All language subtitles for DS9 - 7x04 - Take Me Out To The Holosuite.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,633 - Kira to Sisko. - Go ahead, Colonel. 3 00:00:08,758 --> 00:00:12,929 Captain Solok of the starship T'Kumbra is here to see you. 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,684 Send him in. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,149 Welcome to Deep Space 9, Captain. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,653 - Your welcome is acknowledged. - Have a seat. 7 00:00:31,656 --> 00:00:35,535 - lt's been a long time. - Ten years, two months, five days. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,538 - You don't know it to the minute? - Of course l do. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,167 But humans are often irked by such precision. 10 00:00:42,292 --> 00:00:46,296 Especially the more emotional humans. 11 00:00:46,421 --> 00:00:48,631 Our repair list. 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,262 l understand you've been honoured 13 00:00:54,387 --> 00:00:58,391 with the Christopher Pike Medal for Valour. Congratulations. 14 00:00:58,516 --> 00:01:02,395 Thank you. And congratulations to you. 15 00:01:02,520 --> 00:01:08,318 - l heard you received it last month. - My second, actually. 16 00:01:08,443 --> 00:01:12,322 The T'Kumbra has been in combat for over six months. 17 00:01:12,447 --> 00:01:15,492 Being behind the lines will be a welcome change. 18 00:01:15,617 --> 00:01:19,287 This isn't exactly safe. We've seen our share of action. 19 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Of course you have. 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,838 We can upgrade your inertial dampers by the end of the day 21 00:01:28,963 --> 00:01:33,677 but to begin to overhaul your warp core would take at least a week. 22 00:01:33,802 --> 00:01:38,014 - That is most inefficient. - War is an inefficient business. 23 00:01:38,139 --> 00:01:41,685 A somewhat unprofessional attitude. 24 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 However, l expect a lack of professionalism and efficiency 25 00:01:45,980 --> 00:01:49,150 on starbases run by human officers. 26 00:01:49,275 --> 00:01:53,113 You're welcome to take your ship to a Vulcan station. 27 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 There's one about 50 light years away. 28 00:01:56,241 --> 00:02:00,120 But if you plan to stay here with us, ''behind the lines'', 29 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 the Chief will see to your requests. 30 00:02:02,706 --> 00:02:04,791 Very well. 31 00:02:09,504 --> 00:02:13,508 There is another matter not listed on the formal report. 32 00:02:13,633 --> 00:02:18,096 l need use of a holosuite. Our holodecks are under repair. 33 00:02:18,221 --> 00:02:22,726 To arrange holosuite time, see Quark. He owns the only ones here. 34 00:02:22,851 --> 00:02:25,311 Then l will speak to Quark. 35 00:02:25,437 --> 00:02:28,648 l have created a special program for my staff 36 00:02:28,773 --> 00:02:33,486 and they are quite eager to resume using it. 37 00:02:33,611 --> 00:02:38,658 ln fact, you may find the program of some interest. 38 00:02:38,783 --> 00:02:41,870 lt is based on an Earth game. 39 00:02:41,995 --> 00:02:45,206 What game would that be? 40 00:02:50,879 --> 00:02:55,467 Colonel, assemble the senior staff in the wardroom. Now. 41 00:03:07,479 --> 00:03:12,359 As you probably know, the starship T'Kumbra is docked at our station. 42 00:03:12,484 --> 00:03:15,904 Their captain considers his crew, 43 00:03:16,029 --> 00:03:20,658 an all-Vulcan crew, by the way, to be the finest in the fleet. 44 00:03:20,784 --> 00:03:25,872 l think the people at this table comprise the finest crew in the quadrant. 45 00:03:25,997 --> 00:03:29,125 You won't get much of an argument from us. 46 00:03:29,250 --> 00:03:32,837 l didn't think so. So when their captain challenged us 47 00:03:32,962 --> 00:03:38,635 to a contest of courage, teamwork and sacrifice, l accepted on your behalf. 48 00:03:38,760 --> 00:03:42,263 - We will destroy them. - l was hoping for that. 49 00:03:42,389 --> 00:03:46,768 - So when is this clash of the Titans? - Two weeks, in holosuite 5. 50 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 What's the contest? 51 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 Baseball. 52 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 Chapter 25. ''The infield fly rule is invoked 53 00:06:02,195 --> 00:06:05,115 ''when first and second bases are occupied, 54 00:06:05,240 --> 00:06:07,283 ''or first, second and third base are occupied...'' 