Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,480 --> 00:01:17,920
Bien, entonces el plan, damas y caballeros,
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,840
Vamos a ir primero a la tumba de Rossetti,
3
00:01:20,880 --> 00:01:22,840
y luego nos volveremos sobre nuestros pasos...
4
00:01:22,880 --> 00:01:24,320
¿Dónde está Edie Ledwell?
5
00:01:24,760 --> 00:01:27,920
Uh, en realidad no visitamos la tumba de la Sra. Ledwell.
6
00:01:28,000 --> 00:01:30,760
Es una parcela privada, y...y familias
7
00:01:30,800 --> 00:01:32,920
tienen derecho a la privacidad.
8
00:01:32,960 --> 00:01:37,040
Pasaremos por la tumba de Munck y el Ángel Durmiente,
9
00:01:37,080 --> 00:01:38,320
la tumba de Mary Nichols.
10
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
Ambas características, según tengo entendido,
11
00:01:40,240 --> 00:01:41,840
en "El corazón negro de tinta".
12
00:01:49,360 --> 00:01:50,960
No te emociones demasiado.
13
00:01:51,000 --> 00:01:52,400
Es solo un pastel de frutas.
14
00:01:52,440 --> 00:01:54,720
Falta un poco de cuando tuve hambre.
15
00:01:54,760 --> 00:01:55,840
Gracias, Pat.
16
00:01:55,880 --> 00:01:57,200
¿Quieres algunas compras?
17
00:01:57,240 --> 00:01:58,600
No, estaré arriba en unas horas.
18
00:01:58,640 --> 00:02:00,080
Sólo necesito descansar un poco.
19
00:02:00,120 --> 00:02:01,280
No soy tan delicada como parezco.
20
00:02:01,360 --> 00:02:03,440
Puedo llevarte algunas compras. ¿Qué quieres?
21
00:02:03,480 --> 00:02:04,520
¿Cerveza?
22
00:02:04,560 --> 00:02:06,080
¿Unas salchichas?
23
00:02:06,120 --> 00:02:07,560
Quizás un poco de ensalada.
24
00:02:08,560 --> 00:02:10,000
¿Estás bien?
25
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
La gente come ensalada todo el tiempo.
26
00:02:12,840 --> 00:02:14,960
Entonces te traeré un pepino.
27
00:02:15,720 --> 00:02:16,760
¿Podrías preguntarle a Barclay?
28
00:02:16,800 --> 00:02:18,360
¿Si puede hacer doble turno en Ormond?
29
00:02:18,400 --> 00:02:19,640
Servirá.
30
00:02:19,680 --> 00:02:22,760
Robin dijo que Josh Blay puede hacer una visita esta tarde.
31
00:02:22,800 --> 00:02:24,720
¿Le digo que lo haga sola?
32
00:02:24,760 --> 00:02:26,280
No, quiero estar allí.
33
00:02:26,560 --> 00:02:28,400
Quizás quieras eso, pero...
34
00:02:30,040 --> 00:02:31,560
Le haré saber que vendrás.
35
00:02:31,640 --> 00:02:32,880
¿Ella esta de vuelta?
36
00:02:32,920 --> 00:02:35,480
No, ella estaba comprobando una teoría que tenía.
37
00:02:35,520 --> 00:02:36,840
¿Qué teoría?
38
00:02:37,200 --> 00:02:40,680
Así que la tumba de De Munck está aquí a la izquierda.
39
00:02:42,400 --> 00:02:43,880
¿Entonces juegas al "Juego de Drek"?
40
00:02:43,920 --> 00:02:45,120
Yo solía.
41
00:02:45,160 --> 00:02:46,360
Ya no lo juego más
42
00:02:46,400 --> 00:02:49,440
El diseñador del juego es un completo maniático del control.
43
00:02:49,480 --> 00:02:51,000
y un idiota enorme.
44
00:02:51,360 --> 00:02:53,960
Actúa como si hubiera inventado "El corazón de tinta negra".
45
00:02:54,000 --> 00:02:56,720
No había árboles aquí en el cementerio original.
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,200
y parque del cementerio.
47
00:02:58,240 --> 00:03:01,520
Así que todos estos árboles han crecido desde el lugar.
48
00:03:01,560 --> 00:03:03,760
Estuvo encerrado durante 50 años.
49
00:03:15,720 --> 00:03:16,920
- Hola. - Hola.
50
00:03:16,960 --> 00:03:18,680
Soy, eh... soy Robin Ellacott.
51
00:03:18,720 --> 00:03:21,480
Oh, en realidad iba a llamarte.
52
00:03:21,520 --> 00:03:22,920
Bueno, ¿qué pasa?
53
00:03:22,960 --> 00:03:24,440
No, no. Tú primero.
54
00:03:24,520 --> 00:03:26,320
Bueno, quiero decir, entiendo si no puedes,
55
00:03:26,360 --> 00:03:28,240
pero estoy en el cementerio de Highgate
56
00:03:28,280 --> 00:03:29,600
Y me preguntaba si podrías decirme
57
00:03:29,640 --> 00:03:31,840
Dónde exactamente se encontraron Josh y Edie.
