۲۹۲ کودک را خواهیم کشت، سپس ۴۷۱ کودک را،
772
01:21:43,040 --> 01:21:45,295
تا تعداد آنها به ۲۳۴۰ برسد!
773
01:21:45,660 --> 01:21:49,670
کودکان در سرزمین،
774
01:21:50,996 --> 01:21:54,366
در کوهها و در آسمان خواهند مرد.
775
01:21:55,325 --> 01:21:58,165
به حرفهای من گوش کن:
این کودک آغاز است.
776
01:22:01,686 --> 01:22:02,726
آغاز شکست دردناک تو.
777
01:22:04,396 --> 01:22:06,128
"ما"؟
778
01:22:06,803 --> 01:22:09,893
فقط یک تو وجود دارد.
779
01:22:10,883 --> 01:22:12,393
ما یکی و همه هستیم.
780
01:22:12,915 --> 01:22:14,780
زن احمق! ادامه بده به نگه داشتن
آن دعاهای ناراحت کننده...
781
01:22:14,830 --> 01:22:17,700
مخلوق انسان ناتوان شما
یک گروه از دست دادن عقل است!
782
01:22:18,410 --> 01:22:21,291
یک حیوان که توسط یک تیم کثیف محافظت میشود!
783
01:22:21,880 --> 01:22:23,720
بلافاصله نام خود را بگو!
784
01:22:24,683 --> 01:22:27,590
فقط میدانی دستورات بدهی,
و هرگز نمیدانی درخواست کنی!
785
01:22:27,749 --> 01:22:29,089
خیانتکار متکبر!
786
01:22:30,316 --> 01:22:32,736
نامت را بگو!
787
01:22:35,220 --> 01:22:38,890
نترس، فرزندم،
788
01:22:39,210 --> 01:22:41,340
چرا که من پدرت در اینجا هستم.
789
01:22:42,007 --> 01:22:44,146
پس با دهانت بگو.
790
01:22:45,173 --> 01:22:46,593
نامت چیست؟
791
01:22:47,407 --> 01:22:51,545
اگر مرا فرمان دادهای، پس تو نیز باید
قدرتت را نشان دهی!
792
01:22:51,570 --> 01:22:55,830
آیا جرأت مواجهه با من را داری؟
793
01:22:56,023 --> 01:22:59,715
کی به تو حق دعا کردن داد؟
در برابر من سجده کن!
794
01:23:00,346 --> 01:23:02,448
من خدایم که باید او را اطاعت کنی!
795
01:23:06,695 --> 01:23:08,340
بهتر است که تو مرا بپرستی!
796
01:23:08,595 --> 01:23:10,130
سکوت کن و نامت را بگو!
797
01:23:11,041 --> 01:23:13,439
آیا خدا مخلوق انسان را خلق کرد؟
798
01:23:15,400 --> 01:23:16,666
واقعاً احمقانه است!
799
01:23:17,230 --> 01:23:20,600
آیا این اثر بزرگ از خداوند قادر مطلق است؟
800
01:23:20,778 --> 01:23:25,480
یک گروه احمق ناتوان,
مسحور قدرت و یکدیگر را میکشند؟
801
01:23:34,160 --> 01:23:39,080
مراقب ما نباشید،
نام خودت را بگو.
802
01:23:39,360 --> 01:23:42,540
تو کی هستی، و چرا به اینجا آمدهای؟
803
01:23:42,853 --> 01:23:44,813
آیا من نگفتم؟
804
01:23:46,279 --> 01:23:48,800
من تو را متنفرم.
805
01:23:50,591 --> 01:23:52,728
من تو را متنفرم!
806
01:23:53,275 --> 01:23:57,536
من تو را متنفرم! من تو را متنفرم!
807
01:23:57,600 --> 01:23:58,970
من تو را متنفرم!
808
01:23:59,946 --> 01:24:01,566
من تو را متنفرم!
809
01:24:02,013 --> 01:24:03,643
من تو را متنفرم!
810
01:24:04,226 --> 01:24:07,646
من تو را متنفرم! من تو را متنفرم!
811
01:24:34,433 --> 01:24:36,263
کتاب مقدس و کلید سنت پیتر را به من بده.