55 00:06:07,409 --> 00:06:11,705 - What if there is a runner at home? - There's never a runner at home. 56 00:06:11,830 --> 00:06:15,709 ''...and fewer than two outs, the batter hits a high fly... '' 57 00:06:22,007 --> 00:06:25,844 ''Fly: the term for a batted ball while it is in the air.'' 58 00:06:25,969 --> 00:06:30,015 Right. ''...fewer than two out, the batter hits a high fly, 59 00:06:30,140 --> 00:06:33,518 ''which can readily be caught by an infielder 60 00:06:33,643 --> 00:06:36,146 ''or the pitcher or catcher inside fair ground. 61 00:06:36,271 --> 00:06:40,191 ''The batter is called out whether the ball is caught or not.'' 62 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 That seems simple enough. 63 00:06:42,777 --> 00:06:46,698 ''An attempt to bunt, however, under the conditions noted above, 64 00:06:46,823 --> 00:06:51,286 ''which results in a fair fly shall not be regarded an infield fly.'' 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,496 What's a bunt? 66 00:06:53,621 --> 00:06:57,709 A ball that has been tapped between the pitcher and the catcher 67 00:06:57,834 --> 00:07:01,713 to force the fielding side to throw out the batter 68 00:07:01,838 --> 00:07:07,010 - and allow a runner to advance. - Right. Chief, what's a grand slam? 69 00:07:07,135 --> 00:07:11,848 A home run that's hit when the bases are crowded. 70 00:07:11,973 --> 00:07:17,020 Right. Except it's ''bases loaded''. Now...what's a Fancy Dan? 71 00:07:17,145 --> 00:07:19,522 - You're making that up. - l am not. 72 00:07:22,484 --> 00:07:26,780 Hi. Jake told us about the game against the Vulcans. 73 00:07:26,905 --> 00:07:29,032 lt sounds really exciting. 74 00:07:29,157 --> 00:07:31,493 - You should come watch. - ''Fancy Dan: 75 00:07:31,618 --> 00:07:35,497 ''A fielder who puts an extra flourish on his movements 76 00:07:35,622 --> 00:07:38,458 ''to gain the approval of the spectators.'' 77 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 We were thinking of more than watching. 78 00:07:41,252 --> 00:07:43,046 lf we can. 79 00:07:43,171 --> 00:07:48,885 That is, if there's still room for other potential players to possibly try... 80 00:07:49,010 --> 00:07:51,471 We want to try out. 81 00:07:51,596 --> 00:07:55,850 Captain Sisko and Jake play baseball and it brings them closer. 82 00:07:55,975 --> 00:08:01,022 Nog and l haven't seen each other much lately. This might be good for us. 83 00:08:01,147 --> 00:08:04,401 And l decided to make it a complete family outing. 84 00:08:04,526 --> 00:08:06,945 - That is so sweet. - lsn't it? 85 00:08:07,070 --> 00:08:10,782 lt's idiotic. You'll make a fool out of yourself. 86 00:08:10,907 --> 00:08:12,659 l will not. 87 00:08:12,784 --> 00:08:16,788 You can barely spin a dabo wheel, much less kick a ball. 88 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 Shows how much you know. You don't kick the ball. 89 00:08:21,418 --> 00:08:23,294 Do you? 90 00:08:23,420 --> 00:08:28,133 - You won't make the team. - At least we're trying out. Are you? 91 00:08:28,258 --> 00:08:31,928 l don't have the slightest interest in this human game. 92 00:08:32,053 --> 00:08:35,932 You know why? Jake says it's a game that takes heart. 93 00:08:36,057 --> 00:08:39,310 You sold yours a long time ago. Come on, Rom. 94 00:08:43,606 --> 00:08:47,652 - What time are tryouts? - 1300. Holosuite 4. 95 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 Hey, hey! All right! 96 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Ha, ha! Whoo! 97 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 Yes! 98 00:09:04,627 --> 00:09:08,173 First day of practice! lt's an exciting time, am l right? 99 00:09:08,298 --> 00:09:09,966 - Oh, yeah! - Yeah! 100 00:09:10,091 --> 00:09:12,177 There we go! That's the spirit! 101 00:09:12,302 --> 00:09:18,016 Let me introduce you to our pitcher and secret weapon - Jake ''Slider'' Sisko. 102 00:09:18,141 --> 00:09:20,810 Good luck, Jake. 103 00:09:20,935 --> 00:09:24,105 All the other positions are open for tryouts. 104 00:09:24,230 --> 00:09:29,944 Everyone here has seen at least one baseball game in the holosuite. 105 00:09:30,070 --> 00:09:35,784 l know it looks simple. You throw the ball, you catch the ball, you hit the ball. 106 00:09:35,909 --> 00:09:39,579 But it is not that easy. lt's a difficult game, 107 00:09:39,704 --> 00:09:45,210 even for seasoned professionals who spent their lifetime practising. 