All language subtitles for Daredevil-Born-Again-S01E05-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,249 Why did you stop being a vigilante? 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,625 My best friend was killed. 3 00:00:08,375 --> 00:00:09,792 I made a promise to myself. 4 00:00:10,542 --> 00:00:11,833 I'm not him anymore. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,291 You cross into 39th street, you pay a toll. 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,957 Red Hook is exempt from any taxes, tolls or other payments. 7 00:00:17,958 --> 00:00:19,042 You know that, Luca. 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,416 We need cash flow, Matt, pretty bad. 9 00:00:21,417 --> 00:00:24,666 I'm working on that, too. Already set meetings with a bunch of banks. 10 00:00:24,667 --> 00:00:27,749 Last night, there was a double homicide not half a mile from the port. 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,916 Silly wee bastard. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,833 Apparently, a hijacking gone wrong. 13 00:00:32,292 --> 00:00:33,624 I sent Buck to Luca 14 00:00:33,625 --> 00:00:37,542 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution for the hijacking. 15 00:02:27,167 --> 00:02:29,832 ♪ In the merry month of May From my home I started ♪ 16 00:02:29,833 --> 00:02:31,874 ♪ Left the girls of Tuam Nearly broken hearted ♪ 17 00:02:31,875 --> 00:02:32,957 ♪ Saluted father dear ♪ 18 00:02:32,958 --> 00:02:35,791 ♪ In Mullingar that night I rested limbs so weary ♪ 19 00:02:35,792 --> 00:02:38,041 ♪ Started by daylight Next morning blithe and early ♪ 20 00:02:38,042 --> 00:02:40,291 ♪ Took a drop of the pure Kept me heart from sinking ♪ 21 00:02:40,292 --> 00:02:42,582 ♪ That's a Paddy's cure Whene'er he's on drinking ♪ 22 00:02:42,583 --> 00:02:44,708 ♪ See the lassies smile Laughing all the while ♪ 23 00:02:53,000 --> 00:02:54,499 We got married at City Hall 24 00:02:54,500 --> 00:02:56,791 and now we're opening a joint checking account. 25 00:02:56,792 --> 00:02:58,416 Girl, come on. It's St. Patrick's Day. 26 00:02:58,417 --> 00:03:00,666 What do you mean you don't wanna come out for drinks with us? 27 00:03:00,667 --> 00:03:01,749 You watch the game? 28 00:03:01,750 --> 00:03:05,500 Rangers took the Isles to the woodshed last night. Potvin sucks. 29 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 Good morning, Mr. Murdock. 30 00:03:08,000 --> 00:03:11,375 Oh. Mr. Aldrich, thank you so much for seeing me on such short notice. 31 00:03:11,875 --> 00:03:14,957 Uh, hate to disappoint you, Mr. Murdock, 32 00:03:14,958 --> 00:03:17,499 but Mr. Aldrich has had a bit of an emergency this morning. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,416 - Won't be in for a few hours. - Oh. 34 00:03:19,417 --> 00:03:20,875 - Please, do have a seat. - Thank you. 35 00:03:23,875 --> 00:03:25,374 I'm Yusuf Khan, 36 00:03:25,375 --> 00:03:28,374 assistant bank manager here at New York Mutual. 37 00:03:28,375 --> 00:03:30,458 - Thank you so much for waiting. - No, thank you. 38 00:03:31,000 --> 00:03:34,416 Mr. Aldrich told me to look into your loan application this morning, 39 00:03:34,417 --> 00:03:35,667 which I've had the... 40 00:03:37,167 --> 00:03:39,250 Not wearing green today, Mr. Murdock? 41 00:03:39,667 --> 00:03:40,708 Green? 42 00:03:41,375 --> 00:03:43,666 - Yeah. Green. Today. - Oh, I-- I see. 43 00:03:43,667 --> 00:03:47,874 No. Uh, I tend to prefer more neutral colors. 44 00:03:47,875 --> 00:03:49,416 - Hmm. - Less likely to clash. 45 00:03:49,417 --> 00:03:52,999 You must be careful, though. A leprechaun might pinch you. 46 00:03:54,917 --> 00:03:55,917 Candy? 47 00:03:57,792 --> 00:03:59,124 - Uh, no, thank you. - Okay, all right. 48 00:03:59,125 --> 00:04:01,791 Oops. Excuse me, apologies. 49 00:04:01,792 --> 00:04:03,082 Uh... Ah. 50 00:04:03,083 --> 00:04:05,957 My daughter, Kamala, she's in California. 51 00:04:05,958 --> 00:04:09,541 Visiting some friends there, La La Land as they say. 52 00:04:09,542 --> 00:04:10,625 Mm. Where's home? 53 00:04:11,208 --> 00:04:12,666 - Jersey City. - Jersey City. 54 00:04:12,667 --> 00:04:13,749 - Hmm. - Well, 55 00:04:13,750 --> 00:04:15,457 it certainly has its own special charm. 56 00:04:15,458 --> 00:04:16,708 You think so? 57 00:04:17,333 --> 00:04:18,708 I prefer it to Hoboken. 58 00:04:20,125 --> 00:04:22,832 That's the nicest thing I've heard anyone say about Jersey City. 59 00:04:22,833 --> 00:04:26,749 People don't know this, but it used to be the gateway to America. 60 00:04:26,750 --> 00:04:29,833 - Really? - Yeah. Ellis Island, part of Jersey City. 61 00:04:30,500 --> 00:04:33,916 And our very own superhero, Ms. Marvel. 62 00:04:33,917 --> 00:04:34,999 - Ms. Marvel? - Mmm-hmm. 63 00:04:35,000 --> 00:04:36,250 I'm not sure I'm familiar. 64 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 Hmm? 65 00:04:40,583 --> 00:04:43,207 This is her right here, 66 00:04:43,208 --> 00:04:45,875 a custom-designed Funko in her honor. 67 00:04:46,833 --> 00:04:48,374 - I... - Oh, yeah. Well, you can't see. 68 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 - Yeah. - But, um... 69 00:04:50,708 --> 00:04:51,707 it's her. 70 00:04:51,708 --> 00:04:52,874 - Is that right? - Oh, yeah. 71 00:04:52,875 --> 00:04:55,374 Okay. So, shall we? 72 00:04:55,375 --> 00:04:56,667 - Please. - Your loan. 73 00:04:57,500 --> 00:05:01,416 I can see here that Murdock and McDuffie plans on expanding rapidly, 74 00:05:01,417 --> 00:05:04,624 hiring new associates, moving to bigger offices. 