All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E07.Art.for.Arts.Sake.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:15,396 I've been thinking a lot about projected personas, or... masks. 2 00:00:15,420 --> 00:00:16,686 Dr. Glenn, I need help. 3 00:00:16,710 --> 00:00:18,606 I'm sure we can work something out. 4 00:00:18,630 --> 00:00:20,260 Thank you. 5 00:00:21,750 --> 00:00:25,146 You know, politics, it's a different type of problem solving. 6 00:00:25,170 --> 00:00:26,436 Most of it is new to me. 7 00:00:26,460 --> 00:00:30,056 This project simply doesn't align with our interests. 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,806 But some things, they remain unchanged. 9 00:00:32,830 --> 00:00:33,976 Find what a person wants, 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,396 then either withhold it... Make it 2.8 for Viktor. 11 00:00:37,420 --> 00:00:40,130 Or provide it... and they'll do anything. 12 00:00:41,040 --> 00:00:42,516 Man's obviously mocking the police. 13 00:00:42,540 --> 00:00:43,606 We can use this. 14 00:00:43,630 --> 00:00:44,686 A task force. 15 00:00:44,710 --> 00:00:46,226 It's every bad apple in the barrel. 16 00:00:46,250 --> 00:00:47,806 This is what Hector would have wanted. 17 00:00:47,830 --> 00:00:51,080 All those kidnappings were all close to the old track 61. 18 00:00:52,250 --> 00:00:54,726 The rule of law will prevail. 19 00:00:54,750 --> 00:00:58,976 Should you go back to any of your old activities... 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,170 There will be consequences. 21 00:01:06,250 --> 00:01:08,460 When you look outside this window, what do you see? 22 00:01:10,290 --> 00:01:11,356 - Starbucks? - Voters. 23 00:01:11,380 --> 00:01:12,460 Voters. 24 00:01:15,250 --> 00:01:16,420 What do you see, sir? 25 00:01:18,290 --> 00:01:22,250 Fear. A city churning to a stop... 26 00:01:24,670 --> 00:01:26,380 And I promised the city that I would... 27 00:01:27,380 --> 00:01:30,760 Protect them from this... freak, 28 00:01:31,540 --> 00:01:32,806 and we have nothing. 29 00:01:32,830 --> 00:01:34,976 Well, that's not entirely true, sir. 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,396 A girl named Angela del toro was dropped off 31 00:01:37,420 --> 00:01:39,146 at presbyterian late last night. 32 00:01:39,170 --> 00:01:41,312 Says she actually escaped from muse. 33 00:01:41,336 --> 00:01:43,356 - She's still alive? - She lost a lotta blood, 34 00:01:43,380 --> 00:01:45,646 like, 2,500 milliliters 35 00:01:45,670 --> 00:01:48,226 which, I don't know, kinda sounds like a lot, 36 00:01:48,250 --> 00:01:51,306 but she was able to point the cops toward muse's hideout. 37 00:01:51,330 --> 00:01:52,556 But how did she escape? 38 00:01:52,580 --> 00:01:57,910 The girl claims she was rescued by the vigilante known as "daredevil." 39 00:02:03,580 --> 00:02:04,766 So, he's back. 40 00:02:04,790 --> 00:02:07,170 - We don't know that for sure. - Get out. 41 00:02:19,920 --> 00:02:21,170 He's back. 42 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 It's okay. 43 00:04:24,380 --> 00:04:25,670 I'm here. 44 00:04:27,580 --> 00:04:29,710 I'm here. 45 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 Matt... 46 00:05:45,170 --> 00:05:46,670 You were gone when I got here. 47 00:05:47,460 --> 00:05:49,896 Madison case. It's a bear. 48 00:05:49,920 --> 00:05:52,356 Matt, you left your briefcase here 49 00:05:52,380 --> 00:05:54,856 and... You didn't get those bruises at work. 50 00:05:54,880 --> 00:05:58,170 I went for a walk. I'm having trouble sleeping. Okay? 51 00:05:59,210 --> 00:06:02,056 Sorry, Heather, I know, I know you worry about me, 52 00:06:02,080 --> 00:06:04,686 but... I do just occasionally bump into things. 53 00:06:04,710 --> 00:06:06,436 It is part of my reality. 54 00:06:06,460 --> 00:06:09,436 - Then why lie about going for a walk? - 'Cause it's embarrassing, sweetie. 