812
01:24:37,719 --> 01:24:38,786
زود باش.
813
01:24:51,353 --> 01:24:52,523
چرا هنوز آنجا ایستادهای؟
814
01:25:01,899 --> 01:25:03,490
الان باید چه کار کنیم؟
815
01:25:03,920 --> 01:25:09,043
تو یک جادوگر هستی
باید در یک مراسم بمیری،
816
01:25:10,457 --> 01:25:14,000
چرا تو اینجا هستی
در پارچههای پاره پاره متعلق به عیسی؟
817
01:25:15,215 --> 01:25:18,625
این لعنتی به چه کار میآید؟
818
01:25:19,187 --> 01:25:23,335
چرا از کارتی که بیشتر از خدا میپرستی نمیپرسی؟
819
01:25:23,460 --> 01:25:24,830
سکوت!
820
01:25:30,002 --> 01:25:31,560
هنوز تمام نشده.
821
01:25:32,017 --> 01:25:33,610
نمیتواند اینجا به پایان برسد.
822
01:25:34,496 --> 01:25:36,570
لطفا،
به من بگویید چه باید بکنم!
823
01:25:36,570 --> 01:25:40,200
من همه درخواستهای شما را انجام خواهم داد!
824
01:25:40,702 --> 01:25:43,190
هیچکس از رحم زن متولد نمیشود...
825
01:25:43,215 --> 01:25:44,070
لطفا!
826
01:25:44,095 --> 01:25:46,130
که میتواند در برابر ما بایستد!
827
01:25:48,790 --> 01:25:53,340
سحر عمیق، به ندرت دیده میشود.
828
01:25:53,340 --> 01:26:00,068
خوشبختانه، من آن را پیدا کردهام.
829
01:26:00,415 --> 01:26:04,550
آن جادوگر بیفایده کیست؟
الان او را ساکت کن!
830
01:26:04,603 --> 01:26:07,020
من به دنبال حقیقت از تاتهگاتا هستم.
831
01:26:15,120 --> 01:26:17,880
آیا میخواهید با من روح را نجات دهید؟
832
01:26:19,878 --> 01:26:20,867
چی؟
833
01:26:21,050 --> 01:26:24,340
شما هنوز هم اوی جون را به یاد دارید، نه؟
834
01:26:26,971 --> 01:26:31,640
برای بیرون راندن ارواح شیطانی، به یک نفر دیگر نیاز دارم.
835
01:26:32,790 --> 01:26:34,127
من... م-م-من، کی؟
836
01:26:34,693 --> 01:26:39,650
آیا واقعاً جوهر دعا
از دل نیست؟
837
01:26:43,240 --> 01:26:46,990
راستش، این نیز برای اولین بار من است.
838
01:27:08,249 --> 01:27:09,459
ج-مردن نکن!
839
01:27:11,498 --> 01:27:12,445
اوی جون!
840
01:27:13,002 --> 01:27:16,480
من... ه-هنوز نمیدانم چطور یک طلسم محافظ بکشیم...
841
01:27:17,510 --> 01:27:18,810
بنابراین... بنابراین...
842
01:27:19,265 --> 01:27:21,860
حداقل این را بگیر...
843
01:27:30,316 --> 01:27:35,660
خای فاپ هنگ تنگ، اوم آرانام آراada.
844
01:27:35,660 --> 01:27:39,830
اوم آرانام آراada.
845
01:27:41,047 --> 01:27:42,414
شما انگلها هستید!
846
01:27:42,550 --> 01:27:45,380
سکوت کن
قبل از اینکه دهانت را پاره کنم! حالا سکوت کن!
847
01:27:47,155 --> 01:27:50,220
کوه بزرگ، کوه کوچک، خدای شیطان کوه بزرگ.
848
01:27:50,260 --> 01:27:53,970
روش بزرگ، روش کوچک، خدای شیطان کوه بزرگ.
849
01:27:54,390 --> 01:27:56,310
شانس بزرگ، شانس کوچک، ناپدید شدن در خلا.
850
01:27:56,497 --> 01:27:58,497
در یک حرف هم سقوط نکن.