108 00:09:45,335 --> 00:09:50,507 We have less than two weeks to build a team and face the opponent. 109 00:09:50,632 --> 00:09:54,260 Now, l know what some of you are thinking. 110 00:09:54,386 --> 00:09:58,348 ''How can we beat the Logicians? They're all Vulcans! 111 00:09:58,473 --> 00:10:02,560 ''They're stronger and faster than any one of us, except for Worf 112 00:10:02,686 --> 00:10:06,106 ''and our genetically enhanced doctor.'' 113 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 But there is more to baseball than physical strength. 114 00:10:10,276 --> 00:10:15,115 lt's uh...it's about courage. 115 00:10:15,907 --> 00:10:19,869 And it's also about faith. 116 00:10:19,994 --> 00:10:23,039 And it is also about heart. 117 00:10:24,249 --> 00:10:28,878 And if there's one thing our Vulcan friends lack, it's heart. 118 00:10:30,005 --> 00:10:33,341 l think we can beat them. 119 00:10:33,466 --> 00:10:36,094 l know we can beat them. 120 00:10:36,219 --> 00:10:38,805 We are going to beat them. Am l right? 121 00:10:38,930 --> 00:10:41,266 - Yeah! - l can't hear you. 122 00:10:41,391 --> 00:10:45,895 - Yes, Sir! - Are we going to beat the Vulcans? 123 00:10:46,021 --> 00:10:49,315 - Yes, Sir! - All right, let's play some baseball! 124 00:10:49,441 --> 00:10:51,526 First l want you to pair off. 125 00:10:51,651 --> 00:10:56,072 Spread yourselves about ten metres apart and play some catch. 126 00:10:58,575 --> 00:11:03,496 Just a little throw and catch. Nice and easy. 127 00:11:06,791 --> 00:11:08,877 You almost had it! 128 00:11:11,254 --> 00:11:14,174 l said throw it here! 129 00:11:19,429 --> 00:11:23,391 Don't throw it to her! Throw it to someone's who's looking! 130 00:11:25,810 --> 00:11:28,188 Come on, Quark. 131 00:11:32,108 --> 00:11:36,571 This is going to be two long, hard weeks. 132 00:11:36,696 --> 00:11:41,326 Jake, l don't care how hard and long these two weeks are. 133 00:11:41,451 --> 00:11:46,456 l am not going to lose to Solok in a baseball game. 134 00:11:46,581 --> 00:11:49,000 We' re going to win. 135 00:11:52,879 --> 00:11:56,091 - Umpire? - That's right. Will you do it? 136 00:11:57,467 --> 00:12:01,096 Wouldn't a holographic umpire be more accurate? 137 00:12:01,221 --> 00:12:06,101 l don't want a computer calling baseball. That's something Solok would do. 138 00:12:06,226 --> 00:12:11,272 l want a real person, not a collection of photons and magnetic fields. 139 00:12:11,398 --> 00:12:15,193 l also want a person who can be completely impartial, 140 00:12:15,318 --> 00:12:18,196 and l can't think of anyone l trust more. 141 00:12:18,321 --> 00:12:21,533 That's very flattering. 142 00:12:21,658 --> 00:12:24,869 lt's the truth. Will you do it? 143 00:12:26,204 --> 00:12:29,582 - All right. - Outstanding. Here are the rules. 144 00:12:29,708 --> 00:12:32,544 l'll be with the team in the lnfirmary. 145 00:12:32,669 --> 00:12:36,631 - The lnfirmary? - We had a few problems at practice. 146 00:12:36,756 --> 00:12:39,592 Remember, the game is in less than two weeks, 147 00:12:39,718 --> 00:12:43,179 so you better start to work on your moves. 148 00:12:45,140 --> 00:12:47,225 My moves? 149 00:12:47,350 --> 00:12:51,604 l can't believe this. l remember being an athlete. 150 00:12:51,730 --> 00:12:54,607 My third host, Emony, was an Olympic gymnast. 151 00:12:54,733 --> 00:12:59,237 l kept expecting my legs to react like hers did, but l fell all over myself. 152 00:12:59,362 --> 00:13:04,200 - l don't know my own body anymore. - l don't know why you're complaining. 153 00:13:04,325 --> 00:13:08,079 At least you didn't require major surgery. 154 00:13:08,204 --> 00:13:11,416 Knitting together a couple of bones is not major surgery. 155 00:13:11,541 --> 00:13:15,045 lt is if the bones are in the back of your skull. 156 00:13:17,380 --> 00:13:20,133 l hope you've learned your lesson. 157 00:13:20,258 --> 00:13:22,719 Look behind you before swinging a bat. 158 00:13:22,844 --> 00:13:25,638 - How are my casualties doing? - We'll live. 159 00:13:25,764 --> 00:13:28,600 l'm not sure l'm going to make it. 160 00:13:28,725 --> 00:13:33,313 That's the spirit, old man. Don't lose your sense of humour. 161 00:13:33,438 --> 00:13:35,607 Hey, Chief, how's the shoulder? 162 00:13:35,732 --> 00:13:38,443 His rotator cuff was badly torn. 163 00:13:38,568 --> 00:13:42,822 Can't you repair the damage? l need him on third. 164 00:13:42,947 --> 00:13:47,202 The ligaments need time to knit with the clavicular joint. 