55 00:06:09,460 --> 00:06:13,356 No, Matt. What's going on? 56 00:06:13,380 --> 00:06:16,356 You're checked out a large portion of the time. 57 00:06:16,380 --> 00:06:20,106 You put yourself in dangerous situations like the bank. 58 00:06:20,130 --> 00:06:23,306 You're beat up. Is this some sort of self-harm? 59 00:06:23,330 --> 00:06:25,620 No. 60 00:06:27,460 --> 00:06:31,806 Look, I'm just dealing with some things, and obviously not very well. 61 00:06:31,830 --> 00:06:33,016 Some things? 62 00:06:33,040 --> 00:06:37,290 Look, Heather, you realize I used to have this whole other life... 63 00:06:39,210 --> 00:06:41,896 And it was a lot... different to this. 64 00:06:41,920 --> 00:06:45,170 At your old firm, with your old friends. 65 00:06:45,960 --> 00:06:47,340 Foggy and... 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,056 Karen. 67 00:06:49,080 --> 00:06:51,500 Kinda. 68 00:06:53,790 --> 00:06:57,040 You know, and sometimes this all feels, 69 00:06:57,880 --> 00:07:00,380 to me, feels like 70 00:07:01,710 --> 00:07:04,670 fake. 71 00:07:10,080 --> 00:07:11,436 Fake? 72 00:07:11,460 --> 00:07:14,840 - Not you. - Yeah. 73 00:07:17,250 --> 00:07:18,630 I'm sorry to do this... 74 00:07:20,460 --> 00:07:24,540 But you have been tamping down trauma for so long... 75 00:07:26,500 --> 00:07:29,306 You can't even see when it's bubbling up inside of you 76 00:07:29,330 --> 00:07:31,896 and threatens to ruin everything good you have. 77 00:07:31,920 --> 00:07:33,606 I know. I know. 78 00:07:33,630 --> 00:07:35,300 - Everything good we have. - Yep. 79 00:07:36,210 --> 00:07:38,170 And I'm trying really hard to fight it. 80 00:07:38,960 --> 00:07:42,710 It's not a fight. It's a process. 81 00:07:43,460 --> 00:07:46,266 Got it. Understood. Thank you. 82 00:07:46,290 --> 00:07:47,726 Dr. Glenn. 83 00:07:47,750 --> 00:07:50,646 - Don't joke your way out of this. - Okay, okay, I'm sorry. 84 00:07:50,670 --> 00:07:52,420 Hey, I'm sorry. 85 00:07:56,710 --> 00:07:57,750 I love you, Matt. 86 00:08:00,540 --> 00:08:01,750 I love you, too. 87 00:08:25,080 --> 00:08:27,106 - What the hell is wrong with you? - Morning, cherry. 88 00:08:27,130 --> 00:08:28,396 You think I wouldn't find out? 89 00:08:28,420 --> 00:08:30,226 You give me your word and then you pull this shit? 90 00:08:30,250 --> 00:08:32,936 Keep your voice down, please. Let's talk in the conference room. 91 00:08:32,960 --> 00:08:34,646 Matt, can I just chat with you for a second 92 00:08:34,670 --> 00:08:37,896 just give me two minutes. I just need to talk to cherry about the edelstein case. 93 00:08:37,920 --> 00:08:39,226 Two minutes. 94 00:08:39,250 --> 00:08:42,356 - I told you to stay out of it. - What was I supposed to do? 95 00:08:42,380 --> 00:08:44,146 The cops were dicking around getting nowhere. 96 00:08:44,170 --> 00:08:45,436 I found muse in one night. 97 00:08:45,460 --> 00:08:47,226 - You want a medal? - He's a serial killer. 98 00:08:47,250 --> 00:08:49,016 Cherry, this is different. 99 00:08:49,040 --> 00:08:52,056 Sixty dead. Would've been one more if daredevil hadn't shown up, 100 00:08:52,080 --> 00:08:53,606 and he's still out there. 101 00:08:53,630 --> 00:08:56,396 So I need you to reach out to your contacts and find out exactly where 102 00:08:56,420 --> 00:08:58,067 - all of muse's victims... - no, what, so you think 103 00:08:58,091 --> 00:09:00,646 - I'm gonna enable you with this shit? - After last night, 104 00:09:00,670 --> 00:09:04,606 he's gonna go into survival mode 'cause he knows he's got limited time. 105 00:09:04,630 --> 00:09:08,022 If I can figure out his pattern, I can figure out where he's gonna strike next. 106 00:09:08,046 --> 00:09:10,146 So, do me a favor, talk to your contacts 107 00:09:10,170 --> 00:09:11,606 no. No, no, no, no. 108 00:09:11,630 --> 00:09:15,300 If you wanna blow up your life again, you go ahead... 