851
01:28:01,963 --> 01:28:03,836
کسی که قدرت الهی دارد،
852
01:28:05,019 --> 01:28:06,139
سه نفر.
853
01:28:14,086 --> 01:28:16,750
به مهمانان،
خدایان زمین احترام بگذارید.
854
01:28:16,870 --> 01:28:20,000
سکوت کن! آن دهان احمق را ببند!
855
01:28:21,500 --> 01:28:24,698
به خدای کوه احترام بگذار، از وابستگی رها شو.
856
01:28:25,383 --> 01:28:28,013
روح زمین، بدن را آزاد کن تا محافظت کند!
857
01:28:35,655 --> 01:28:39,940
امروز، درست در این لحظه،
ما برای برکت دعا میکنیم تا بتوانیم دور برویم.
858
01:28:39,940 --> 01:28:44,110
در هر جا و هر مکانی، از هزاران مایل عبور کنیم.
859
01:28:48,440 --> 01:28:51,110
برنگرد،
ای کسی که از این دنیا نیست.
860
01:28:51,160 --> 01:28:57,910
گام بعدی را از دایره تناسخ بردار، سوها!
861
01:29:01,757 --> 01:29:03,420
خداوند کسی است که به بشر عشق میورزد.
862
01:29:04,290 --> 01:29:06,322
کسی که روح و بدن را محافظت میکند.
863
01:29:06,550 --> 01:29:09,550
لطفاً فرشتگان صلح و قدرت را بفرستید،
864
01:29:09,770 --> 01:29:13,730
بیا و بر این کودک سایه بیفکن،
که به شکل او آفریده شده است.
865
01:29:15,760 --> 01:29:17,850
به نام خداوند پسر و خداوند روح القدس...
866
01:29:34,442 --> 01:29:37,492
زندگیات ویران است
نه به خاطر من!
867
01:29:39,633 --> 01:29:42,423
من نجاتدهنده تو هستم!
868
01:29:43,710 --> 01:29:46,797
او کتاب را دزدید و فرار کرد، نه؟
869
01:29:47,250 --> 01:29:52,170
دعاگو، یا میتوانم
کسی را برای دستگیری آن بینام فرستاده کنم؟
870
01:29:53,010 --> 01:29:54,430
فقط آن را رها کن.
871
01:29:56,970 --> 01:30:01,135
هر کسی که آنجا باشد نیز خواهد مرد.
872
01:30:16,700 --> 01:30:17,990
این شبح...
873
01:30:18,030 --> 01:30:20,990
سرت را به احترام مهمانان،
که الهی از زمین هستند، پایین بیاور.
874
01:30:21,040 --> 01:30:23,660
با قربانی خانواده حفاظت میکند.
875
01:30:48,060 --> 01:30:53,570
امروز، دقیقاً در این لحظه،
ما برای قدم برداشتن دعا میکنیم.
876
01:30:54,190 --> 01:30:57,080
مادری مقدس و باعزت
877
01:30:57,200 --> 01:31:00,330
مریم باکرهی جاودانه و
فرشتگان بزرگ درخشان،
878
01:31:00,370 --> 01:31:03,432
من در نام قدیسینش درخواست میکنم.
879
01:31:03,870 --> 01:31:06,809
- در هر زمان و هر مکانی در کنار ما ایستاده است.
- ساکت باش!
880
01:31:07,145 --> 01:31:08,585
- به نام خداوند پدر، خداوند پسر،
- اکنون ساکت باش!
881
01:31:08,610 --> 01:31:09,820
و روح القدس، آمین.
882
01:31:15,223 --> 01:31:16,223
من از تو میپرسم،
883
01:31:17,343 --> 01:31:18,933
نام شما چه چیزی است؟
884
01:31:19,680 --> 01:31:21,680
نام نخستین قاتل.
885
01:31:21,720 --> 01:31:23,220
تو از کجا میآیی؟
886
01:31:24,930 --> 01:31:28,118
در دهان سلاحهایی
که انسانها به یکدیگر نشانه میگیرند،
887
01:31:28,223 --> 01:31:30,085
در چاه آلوده،
888
01:31:30,109 --> 01:31:32,866
و در شهرهایی
که بر روی بیابان ساخته شدهاند...