165 00:13:47,327 --> 00:13:49,996 - l can't let him play baseball. - Damn! 166 00:13:50,121 --> 00:13:52,999 Sorry, Sir. l was looking forward to the game. 167 00:13:54,125 --> 00:13:57,420 There's an old saying: ''Those who can't, coach.'' 168 00:13:57,545 --> 00:14:01,508 You are batting, pitching and first base coach. 169 00:14:01,633 --> 00:14:05,011 Great. Which one was first base? 170 00:14:05,136 --> 00:14:08,473 We'll go over that again later. 171 00:14:08,598 --> 00:14:10,934 Practice tomorrow morning at 0730. 172 00:14:11,059 --> 00:14:14,354 - Don't be late. - We'll be there. 173 00:14:14,479 --> 00:14:18,483 Excuse me. l have to realign Worf's zygomatic bone. 174 00:14:20,151 --> 00:14:22,529 Tell him l'm sorry. 175 00:14:23,655 --> 00:14:26,116 We can move Ezri over to third. 176 00:14:26,241 --> 00:14:29,202 No, l need her in centre. l know who we can get. 177 00:14:29,327 --> 00:14:32,330 - l'll have to pull some strings. - Who? 178 00:14:43,133 --> 00:14:46,970 - Welcome home. - Music to my ears. 179 00:14:48,013 --> 00:14:51,224 Does this mean you missed me? 180 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Like a piece of my heart was missing. 181 00:14:53,935 --> 00:14:59,649 Sweet words and flowers too? Are you feeling all right? 182 00:14:59,774 --> 00:15:01,818 You're back. l feel outstanding. 183 00:15:01,943 --> 00:15:05,071 - l could get used to this. - You should. 184 00:15:05,196 --> 00:15:11,411 - Are you going to be here long? - Three runs have been reassigned. 185 00:15:11,536 --> 00:15:14,914 Bureaucrats. Who knows why they do anything? 186 00:15:15,832 --> 00:15:20,628 So what are we going to do with all my time off? 187 00:15:20,754 --> 00:15:23,381 - l have a few ideas. - l bet you do. 188 00:15:23,506 --> 00:15:26,301 So tell me, how's your throwing arm holding up? 189 00:15:33,975 --> 00:15:36,269 That's what l was talking about! 190 00:15:36,394 --> 00:15:41,024 All right, heads up, people. There's a runner on first and one away. 191 00:15:44,694 --> 00:15:48,406 l got it! l got it! l got it! 192 00:15:51,785 --> 00:15:56,790 - How many is that? - Today? l think he's missed ten. 193 00:16:17,143 --> 00:16:20,146 All right. Batting practice. 194 00:16:28,571 --> 00:16:31,908 - What's he doing here? - He's scouting us. 195 00:16:34,411 --> 00:16:38,957 lf he is taking the time to conduct reconnaissance, he must be worried. 196 00:16:39,082 --> 00:16:44,546 He should be. Next week, that man is going to get a painful lesson in humility. 197 00:16:49,718 --> 00:16:51,803 Batter up! 198 00:16:58,727 --> 00:17:03,189 Today l'm going to hit the ball. You just watch. 199 00:17:17,245 --> 00:17:20,623 All right, Rom. Keep your eye on the ball. 200 00:17:20,749 --> 00:17:24,711 Follow the ball from the pitcher's hand all the way to the bat. 201 00:17:33,928 --> 00:17:35,055 Oh! 202 00:17:39,392 --> 00:17:41,478 - Sorry. - You can do it! 203 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 - Hang in there, Rom! - All right, Rom! 204 00:17:52,489 --> 00:17:55,241 Uh-oh. Sorry. 205 00:17:58,453 --> 00:18:02,123 - That's it. You're done. - l'll do better tomorrow, Captain. 206 00:18:02,248 --> 00:18:06,586 - No, you won't. You're off the team. - Can't you give him a... 207 00:18:06,711 --> 00:18:09,589 - ls anyone talking to you? - l can't play? 208 00:18:09,714 --> 00:18:14,302 That is the smartest thing you've said all week. Get your gear and go. 209 00:18:14,427 --> 00:18:17,013 Worf, you're up! 210 00:18:30,068 --> 00:18:33,530 - Captain Sisko hates me. - He doesn't. 211 00:18:33,655 --> 00:18:36,825 He was just blowing off steam. He'll get over it. 212 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 l'll go talk with him. Maybe he'll change his... 213 00:18:40,203 --> 00:18:42,747 No! He'll kick you off the team too. 214 00:18:42,872 --> 00:18:46,126 l don't care. lf you can't play, l won't either. 215 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 - That goes for me too. - And me. 216 00:18:48,586 --> 00:18:51,965 - And us. - Benjamin was out of line, Rom. 217 00:18:52,090 --> 00:18:55,343 This game is supposed to be fun. 218 00:18:55,468 --> 00:18:58,263 So we're quitting unless he reinstates you. 219 00:18:58,388 --> 00:19:01,558 - No! Please! - Rom, we're on your side. 220 00:19:02,559 --> 00:19:05,979 l had my chance but l wasn't good enough. 221 00:19:06,104 --> 00:19:08,314 The Captain's right. 