58
00:03:31,880 --> 00:03:33,960
Uh, de memoria,
59
00:03:34,040 --> 00:03:35,760
Es un área a unos 20 metros al este de una tumba.
60
00:03:35,800 --> 00:03:37,280
con un pelícano en él.
61
00:03:38,760 --> 00:03:41,200
Genial, gracias. Me ha sido de gran ayuda.
62
00:03:41,680 --> 00:03:44,000
Eh, ¿qué querías preguntarme?
63
00:03:45,720 --> 00:03:47,080
Iba a preguntarte si estarías libre.
64
00:03:47,120 --> 00:03:48,640
para tomar una copa este fin de semana.
65
00:03:48,680 --> 00:03:50,280
Oh, tendré que revisar la rotación.
66
00:03:50,360 --> 00:03:52,640
Pero, eh… ¿Te gustaría que Strike estuviera allí también?
67
00:03:53,480 --> 00:03:56,800
En realidad te lo estaba preguntando en el sentido de la fecha.
68
00:03:56,840 --> 00:03:58,480
de tomar una copa.
69
00:03:58,560 --> 00:04:00,240
Oh. Umm,
70
00:04:01,400 --> 00:04:04,360
Estoy... estoy trabajando este fin de semana.
71
00:04:04,400 --> 00:04:05,440
Um, pero...
72
00:04:05,480 --> 00:04:06,520
No hay problema.
73
00:04:06,560 --> 00:04:07,680
Uno...
74
00:04:08,800 --> 00:04:10,360
...disfruta tu...
75
00:04:11,120 --> 00:04:12,920
...feliz caza, supongo.
76
00:04:13,680 --> 00:04:14,720
Adiós.
77
00:04:14,760 --> 00:04:16,520
Uh, adiós.
78
00:05:18,480 --> 00:05:19,560
Ey.
79
00:05:20,040 --> 00:05:21,400
¿Qué estás haciendo?
80
00:05:21,440 --> 00:05:22,760
Umm, yo...
81
00:05:22,800 --> 00:05:24,120
Tengo clase más tarde.
82
00:05:24,160 --> 00:05:25,800
Pensé en dar un paseo.
83
00:05:28,640 --> 00:05:30,560
Allí fue donde murió Edie.
84
00:05:31,080 --> 00:05:32,960
Justo donde estás parado.
85
00:05:34,720 --> 00:05:36,080
Sí. Yo, eh...
86
00:05:36,120 --> 00:05:38,920
La busqué después de que nos conocimos.
87
00:05:40,120 --> 00:05:42,480
Lo siento. No quise faltarte el respeto.
88
00:05:42,520 --> 00:05:44,000
Estás bien.
89
00:05:44,040 --> 00:05:45,120
Es un país libre,
90
00:05:45,160 --> 00:05:47,360
Siempre que hayas pagado el tour.
91
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
Bueno, no fue barato.
92
00:05:52,840 --> 00:05:55,840
¿Cómo supiste que Edie murió aquí?
93
00:05:55,880 --> 00:05:58,040
Aquí es donde solíamos juntarnos todos.
94
00:05:58,080 --> 00:05:59,920
Siempre veníamos aquí.
95
00:06:01,240 --> 00:06:02,840
¿Cómo lo supiste?
96
00:06:02,880 --> 00:06:05,280
Leí una vieja entrevista con ella.
97
00:06:05,760 --> 00:06:08,320
Ella habló de una tumba con un pelícano.
98
00:06:08,880 --> 00:06:11,680
Yo...yo quería venir y mirar.
99
00:06:13,960 --> 00:06:15,160
¿Qué?
100
00:06:15,480 --> 00:06:17,560
¿Alguien te ha dibujado antes?
101
00:06:17,600 --> 00:06:18,680
Oh...
102
00:06:20,040 --> 00:06:22,120
No que yo sepa.
103
00:06:24,200 --> 00:06:26,840
Bueno, este lugar es tan bueno como cualquier otro.
104
00:06:26,880 --> 00:06:28,760
¿Cómo eres tú al mantenerte quieto?
105
00:06:28,800 --> 00:06:30,760
Dudo que esté a la altura de tus estándares.
106
00:06:30,800 --> 00:06:31,840
Ah, vamos.
107
00:06:31,880 --> 00:06:33,280
No hay nada que hacer.
108
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
Tú solo, ya sabes,
109
00:06:35,120 --> 00:06:37,360
Quítate la ropa y trata de no moverte.
110
00:06:38,600 --> 00:06:39,960
Creo que podría necesitar unas copas.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,240
antes de quitarme la ropa en un cementerio.
112
00:06:42,680 --> 00:06:43,720
¿Puedo echar un vistazo?
113
00:06:43,760 --> 00:06:44,960
Sí, por supuesto.
114
00:06:46,280 --> 00:06:48,440
Era algo en lo que Edie y yo estábamos trabajando.