109 00:09:16,210 --> 00:09:17,210 But you're on your own. 110 00:09:18,710 --> 00:09:22,806 You know, was a time when you were on the force, 111 00:09:22,830 --> 00:09:25,710 moments like this, you called me. 112 00:09:37,130 --> 00:09:41,516 It was just over a year ago... When he vanished. 113 00:09:41,540 --> 00:09:43,000 But why now? 114 00:09:43,790 --> 00:09:46,516 It's not like muse is the first serial killer the city's ever seen. 115 00:09:46,540 --> 00:09:51,290 We're talking about a man who... Dresses in a devil costume. 116 00:09:53,380 --> 00:09:55,760 - I don't know why. - If he is back, 117 00:09:56,790 --> 00:09:58,420 if he is going after muse, 118 00:10:00,130 --> 00:10:01,930 it's not the worst thing in the world, is it? 119 00:10:05,210 --> 00:10:07,920 I just mean... for the sake of the city. 120 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 For the sake of the city. 121 00:10:12,080 --> 00:10:14,646 We're talking about a man who singlehandedly destroyed 122 00:10:14,670 --> 00:10:16,896 ten years of business infrastructure. 123 00:10:16,920 --> 00:10:18,606 - You understand what I'm saying? - Yes, sir. 124 00:10:18,630 --> 00:10:22,170 Ten years I built that operation. 125 00:10:24,170 --> 00:10:25,840 It was totally fail-proof. 126 00:10:27,750 --> 00:10:30,976 Fail-proof until he had me unjustly arrested. 127 00:10:31,000 --> 00:10:33,856 He took down my entire business, 128 00:10:33,880 --> 00:10:36,056 one that made hardworking people, 129 00:10:36,080 --> 00:10:38,476 who believed in themselves and my enterprise, 130 00:10:38,500 --> 00:10:40,080 richer than they ever dreamed of! 131 00:10:40,670 --> 00:10:43,896 An entire network of blue-collar millionaires, 132 00:10:43,920 --> 00:10:49,476 from distributors overseas to the... to the port workers here. 133 00:10:49,500 --> 00:10:52,250 Those people, they had... They had grit. 134 00:10:54,290 --> 00:10:57,120 He went on a rampage. He tracked down all my workers, 135 00:10:58,080 --> 00:11:00,290 custom facilitators, all of them... 136 00:11:08,170 --> 00:11:09,817 Savagely beating them. 137 00:11:09,841 --> 00:11:13,106 He broke bones. Broke spirits. 138 00:11:13,130 --> 00:11:16,726 Without due process. Without standing or legal cause. 139 00:11:16,750 --> 00:11:19,170 All because of this twisted, delusional man. 140 00:11:19,920 --> 00:11:21,000 This vigilante. 141 00:11:23,000 --> 00:11:25,960 Because of his righteousness. 142 00:11:28,080 --> 00:11:32,580 But... you've moved on from that now? 143 00:11:34,000 --> 00:11:35,250 You're the mayor now. 144 00:11:38,080 --> 00:11:41,790 Yes, I... I have more resources. 145 00:11:42,670 --> 00:11:46,396 Institutional resources. Law enforcement resources. 146 00:11:46,420 --> 00:11:50,710 Using those to settle old scores could be seen as an abuse of power. 147 00:11:51,540 --> 00:11:53,120 When I brought you over... 148 00:11:55,170 --> 00:11:56,800 From your previous life, 149 00:11:58,250 --> 00:12:01,000 can you recall why I said I hired you? 150 00:12:01,670 --> 00:12:05,766 I believe you called it my ability to think... asymmetrically. 151 00:12:05,790 --> 00:12:08,606 Yes, buck, yes. 152 00:12:08,630 --> 00:12:13,306 Now, I have the responsibility to protect this city 153 00:12:13,330 --> 00:12:16,500 from anyone who steps outside of the law. 154 00:12:34,540 --> 00:12:36,250 I was right, Mr. Murdock. 155 00:12:38,420 --> 00:12:39,630 Hector was right. 156 00:12:40,710 --> 00:12:43,840 And then daredevil kicked the shit out of him. 157 00:12:44,710 --> 00:12:47,420 - Daredevil saved me. - Yeah, I heard. 158 00:12:48,750 --> 00:12:52,396 Angela, what do you remember? About muse? About track 61? Anything? 159 00:12:52,420 --> 00:12:55,750 Besides the murder basement and the bloodletting stuff? 160 00:12:56,210 --> 00:12:57,500 Yeah, besides that. 161 00:12:59,790 --> 00:13:06,370 Those... detectives asked me a bunch of questions when I woke up. 162 00:13:21,630 --> 00:13:22,670 Jesus. 