889
01:31:33,360 --> 01:31:36,860
جایی که جاذبه وجود دارد،
آنجا من در کنار شما هستم.
890
01:31:40,320 --> 01:31:45,500
ای انسان،
که نسبت به قانون جاذبه کور هستی،
891
01:31:45,750 --> 01:31:48,040
من خدا هستم...
892
01:32:08,600 --> 01:32:11,520
بسیار دردناک است... لطفاً به من کمک کن...
893
01:32:12,433 --> 01:32:16,353
برادر... لطفاً به من کمک کن...
894
01:32:18,320 --> 01:32:21,897
خداوند، شبان من است،
با او، چه کسی میتواند به من آسیب برساند؟
895
01:32:22,029 --> 01:32:25,489
من زمانی که خدا در کنارم است، نمیترسم،
خدای من.
896
01:32:28,000 --> 01:32:32,130
برادر... لطفاً به من کمک کن...
897
01:32:32,296 --> 01:32:33,507
تو درست میگویی.
898
01:32:34,238 --> 01:32:38,522
من تو را در درونم محصور خواهم کرد.
899
01:32:42,183 --> 01:32:43,393
چرا جرات میکنی...
900
01:32:45,202 --> 01:32:49,640
من را به آن محل کثیف مجبور کنی؟
901
01:32:53,852 --> 01:32:58,320
محل نجاستی که تو وعده دادی
برای حفظ پاکی؟
902
01:32:59,915 --> 01:33:03,577
این را به عنوان افتخار در نظر بگیر،
نام اسب هیچ ارزشی ندارد.
903
01:33:07,410 --> 01:33:10,728
دختر دیوانه، من تو را به چالش میکشم!
904
01:33:10,830 --> 01:33:14,630
بیا اینجا!
من به عنوان شیطان دوباره زنده میشوم!
905
01:33:14,896 --> 01:33:17,516
من تو را به عنوان مادرم تعظیم میکنم!
906
01:33:22,880 --> 01:33:26,850
خدای کوه غرب و خدای کوه جنوب!
907
01:33:36,400 --> 01:33:38,030
خدای کوه بزرگ و خدای کوه کوچک!
908
01:33:38,860 --> 01:33:41,351
خدای بزرگ و خدای کوچک!
909
01:33:41,633 --> 01:33:42,553
شر بزرگ و شر کوچک...
910
01:33:44,986 --> 01:33:47,116
نام تو چیست، شیطان بد؟
911
01:33:50,576 --> 01:33:52,015
عزیزم...
912
01:33:52,706 --> 01:33:53,690
نام تو.
913
01:33:53,960 --> 01:33:55,960
مرا 'نابودی' صدا کن.
914
01:33:56,227 --> 01:33:59,602
تو باکتری هستی که باعث میشود
میوههای فاسد بیشتر فاسد شوند.
915
01:33:59,715 --> 01:34:00,670
نام!
916
01:34:00,710 --> 01:34:04,630
من از زمان باستان در همه جا بودهام.
917
01:34:04,790 --> 01:34:07,691
مردم ترسیده ما را به عنوان 12 روح شیطانی مینامند.
918
01:34:08,713 --> 01:34:11,590
آیا هنوز جرات میکنی خودت را به عنوان 12 روح شیطانی صدا کنی؟
919
01:34:23,070 --> 01:34:26,450
هی جئون... هی جئون...
920
01:34:32,750 --> 01:34:36,580
هی جئون! تسلیم نشو!
921
01:34:36,580 --> 01:34:40,050
خدایان به دنیا نازل میشوند، خدایان به دنیا نازل میشوند!
922
01:34:45,260 --> 01:34:49,440
روح بزدل درون یک کودک ضعیف پنهان است! بیچارهٔ بیمقدار!
923
01:34:50,100 --> 01:34:52,488
تو فقط یک کک هستی نه بیشتر نه کمتر،
924
01:34:52,513 --> 01:34:54,060
به آرامی در هر گوشه پنهان میشوی!
925
01:34:54,367 --> 01:34:58,351
سایهای نامرئی در شب، یک بردهٔ پست از 12 دیو!