115
00:06:48,480 --> 00:06:49,520
¿Para "El Corazón Negro de Tinta"?
116
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
No, es cosa nuestra.
117
00:06:52,200 --> 00:06:54,320
Un empresario de pompas fúnebres que viaja en el tiempo.
118
00:06:55,040 --> 00:06:57,880
Bueno, he hecho mi propio pequeño tráiler y...
119
00:06:58,800 --> 00:07:00,320
¿Una animación por tu cuenta?
120
00:07:00,360 --> 00:07:01,760
- Sí. - Oh.
121
00:07:01,800 --> 00:07:03,080
Sí. Mi casero,
122
00:07:03,120 --> 00:07:04,960
Él tiene todo el equipo informático,
123
00:07:05,000 --> 00:07:06,960
y no es tan difícil.
124
00:07:07,000 --> 00:07:08,120
Mmm.
125
00:07:09,880 --> 00:07:10,920
Bien.
126
00:07:10,960 --> 00:07:12,040
Vamos.
127
00:07:12,120 --> 00:07:13,360
Oh...
128
00:07:20,400 --> 00:07:23,160
Sé que nunca la conocí, pero algunas de las cosas...
129
00:07:23,200 --> 00:07:24,840
Estuve leyendo en línea anoche...
130
00:07:24,880 --> 00:07:26,120
¿Cómo qué?
131
00:07:26,160 --> 00:07:29,520
Bueno, como la gente que pide que la desentierren,
132
00:07:29,560 --> 00:07:31,080
No creyendo que ella realmente estaba muerta,
133
00:07:31,120 --> 00:07:33,560
pensando que era algún tipo de truco publicitario
134
00:07:33,600 --> 00:07:35,120
Porque pasó aquí.
135
00:07:36,720 --> 00:07:38,520
¿Has leído sobre Anomie?
136
00:07:38,960 --> 00:07:40,480
Oh...
137
00:07:40,520 --> 00:07:42,800
Anomie dirige el juego basado en la caricatura.
138
00:07:42,840 --> 00:07:46,640
También tiene una actividad secundaria: ser el principal torturador de Edie.
139
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
Fui a buscarla todos los días.
140
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
¿Crees que Anomie es alguien que conocía a Edie?
141
00:07:53,240 --> 00:07:55,120
Viste la caricatura, ¿verdad?
142
00:07:56,320 --> 00:07:58,800
Bueno, Harty es un corazón que estalla.
143
00:07:58,840 --> 00:08:01,360
del pecho de una persona muerta y tiene vida propia.
144
00:08:01,400 --> 00:08:04,600
Bueno, North Grove tenía dos chicas que estaban trabajando.
145
00:08:04,640 --> 00:08:07,240
sobre exactamente la misma idea.
146
00:08:08,560 --> 00:08:10,080
Edie se hizo rica,
147
00:08:10,600 --> 00:08:12,800
Y Kea me atrapó y tuvo que mudarse de casa.
148
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
y vivir con su mamá.
149
00:08:14,880 --> 00:08:17,120
Eso es suficiente para hacer que cualquiera se sienta amargado.
150
00:08:17,160 --> 00:08:19,760
¿Estás diciendo que Edie te estafó?
151
00:08:19,800 --> 00:08:22,120
¿Fue idea de esta chica Kea?
152
00:08:22,920 --> 00:08:24,200
No digo nada
153
00:08:24,240 --> 00:08:26,200
Sólo digo lo que dije.
154
00:08:27,400 --> 00:08:30,160
Mira, voy a terminar estos bocetos.
155
00:08:30,200 --> 00:08:33,560
Vamos... vamos a tomar algo después de tu clase.
156
00:08:34,080 --> 00:08:35,120
Seguro.
157
00:08:49,520 --> 00:08:50,640
Hola, Midge.
158
00:08:50,680 --> 00:08:52,480
Estuve con Pez en el cementerio de Highgate.
159
00:08:52,520 --> 00:08:53,640
durante los últimos 10 minutos.
160
00:08:53,680 --> 00:08:56,360
¿Anomie ha tuiteado o ha estado en "El juego de Drek"?
161
00:08:56,440 --> 00:08:57,920
- No, no lo ha hecho. - Está bien.
162
00:08:57,960 --> 00:08:59,640
Así que sigue siendo un sospechoso activo.
163
00:09:00,720 --> 00:09:02,520
¿Algún movimiento con respecto a Wally Cardew?
164
00:09:02,560 --> 00:09:04,360
Nada todavía.
165
00:09:04,440 --> 00:09:06,840
Si sale de casa, ¿puedes intentar seguirlo?
166
00:09:06,880 --> 00:09:09,480
¿Y permanecer con él hasta que yo o Strike podamos sustituirlo?
167
00:09:09,560 --> 00:09:11,480
Pero no puedes usar Strike en Wally.
168
00:09:11,520 --> 00:09:12,680
Te quemaste.
169
00:09:12,720 --> 00:09:13,760
¿Qué quieres decir?