163 00:13:24,000 --> 00:13:25,460 What's the point? 164 00:13:26,540 --> 00:13:28,940 - Cops ain't gonna do nothing about it. - No. If they don't, 165 00:13:30,460 --> 00:13:33,710 somebody will. I promise you. 166 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 Now, I need you to think really carefully. 167 00:13:37,960 --> 00:13:40,356 What can you tell me that was out of the ordinary? 168 00:13:40,380 --> 00:13:43,340 What was different? Unique? 169 00:13:45,630 --> 00:13:50,226 He had these... These sketches 170 00:13:50,250 --> 00:13:54,476 and he was really... amped about them. 171 00:13:54,500 --> 00:13:58,766 Kept talking about them. He kept doing them. 172 00:13:58,790 --> 00:14:01,120 What of? Like, murals? Of people? 173 00:14:05,130 --> 00:14:06,130 Faces. 174 00:14:16,960 --> 00:14:19,290 Thanks for meeting me, Mrs. Fisk. 175 00:14:20,960 --> 00:14:23,340 You've been causing a lot of chaos, Luca. 176 00:14:24,210 --> 00:14:26,226 If you're looking for attention, there are other ways. 177 00:14:26,250 --> 00:14:30,080 Look, I'm a straight shooter. I don't do politics. 178 00:14:32,920 --> 00:14:36,976 Why the hell does he wanna be mayor? What's his angle? 179 00:14:37,000 --> 00:14:40,420 I don't have to explain my husband's actions to you or to anyone. 180 00:14:42,630 --> 00:14:45,396 You think it's bullshit too, don't you? 181 00:14:45,420 --> 00:14:48,396 We're not earning like we were with you. 182 00:14:48,420 --> 00:14:49,976 Most of us aren't earning at all. 183 00:14:50,000 --> 00:14:52,356 Then he sends the brit to ding me for nearly two million. 184 00:14:52,380 --> 00:14:53,460 That was me. 185 00:14:54,830 --> 00:14:56,856 You know the rules. 186 00:14:56,880 --> 00:15:00,420 Play nice. Keep smart. Keep low. 187 00:15:01,080 --> 00:15:03,146 You did none of that. Now you owe. 188 00:15:03,170 --> 00:15:06,016 The rules were worth it when you were running things. 189 00:15:06,040 --> 00:15:09,186 It was better then. You know that. 190 00:15:09,210 --> 00:15:10,920 I can see it on your face. 191 00:15:18,000 --> 00:15:19,420 Maybe... 192 00:15:21,710 --> 00:15:23,210 It's time for a change. 193 00:15:24,380 --> 00:15:28,630 Are you asking for my permission or... My help? 194 00:15:30,130 --> 00:15:31,260 That's up to you. 195 00:15:38,420 --> 00:15:39,460 Hi. 196 00:15:45,540 --> 00:15:47,250 I've been having this dream. 197 00:15:47,960 --> 00:15:50,766 It's my eighth birthday and we're at the house upstate. 198 00:15:50,790 --> 00:15:52,436 We used to spend summers there. 199 00:15:52,460 --> 00:15:56,806 And I go outside and someone hands me this bouquet of red balloons, 200 00:15:56,830 --> 00:15:58,660 and I don't know why. No other kid has them. 201 00:15:59,960 --> 00:16:01,880 And then my parents, they wheel out this... 202 00:16:03,000 --> 00:16:06,146 Like, giant birthday cake, 203 00:16:06,170 --> 00:16:09,266 and they call for me to come over but when I join them, they don't see me. 204 00:16:09,290 --> 00:16:12,186 I mean, no one knows I'm there. 205 00:16:12,210 --> 00:16:14,840 What do you think it means? 206 00:16:15,630 --> 00:16:17,356 I have no idea. 207 00:16:17,380 --> 00:16:21,210 You said your parents put a lot of pressure on you. 208 00:16:22,630 --> 00:16:24,050 No, I love my parents. 209 00:16:24,960 --> 00:16:27,516 Bastian Cooper. Who is he? 210 00:16:27,540 --> 00:16:29,290 And are you certain he's our guy? 211 00:16:32,290 --> 00:16:34,896 Certain, no. Confident, yes. 212 00:16:34,920 --> 00:16:38,562 I, found a piece of clothing in muse's lair and we assumed it was fabric, 213 00:16:38,586 --> 00:16:41,436 but our analysis showed that it was actually canvas. 214 00:16:41,460 --> 00:16:42,516 Canvas? 215 00:16:42,540 --> 00:16:45,436 This particular canvas is very rare, very expensive. 