75 00:05:04,625 --> 00:05:07,082 Your firm's over-leveraged, 76 00:05:07,083 --> 00:05:08,957 yet you're more than willing to take on clients 77 00:05:08,958 --> 00:05:10,417 who have a difficult time paying, 78 00:05:11,042 --> 00:05:14,167 - as in the tragic case of White Tiger. - Mr. Khan, if I may? 79 00:05:15,500 --> 00:05:17,042 Have you ever needed a defense attorney? 80 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 Me? No. No, thankfully, not. 81 00:05:20,083 --> 00:05:24,250 Well, if you ever do, it's often David versus Goliath. 82 00:05:25,250 --> 00:05:27,750 The cops, the prosecution, public opinion, 83 00:05:28,542 --> 00:05:31,832 the entire system conspiring against you. 84 00:05:31,833 --> 00:05:35,042 We represent husbands, sons, daughters, 85 00:05:35,792 --> 00:05:37,292 people like you and me, Mr. Khan. 86 00:05:37,833 --> 00:05:40,750 So yeah, we may be over-leveraged, for now, 87 00:05:41,958 --> 00:05:46,083 but we serve a vital function in a city that desperately needs us. 88 00:05:50,208 --> 00:05:54,874 Your compassion and willingness to take risks are the very qualities 89 00:05:54,875 --> 00:05:57,207 that make you an excellent defense attorney, Mr. Murdock, 90 00:05:57,208 --> 00:06:01,916 but, unfortunately, they're the same reasons 91 00:06:01,917 --> 00:06:05,750 that you do not meet New York Mutual's criteria for approval. 92 00:06:07,042 --> 00:06:09,417 Well, that's certainly the nicest "no" I've received yet. 93 00:06:22,542 --> 00:06:24,750 Ready then? 94 00:06:26,833 --> 00:06:28,999 Twenty minutes of courage, lads. 95 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 Then we got 1.8 mil and that fat bastard's off Luca's back. 96 00:06:33,417 --> 00:06:36,125 Now... let's have some fun. 97 00:06:48,500 --> 00:06:49,999 AT&T's the worst. 98 00:06:51,875 --> 00:06:53,249 Oh, my God. Run! 99 00:06:53,250 --> 00:06:55,499 Everyone freeze! 100 00:06:55,500 --> 00:06:57,582 Hands in the fucking air! 101 00:06:57,583 --> 00:06:59,749 Hands up. Hands up. 102 00:06:59,750 --> 00:07:01,917 Hands in the air, you silly bastard. 103 00:07:02,500 --> 00:07:04,249 - That's it. - Hands in the air! 104 00:07:04,250 --> 00:07:06,457 - Get on the floor! - Didn't do nothin' wrong! 105 00:07:06,458 --> 00:07:08,000 Hey! Don't touch that. 106 00:07:17,375 --> 00:07:18,667 Don't fucking move! 107 00:07:19,833 --> 00:07:21,207 Oh, my God. 108 00:07:24,250 --> 00:07:25,292 - Move. - I am. 109 00:07:28,292 --> 00:07:30,042 Shit. 110 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 Oh, no. 111 00:07:33,667 --> 00:07:34,917 Yeah, it was another no. 112 00:07:35,542 --> 00:07:38,333 I think he said we didn't meet the bank's loan criteria. 113 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 He's a nice enough guy though. 114 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 All right, so I'm on my way in now, 115 00:07:43,167 --> 00:07:44,666 I'll probably... 116 00:07:44,667 --> 00:07:46,124 Hold on a sec. 117 00:07:46,125 --> 00:07:48,332 Hands in the air, you silly bastard. 118 00:07:51,083 --> 00:07:52,125 Kirsten, call 911. 119 00:07:53,542 --> 00:07:55,542 That's it, over here, please. Thank you. 120 00:07:56,208 --> 00:07:58,666 Move. Do you wanna get fucking shot? 121 00:07:58,667 --> 00:07:59,916 - Move! - Don't hurt us. 122 00:07:59,917 --> 00:08:01,207 Please. Okay. I can-- 123 00:08:01,208 --> 00:08:02,999 - Round 'em up, pat 'em down. - Let's go! 124 00:08:03,000 --> 00:08:04,167 Check the offices. 125 00:08:07,583 --> 00:08:09,291 Oh, come on. 126 00:08:09,292 --> 00:08:12,250 Drop it! Hands up. Move. 127 00:08:12,958 --> 00:08:13,958 Now! 128 00:08:16,167 --> 00:08:17,499 Please don't hurt us. 129 00:08:17,500 --> 00:08:19,375 You think I'm fucking playing with you? 130 00:08:19,917 --> 00:08:21,291 Okay. 131 00:08:21,292 --> 00:08:22,541 Where do you want me to go? 132 00:08:22,542 --> 00:08:24,417 Try running, I'll shoot you! 133 00:08:25,417 --> 00:08:27,874 AJ. AJ, are you all right? AJ. 134 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 Hey! Hey, we got one more. 135 00:08:37,417 --> 00:08:40,000 You! Another step and it'll be your last. 136 00:08:40,792 --> 00:08:42,833 Uh, you talking to me? What's going on? 137 00:08:43,458 --> 00:08:44,999 Can someone lock the door, please? 138 00:08:45,000 --> 00:08:46,082 Hello? 139 00:08:46,083 --> 00:08:48,124 - Jesus Christ. - Sorry, what's happening here? 140 00:08:48,125 --> 00:08:50,250 - Right. On your knees, Stevie Wonder. - I'm on it. 141 00:08:51,167 --> 00:08:52,416 Excuse me. 142 00:08:52,417 --> 00:08:53,582 On your knees! 143 00:08:53,583 --> 00:08:54,791 - Okay. - Mr. Murdock. 144 00:08:54,792 --> 00:08:56,374 All right. Mr. Khan? 145 00:08:56,375 --> 00:08:58,791 What are you doing here? I thought you'd already left. 146 00:08:58,792 --> 00:09:00,375 Yeah, I probably should have. 147 00:09:21,042 --> 00:09:24,457 All right! No need to explain what this is. 148 00:09:24,458 --> 00:09:25,958 You've all been to the movies. 149 00:09:26,542 --> 00:09:28,000 This can go a couple of ways. 150 00:09:28,667 --> 00:09:29,832 You stay where you are, 151 00:09:29,833 --> 00:09:31,832 you keep your heads down, keep your traps shut, 152 00:09:31,833 --> 00:09:34,749 you stay out of our way and we'll stay out of yours. 