222 00:19:08,440 --> 00:19:12,569 l don't deserve to be on the team. You've earned it. 223 00:19:12,694 --> 00:19:15,071 Playing baseball means nothing to me. 224 00:19:15,196 --> 00:19:19,117 But you're good at it. So are you. And l want to see you play. 225 00:19:19,242 --> 00:19:24,539 l want to see all of you play. l want to see our team beat the Vulcans. 226 00:19:24,664 --> 00:19:27,417 Even if l'm only watching from the... 227 00:19:27,542 --> 00:19:29,919 - The stands? - Right. 228 00:19:30,045 --> 00:19:32,172 Please. 229 00:19:32,297 --> 00:19:36,009 lf that's the way you feel about it. 230 00:19:38,053 --> 00:19:43,808 Rom, there are moments when l know exactly why l married you. 231 00:19:46,644 --> 00:19:49,230 - What are you eating? - l'm chewing. 232 00:19:49,356 --> 00:19:51,232 - What? - Gum. 233 00:19:51,358 --> 00:19:54,194 - l had the replicator create some. - They just chewed it? 234 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 No, they infused it with flavour. 235 00:19:56,613 --> 00:19:59,908 - What did you infuse it with? - Scotch. 236 00:20:00,033 --> 00:20:02,786 Here. Try some. 237 00:20:09,918 --> 00:20:13,588 You got a runner on first and second, one away. 238 00:20:13,713 --> 00:20:16,132 Ground ball to the second baseman. Kira? 239 00:20:16,257 --> 00:20:21,012 Double play, unless the runner on third is already on his way home. 240 00:20:21,137 --> 00:20:26,726 OK. Relax. Keep your weight on the balls of your feet. Back elbow up. 241 00:20:26,851 --> 00:20:29,521 There. Good. 242 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 Faster! Come on! Faster! 243 00:20:40,115 --> 00:20:42,242 - l got it! - Mine! 244 00:20:43,326 --> 00:20:46,079 - Don't look at me! - You called it! 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,791 That was yours all the way! Come on, Julian. 246 00:21:00,385 --> 00:21:02,053 Safe! 247 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 Safe! 248 00:21:06,474 --> 00:21:07,934 Safe! 249 00:21:10,770 --> 00:21:14,858 You're out! You're out! 250 00:21:18,528 --> 00:21:20,864 - That's quite a knot. - Aargh! 251 00:21:22,115 --> 00:21:25,618 Your back is like a minefield of bruised muscles. 252 00:21:25,744 --> 00:21:28,705 Tell me something l don't know. 253 00:21:28,830 --> 00:21:33,251 OK. You're lifting your foot up at the plate. 254 00:21:33,376 --> 00:21:36,379 - What? - OK. Take a swing. 255 00:21:54,773 --> 00:21:58,693 Stop! Look. You're lifting your foot in the back swing. 256 00:21:58,818 --> 00:22:00,904 lt's messing up your rhythm. 257 00:22:01,029 --> 00:22:03,490 Not that bad. 258 00:22:04,949 --> 00:22:10,789 That's the l-want-to-smash-something- but-she'll-think-l'm-crazy look. 259 00:22:10,914 --> 00:22:16,127 Don't let me stop you. Smash away if it'll make you feel better. 260 00:22:16,252 --> 00:22:19,422 The only way l'll feel better is to beat Solok. 261 00:22:19,547 --> 00:22:22,884 So do l get to hear the Solok story now? 262 00:22:23,009 --> 00:22:27,847 Remember that if you don't tell me, you won't have a third baseman. 263 00:22:33,436 --> 00:22:35,814 We were together at the Academy. 264 00:22:35,939 --> 00:22:41,236 One weekend l was with friends at an off-campus bar, the Launching Pad, 265 00:22:41,361 --> 00:22:44,823 and Solok came in with some Vulcan cadets. 266 00:22:44,948 --> 00:22:50,286 He said they were doing research on illogical human bonding rituals. 267 00:22:50,412 --> 00:22:52,497 We didn't take kindly to that. 268 00:22:52,622 --> 00:22:57,502 - And you'd had a few drinks. - One or two. 269 00:22:57,627 --> 00:23:03,299 We got into a debate. Solok said that Vulcans were naturally superior 270 00:23:03,425 --> 00:23:08,471 to humans and other ''emotionally handicapped'' species. 271 00:23:08,596 --> 00:23:14,436 Of course l took the opposite position. So there l am... 272 00:23:14,561 --> 00:23:18,690 drunk, and debating logic versus emotion 273 00:23:18,815 --> 00:23:22,986 with a smug and sober Vulcan. 274 00:23:23,111 --> 00:23:25,196 Well, to make a long story short, 275 00:23:25,321 --> 00:23:30,076 l decided the best way to prove that humans were the equal of Vulcans 276 00:23:30,201 --> 00:23:33,663 was to challenge him to a wrestling match. 277 00:23:33,788 --> 00:23:40,337 l wanted to wipe that arrogant look off his face, so l challenged him. 278 00:23:40,462 --> 00:23:42,339 And? 279 00:23:42,464 --> 00:23:46,509 l ended up in the lnfirmary 280 00:23:46,634 --> 00:23:53,350 with a separated shoulder, two cracked ribs and a very bruised ego. 281 00:23:53,475 --> 00:24:00,690 Oh, Ben. l don't mean to laugh, but...what did you expect? 