216 00:16:45,460 --> 00:16:47,976 There's only two stores in the entire city that sell it. 217 00:16:48,000 --> 00:16:50,146 In the last two weeks, 12 people have bought it 218 00:16:50,170 --> 00:16:52,250 and we have talked to 11 of them. 219 00:16:53,170 --> 00:16:55,312 Bastian is the only person we couldn't find. 220 00:16:55,336 --> 00:16:56,896 Doesn't prove he's guilty. 221 00:16:56,920 --> 00:17:00,686 No, but when we started looking into bastian's past 222 00:17:00,710 --> 00:17:03,840 we made some troubling discoveries. 223 00:17:10,080 --> 00:17:12,580 Involuntary commitment when he was 15. 224 00:17:13,170 --> 00:17:15,170 Expelled from Phillips exeter. 225 00:17:16,080 --> 00:17:18,726 Involuntary commitment when he was 17 226 00:17:18,750 --> 00:17:21,806 and... another one when he was 20. 227 00:17:21,830 --> 00:17:26,120 - He certainly does have issues. - There is one more thing, sir... 228 00:17:27,710 --> 00:17:29,710 How familiar are you with taekwondo? 229 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 I like boxing. 230 00:17:33,540 --> 00:17:36,056 Did I ever tell you I used to compete in taekwondo? 231 00:17:36,080 --> 00:17:39,146 No. Did you enjoy it? 232 00:17:39,170 --> 00:17:40,856 No, I hated it. 233 00:17:40,880 --> 00:17:43,777 I mean, my parents, they always wanted an athlete in the family. 234 00:17:43,801 --> 00:17:48,016 So, you competed in taekwondo... To prove yourself to them? 235 00:17:48,040 --> 00:17:50,870 No, I competed in taekwondo because they made me... 236 00:17:51,880 --> 00:17:54,606 And it was awful, but they wouldn't let me quit. 237 00:17:54,630 --> 00:17:58,726 There are really only a handful of truly elite taekwondo coaches 238 00:17:58,750 --> 00:18:01,106 and Lee suk ji was one of them. 239 00:18:01,130 --> 00:18:04,027 That's why his father hired coach Lee to live with them 240 00:18:04,051 --> 00:18:07,540 and coach his son. Bastian was 16 at the time. 241 00:18:08,080 --> 00:18:09,370 You said was... 242 00:18:09,920 --> 00:18:13,556 Three months after coach Lee started training bastian, 243 00:18:13,580 --> 00:18:15,476 his body showed up on the estate. 244 00:18:15,500 --> 00:18:20,000 Cause of death was listed as unknown but there was never an investigation. 245 00:18:20,750 --> 00:18:22,146 And you think bastian killed him. 246 00:18:22,170 --> 00:18:25,460 I'll put it this way. It wouldn't surprise me if he did. 247 00:18:26,210 --> 00:18:27,865 But you know, we're in a 248 00:18:27,889 --> 00:18:31,106 innocent-until-proven-otherwise business so... 249 00:18:31,130 --> 00:18:32,420 You know, I hated him but... 250 00:18:36,580 --> 00:18:39,120 In the end, I learned a lot from coach Lee. 251 00:18:43,330 --> 00:18:45,710 Do you still compete in taekwondo? 252 00:18:46,330 --> 00:18:48,120 God no. 253 00:18:49,500 --> 00:18:52,380 I mean, all I ever wanted to be was an artist. 254 00:18:53,330 --> 00:18:55,580 To be the person I am now and... 255 00:18:57,920 --> 00:18:59,250 That's all thanks to you. 256 00:19:00,250 --> 00:19:02,130 That is kind of you to say, but. 257 00:19:03,210 --> 00:19:05,380 - I'm just the conduit... - no, you're the key. 258 00:19:08,080 --> 00:19:09,460 I mean, don't you see that? 259 00:19:10,000 --> 00:19:13,936 I mean, you've unlocked something in me, Dr. Glenn. 260 00:19:13,960 --> 00:19:15,766 Something I didn't know was missing. 261 00:19:15,790 --> 00:19:18,556 I mean, you've allowed my creativity to flourish, 262 00:19:18,580 --> 00:19:22,000 to soar to heights I never even imagined. 263 00:19:25,710 --> 00:19:28,056 So, let's talk about homework 264 00:19:28,080 --> 00:19:30,200 no, you're not listening to me, Dr. Glenn. 265 00:19:34,000 --> 00:19:38,500 This city... is finally starting to see me for who I really am. 266 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 Does that mean you've been displaying your art? 267 00:19:46,830 --> 00:19:48,266 You could say that. 268 00:19:48,290 --> 00:19:51,896 Is there anything else you found... In that tunnel? 