153 00:09:34,750 --> 00:09:37,666 Easy. Everybody goes home 154 00:09:37,667 --> 00:09:40,000 and everybody has a wild story to tell. 155 00:09:41,292 --> 00:09:44,332 Now these weapons are loaded, they're live, 156 00:09:44,333 --> 00:09:46,042 and they're very, very real. 157 00:09:46,750 --> 00:09:48,249 If anyone has any doubts about that, 158 00:09:48,250 --> 00:09:50,833 feel free to carry on and find out the hard way. 159 00:09:51,458 --> 00:09:53,207 You kill anyone and your armed robbery charge 160 00:09:53,208 --> 00:09:54,750 converts to a felony murder. 161 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Then you're looking at 25-to-life. 162 00:10:00,750 --> 00:10:02,625 We have a solicitor on our hands. 163 00:10:07,625 --> 00:10:09,417 Mr. Murdock. 164 00:10:10,708 --> 00:10:12,249 All right then. Mr. Solicitor here 165 00:10:12,250 --> 00:10:14,582 may not have understood the rules. 166 00:10:14,583 --> 00:10:15,958 Let it be a warning. 167 00:10:17,167 --> 00:10:19,708 Now, where's the bank manager? 168 00:10:20,875 --> 00:10:23,542 I need to see a Mr. Steven Aldrich. 169 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 We have a blind man, do we have a deaf one as well? 170 00:10:29,667 --> 00:10:31,124 I said Steven Aldrich, 171 00:10:31,125 --> 00:10:33,333 come out, come out wherever you are, please, Steven. 172 00:10:49,292 --> 00:10:51,332 10-Charlie, request road closure 173 00:10:51,333 --> 00:10:53,042 10 block northeast heading south. 174 00:10:55,958 --> 00:10:57,499 - The cops are here. - Shit. 175 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 You gotta be fucking kidding me. 176 00:10:59,875 --> 00:11:02,249 The manager. Now or we start shooting. 177 00:11:02,250 --> 00:11:04,874 I don't think the manager's here. Please don't shoot us. 178 00:11:04,875 --> 00:11:07,208 Please. Please. 179 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 You. 180 00:11:13,125 --> 00:11:14,875 Me? Uh... 181 00:11:16,250 --> 00:11:17,917 - What's your name? - Um, uh... 182 00:11:19,333 --> 00:11:20,542 Yusuf Khan, sir. 183 00:11:22,500 --> 00:11:24,624 - You work here, right? - Yes, sir. 184 00:11:24,625 --> 00:11:26,541 What's your title, Yusuf Khan? 185 00:11:26,542 --> 00:11:27,625 Title? Uh... 186 00:11:28,500 --> 00:11:30,582 Assistant Bank Manager. Assistant. 187 00:11:30,583 --> 00:11:32,832 - Assistant Bank Manager. - That's right, sir. 188 00:11:32,833 --> 00:11:35,083 Where's the non-assistant bank manager? 189 00:11:35,708 --> 00:11:38,749 Actually, he... He's had a bit of an emergency this morning. 190 00:11:38,750 --> 00:11:40,624 He won't be in for a couple of hours. 191 00:11:40,625 --> 00:11:41,957 - A couple of hours? - Yeah. 192 00:11:41,958 --> 00:11:43,250 Shut it. 193 00:11:44,833 --> 00:11:45,832 Yusuf Khan. 194 00:11:45,833 --> 00:11:46,917 Yes, sir. 195 00:11:48,833 --> 00:11:50,042 You're gonna open the vault. 196 00:11:51,000 --> 00:11:52,583 Can you do that for me, Yusuf Khan? 197 00:11:56,083 --> 00:11:58,250 - Yeah, yes, sir. - Good man. 198 00:12:02,917 --> 00:12:04,417 - SWAT's pulling up. - SWAT? 199 00:12:07,708 --> 00:12:09,416 Stay fluid, all right? Courage. 200 00:12:09,417 --> 00:12:10,583 We talked about this. 201 00:12:11,333 --> 00:12:15,000 Nothing changes. They do them. We do us. 202 00:12:17,917 --> 00:12:19,457 All right. Looks like we're gonna be 203 00:12:19,458 --> 00:12:21,707 spending a little more time together than we thought. 204 00:12:21,708 --> 00:12:23,666 This isn't a fucking party. 205 00:12:23,667 --> 00:12:26,457 The less you know about us, the less we know about you. 206 00:12:26,458 --> 00:12:28,957 Let's keep it that way. Faces down. 207 00:12:37,500 --> 00:12:39,207 How the hell did they get here so fast? 208 00:12:39,208 --> 00:12:41,416 Someone must have triggered the alarm before we got in. 209 00:12:41,417 --> 00:12:43,791 Before we got in? How could they have known we were comin'-- 210 00:12:43,792 --> 00:12:45,707 Hey. None of that matters. 211 00:12:45,708 --> 00:12:47,582 Eyes on the prize. Right? 212 00:12:47,583 --> 00:12:49,999 We do what the boss told us to do. 213 00:12:50,000 --> 00:12:51,457 And we go to Plan B. 214 00:12:51,458 --> 00:12:53,625 - Plan B. - All right. 215 00:12:54,708 --> 00:12:56,041 You stay with the hostages, 216 00:12:56,042 --> 00:12:57,249 I'll handle the cops. 217 00:12:57,250 --> 00:13:00,624 Blue takes the assistant manager downstairs to open the vault. 218 00:13:03,917 --> 00:13:05,458 You can't open it, can you? 219 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 The vault. 220 00:13:10,958 --> 00:13:13,249 - Look, I didn't know what to say, okay? - It's okay. 221 00:13:13,250 --> 00:13:14,332 I... I just panicked. 222 00:13:14,333 --> 00:13:16,166 I thought he was going... 223 00:13:16,167 --> 00:13:17,749 Probably I should just tell him, right? 224 00:13:17,750 --> 00:13:20,791 No. Not now. He won't believe you. He'll think you're bluffing. 225 00:13:20,792 --> 00:13:21,875 Oh. 226 00:13:23,000 --> 00:13:24,332 Where is it? 227 00:13:24,333 --> 00:13:25,750 - Four floors below. - Okay. 228 00:13:27,667 --> 00:13:29,500 All right. When he takes you down there, 229 00:13:30,167 --> 00:13:33,000 you stall as long as you can, okay? Can you do that? 230 00:13:34,333 --> 00:13:35,917 What did I tell you? 231 00:13:38,042 --> 00:13:40,042 - Get up there and find an approach. - Yes, sir. 232 00:13:43,958 --> 00:13:45,042 Rodriguez? 