282 00:24:00,815 --> 00:24:05,028 A Vulcan has three times the strength of a human. 283 00:24:05,153 --> 00:24:11,201 And they're faster too. But you're right. l got what l deserved. 284 00:24:12,327 --> 00:24:16,373 And if it had ended there, it would have been fine. But it didn't. 285 00:24:16,498 --> 00:24:20,210 Solok took every opportunity to remind me of our match. 286 00:24:20,335 --> 00:24:23,171 He'd point me out as l walked across the campus. 287 00:24:23,296 --> 00:24:26,466 He wrote five psychology papers about our match. 288 00:24:26,591 --> 00:24:31,805 l became the living embodiment of why Vulcans were superior to humans. 289 00:24:31,930 --> 00:24:34,307 You don't mean he was gloating? A Vulcan? 290 00:24:34,432 --> 00:24:38,645 That's exactly what l mean. He hid it beneath that Vulcan calm 291 00:24:38,770 --> 00:24:42,148 but he loved every minute of it. 292 00:24:45,068 --> 00:24:49,656 You'd think that once we graduated it would've stopped. But it didn't. 293 00:24:49,781 --> 00:24:56,037 Solok's written over a dozen papers on Vulcan/human comparative profiles, 294 00:24:56,955 --> 00:24:59,666 and in the beginning of every paper, 295 00:24:59,791 --> 00:25:04,421 is an analysis of that damned wrestling match! 296 00:25:04,587 --> 00:25:09,843 Now he comes to your station and says he's put together a baseball team. 297 00:25:09,968 --> 00:25:14,264 He doesn't care about baseball. He just wants to rub my nose in it. 298 00:25:14,389 --> 00:25:17,475 But now he is using my game! My game! 299 00:25:17,600 --> 00:25:22,313 Tell that to the Niners. They don't know why you're so caught up in this. 300 00:25:22,439 --> 00:25:27,027 No. l'd rather they think l'm just caught up in a baseball game 301 00:25:27,152 --> 00:25:31,364 than pursuing an adolescent rivalry. 302 00:25:31,489 --> 00:25:37,162 Just tell them the truth. They need to know how personal this is to you. 303 00:25:37,287 --> 00:25:39,372 Oh, no. 304 00:25:42,792 --> 00:25:48,882 No. l mean it. And you can't tell them either. 305 00:25:54,888 --> 00:25:57,766 l want you to promise me. 306 00:25:59,225 --> 00:26:03,188 All right. l promise. 307 00:26:03,772 --> 00:26:06,649 Keep this under your hats. 308 00:26:06,775 --> 00:26:11,154 Curzon and Jadzia always wondered why Benjamin hated Solok. 309 00:26:11,279 --> 00:26:15,158 He's embarrassed. He calls it an adolescent rivalry, 310 00:26:15,283 --> 00:26:17,577 but Solok keeps it going. 311 00:26:17,702 --> 00:26:20,747 Now he's trying to beat the Captain at his own game. 312 00:26:20,872 --> 00:26:24,668 - lt is a dishonourable motive. - l'm starting to hate him. 313 00:26:24,793 --> 00:26:28,088 - What are we going to do about it? - l'll tell you. 314 00:26:28,213 --> 00:26:32,967 We go out there and put that Vulcan in his place. We win it for the Captain. 315 00:26:33,093 --> 00:26:35,887 And for all our ''emotionally handicapped'' races. 316 00:26:36,012 --> 00:26:39,683 Now there's something worth fighting for. Right? 317 00:26:46,189 --> 00:26:49,150 - Niners. - Niners! 318 00:28:03,016 --> 00:28:06,853 OK, Niners. Let's go. Come on. Show these guys. 319 00:28:12,776 --> 00:28:15,862 Let's dispense with the crowd. 320 00:28:15,987 --> 00:28:20,200 My team's never played in front of people before. 321 00:28:20,325 --> 00:28:25,663 lf you wish. Computer, eliminate the spectators. 322 00:28:25,789 --> 00:28:28,291 Play ball! 323 00:28:33,129 --> 00:28:35,215 Batter up! 324 00:28:40,595 --> 00:28:43,640 - Niners, let's hear some chatter. - Hey, batter! 325 00:28:43,765 --> 00:28:46,434 Hey, batter, batter, batter. 326 00:28:46,559 --> 00:28:49,646 - Death to the opposition. - Hey, batter. 327 00:28:49,771 --> 00:28:52,065 Strike him out! 328 00:29:00,907 --> 00:29:03,868 Lucky swing. All right. 329 00:29:04,953 --> 00:29:07,997 Hey, don't worry. You'll get the next one, OK? 330 00:29:08,123 --> 00:29:11,668 - OK? - OK. 331 00:29:11,793 --> 00:29:14,879 All right. 332 00:29:37,736 --> 00:29:41,906 You're making mental errors out there! Stupid mistakes! 333 00:29:42,032 --> 00:29:44,117 Think about what you're doing. 334 00:29:44,242 --> 00:29:47,370 Charge the ball, don't wait for it to come to you! 335 00:29:47,495 --> 00:29:50,915 Ezri, you're playing too deep! 336 00:29:51,041 --> 00:29:53,918 - They rattled you. - They're pretty good. 337 00:29:54,044 --> 00:29:58,631 What are talking about? Stop admiring them and start striking them out! 338 00:29:58,757 --> 00:30:01,384 - Batter up. - Let's play ball. 339 00:30:03,011 --> 00:30:05,096 Strike three. 