269 00:19:51,920 --> 00:19:54,056 I'm sorry, sir? 270 00:19:54,080 --> 00:19:58,000 There's rumors that, muse and the victim wasn't 271 00:19:58,960 --> 00:20:01,476 well, they weren't the only ones down there. 272 00:20:01,500 --> 00:20:06,356 Rumors that... The vigilante from hell's kitchen is back. 273 00:20:06,380 --> 00:20:09,106 Well, those, aren't just rumors. 274 00:20:09,130 --> 00:20:11,226 We don't have confirmation on that, sir, 275 00:20:11,250 --> 00:20:13,830 but we are definitely open to the possibility. 276 00:20:18,130 --> 00:20:21,016 Yeah. Thank you. You've done a good job. 277 00:20:21,040 --> 00:20:22,556 Of course, sir. 278 00:20:22,580 --> 00:20:24,210 And I'll take it from here. 279 00:20:27,080 --> 00:20:28,580 Thank you, sir. 280 00:20:37,790 --> 00:20:39,000 Bastian, your nose. 281 00:20:53,250 --> 00:20:55,356 Becoming your true self can be scary. 282 00:20:55,380 --> 00:20:56,800 It's like you always say, 283 00:20:57,670 --> 00:20:59,317 "we can't hide from ourselves." 284 00:20:59,341 --> 00:21:03,910 "It's only when we embrace who we are, we can truly be free." 285 00:21:06,080 --> 00:21:07,830 Tell me about that drawing. 286 00:21:11,130 --> 00:21:16,010 You already know, Dr. Glenn. I can see it in your face. 287 00:21:18,540 --> 00:21:20,976 Hey. No, no, no, no, no, no, no. 288 00:21:21,000 --> 00:21:23,040 Come on. This is a good thing. 289 00:21:23,960 --> 00:21:26,130 Now there are no more secrets between us. 290 00:21:30,080 --> 00:21:33,000 Is that... 291 00:21:35,830 --> 00:21:37,080 My true self. 292 00:21:38,880 --> 00:21:39,896 Bastian, please... 293 00:21:39,920 --> 00:21:43,936 I... I know what you're thinking, Dr. Glenn. 294 00:21:43,960 --> 00:21:46,590 There's only one question on your mind right now. 295 00:21:47,920 --> 00:21:49,750 "Can I make it to the door in time?" 296 00:22:02,000 --> 00:22:03,516 - Hey. - Kirsten. 297 00:22:03,540 --> 00:22:05,830 Where is Matt? 298 00:22:06,500 --> 00:22:07,806 He said he had to go uptown, 299 00:22:07,830 --> 00:22:09,306 - pick up a report. - What report? 300 00:22:09,330 --> 00:22:12,556 To be honest, the kid's kind of on my shit list right now, so... 301 00:22:12,580 --> 00:22:15,686 You know, cherry, I never thought that you'd be the one hiding things from me. 302 00:22:15,710 --> 00:22:18,146 - Kirsten... - Matt has got a ton on his plate, 303 00:22:18,170 --> 00:22:19,476 and yet, every time I see him, 304 00:22:19,500 --> 00:22:21,936 he's in some kind of private conversation with you. 305 00:22:21,960 --> 00:22:23,936 What do you want me to say? 306 00:22:23,960 --> 00:22:26,436 The same confidence I give Matt, I give to you. 307 00:22:26,460 --> 00:22:30,590 See, that doesn't work for me! We're a team here, 308 00:22:31,670 --> 00:22:34,186 and hiding things from one another isn't gonna get us anywhere. 309 00:22:34,210 --> 00:22:36,250 I trust you, and I trust Matt. 310 00:22:38,330 --> 00:22:40,290 Be nice if that was a two-way street. 311 00:22:55,290 --> 00:22:57,710 The battery suspect is... 312 00:23:34,130 --> 00:23:35,210 Same. 313 00:23:46,210 --> 00:23:47,210 Christ. 314 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 Hey! 315 00:23:50,960 --> 00:23:52,340 Shit! 316 00:24:01,420 --> 00:24:02,646 Are you sure it was him? 317 00:24:02,670 --> 00:24:04,380 Well, yeah. As far as I could tell. 318 00:24:05,290 --> 00:24:08,396 Look, the facial recognition ID'd the sketch as Heather Glenn, 319 00:24:08,420 --> 00:24:10,170 a psychiatrist downtown. 320 00:24:15,380 --> 00:24:16,976 Yeah, I'll... I'll put out an apb. 321 00:24:17,000 --> 00:24:21,170 No! Don't. The task force can handle this. 322 00:24:22,210 --> 00:24:25,306 You are the thin, dark line protecting this city. 323 00:24:25,330 --> 00:24:27,620 Remind them of that. 324 00:24:28,210 --> 00:24:31,840 - And don't disappoint me, Powell. - I won't, sir. None of us will. 325 00:24:49,080 --> 00:24:51,000 Bastian, what are you doing? 