233 00:13:46,708 --> 00:13:48,582 - Who are you? - Detective Angie Kim. 234 00:13:48,583 --> 00:13:50,999 - What happened to Murphy? - You know what today is? 235 00:13:51,000 --> 00:13:53,749 You know that half of force is face down in a pool of Guinness by now. 236 00:13:53,750 --> 00:13:57,124 I'm the acting deputy hostage negotiator, 5th Precinct. 237 00:13:57,125 --> 00:13:58,832 You got a status report for me? 238 00:13:58,833 --> 00:14:00,999 Call came in at 9:14 a.m. 239 00:14:01,000 --> 00:14:02,957 Security feed showed 20 civilians. 240 00:14:02,958 --> 00:14:06,499 By 9:15, every camera and line of communication in the bank went down. 241 00:14:06,500 --> 00:14:08,042 - Any contact? - Not yet. 242 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Captain. 243 00:14:11,333 --> 00:14:13,917 Whoa, whoa, whoa! Hey! Back. 244 00:14:15,250 --> 00:14:16,374 'Scuse me, sir, behind... 245 00:14:16,375 --> 00:14:17,583 Someone's ears were burning. 246 00:14:19,625 --> 00:14:20,749 This is Detective Kim. 247 00:14:20,750 --> 00:14:22,999 Whom do I have the pleasure of speaking with? 248 00:14:23,000 --> 00:14:24,082 "Whom"? 249 00:14:24,083 --> 00:14:26,083 Elocution off the top. 250 00:14:26,875 --> 00:14:30,749 Very impressive, detective. Detective Kim, was it? 251 00:14:30,750 --> 00:14:32,792 Angie Kim, officer-in-command. 252 00:14:33,292 --> 00:14:37,166 Well, lucky for me then. You can just call me Jesse James, yeah? 253 00:14:37,167 --> 00:14:40,541 Good one. How's your morning going so far, Mr. James? 254 00:14:40,542 --> 00:14:42,624 Well, just peachy, Detective. And you? 255 00:14:42,625 --> 00:14:45,416 You picked a heck of a day to take over a bank. 256 00:14:45,417 --> 00:14:48,166 Wanna come out and raise a pint with me? Lots of Guinness out here. 257 00:14:50,292 --> 00:14:52,500 That does sound temptin', Detective. 258 00:14:53,750 --> 00:14:56,083 And you do sound calm, don't you? 259 00:14:56,958 --> 00:14:59,000 Calm, firm, and resolute, 260 00:15:00,000 --> 00:15:01,874 just like the manual says. 261 00:15:01,875 --> 00:15:05,624 I didn't know the NYPD manual was available in Belfast. 262 00:15:05,625 --> 00:15:07,291 That's good. 263 00:15:07,292 --> 00:15:10,624 But your cops around the world are all pretty much the same, aren't they? 264 00:15:10,625 --> 00:15:13,416 Next, you'll be trying to establish the upper hand, won't you? 265 00:15:13,417 --> 00:15:15,707 Except in this case, I'm not sure I have to try. 266 00:15:15,708 --> 00:15:17,541 You're surrounded, Mr. James. 267 00:15:17,542 --> 00:15:21,041 Only way this ends is with you in handcuffs or a body bag. 268 00:15:21,042 --> 00:15:23,083 Let's try to avoid the latter then, shall we? 269 00:15:23,833 --> 00:15:25,749 Nothing would make me happier. 270 00:15:25,750 --> 00:15:26,833 Good. 271 00:15:27,833 --> 00:15:30,082 Let's start with three armored APVs then. 272 00:15:30,083 --> 00:15:31,791 Parked right out front. 273 00:15:31,792 --> 00:15:34,124 You sure you'll be needing that many seats? 274 00:15:34,125 --> 00:15:36,957 From what I understand, your crew isn't that big. 275 00:15:36,958 --> 00:15:38,042 Detective Kim. 276 00:15:39,208 --> 00:15:40,250 Yes? 277 00:15:40,833 --> 00:15:44,917 My job is to rob the bank. Right? 278 00:15:46,833 --> 00:15:50,749 Your job is to prevent every hostage inside the bank 279 00:15:50,750 --> 00:15:53,332 from getting a fucking bullet to the fucking head. 280 00:16:02,958 --> 00:16:04,250 You have until 9:45. 281 00:16:06,000 --> 00:16:07,417 That's less than 30 minutes. 282 00:16:08,042 --> 00:16:09,042 And? 283 00:16:12,208 --> 00:16:13,750 I need something from you. 284 00:16:14,625 --> 00:16:17,208 Give me two hostages, as a sign of good faith. 285 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 What's the move? 286 00:16:21,250 --> 00:16:24,792 Let 'em think they're in control, just like the boss says. 287 00:16:28,875 --> 00:16:32,041 Okay, okay, okay. 288 00:16:35,083 --> 00:16:37,167 It's okay. It's all right. 289 00:16:37,792 --> 00:16:40,083 Don't mind the gun. 290 00:16:42,125 --> 00:16:43,667 Who shall we choose? 291 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 You. 292 00:16:49,958 --> 00:16:51,000 Up. 293 00:16:52,333 --> 00:16:54,417 Up, come on. On your feet. 294 00:16:55,542 --> 00:16:57,082 Solicitor, up. 295 00:16:57,083 --> 00:16:58,624 - Please. - Both of ya. 296 00:16:58,625 --> 00:17:00,207 Please, just don't hurt her. 297 00:17:00,208 --> 00:17:01,750 Please. Just don't hurt her. Please. 298 00:17:06,208 --> 00:17:09,207 Congratulations, you've both been emancipated. 299 00:17:11,167 --> 00:17:12,499 - Honey. Honey, go. - But... 300 00:17:12,500 --> 00:17:15,332 - My husband. We just got married. - Honey, get out of here. Look at me. 301 00:17:15,333 --> 00:17:18,416 - Please. Please. - Go, please. Honey, just look at me. Go. 302 00:17:18,417 --> 00:17:19,500 Please. 303 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 Let him take my place. 304 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Sorry? 305 00:17:24,833 --> 00:17:26,083 I said let him take my place. 306 00:17:29,458 --> 00:17:32,874 This isn't a debate, Solicitor, but thank you for the suggestion. 