926
01:34:58,491 --> 01:35:02,030
خدمتکار شر باید در برابر یک راهبهٔ ناتنطیم سر تعظیم فرود آورد!
927
01:35:02,367 --> 01:35:03,820
اسب کوچک مارباس!
928
01:35:04,089 --> 01:35:08,692
چگونه جرئت میکنی مرا تحقیر کنی...
929
01:35:09,239 --> 01:35:11,370
تو، در میان تمام انسانها...
930
01:35:11,720 --> 01:35:15,660
بیقدر مغرور... زن کثیف!
931
01:35:18,574 --> 01:35:21,040
من شاهزادهٔ بزرگ جهنم هستم!
932
01:35:21,339 --> 01:35:22,509
نامت را بگو.
933
01:35:23,494 --> 01:35:27,158
نامت را بگو و مرا بترسان!
934
01:35:27,338 --> 01:35:32,060
من شاهزادهٔ بزرگ جهنم هستم.
935
01:35:33,579 --> 01:35:35,499
من گامیسین هستم!
936
01:35:51,613 --> 01:35:55,175
شخصی که خداوند قدرت و مأموریتی
برای زیر پا گذاشتن سر شیطان داده است،
937
01:35:55,434 --> 01:35:58,080
آه ای ملکهٔ آسمانی بزرگ،
دختر مقدس فرشتگان،
938
01:35:58,344 --> 01:36:02,907
من با احترام از تو درخواست میکنم
که لشکر آسمانی را بفرستی
939
01:36:02,932 --> 01:36:07,094
تا دیوها را به جهنم برانند
و آنها را تا انتهای دنیا تعقیب کنند،
940
01:36:07,119 --> 01:36:09,185
به تکبرشان تسلط یابند،
941
01:36:09,210 --> 01:36:12,420
و در نهایت، لطفاً آنها را به جهنم پرتاب کنید.
942
01:36:12,686 --> 01:36:13,436
آمین.
943
01:36:14,430 --> 01:36:20,524
به نام خداوند پدر، خداوند پسر، و روحالقدس، به تو دستور میدهند،
944
01:36:20,784 --> 01:36:24,359
گمیتین! فوراً از آنجا خارج شو!
945
01:36:58,173 --> 01:37:02,303
ای خداوند، با اینکه قلب انسان بسیار رنج میبرد...
946
01:37:08,793 --> 01:37:12,053
دریا همیشه به همین رنگ آبی باقی میماند.
947
01:37:27,842 --> 01:37:31,012
متشکرم خواهر.
948
01:37:33,383 --> 01:37:35,463
تو بسیار سخت کار کردهای.
949
01:37:42,584 --> 01:37:45,425
ای خداوند، لطفاً دعای ما را بشنو.
950
01:37:45,450 --> 01:37:48,071
قدیس میکائیل، لطفاً دعای ما را بشنو.
951
01:37:48,210 --> 01:37:50,710
قدیس جبرائیل، لطفاً دعای ما را بشنو.
952
01:37:50,896 --> 01:37:53,356
قدیس رافائل، لطفاً دعای ما را بشنو.
953
01:37:53,700 --> 01:37:56,240
ای خداوند، لطفاً دعای ما را بشنو.
954
01:37:56,766 --> 01:37:58,306
قدیس میکائیل، لطفاً دعای... را بشنو.
955
01:38:02,800 --> 01:38:03,960
خواهر...
956
01:38:06,213 --> 01:38:07,463
خواهر خوب است، درست است؟
957
01:38:10,340 --> 01:38:11,380
بسیار خوب.
958
01:38:48,593 --> 01:38:50,143
هئهجون را اول ببرید.
959
01:39:18,960 --> 01:39:21,659
آن بچه را به نزدیکترین کلیسا ببرید.
960
01:39:22,040 --> 01:39:25,669
گمیتین راهی برای پسگرفتن هئهجون پیدا خواهد کرد.
961
01:39:26,050 --> 01:39:27,920
این رفتن.
962
01:39:28,340 --> 01:39:29,510
پس درباره برادر چطور؟
963
01:39:31,923 --> 01:39:35,067
لطفاً سه بار زنگ را از برج کلیسا به صدا درآورید.