326 00:24:53,250 --> 00:24:55,540 My name is muse. 327 00:25:00,710 --> 00:25:03,766 - Bastian, please. - Don't fucking call me that! 328 00:25:03,790 --> 00:25:08,670 I am muse! Muse. M-u-s-e. 329 00:25:10,330 --> 00:25:11,556 It was you. 330 00:25:11,580 --> 00:25:14,210 I read your books. I've watched you. 331 00:25:15,040 --> 00:25:19,620 You know. You understand who I am. 332 00:25:21,710 --> 00:25:23,306 Please don't hurt me. 333 00:25:23,330 --> 00:25:25,370 Honestly, I can't guarantee that. 334 00:25:26,210 --> 00:25:29,880 Muse, where are you going with all of this? 335 00:25:32,460 --> 00:25:36,290 Please. Please don't. 336 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Please don't. 337 00:25:42,420 --> 00:25:45,460 Please don't. 338 00:26:11,540 --> 00:26:14,210 Please. Please don't do this. 339 00:26:15,380 --> 00:26:16,726 Please don't do this. 340 00:26:16,750 --> 00:26:19,226 Don't you care about all the people you killed? 341 00:26:19,250 --> 00:26:21,880 Do you feel nothing? 342 00:26:32,540 --> 00:26:35,750 No. No. Not yet. 343 00:26:58,670 --> 00:27:00,210 What the hell is that? 344 00:27:08,790 --> 00:27:10,606 What the fuck are you doing? 345 00:27:10,630 --> 00:27:13,550 You've kidnapped me, and then you're gonna, what, shoot me? 346 00:27:15,000 --> 00:27:19,130 Look at you. You can't even talk to me without that insane mask on! 347 00:27:19,880 --> 00:27:22,420 Anybody who needs a mask is a coward. 348 00:28:08,380 --> 00:28:12,010 Let's move! Let's move! Go! I'm goin' in loud in two! Go! 349 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 Approaching the north entrance. Stand by to breach. 350 00:28:25,380 --> 00:28:26,380 Stack up! 351 00:29:14,960 --> 00:29:16,130 Breach. 352 00:29:35,000 --> 00:29:38,646 Heather? Heather. Heather. Stay... stay 353 00:29:38,670 --> 00:29:39,800 it's okay, stay with me. 354 00:29:40,710 --> 00:29:42,920 Stay with me. Stay with me. 355 00:29:44,250 --> 00:29:48,606 Here. Here. It's all over. Heather. 356 00:29:48,630 --> 00:29:54,170 Hey. Hey. Heather, it's over. 357 00:29:58,460 --> 00:29:59,540 - Breach. - Yeah. 358 00:30:01,500 --> 00:30:04,646 Secure the scene, we have gained access. All units, sitrep. 359 00:30:04,670 --> 00:30:06,800 Muse is dead. Secure the building. 360 00:30:07,500 --> 00:30:10,686 Be advised. There are units outside waiting for your command. Over. 361 00:30:10,710 --> 00:30:14,210 Roll me a bus asap. It looks like someone has stabilized the victim. 362 00:30:15,630 --> 00:30:20,380 Copy. Two confirming. One down. One victim in need of ems. 363 00:30:39,500 --> 00:30:43,170 He had a gun. Part of some murder-suicide grand plan. 364 00:30:44,290 --> 00:30:47,556 And there's something else, sir. He wasn't the only one up here. 365 00:30:47,580 --> 00:30:48,710 What do you mean? 366 00:30:49,580 --> 00:30:51,856 When we made entry into the room, muse was already dead. 367 00:30:51,880 --> 00:30:54,130 The place was a chaotic mess. 368 00:30:55,000 --> 00:31:00,630 I mean... he was here. Daredevil. 369 00:31:02,040 --> 00:31:03,710 - Are you sure? - Positive. 370 00:31:17,080 --> 00:31:22,410 Well, like you said, it was chaotic up here and hard to see or to tell. 371 00:31:23,630 --> 00:31:26,050 What we do know is that, you and your men did your job. 372 00:31:29,500 --> 00:31:32,380 That you stopped muse. 373 00:31:34,710 --> 00:31:37,356 You are heroes. 374 00:31:37,380 --> 00:31:40,260 There was no one else up here. Isn't that right, sergeant north? 375 00:31:42,920 --> 00:31:45,460 Yes, it is, Mr. Mayor. That's right. 376 00:31:46,210 --> 00:31:47,250 Yes. 377 00:31:50,250 --> 00:31:51,380 Imma... go. 378 00:32:03,580 --> 00:32:05,606 I don't know about what they say they saw, 379 00:32:05,630 --> 00:32:08,660 but I saw daredevil go through that window. 