340 00:30:06,556 --> 00:30:08,099 Strike three! 341 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 Strike three! 342 00:30:14,689 --> 00:30:17,442 Let's go! 343 00:30:34,876 --> 00:30:37,045 Out! 344 00:30:37,170 --> 00:30:40,340 - You want to try that again? - Colonel, stay cool. 345 00:30:40,465 --> 00:30:44,636 - Don't get yourself thrown out. - l wouldn't dream of it. 346 00:30:44,761 --> 00:30:48,264 You're out, by the way. 347 00:30:49,599 --> 00:30:51,476 Play ball. 348 00:30:56,564 --> 00:31:00,735 - Was that slide at second legal? - lt doesn't seem very sporting. 349 00:31:00,860 --> 00:31:05,240 These guys are playing to win. Sporting doesn't enter into it. 350 00:31:20,588 --> 00:31:22,716 Safe! 351 00:31:27,053 --> 00:31:29,347 lt's about time! 352 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 - Strike one. - lf you're not there, let it go. 353 00:31:39,399 --> 00:31:42,110 Don't reach for it! 354 00:31:42,235 --> 00:31:45,697 - Ball one. - Hey, now. Good eye, Worf. 355 00:31:49,451 --> 00:31:53,621 - Ball two. - Keep your eye on the ball. 356 00:32:00,170 --> 00:32:02,505 Foul ball. Strike two. 357 00:32:02,630 --> 00:32:04,549 Big stick. Good eye, Worf. 358 00:32:13,641 --> 00:32:15,685 - Ball three. - Time. 359 00:32:15,810 --> 00:32:18,355 Time! 360 00:32:21,274 --> 00:32:25,570 - Let's go, batter. - Do not rush me. 361 00:32:51,137 --> 00:32:56,267 - Strike three! - What? That ball was half a metre out. 362 00:32:56,393 --> 00:32:59,104 lt wasn't a strike! Reverse the call! 363 00:32:59,229 --> 00:33:03,274 - That was low and outside! - The ball was clearly outside. 364 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 lt wasn't over the plate. Were you regenerating? 365 00:33:06,903 --> 00:33:10,615 - lt caught the outside corner. - Outside corner?! 366 00:33:10,740 --> 00:33:13,576 We have two men on! 367 00:33:13,702 --> 00:33:17,789 Gentlemen, you are trying my patience. 368 00:33:17,914 --> 00:33:20,000 You stole the run from us 369 00:33:20,125 --> 00:33:23,712 just as if you'd reached up and tore it off the scoreboard! 370 00:33:23,837 --> 00:33:26,840 - You. You're outta here! - What? 371 00:33:26,965 --> 00:33:31,928 ''No player shall at any time make contact with the umpire in any manner. 372 00:33:32,053 --> 00:33:36,891 ''The prescribed penalty for the violation is immediate ejection from the game.'' 373 00:33:37,017 --> 00:33:41,813 Rule 4.06, subsection A, paragraph four. 374 00:33:41,938 --> 00:33:46,026 Look it up but do it in the stands. You're gone. 375 00:34:07,714 --> 00:34:10,133 lt was a ball. lt was no strike. 376 00:34:10,258 --> 00:34:12,886 l know it was a ball. 377 00:34:13,011 --> 00:34:16,973 Chief, l think that means you're in charge now. 378 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 You're right. 379 00:34:20,560 --> 00:34:25,065 What are you standing around for? Never seen a man thrown out? 380 00:34:25,190 --> 00:34:28,485 Get your gloves on and get on that field. Let's go! 381 00:34:28,610 --> 00:34:31,029 Quark, wake up. You're in right. 382 00:34:31,154 --> 00:34:36,326 Julian, you're on second. Leeta, you're in left. We got a game to play. 383 00:34:36,451 --> 00:34:38,787 Come on. Move it. 384 00:34:39,829 --> 00:34:42,540 Play ball. 385 00:34:43,500 --> 00:34:45,585 Ball one. 386 00:34:52,342 --> 00:34:54,886 Strike one. 387 00:35:03,645 --> 00:35:05,897 - Grab it, Ezri! - Back, Ezri, back! 388 00:35:06,022 --> 00:35:09,067 - Go, go, go! - All right! 389 00:35:13,988 --> 00:35:16,574 Now that is a Fancy Dan! 390 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 All right! 391 00:35:31,631 --> 00:35:33,717 Batter up! 392 00:35:52,068 --> 00:35:54,404 Home, Worf! Bring it home! 393 00:36:06,875 --> 00:36:09,419 What's wrong? 394 00:36:13,923 --> 00:36:17,302 - He didn't touch home, Nog! - ls that true? 395 00:36:20,347 --> 00:36:23,141 - What do l do? - Find him and kill him! 396 00:36:23,266 --> 00:36:27,395 Just tag him out! Jake, cover home! 397 00:36:32,025 --> 00:36:35,528 - Which one? - Tag them all! 398 00:36:44,579 --> 00:36:47,207 Come on, Nog. Hurry up! 399 00:36:48,458 --> 00:36:51,169 No. Tag the next one. 400 00:36:53,672 --> 00:36:56,174 Jake! 401 00:36:56,299 --> 00:36:59,094 - He's out! - You're out! 402 00:36:59,219 --> 00:37:03,306 - Yeah, Nog! Well done! - Great catch! 