170
00:09:13,800 --> 00:09:14,920
¿Qué pasó?
171
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
¿No te lo dijo?
172
00:09:24,320 --> 00:09:25,360
Adelante.
173
00:09:30,240 --> 00:09:31,640
¿Estás bien?
174
00:09:31,720 --> 00:09:32,760
Sí.
175
00:09:35,080 --> 00:09:36,480
¿Quieres una taza de té?
176
00:09:36,560 --> 00:09:37,720
Por favor.
177
00:09:41,440 --> 00:09:43,800
Pat dijo que habías estado trabajando en una teoría.
178
00:09:43,840 --> 00:09:45,560
Uh, sí.
179
00:09:45,600 --> 00:09:49,160
La exnovia de Midge nos dio sus datos de acceso al "Juego de Drek".
180
00:09:49,200 --> 00:09:50,920
Ella solía jugar mucho.
181
00:09:50,960 --> 00:09:52,760
Y tan pronto como inicié sesión,
182
00:09:52,800 --> 00:09:54,520
Anomie vino a charlar un rato.
183
00:09:54,840 --> 00:09:56,400
¿Que esta diciendo?
184
00:09:56,680 --> 00:09:59,040
Él dice que mató a Edie.
185
00:10:00,520 --> 00:10:02,640
Si eres anónimo, puedes decir cualquier cosa.
186
00:10:02,680 --> 00:10:04,440
Probablemente busca llamar la atención.
187
00:10:04,520 --> 00:10:06,040
Bueno eso es lo que pensé también.
188
00:10:06,080 --> 00:10:07,560
Pero luego me llevó a ver un poco del juego.
189
00:10:07,600 --> 00:10:09,400
donde dijo que la mató,
190
00:10:09,440 --> 00:10:12,040
y la ubicación coincide con el lugar real del asesinato.
191
00:10:12,320 --> 00:10:13,960
La policía no ha compartido eso ¿verdad?
192
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
Exactamente.
193
00:10:15,440 --> 00:10:16,720
¿Cómo lo sabes?
194
00:10:17,080 --> 00:10:18,800
Inspector General Murphy.
195
00:10:19,560 --> 00:10:21,200
Anomie afirma que mató a Edie.
196
00:10:21,240 --> 00:10:23,440
¿Y los Halvening también se llevan el crédito?
197
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
Anomie podría ser un miembro.
198
00:10:26,040 --> 00:10:27,120
Eso es cierto.
199
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Estoy bastante seguro de que están reclutando.
200
00:10:28,680 --> 00:10:30,600
Los vi intentando subir a bordo a Wally Cardew.
201
00:10:31,920 --> 00:10:33,920
Me enteré que tu tapadera fue descubierta.
202
00:10:35,600 --> 00:10:36,720
Me equivoqué.
203
00:10:36,760 --> 00:10:38,200
Me caí.
204
00:10:38,840 --> 00:10:40,920
Todo el pub me miraba a mí y al chico al que estaba siguiendo.
205
00:10:40,960 --> 00:10:43,120
Debe haberme reconocido de antes.
206
00:10:43,760 --> 00:10:46,160
Así que sí, ahora están conscientes de mí.
207
00:10:46,960 --> 00:10:48,560
Del lado positivo, encontré algunas cosas
208
00:10:48,600 --> 00:10:50,880
Creo que podemos compartirlo con nuestros amigos del MI5.
209
00:10:55,480 --> 00:10:56,600
Aquí.
210
00:10:59,000 --> 00:11:00,880
Este es el tipo que se acercó a Wally Cardew.
211
00:11:00,920 --> 00:11:04,480
Su tatuaje es la runa nórdica Thurisaz.
212
00:11:05,240 --> 00:11:07,560
¿Encontraste algún rastro de él en línea?
213
00:11:07,840 --> 00:11:10,360
Intenté buscar coincidencia de imágenes y no llegué a ninguna parte.
214
00:11:10,400 --> 00:11:12,480
Luego volví a los vídeos de Wally Cardew.
215
00:11:12,520 --> 00:11:14,040
y miré los comentarios,
216
00:11:14,120 --> 00:11:15,320
Y encontré a este tipo.
217
00:11:15,960 --> 00:11:17,200
Al Gizzard.
218
00:11:17,800 --> 00:11:19,280
Y...
219
00:11:22,040 --> 00:11:24,120
Algiz. Al Gizzard. Derecha.
220
00:11:24,160 --> 00:11:26,120
Luego pasé cinco horas revisando el libro de Al Gizzard.
221
00:11:26,160 --> 00:11:27,560
redes sociales buscando a alguien
222
00:11:27,600 --> 00:11:30,120
a quién le ha gustado o le ha respondido a su material,
223
00:11:30,160 --> 00:11:32,720
Y finalmente encontré a Jamie Kettle.
224
00:11:32,760 --> 00:11:35,280
Algiz publicó sobre la masacre de Utoya
225
00:11:35,320 --> 00:11:37,920
y Jamie respondió llamándolo leyenda.