964
01:39:35,430 --> 01:39:36,662
تا من بتوانم بشنوم.
965
01:39:36,783 --> 01:39:38,453
برادر چطور؟
966
01:39:48,650 --> 01:39:50,325
آه خدای من...
967
01:39:51,100 --> 01:39:53,978
برو، وقت دیگری نیست.
968
01:39:55,240 --> 01:39:56,790
باید هی جون را نجات دهم.
969
01:39:56,790 --> 01:40:02,000
نه... من نمی خواهم.
970
01:40:02,040 --> 01:40:03,960
نکن... بیایید راه دیگری پیدا کنیم،
971
01:40:03,960 --> 01:40:06,275
باید راه دیگری وجود داشته باشد، درست است؟
972
01:40:06,920 --> 01:40:09,699
هی جون را نجات دهید.
973
01:40:13,276 --> 01:40:15,526
برادر دیوانه شده...
974
01:40:18,102 --> 01:40:21,442
این زن دیوانه!
975
01:40:45,444 --> 01:40:50,948
به نام خداوند عیسی مسیح
و همچنین مریم باکره،
976
01:40:51,882 --> 01:40:56,180
من به تو فرمان می دهم,
که فوراً بروی.
977
01:41:04,100 --> 01:41:05,600
آه خدای من...
978
01:41:05,650 --> 01:41:11,347
لطفاً تصمیم را به تعویق بیانداز و به من بده
حکمت برای نجات نزدیکان.
979
01:41:12,870 --> 01:41:14,660
لطفاً به ما نجات بده.
980
01:41:15,696 --> 01:41:20,536
لطفاً خداوند، ما را حفاظت کن.
981
01:42:20,970 --> 01:42:23,060
عقب نشینی کنید! عقب نشینی کنید لطفاً به من کمک کنید!
982
01:42:23,100 --> 01:42:24,230
من عذرخواهی میکنم!
983
01:42:24,270 --> 01:42:25,770
عذرخواهی! بگذارید من هم عبور کنم!
984
01:42:25,770 --> 01:42:27,810
عقب نشینی کنید!
985
01:42:27,810 --> 01:42:28,650
عقب نشینی کنید! لطفاً من را درک کنید!
986
01:42:28,650 --> 01:42:29,650
عقب نشینی کنید!
987
01:42:30,119 --> 01:42:31,329
لعنتی!
988
01:42:32,137 --> 01:42:32,978
این زن راهبه دیوانه است،هست؟
989
01:42:33,003 --> 01:42:33,718
من را رها کن!
990
01:42:33,743 --> 01:42:35,380
من عذرخواهی میکنم! من واقعاً عذرخواهی میکنم!
991
01:42:36,613 --> 01:42:37,283
لعنتی!
992
01:42:37,949 --> 01:42:38,949
شما دیوانه هستید،نه؟
993
01:43:03,840 --> 01:43:04,880
من خوب هستم...
994
01:43:07,430 --> 01:43:08,590
سریع بروید!
995
01:43:10,050 --> 01:43:11,260
بیا سریع!
996
01:43:20,116 --> 01:43:21,666
از ما فاصله بگیرید،
997
01:43:22,767 --> 01:43:24,857
و هرگز به این مکان برنگردید.
998
01:43:26,546 --> 01:43:29,546
ما را لمس نکنید.
999
01:43:30,790 --> 01:43:33,090
همچنین به هیچ کدام از کودکان دست نزنید.
1000
01:43:34,833 --> 01:43:38,483
ای خدای عیسی مسیح،
مادر مریم مقدس,
1001
01:43:38,700 --> 01:43:44,080
دن سانتو میکائیل سنگ پیشوای فرشتگان,
امیدوارم برای ما بجنگد.
1002
01:45:05,880 --> 01:45:07,130
ببخشید...
1003
01:45:07,130 --> 01:45:08,460
ببخشید.
1004
01:45:11,680 --> 01:45:13,050
لحظهای صبر کن!
1005
01:45:16,166 --> 01:45:17,046
هی-جون!
1006
01:45:20,237 --> 01:45:21,247
هی-جون!