307 00:17:32,875 --> 00:17:35,083 Just 'cause I'm blind doesn't mean I need your pity. 308 00:17:37,042 --> 00:17:40,541 Do I strike you as some sanctimonious twat 309 00:17:40,542 --> 00:17:44,333 tryin' to do right by the visually impaired, do I? 310 00:17:46,792 --> 00:17:49,167 I don't like you, Solicitor. 311 00:17:49,833 --> 00:17:51,249 I don't like your kind. 312 00:17:51,250 --> 00:17:54,167 I don't like the clever little ways you twist the truth. 313 00:17:55,542 --> 00:17:58,582 I'm not letting you go, I'm getting rid of ya. 314 00:17:58,583 --> 00:18:00,125 That's understandable. 315 00:18:00,833 --> 00:18:04,582 All I know is you're offering me a chance to save myself, which I appreciate. 316 00:18:04,583 --> 00:18:07,875 What I'm saying to you is, give it to the woman's husband. 317 00:18:08,542 --> 00:18:09,917 Is that what you're sayin' to me? 318 00:18:13,125 --> 00:18:14,125 What's your name? 319 00:18:15,042 --> 00:18:16,541 Matthew Murdock. 320 00:18:16,542 --> 00:18:17,832 Murdock? 321 00:18:17,833 --> 00:18:19,374 Oh, Jesus Christ. 322 00:18:19,375 --> 00:18:22,166 Not just a blind solicitor with a martyr complex 323 00:18:22,167 --> 00:18:24,124 but an Irishman. 324 00:18:24,125 --> 00:18:25,999 Where's your family from then, Mr. Murdock? 325 00:18:26,000 --> 00:18:30,416 Hell's Kitchen. Do you hear that, lads? Hell's Kitchen. 326 00:18:30,417 --> 00:18:32,541 Before the big swim, Mr. Smartass. 327 00:18:32,542 --> 00:18:34,041 I don't know. 328 00:18:34,042 --> 00:18:35,625 I was raised in an orphanage. 329 00:18:36,958 --> 00:18:39,792 Jesus wept. I, uh... 330 00:18:41,333 --> 00:18:44,500 A blind solicitor and, hold for it, an orphan? 331 00:18:45,667 --> 00:18:47,791 Are you bloody serious? 332 00:18:47,792 --> 00:18:50,500 You're like a regular wee Charles Dickens character, aren't you? 333 00:18:56,333 --> 00:18:59,416 Fuck it. Take the husband. This one's gotta stay. 334 00:18:59,417 --> 00:19:02,917 - Oh, God. Thank you. Thank you. - Unlock it, let 'em out. 335 00:19:07,292 --> 00:19:10,292 Careful what you wish for, Mr. Murdock. 336 00:19:12,250 --> 00:19:13,499 Khan! 337 00:19:13,500 --> 00:19:15,042 - Sir? - On your feet. 338 00:19:20,125 --> 00:19:21,124 You're up. 339 00:19:21,125 --> 00:19:22,667 Understand? Move. 340 00:19:30,125 --> 00:19:31,417 Movement. Positions. 341 00:19:32,042 --> 00:19:33,499 Shield Team, up! 342 00:19:33,500 --> 00:19:34,832 Guys, let's fucking go. 343 00:19:34,833 --> 00:19:36,957 Why don't you let us through first. 344 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 All right. Go. 345 00:19:39,250 --> 00:19:40,500 Guy can't do nothing. 346 00:19:41,417 --> 00:19:43,707 Move. Move, move, move. 347 00:19:43,708 --> 00:19:45,291 Hey! Hey, what are you doing? 348 00:19:45,292 --> 00:19:46,542 Hey! What are you doing? 349 00:19:48,292 --> 00:19:49,333 Move it already. 350 00:19:52,208 --> 00:19:55,874 All of this BS just for the friggin' vault? Get outta here. 351 00:19:55,875 --> 00:20:00,125 They're not gonna find any cash in there. It's just a bunch of safety deposit boxes. 352 00:20:02,708 --> 00:20:03,750 How'd you know that? 353 00:20:04,958 --> 00:20:07,792 My family's been banking here since they got off the boat. 354 00:20:08,542 --> 00:20:11,333 I got my grandmother's ring in there, some other heirlooms, 355 00:20:12,125 --> 00:20:15,500 and I got a 1994 Mark Messier signed puck. 356 00:20:16,042 --> 00:20:18,249 It's probably the most valuable item in this bank. 357 00:20:20,958 --> 00:20:21,999 Rangers fan, huh? 358 00:20:22,000 --> 00:20:24,666 Rangers, Jets, Mets, baby. All day. 359 00:20:24,667 --> 00:20:27,292 I bet it's diamonds. What else would they be after? 360 00:20:29,250 --> 00:20:32,166 Hey, man, I know what you did was really beautiful, 361 00:20:32,167 --> 00:20:34,832 but maybe you could just sit down, so we don't all get in trouble. 362 00:20:34,833 --> 00:20:37,624 Hey. What are you still doing on your feet? 363 00:20:37,625 --> 00:20:39,541 What's going on here? On your knees. 364 00:20:39,542 --> 00:20:41,125 I'm sorry, guys, I need to go. 365 00:20:41,792 --> 00:20:43,707 Should've taken your chance when you had it, Stevie. 366 00:20:43,708 --> 00:20:46,167 No. No, no, no. To the restroom. 367 00:20:50,083 --> 00:20:51,375 Anyone else for the loo? 368 00:20:56,833 --> 00:20:58,917 Tell him I'm taking the solicitor here to the gents. 369 00:21:04,167 --> 00:21:06,000 You feel that? Aye? 370 00:21:07,333 --> 00:21:08,333 Mmm-hmm. 371 00:21:09,458 --> 00:21:10,792 Good. 372 00:21:12,625 --> 00:21:14,542 Just making sure we understand each other. 373 00:21:16,292 --> 00:21:17,292 Move. 374 00:21:22,625 --> 00:21:26,917 Did you know that New York Mutual was built in 1931? 375 00:21:27,583 --> 00:21:30,916 This vault here, uh, was built first 376 00:21:30,917 --> 00:21:33,707 and the bank was then constructed around it. 377 00:21:33,708 --> 00:21:35,082 What are you, the bank historian? 378 00:21:35,083 --> 00:21:36,250 Left. 379 00:21:37,000 --> 00:21:40,166 But did you know that this door of the vault was-- 380 00:21:40,167 --> 00:21:43,000 This is actually over 2,000 kilos. 381 00:21:44,583 --> 00:21:47,083 There's a door on your left. Move. 382 00:21:49,250 --> 00:21:50,292 Open it. 383 00:21:53,333 --> 00:21:54,333 Stairs. 