226
00:11:38,240 --> 00:11:40,880
Este es Jamie Kettle,
227
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
soldado de infantería en el Halvening.
228
00:11:43,520 --> 00:11:45,520
Lo publicó en su cuenta de Twitter.
229
00:11:47,720 --> 00:11:50,520
Eso es mucho trabajo para alguien que está fuera de acción.
230
00:11:50,560 --> 00:11:52,320
¿Quién dice que estoy fuera de acción?
231
00:11:52,360 --> 00:11:54,280
Pat dice que has estado pidiendo pepinos.
232
00:11:54,320 --> 00:11:55,720
Yo no...
233
00:11:55,760 --> 00:11:57,720
Ella cree que tienes una conmoción cerebral.
234
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
Digamos que soy vegano, a ver si llama una ambulancia.
235
00:12:02,440 --> 00:12:04,720
¿Aún estás bien para visitar a Josh Blay?
236
00:12:04,760 --> 00:12:05,840
Sí.
237
00:12:05,880 --> 00:12:07,480
Dame cinco minutos.
238
00:12:08,560 --> 00:12:10,400
Oh, termina ese té.
239
00:12:27,240 --> 00:12:29,640
Cormoran Strike y Robin Ellacott.
240
00:12:29,680 --> 00:12:30,720
Hemos sido contratados por...
241
00:12:30,760 --> 00:12:31,840
Sí, lo sé.
242
00:12:31,920 --> 00:12:33,320
- Katya Upcott. - Robin.
243
00:12:33,400 --> 00:12:34,800
Hola, Josh.
244
00:12:34,880 --> 00:12:36,920
Ojalá hubieras preguntado si Josh estaba preparado para esto.
245
00:12:37,360 --> 00:12:39,160
Katya, es genial.
246
00:12:39,200 --> 00:12:41,400
También hemos estado intentando concertar una reunión contigo.
247
00:12:41,440 --> 00:12:43,440
Oh, ha sido un momento difícil.
248
00:12:44,280 --> 00:12:46,360
Podrás venir a la casa después de esto.
249
00:12:46,920 --> 00:12:48,360
Quiero ayudar.
250
00:12:48,440 --> 00:12:49,760
Todos lo hacemos.
251
00:12:51,520 --> 00:12:52,600
Lo siento, Katya.
252
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
Necesitamos hablar con Josh a solas.
253
00:12:54,720 --> 00:12:56,040
No es nada personal
254
00:12:59,960 --> 00:13:02,000
Si te cansas, solo llámame.
255
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
y tendrán que volver en otro momento.
256
00:13:11,200 --> 00:13:12,680
Gracias.
257
00:13:21,800 --> 00:13:24,080
Estamos aquí para hablar sobre la anomia.
258
00:13:24,120 --> 00:13:25,800
Él me apuñaló a mí y a Ed.
259
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
¿Por qué estás tan seguro de que era Anomie?
260
00:13:29,480 --> 00:13:31,480
Porque me advirtió que haría algo.
261
00:13:32,080 --> 00:13:33,600
y lo ignoré.
262
00:13:34,840 --> 00:13:36,000
Todo está en mi teléfono.
263
00:13:36,040 --> 00:13:37,200
Puedes mirar.
264
00:13:38,440 --> 00:13:42,600
667752, en la carpeta de fotos.
265
00:13:42,640 --> 00:13:44,200
Hay algunas capturas de pantalla.
266
00:13:44,880 --> 00:13:47,520
Me ha estado enviando mensajes directos durante años.
267
00:13:48,440 --> 00:13:51,560
Ed dijo que lo bloqueara, pero no lo hice.
268
00:13:52,120 --> 00:13:55,240
¿Son estas todas las ideas para la historia de "El Corazón Negro de Tinta"?
269
00:13:55,320 --> 00:13:56,760
¿Que se le ocurrió a Anomie?
270
00:13:57,280 --> 00:13:58,600
Sí.
271
00:13:58,640 --> 00:14:00,320
Y todos son una mierda.
272
00:14:01,560 --> 00:14:03,400
Desplácese hacia abajo hasta los últimos.
273
00:14:04,520 --> 00:14:05,560
"Me necesitas.
274
00:14:05,600 --> 00:14:07,720
"Sé lo que quieren los fans.
275
00:14:07,760 --> 00:14:11,120
-No entiendes 'The Ink Black Heart', ¿verdad, Josh?
276
00:14:11,200 --> 00:14:14,520
"Te ofrezco una ayuda que no sería prudente dejar pasar."
277
00:14:15,520 --> 00:14:19,120
Así que, debido a que él y Morehouse crearon un juego de imitación,
278
00:14:19,160 --> 00:14:22,080
¿Él piensa que tus personajes básicamente le pertenecen?
279
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
Sí.
280
00:14:23,720 --> 00:14:25,920
Ed y yo simplemente estábamos estorbando, ¿no?
281
00:14:26,480 --> 00:14:27,800
Problema resuelto.