380 00:32:10,290 --> 00:32:11,766 Look at you. 381 00:32:11,790 --> 00:32:14,146 You know your boss will kick your ass for that. 382 00:32:14,170 --> 00:32:16,266 Nah. He's loving me these days. 383 00:32:16,290 --> 00:32:18,606 Besides, he's dealing with a personal matter tonight. 384 00:32:18,630 --> 00:32:21,630 So, why drag me away from beers in bushwick? 385 00:32:22,380 --> 00:32:25,562 New York one and all the majors, they comb through your blog, don't they? 386 00:32:25,586 --> 00:32:27,686 Of course. 'Cause I get all the real shit. 387 00:32:27,710 --> 00:32:30,420 Like daredevil taking out muse? 388 00:32:32,290 --> 00:32:34,056 You burned me with that mayor garbage thing. 389 00:32:34,080 --> 00:32:35,146 Look, you were high. 390 00:32:35,170 --> 00:32:36,810 - You were slipping. I just... - shut up. 391 00:32:37,790 --> 00:32:40,516 We're friends, bb, but I'm not a fuckin' chump, 392 00:32:40,540 --> 00:32:42,356 and you owe me. 393 00:32:42,380 --> 00:32:45,356 The task force took out muse. Not daredevil. 394 00:32:45,380 --> 00:32:47,817 Yeah. The one problem with that is it's bullshit. 395 00:32:47,841 --> 00:32:49,580 You're not stupid, bb. 396 00:32:50,460 --> 00:32:53,090 Mayor fisk isn't fuckin' around, and neither am I. 397 00:32:54,170 --> 00:32:57,590 See, this here, this is a carrot and a stick situation, 398 00:32:58,170 --> 00:33:00,420 with a very big carrot and a very big stick. 399 00:33:03,040 --> 00:33:04,726 Are you actually... threatening me? 400 00:33:04,750 --> 00:33:08,226 No, no. I'm presenting you with an opportunity. 401 00:33:08,250 --> 00:33:10,306 A great one, with a great man, 402 00:33:10,330 --> 00:33:13,396 and what you decide in the next few seconds will determine 403 00:33:13,420 --> 00:33:18,340 how totally awesome or totally shitty the rest of your life is. 404 00:33:18,920 --> 00:33:22,420 And I'd be so stoked if you made the right call. You know? 405 00:33:38,330 --> 00:33:39,410 Matt? 406 00:33:42,580 --> 00:33:43,580 I'm here. 407 00:33:47,170 --> 00:33:49,210 It wasn't a nightmare. 408 00:33:49,880 --> 00:33:51,380 I'm so sorry. 409 00:33:52,960 --> 00:33:54,880 It's okay. 410 00:33:58,290 --> 00:34:01,806 Listen, the, doctor came by. 411 00:34:01,830 --> 00:34:04,476 Said you have minor lacerations but no concussion, 412 00:34:04,500 --> 00:34:07,330 so we can take you home, first thing in the morning, okay? 413 00:34:08,920 --> 00:34:10,300 You're gonna be okay. 414 00:34:11,880 --> 00:34:14,630 - I killed him, Matt. - You didn't have a choice. 415 00:34:18,580 --> 00:34:19,606 How do you know? 416 00:34:19,630 --> 00:34:23,510 I know. I know 'cause I know you. 417 00:34:30,000 --> 00:34:31,540 There was someone else there. 418 00:34:34,630 --> 00:34:36,630 I mean, right before bastian tried to... 419 00:34:41,330 --> 00:34:42,960 And that's when he showed up. 420 00:34:45,670 --> 00:34:46,880 I think. 421 00:34:49,630 --> 00:34:50,630 You think? 422 00:34:58,630 --> 00:35:00,170 I think he said my name. 423 00:35:00,920 --> 00:35:01,920 Who? 424 00:35:03,330 --> 00:35:04,370 Daredevil. 425 00:35:10,420 --> 00:35:11,646 Breaking news tonight. 426 00:35:11,670 --> 00:35:13,516 The serial killer known as muse is dead, 427 00:35:13,540 --> 00:35:15,976 and a Tribeca doctor is in stable condition. 428 00:35:16,000 --> 00:35:18,606 Muse was shot several times during a daring rescue 429 00:35:18,630 --> 00:35:20,476 by mayor fisk's newly formed 430 00:35:20,500 --> 00:35:22,130 anti-vigilante task force. 431 00:35:22,670 --> 00:35:27,000 Masked men can no longer keep our city hostage. 432 00:35:28,880 --> 00:35:32,590 I promised to keep our streets safe and... I delivered. 433 00:35:42,040 --> 00:35:43,620 Mayor fisk! Mayor fisk! 434 00:37:16,880 --> 00:37:18,250 Thank you, buck. 435 00:37:29,960 --> 00:37:31,856 Could you call Vanessa and ask her 436 00:37:31,880 --> 00:37:35,170 if she'd like me to bring her home some sole meuniรจre? 437 00:37:37,500 --> 00:37:38,920 Of course, sir. 33651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.