384 00:21:58,833 --> 00:21:59,917 Hurry up. 385 00:22:05,208 --> 00:22:08,166 Bloody open it, before I shove this down your throat, yeah? 386 00:22:08,167 --> 00:22:11,208 Please. Please, sir, I-- I have family. 387 00:22:11,917 --> 00:22:12,916 Now. 388 00:22:12,917 --> 00:22:14,333 - Please. - Hurry up. 389 00:22:39,542 --> 00:22:43,249 Actually, could I please request if you could get me a snack? 390 00:22:43,250 --> 00:22:47,374 Just a granola bar or maybe a banana, would work wonders for my nerves. 391 00:22:47,375 --> 00:22:49,374 You want to see that family of yours? 392 00:22:49,375 --> 00:22:52,124 Open the bloody door. 393 00:23:08,875 --> 00:23:11,207 - Then bloody open it. - Uh... 394 00:23:11,208 --> 00:23:13,832 Wait. Um, have we passed the first of the month already? 395 00:23:13,833 --> 00:23:16,916 Because the bank changes the combination of the vault 396 00:23:16,917 --> 00:23:19,166 on the first Tuesday of every month. 397 00:23:19,167 --> 00:23:20,832 - What day of the week are we in-- - Enough! 398 00:23:20,833 --> 00:23:23,082 Please! Please, please. Don't shoot me. 399 00:23:23,083 --> 00:23:25,624 You've been lying to us this whole time, haven't ya? 400 00:23:25,625 --> 00:23:29,791 If you know the correct combination, then I'm the bloody King of England. 401 00:23:34,833 --> 00:23:36,917 Mr. Murdock. 402 00:23:37,458 --> 00:23:39,499 What's your status? 403 00:23:39,500 --> 00:23:40,583 Pass it to me. 404 00:23:42,542 --> 00:23:44,292 What's your status, lads? 405 00:23:45,500 --> 00:23:46,667 - What are you-- - We're just... 406 00:23:49,000 --> 00:23:50,125 Um... 407 00:23:51,042 --> 00:23:52,541 I needed the bank manager 408 00:23:52,542 --> 00:23:54,832 to be sufficiently motivated to open the vault. 409 00:23:54,833 --> 00:23:56,583 He is now. We're almost in. 410 00:24:00,167 --> 00:24:01,708 Why are you talking to me, then? 411 00:24:02,625 --> 00:24:04,499 Hey, watch out. 412 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Mr. Murdock, what are you doing? 413 00:24:14,667 --> 00:24:17,624 There are three men with automatic weapons trained on the hostages upstairs. 414 00:24:17,625 --> 00:24:19,375 We can't go back up empty-handed. 415 00:24:19,958 --> 00:24:23,082 Whatever is behind this door will buy us some time 416 00:24:23,083 --> 00:24:24,749 and keep the other folks safe. 417 00:24:24,750 --> 00:24:27,000 So, let them think they're in control. 418 00:24:29,708 --> 00:24:32,207 This vault has a four-turn tumbler system, 419 00:24:32,208 --> 00:24:35,375 which means it has over 100 million possible combinations. 420 00:24:37,250 --> 00:24:40,249 You can't just crack it open like it's a piggy bank I gave Kamala 421 00:24:40,250 --> 00:24:42,583 to instill in her the value of saving. 422 00:24:45,250 --> 00:24:47,124 Did it work? 423 00:24:47,125 --> 00:24:48,292 Did what work? 424 00:24:52,208 --> 00:24:55,375 The lesson? The value of saving? 425 00:24:56,208 --> 00:24:58,583 Oh. I don't know. 426 00:24:59,292 --> 00:25:02,542 I guess, we just try to impart what we know to the next generation, 427 00:25:04,125 --> 00:25:06,458 protect them from what they can't see. 428 00:25:27,583 --> 00:25:29,499 Exactly what kind of a lawyer are you? 429 00:25:29,500 --> 00:25:32,125 A really good one. 430 00:25:36,000 --> 00:25:37,541 Well, how are we doing 431 00:25:37,542 --> 00:25:39,957 with our esteemed transportation department? 432 00:25:39,958 --> 00:25:42,332 Do you have any idea how many streets are blocked off today? 433 00:25:42,333 --> 00:25:44,166 Getting anything into the financial district 434 00:25:44,167 --> 00:25:45,874 is a logistical nightmare. 435 00:25:45,875 --> 00:25:48,749 And cue the part where the negotiator pleads for more time, is it? 436 00:25:48,750 --> 00:25:52,207 Does it sound like I'm pleading? I am telling you, we need another hour. 437 00:25:52,208 --> 00:25:53,999 They'll get here. They just need more time. 438 00:25:54,000 --> 00:25:55,082 It is what it is. 439 00:25:55,083 --> 00:25:56,791 Qué será, será, Detective? 440 00:25:56,792 --> 00:25:59,499 Is that how we do things now at the NYPD? 441 00:25:59,500 --> 00:26:00,749 You'll get your APVs, 442 00:26:00,750 --> 00:26:04,207 everyone lives to celebrate another St. Patrick's Day. 443 00:26:04,208 --> 00:26:07,999 Oi. I confess. I'm disappointed, Detective. 444 00:26:08,000 --> 00:26:10,957 You recognized the accent, but you don't seem to know jack shite 445 00:26:10,958 --> 00:26:13,458 about the significance of St. Paddy's Day 446 00:26:14,375 --> 00:26:16,124 for a Protestant, do you? 447 00:26:16,125 --> 00:26:18,041 I must have missed that chapter, Mr. James. 448 00:26:18,042 --> 00:26:19,166 Care to catch me up? 449 00:26:19,167 --> 00:26:20,708 Just another Wednesday, love. 450 00:26:21,458 --> 00:26:24,041 Or as they say in this dear city of yours, 451 00:26:24,042 --> 00:26:25,458 "Christmas for a Jew." 452 00:26:26,083 --> 00:26:30,167 Otherwise, you and I might be sharing that pint... 453 00:26:31,375 --> 00:26:32,375 right now. 454 00:26:37,417 --> 00:26:38,708 Let's make this interesting. 455 00:26:39,417 --> 00:26:42,582 You'll have exactly three minutes to think of a joke. 456 00:26:42,583 --> 00:26:44,167 If you can make me laugh... 457 00:26:45,333 --> 00:26:46,583 I'll give you three more. 458 00:26:48,792 --> 00:26:49,792 Hey. 459 00:26:51,208 --> 00:26:52,500 Who knows a good joke? 460 00:26:54,542 --> 00:26:56,708 It's just safety deposit boxes? 