282
00:14:28,720 --> 00:14:30,080
Lee el último.
283
00:14:30,720 --> 00:14:32,120
"Entiende esto.
284
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
"Un contrato cinematográfico será el final.
285
00:14:34,600 --> 00:14:36,240
"Ya estás advertido."
286
00:14:36,720 --> 00:14:38,240
Creo que sabía que Edie iba a firmar.
287
00:14:38,280 --> 00:14:40,240
El contrato al día siguiente.
288
00:14:41,160 --> 00:14:43,080
Por eso lo hizo cuando lo hizo.
289
00:14:44,360 --> 00:14:47,720
Un contrato cinematográfico lo habría dejado en la sombra,
290
00:14:47,760 --> 00:14:49,560
Y habrían hecho juegos mejores que cualquier otra cosa.
291
00:14:49,600 --> 00:14:50,960
La anomia se puede controlar.
292
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
Entonces no tendría nada.
293
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
Pero ya llevaba un tiempo preparándose.
294
00:14:54,800 --> 00:14:57,160
Uno no puede simplemente ir a la tienda de la esquina a comprar un taser.
295
00:14:57,200 --> 00:14:58,680
Probablemente tengas razón respecto al momento.
296
00:14:58,720 --> 00:15:00,360
Empecemos con eso.
297
00:15:00,400 --> 00:15:02,520
¿Cuándo te llamó Edie para concertar la reunión?
298
00:15:02,560 --> 00:15:04,040
El día anterior.
299
00:15:05,720 --> 00:15:07,560
¿A quién más se lo contaste?
300
00:15:07,960 --> 00:15:10,400
Sólo Mariam al principio.
301
00:15:10,480 --> 00:15:13,240
Estaba hablando con ella en la cocina cuando llamó Edie.
302
00:15:14,200 --> 00:15:17,920
Uh, Mariam estaba en clases todo el día cuando sucedió.
303
00:15:18,600 --> 00:15:20,000
No es ella.
304
00:15:20,320 --> 00:15:22,840
¿Se lo habría contado Mariam a su marido, Nils?
305
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
Sí, probablemente.
306
00:15:25,120 --> 00:15:27,040
¿Qué pensó Edie de él?
307
00:15:29,560 --> 00:15:31,600
A ella no le gustaba mucho Nils después de que él votara.
308
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
para ese cabrón de derecha Ian Peach.
309
00:15:34,800 --> 00:15:37,240
¿Qué pasa con Wally Cardew?
310
00:15:37,840 --> 00:15:40,040
¿o Pez Pierce?
311
00:15:40,080 --> 00:15:41,520
No es ninguno de ellos
312
00:15:41,560 --> 00:15:43,320
Uh, todos eran mis compañeros.
313
00:15:43,400 --> 00:15:47,480
Edie tenía teorías sobre la identidad de Anomie.
314
00:15:47,520 --> 00:15:49,480
Debes haber tenido tus propios pensamientos.
315
00:15:49,960 --> 00:15:54,320
Terminé pensando que podría ser Phillip Ormond, su prometido,
316
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
porque apareció en North Grove
317
00:15:56,760 --> 00:15:59,280
como este duro ex policía que cuidaría de ella.
318
00:15:59,360 --> 00:16:02,320
No, a él nunca le importó una mierda la clase de arte.
319
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
Estoy seguro de que él vino allí por ella.
320
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
La trasladó a su lugar tan pronto como pudo.
321
00:16:10,480 --> 00:16:11,840
Él es un idiota.
322
00:16:12,520 --> 00:16:14,800
La necesitaba ¿no?
323
00:16:16,240 --> 00:16:18,000
No está matando a la gallina de los huevos de oro.
324
00:16:18,040 --> 00:16:20,120
Él no tiene nada con ella desaparecida.
325
00:16:20,840 --> 00:16:24,080
Escuchamos que tal vez querría escribir un borrador de la película.
326
00:16:25,920 --> 00:16:27,200
Él es un idiota.
327
00:16:28,400 --> 00:16:29,840
No hay ideas de guión.
328
00:16:29,880 --> 00:16:31,080
Nada.
329
00:16:32,080 --> 00:16:34,120
Edie lo guardó todo en su teléfono.
330
00:16:34,160 --> 00:16:36,280
Era como su cuaderno.
331
00:16:37,320 --> 00:16:39,040
Por eso Anomie tomó su teléfono.
332
00:16:39,920 --> 00:16:41,600
Sus propias ideas son una mierda.
333
00:16:42,400 --> 00:16:44,880
Entonces tú y Edie acordaron encontrarse,
334
00:16:44,920 --> 00:16:46,600
¿Y luego qué pasó?
335
00:16:46,640 --> 00:16:48,640
Iba a ser horrible pasar por todas esas cosas.
336
00:16:48,680 --> 00:16:50,360
con ella que me regaló Yasmin.
337
00:16:50,840 --> 00:16:52,680
¿Qué cosas te dio Yasmin?