1007
01:45:37,030 --> 01:45:40,580
برو به بیمارستان با هی-جون.
1008
01:45:41,370 --> 01:45:45,210
من باید به مکان خواهر جینیای بروم.
1009
01:45:45,542 --> 01:45:46,901
ن-نه، نباید!
1010
01:45:47,136 --> 01:45:49,716
من باید به محل آن خواهر بروم!
1011
01:45:55,390 --> 01:45:56,680
خواهر خوب است، نه؟
1012
01:45:56,720 --> 01:45:58,336
مشکلی نیست، من خوبم.
1013
01:46:32,090 --> 01:46:33,890
سلام مادر مریم بینقص,
1014
01:46:35,090 --> 01:46:37,496
فرشتگان و رئیس فرشتگان,
1015
01:46:39,100 --> 01:46:41,260
تمام مقدسین در بهشت,
1016
01:46:42,930 --> 01:46:44,770
امیدوارم بر من فرود آیند.
1017
01:46:48,980 --> 01:46:51,381
من را ذوب کن، دوباره زاده کن,
1018
01:46:52,610 --> 01:46:57,302
شر را به آتش جهنم پرتاب کن,
1019
01:46:58,370 --> 01:47:02,410
من را با حضور خدا پر کن
و از من به عنوان ابزار او استفاده کن...
1020
01:47:05,080 --> 01:47:07,136
تا آنها نتوانند حمله کنند
1021
01:47:08,380 --> 01:47:10,290
مخلوق هر چیزی در این جهان.
1022
01:47:12,800 --> 01:47:17,010
خداوندا، ما را حفاظت کن.
1023
01:47:41,450 --> 01:47:45,496
به نام خدا پدر و خدا پسر،
1024
01:47:46,910 --> 01:47:49,080
و خدا روح القدس.
1025
01:47:54,130 --> 01:47:55,210
آمین.
1026
01:48:16,680 --> 01:48:18,176
پاراکی صلیب مروارید
1027
01:48:18,367 --> 01:48:21,536
من فکر نمیکنم پدر بهطور شخصی به اینجا بیاید.
1028
01:48:22,323 --> 01:48:26,573
من شخصی هستم که این مراسم را رهبری میکنم.
1029
01:48:27,597 --> 01:48:29,427
حالت پسرک چطور است؟
1030
01:48:29,650 --> 01:48:31,480
شنیدهام پدر خودش از او مراقبت میکند.
1031
01:48:32,123 --> 01:48:38,873
بهبودی نسبتاً سریع است
اما هنوز به زمان بیشتری نیاز دارد.
1032
01:48:41,380 --> 01:48:42,840
آه! واقعاً...
1033
01:48:45,870 --> 01:48:46,870
بله؟
1034
01:48:47,296 --> 01:48:52,596
به نظر میرسد پدر خیلی از ما خوشش نمیآید...
1035
01:48:56,720 --> 01:49:01,100
میتوان گفت ما
بسیار با احتیاط در مورد این مراسم هستیم.
1036
01:49:03,753 --> 01:49:05,633
من فقط شوخی میکنم...
1037
01:49:06,860 --> 01:49:11,910
ما همه حق داریم انتخاب کنیم.
1038
01:49:12,620 --> 01:49:14,700
نه پدر، نه من،
1039
01:49:14,993 --> 01:49:17,163
و خواهر گیونیا.
1040
01:49:25,340 --> 01:49:28,862
کانگ سونگ-ائه
خواهر گیونیا
1041
01:50:24,719 --> 01:50:25,889
الان ما کجا می رویم؟
1042
01:50:27,803 --> 01:50:31,933
هر جا که ۱۲ دیو حضور داشته باشد.
1043
01:50:36,656 --> 01:50:38,576
آیا می توانم با آن کنار بیایم؟
1044
01:50:42,657 --> 01:50:44,407
خواهر آنچه را که باید یاد بگیرد یاد گرفته است.
1045
01:50:46,800 --> 01:50:51,470
گفته می شود خواهر جیونیا همه آنچه را که خواهر باید بداند به ارث گذاشته است.
1046
01:51:25,596 --> 01:51:41,265
زیرنویس توسط رو فیم ساخته شده است
98862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.