461 00:26:57,333 --> 00:27:00,042 One thousand, two hundred and seventy-three of them. 462 00:27:01,417 --> 00:27:02,667 And they all require a key? 463 00:27:03,667 --> 00:27:04,917 Two, to be precise. 464 00:27:05,708 --> 00:27:09,125 One, the banker's, second one, the owner's. 465 00:27:11,083 --> 00:27:12,583 So then, what are they... 466 00:27:22,667 --> 00:27:24,250 Um... 467 00:27:25,625 --> 00:27:26,916 Maybe we could just... 468 00:27:26,917 --> 00:27:28,499 Must be our lucky day. 469 00:27:28,500 --> 00:27:30,583 You're telling me none of you know a good joke? 470 00:27:31,208 --> 00:27:34,250 And action. 471 00:27:35,583 --> 00:27:36,624 Okay. 472 00:27:36,625 --> 00:27:42,249 So, uh, a priest finds a four-leaf clover on the hills of Donegal. 473 00:27:42,250 --> 00:27:44,416 An Irish joke? Really? 474 00:27:44,417 --> 00:27:46,042 Check to see if there's a number on it. 475 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 It's been erased, but I can vaguely see a four. 476 00:27:51,875 --> 00:27:52,875 Start there. 477 00:27:54,708 --> 00:27:58,124 Priest rubs the four-leaf clover and out pops a leprechaun. 478 00:27:58,125 --> 00:28:01,582 Uh, priest is ecstatic. He thinks, "This must be my lucky day!" 479 00:28:01,583 --> 00:28:03,374 That the leprechaun now owes him a wish, 480 00:28:03,375 --> 00:28:06,249 but, uh, before the priest can utter a word, 481 00:28:06,250 --> 00:28:07,749 the leprechaun asks him, 482 00:28:07,750 --> 00:28:10,166 "Father, do you by any chance 483 00:28:10,167 --> 00:28:12,707 "have a leprechaun nun in your congregation?" 484 00:28:12,708 --> 00:28:16,541 Bravo, Detective. 10 out of 10 on the accent. 485 00:28:17,917 --> 00:28:21,041 So, the priest says, "Hate to break it to you, sonny, 486 00:28:21,042 --> 00:28:25,833 "but there's no such thing in this world or the next as a leprechaun nun." 487 00:28:26,417 --> 00:28:30,957 The leprechaun shakes his head, confused, forlorn. 488 00:28:30,958 --> 00:28:34,957 "Ah, blimey!" he says, "I just fucked a penguin." 489 00:28:49,625 --> 00:28:52,708 You have exactly 10 minutes before I shoot the first hostage. 490 00:28:56,292 --> 00:28:59,124 So, was it true what you said upstairs, Mr. Murdock? 491 00:28:59,125 --> 00:29:00,707 About being an orphan? 492 00:29:00,708 --> 00:29:03,541 Mmm-hmm. My father died when I was just a boy. 493 00:29:03,542 --> 00:29:06,207 I never knew my mother until much later in life. 494 00:29:06,208 --> 00:29:08,667 I-- I'm sorry. That must have been difficult. 495 00:29:09,375 --> 00:29:10,874 No need to apologize, Mr. Khan. 496 00:29:13,208 --> 00:29:16,916 I'm sorry. I'm just out of sorts here. 497 00:29:16,917 --> 00:29:19,374 Hey. You're doing great. 498 00:29:19,375 --> 00:29:21,666 We're almost there. We're gonna make it out of here. 499 00:29:21,667 --> 00:29:23,542 You're gonna see your daughter again. 500 00:29:28,417 --> 00:29:29,625 Inshallah. 501 00:29:34,333 --> 00:29:35,500 We got a winner. 502 00:29:48,500 --> 00:29:49,750 A jewelry pouch. 503 00:29:57,375 --> 00:29:58,542 Wow. 504 00:30:00,500 --> 00:30:02,417 That's one impressive diamond. 505 00:30:03,042 --> 00:30:04,249 May I hold it? 506 00:30:04,250 --> 00:30:05,333 Sure. 507 00:30:06,667 --> 00:30:09,832 It's a pretty high-end stone for a bunch of rough Irish robbers. 508 00:30:09,833 --> 00:30:13,375 Well, I heard the leader mention a boss. I think they're working for someone. 509 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Oh. 510 00:30:21,667 --> 00:30:23,666 Clock's up on the fun and games, Detective. 511 00:30:23,667 --> 00:30:25,791 It's time to go in. Fan 'em out. 512 00:30:25,792 --> 00:30:27,874 Tell them to take up positions on the perimeter. 513 00:30:27,875 --> 00:30:29,457 Captain, you storm that bank right now, 514 00:30:29,458 --> 00:30:31,374 innocent people will be caught in the crossfire. 515 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Innocent people are already caught in the crossfire. 516 00:30:34,583 --> 00:30:35,750 Prepare to advance. 517 00:30:37,083 --> 00:30:38,750 - We need to get upstairs. Let's go. - Okay. 518 00:30:40,917 --> 00:30:42,833 What is taking so long? 519 00:30:44,083 --> 00:30:45,292 Christ. 520 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Where's the blind one? 521 00:30:48,667 --> 00:30:51,333 I don't know. He's not back yet. I don't like this. 522 00:30:52,542 --> 00:30:53,541 Behind ya. 523 00:30:53,542 --> 00:30:55,708 Stop right there! 524 00:30:56,292 --> 00:30:58,124 How the hell did you get up here? 525 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 You're asking the wrong question. 526 00:31:01,083 --> 00:31:03,499 You're running out of time. You need to think about your next move. 527 00:31:03,500 --> 00:31:05,999 Hands up! Both of you. Now! 528 00:31:06,000 --> 00:31:09,916 No. You let these people go, now, while you still can. 529 00:31:09,917 --> 00:31:11,124 What are you talking about? 530 00:31:11,125 --> 00:31:13,500 When was the last time you spoke to the hostage negotiator? 531 00:31:14,417 --> 00:31:15,999 Been a while? Right? 532 00:31:16,000 --> 00:31:18,042 That's 'cause the police are no longer negotiating. 533 00:31:20,458 --> 00:31:24,666 Well then, Solicitor, maybe I need to convince them I'm serious. 