338
00:16:53,480 --> 00:16:56,320
Evidencia de que Edie estaba intentando hacer un trato con Anomie,
339
00:16:56,400 --> 00:16:58,720
y hacer que me echen de "The Ink Black Heart".
340
00:16:58,760 --> 00:17:00,360
Todo eso fue una tontería ¿no?
341
00:17:01,600 --> 00:17:02,800
Yo lo creí.
342
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
Yasmin me dio esas cosas
343
00:17:05,680 --> 00:17:07,480
Porque pensó que yo debería saberlo.
344
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
No la culpes.
345
00:17:10,320 --> 00:17:11,600
Es mi culpa.
346
00:17:11,640 --> 00:17:15,640
Tenía miedo de conocer a Edie, así que me enojé.
347
00:17:16,200 --> 00:17:17,240
Me quedé dormido.
348
00:17:17,280 --> 00:17:18,400
¿En North Grove?
349
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Sí.
350
00:17:20,440 --> 00:17:22,680
Y dejé un porro en el cenicero.
351
00:17:23,920 --> 00:17:24,960
¡Mierda!
352
00:17:25,000 --> 00:17:26,040
¡Ayuda, Josh!
353
00:17:26,080 --> 00:17:27,120
Mierda.
354
00:17:27,160 --> 00:17:29,000
Lo siento. Lo siento.
355
00:17:34,280 --> 00:17:36,920
Mariam me echó y necesito una cama.
356
00:17:37,480 --> 00:17:38,680
Sé que es tarde,
357
00:17:38,720 --> 00:17:41,280
Pero tengo que encontrarme con Edie en el cementerio mañana,
358
00:17:41,320 --> 00:17:42,400
y...
359
00:17:42,840 --> 00:17:44,720
Me vendría bien charlar sobre ello.
360
00:17:44,760 --> 00:17:46,160
¿Eso es genial?
361
00:17:47,840 --> 00:17:50,120
Katya, ¿estás ahí?
362
00:17:50,160 --> 00:17:51,880
¡Eres un idiota!
363
00:17:52,400 --> 00:17:54,280
¿Cómo puedes hacerme eso?
364
00:17:54,320 --> 00:17:55,880
Kea es mi ex.
365
00:17:56,640 --> 00:17:58,240
Su nombre está justo debajo del de Katya.
366
00:17:58,280 --> 00:17:59,720
La llamé por error.
367
00:18:01,200 --> 00:18:04,600
¿Entonces Kea Niven sabía que tú y Edie se iban a conocer?
368
00:18:04,640 --> 00:18:06,200
Kea no es anomia
369
00:18:06,840 --> 00:18:11,240
Anomie siempre publicaba cosas como que estábamos haciendo una película,
370
00:18:11,280 --> 00:18:13,720
obteniendo todos estos detalles exclusivos.
371
00:18:14,440 --> 00:18:17,360
Después de que Kea y yo nos separamos, ella no es amiga de ninguno de nosotros.
372
00:18:17,440 --> 00:18:18,840
Ella no sabrá nada
373
00:18:19,640 --> 00:18:21,320
No como lo hace Anomie.
374
00:18:22,200 --> 00:18:23,760
¿Y luego fuiste a casa de Katya?
375
00:18:25,280 --> 00:18:29,120
¿Entonces toda la familia Upcott sabía que ibas a conocer a Edie?
376
00:18:29,560 --> 00:18:31,160
Sólo hablé con Katya.
377
00:18:31,840 --> 00:18:33,200
¿Alguien más podría haberlo escuchado?
378
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
¿Tu discusión y la de Katya?
379
00:18:35,640 --> 00:18:36,760
Estábamos abajo en la cocina.
380
00:18:36,800 --> 00:18:38,360
Éramos sólo Katya y yo.
381
00:18:39,200 --> 00:18:41,480
¿Qué pasó el día siguiente?
382
00:18:41,560 --> 00:18:44,040
Llegué tarde a encontrarme con Edie.
383
00:18:44,080 --> 00:18:45,320
Nos íbamos a encontrar donde estábamos
384
00:18:45,360 --> 00:18:47,960
El primer día tuvo la idea de la caricatura.
385
00:18:48,600 --> 00:18:51,480
No había nadie allí, excepto el jardinero.
386
00:18:52,600 --> 00:18:55,200
Pasé por donde siempre íbamos,
387
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
y luego vi la pierna de Edie.
388
00:18:58,480 --> 00:19:00,560
Entonces alguien corrió detrás de mí,
389
00:19:00,960 --> 00:19:02,360
Luego me aplicaron una descarga eléctrica.
390
00:19:02,400 --> 00:19:04,680
¿Pudo haber sido el jardinero el que viste?
391
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
No.
392
00:19:08,560 --> 00:19:11,440
'Porque ese tipo era grande y pesado,
393
00:19:12,960 --> 00:19:14,640
and the footsteps were light.
394
00:19:15,360 --> 00:19:17,000
Was he bald?
395
00:19:18,080 --> 00:19:19,600
How'd you know he was bald?