403 00:37:04,891 --> 00:37:07,310 He's out! 404 00:37:07,435 --> 00:37:10,689 Did you see that? That's what l love about this game. 405 00:37:10,814 --> 00:37:13,858 You never know what's going to happen next. 406 00:37:13,983 --> 00:37:17,153 lt looks like a lot of fun. 407 00:37:18,988 --> 00:37:21,157 Rom, come here. 408 00:37:24,411 --> 00:37:26,871 Let's go. 409 00:37:27,664 --> 00:37:30,417 Where are we going? 410 00:37:36,798 --> 00:37:38,717 Safe! 411 00:37:45,223 --> 00:37:47,976 Chief? Chief! 412 00:37:48,101 --> 00:37:50,353 - Call time out. - Why? 413 00:37:50,478 --> 00:37:53,565 - You're making a substitution. - What? 414 00:38:00,488 --> 00:38:01,531 Time! 415 00:38:02,157 --> 00:38:03,366 Time! 416 00:38:06,786 --> 00:38:08,872 You're up, Rom. 417 00:38:08,997 --> 00:38:12,167 But we've got a man on third. We could score. 418 00:38:12,292 --> 00:38:14,919 Sit down, Quark. Go ahead, Rom. 419 00:38:18,923 --> 00:38:21,676 You can do it. 420 00:38:30,727 --> 00:38:34,356 All right, Dad! Come on! You can do it! 421 00:38:35,482 --> 00:38:37,817 Computer. 422 00:38:39,069 --> 00:38:45,075 Your attention, please. Now pinch hitting for Jake Sisko, No.13, Rom. 423 00:38:58,755 --> 00:39:01,383 Come on, Dad. You can do it. 424 00:39:02,467 --> 00:39:04,803 l hope. 425 00:39:14,771 --> 00:39:17,232 Strike one! 426 00:39:18,024 --> 00:39:20,443 Come on, Dad! 427 00:39:21,611 --> 00:39:24,280 - Come on, Rom. - You can do it! 428 00:39:33,957 --> 00:39:35,500 Strike two! 429 00:39:36,501 --> 00:39:39,004 lt's OK, Rom! 430 00:39:39,879 --> 00:39:42,048 Julian. 431 00:39:44,300 --> 00:39:49,347 What was that thing called when you just tap the ball down the baseline? 432 00:39:49,472 --> 00:39:52,183 - A bunt? - That's it! A bunt! 433 00:39:52,308 --> 00:39:55,061 We've got to give him the sign. 434 00:39:56,396 --> 00:39:58,648 Rom! 435 00:40:04,654 --> 00:40:06,448 What? 436 00:40:14,456 --> 00:40:17,667 Go! 437 00:40:19,461 --> 00:40:22,589 Go! 438 00:40:41,274 --> 00:40:43,193 Safe! 439 00:40:43,526 --> 00:40:47,697 - Rom, you did it! - All right, Rom! 440 00:41:02,796 --> 00:41:08,843 Umpire, this is completely improper! The game is not over! 441 00:41:11,721 --> 00:41:14,307 You're gone! 442 00:41:26,778 --> 00:41:31,616 - Jake, that was a hell of a game. - l gave up ten runs. 443 00:41:31,741 --> 00:41:35,578 lf Vulcans were humans, you'd have held them to two or three. 444 00:41:36,913 --> 00:41:39,874 - When you put it that way... - Yes. 445 00:41:40,917 --> 00:41:44,879 Now. Pardon me. l owe you an apology. 446 00:41:45,005 --> 00:41:48,383 No. Unless you really want to. 447 00:41:52,595 --> 00:41:55,849 l'm sorry. 448 00:41:55,974 --> 00:41:58,977 Apology accepted. 449 00:41:59,102 --> 00:42:03,773 lf you have some time one day, maybe you can teach me how to bunt. 450 00:42:04,733 --> 00:42:05,942 Sure. 451 00:42:09,904 --> 00:42:14,242 - What's a bunt? - Oh! 452 00:42:14,367 --> 00:42:16,453 That's my dad. 453 00:42:16,578 --> 00:42:19,581 l fail to see why you are celebrating. 454 00:42:19,706 --> 00:42:24,085 The Ferengi's bunt was an accident. And you still lost the game. 455 00:42:24,210 --> 00:42:27,839 You are absolutely right. And l couldn't be happier. 456 00:42:27,964 --> 00:42:32,177 Quark, a round of drinks for the house on my tab! 457 00:42:32,302 --> 00:42:34,304 l'm way ahead of you. 458 00:42:34,429 --> 00:42:38,433 You are attempting to manufacture a triumph where none exists. 459 00:42:38,558 --> 00:42:41,978 - l'd say he's succeeded. - To manufactured triumph. 460 00:42:42,103 --> 00:42:44,939 - Manufactured triumph. - Here, here! 461 00:42:45,065 --> 00:42:49,861 This is a typical human reaction, based on emotionalism and illogic. 462 00:42:51,446 --> 00:42:55,658 - Did l hear irritation in that voice? - Certainly not. 463 00:42:55,784 --> 00:42:58,870 That sounded positively defensive to me. 464 00:42:58,995 --> 00:43:01,998 - With a hint of anger. - And a touch of jealousy. 465 00:43:02,123 --> 00:43:05,335 - And bitterness. - Are you always this emotional? 466 00:43:05,460 --> 00:43:10,382 l refuse to engage in this human game of taunting. 467 00:43:10,507 --> 00:43:13,259 Human? Did l forget to wear my spots today? 468 00:43:13,385 --> 00:43:16,888 He still doesn't know what a human looks like. 469 00:43:17,013 --> 00:43:20,725 Captain. Here's something else for your desk. 470 00:43:25,021 --> 00:43:28,400 Well, will you look at that. 471 00:43:30,151 --> 00:43:33,571 Would you like to sign it? 35673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.