534 00:31:24,667 --> 00:31:25,749 Oh, no! 535 00:31:28,458 --> 00:31:31,000 You and I both know you didn't come here to kill anybody. 536 00:31:32,292 --> 00:31:33,583 You came here looking for this. 537 00:31:36,167 --> 00:31:38,042 How the hell did you get that? 538 00:31:39,083 --> 00:31:40,417 It was on one of your men. 539 00:31:42,750 --> 00:31:44,291 We go on my count. 540 00:31:44,292 --> 00:31:46,999 - Move it. Go! Go, go! - 10... 541 00:31:47,000 --> 00:31:51,250 Nine... Eight... Seven... 542 00:31:52,292 --> 00:31:54,332 Now, let these people go. 543 00:31:54,333 --> 00:31:56,333 I'll give you the diamond. Everybody wins. 544 00:31:56,917 --> 00:31:59,249 Six... Five... 545 00:31:59,250 --> 00:32:01,332 Or I just shoot you in the head... 546 00:32:01,333 --> 00:32:02,666 - Four... - ...and take it from you. 547 00:32:02,667 --> 00:32:03,916 You have no leverage, son. 548 00:32:03,917 --> 00:32:05,416 You have no time. 549 00:32:05,417 --> 00:32:07,166 I'm going to give you three seconds 550 00:32:07,167 --> 00:32:09,332 before I put a bullet in your head. 551 00:32:09,333 --> 00:32:10,832 Three... 552 00:32:10,833 --> 00:32:11,917 Two... 553 00:32:12,333 --> 00:32:13,708 - One. - Here. Catch. 554 00:32:19,583 --> 00:32:20,707 Go, go, go! 555 00:32:20,708 --> 00:32:21,916 On the ground! Now! 556 00:32:21,917 --> 00:32:23,457 - Go! Go! - Hands up! 557 00:32:23,458 --> 00:32:26,041 - Okay. Hey! - Guns down, hands up! 558 00:32:27,792 --> 00:32:29,624 - Hands up! - Get on the ground! 559 00:32:29,625 --> 00:32:31,249 Now! Hands in the air! 560 00:32:31,250 --> 00:32:33,583 Show your hands! Show your hands! 561 00:32:36,208 --> 00:32:38,249 Guns down! Hands up! 562 00:32:38,250 --> 00:32:40,542 On the ground! On the ground! 563 00:32:45,625 --> 00:32:48,124 Drop your weapon! Hands in the air. 564 00:32:48,125 --> 00:32:50,916 Show your hands! Show your hands! Show your hands! 565 00:32:50,917 --> 00:32:52,250 Come on, come on! 566 00:32:53,750 --> 00:32:55,000 Wait, wait. 567 00:33:03,167 --> 00:33:04,167 Daddy. 568 00:33:12,375 --> 00:33:15,292 Get this to Luca. 569 00:33:32,583 --> 00:33:33,583 Listen up! 570 00:33:34,250 --> 00:33:35,541 If you are a hostage 571 00:33:35,542 --> 00:33:37,666 - and haven't given a statement yet... - Hold it. Hold it! 572 00:33:37,667 --> 00:33:40,207 Who's that? Oh, I-- I need to see the medic. 573 00:33:40,208 --> 00:33:42,542 This guy was a hostage. He's with us. 574 00:33:43,375 --> 00:33:45,124 Yeah. Bottom of the steps. 575 00:33:45,125 --> 00:33:46,458 Thank you, sir. 576 00:33:47,875 --> 00:33:50,583 Sir, right through here. 577 00:34:10,958 --> 00:34:12,416 Hey. 578 00:35:04,458 --> 00:35:07,207 ♪ In the merry month of May From my home I started ♪ 579 00:35:07,208 --> 00:35:09,207 ♪ Left the girls of Tuam Nearly broken hearted ♪ 580 00:35:09,208 --> 00:35:10,666 ♪ Saluted father dear ♪ 581 00:35:10,667 --> 00:35:12,874 ♪ In Mullingar that night I rested limbs so weary ♪ 582 00:35:12,875 --> 00:35:15,124 ♪ Started by daylight Next morning blithe and early ♪ 583 00:35:15,125 --> 00:35:17,457 ♪ Took a drop of the pure Kept me heart from sinking ♪ 584 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 ♪ That's a Paddy's cure Whene'er he's on drinking ♪ 585 00:35:19,792 --> 00:35:22,124 ♪ See the lassies smile Laughing all the while... ♪ 586 00:35:22,125 --> 00:35:24,291 The police told me they never found the diamond. 587 00:35:24,292 --> 00:35:25,874 The lead robber didn't have it. 588 00:35:25,875 --> 00:35:28,250 - Stop! I told you to knock it off. - None of the robbers did. 589 00:35:29,500 --> 00:35:30,832 What do you think happened? 590 00:35:30,833 --> 00:35:32,458 I think you were right. 591 00:35:33,083 --> 00:35:34,542 They must have had a boss. 592 00:35:35,292 --> 00:35:36,791 Someone inside the bank. 593 00:35:36,792 --> 00:35:38,000 Very strange. 594 00:35:39,042 --> 00:35:41,416 Still, I always believe things happen for a reason. 595 00:35:41,417 --> 00:35:44,874 If this is about us reconsidering your loan, Mr. Murdock-- 596 00:35:44,875 --> 00:35:46,707 I didn't come here about the loan, 597 00:35:46,708 --> 00:35:48,458 I just came here to check on you. 598 00:35:49,125 --> 00:35:51,917 Oh. Good. Thank you. 599 00:35:52,667 --> 00:35:54,000 But you know what? 600 00:35:54,708 --> 00:35:58,999 Perhaps we can brainstorm on ways to make your firm more profitable, 601 00:35:59,000 --> 00:36:01,749 over dinner? With my family? 602 00:36:01,750 --> 00:36:03,332 I'd like that very much. 603 00:36:03,333 --> 00:36:05,582 As long as it involves a trip to Jersey City, Mr. Khan. 604 00:36:05,583 --> 00:36:10,666 Great. It's a plan then. And please, call me Yusuf. 605 00:36:10,667 --> 00:36:13,041 You know, my wife, Muneeba, 606 00:36:13,042 --> 00:36:17,207 she makes the most delicious fresh parathas. 607 00:36:17,208 --> 00:36:18,666 And my daughter-- 608 00:36:18,667 --> 00:36:20,083 Ah! The famous Kamala. 609 00:36:20,917 --> 00:36:22,874 Yes. Kamala. 610 00:36:22,875 --> 00:36:24,166 Okay, great. 611 00:36:24,167 --> 00:36:25,999 I will see you at dinner, then, Mr. Murdock. 612 00:36:26,000 --> 00:36:27,167 Please. Matthew. 613 00:36:28,125 --> 00:36:29,249 Matthew. 614 00:36:29,250 --> 00:36:32,166 You know, I think I'm gonna try one of these. 615 00:36:32,167 --> 00:36:34,083 You must. 616 00:36:37,417 --> 00:36:38,583 - Mmm! - Mmm-hmm.43187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.