396
00:19:19,640 --> 00:19:21,280
Well, I think
there's a good chance
397
00:19:21,320 --> 00:19:23,320
the bald head was a latex mask
398
00:19:23,360 --> 00:19:25,200
and the guy was wearing padding.
399
00:19:25,280 --> 00:19:28,720
That's why his footsteps didn't
fit the sound of a heavier guy.
400
00:19:30,720 --> 00:19:32,640
After he stabbed me
401
00:19:32,920 --> 00:19:34,840
he leant down and said,
402
00:19:36,880 --> 00:19:39,000
"I'll take care of things from here."
403
00:19:40,640 --> 00:19:42,160
Did you recognize the voice?
404
00:19:42,840 --> 00:19:43,880
No.
405
00:19:44,800 --> 00:19:46,640
It's like I was underwater.
406
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
He only whispered it...
407
00:19:52,840 --> 00:19:54,800
but I remember this feeling of
408
00:19:56,240 --> 00:19:58,320
how much he fucking hated me.
409
00:20:04,920 --> 00:20:07,080
Anomie was going
after Ed for years
410
00:20:07,120 --> 00:20:10,200
on Twitter and everywhere.
411
00:20:12,120 --> 00:20:13,720
I never stood up for her.
412
00:20:15,920 --> 00:20:17,520
I never blocked him.
413
00:20:20,120 --> 00:20:22,040
I never stood up for Ed.
414
00:20:25,360 --> 00:20:27,120
I let it happen
415
00:20:27,680 --> 00:20:29,160
because I'm weak.
416
00:20:31,560 --> 00:20:33,120
No, I...
417
00:20:33,200 --> 00:20:35,760
I didn't want
to get shit off fans,
418
00:20:36,840 --> 00:20:38,480
and that got Edie killed.
419
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
I tried to say sorry to her.
420
00:20:52,680 --> 00:20:56,160
I wrote her a letter
421
00:20:56,920 --> 00:20:58,680
as soon as I woke up here.
422
00:20:59,120 --> 00:21:00,440
Katya...
423
00:21:01,360 --> 00:21:04,240
Katya wrote it down for me and...
424
00:21:05,560 --> 00:21:06,920
...put it in her coffin.
425
00:21:06,960 --> 00:21:08,400
But...
426
00:21:11,360 --> 00:21:14,480
...It's nothing now, is it?
427
00:21:34,480 --> 00:21:35,840
No.
428
00:21:37,400 --> 00:21:39,080
You can drown in snot
if you like,
429
00:21:39,120 --> 00:21:41,520
but I'd rather
you helped us catch this bastard.
430
00:21:50,160 --> 00:21:52,280
You didn't do anything
to make this happen.
431
00:21:52,320 --> 00:21:53,720
Don't do that to yourself.
432
00:21:57,680 --> 00:21:59,360
Once he's caught,
433
00:21:59,840 --> 00:22:01,120
I'm done.
434
00:22:01,200 --> 00:22:02,600
No, you're not.
435
00:22:02,640 --> 00:22:04,680
Don't tell me what I will
or won't do, all right?
436
00:22:04,720 --> 00:22:06,680
You can still fucking walk.
437
00:22:06,720 --> 00:22:09,640
You have to stop thinking
long-term, at least for now.
438
00:22:09,680 --> 00:22:11,880
I've had enough of
the mindfulness bollocks.
439
00:22:11,920 --> 00:22:13,320
Listen to me.
440
00:22:13,360 --> 00:22:15,120
Did you mean
what you said about Edie?
441
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
About regretting
not standing up for her?
442
00:22:20,680 --> 00:22:22,400
More than anything.
443
00:22:22,480 --> 00:22:23,560
Right.
444
00:22:24,920 --> 00:22:26,400
What did she love?
445
00:22:31,760 --> 00:22:33,040
Her work.
446
00:22:33,800 --> 00:22:35,480
The... the stories.
447
00:22:35,520 --> 00:22:36,640
Right.
448
00:22:37,320 --> 00:22:39,520
And someone's trying to steal that.
449
00:22:40,720 --> 00:22:43,320
Someone's taken her last stories,
450
00:22:43,880 --> 00:22:47,360
and they want to take "The Ink
Black Heart" from you and Edie.
451
00:22:48,440 --> 00:22:50,160
So you can give up,
452
00:22:51,200 --> 00:22:53,280
or you can fight to protect it.
453
00:22:54,320 --> 00:22:57,080
And you can be a witness
when they catch Anomie.
454
00:22:58,000 --> 00:22:59,760
If you owe her anything,
455
00:23:00,560 --> 00:23:01,920
you owe her that.
456
00:23:04,640 --> 00:23:06,000
It's gonna be hard.
457
00:23:06,880 --> 00:23:08,320
It's gonna be brutal.
458
00:23:09,440 --> 00:23:10,720
I've been there.
459
00:23:12,320 --> 00:23:14,040
If you're anything like me,
460
00:23:16,200 --> 00:23:17,600
you'll want to give up.
461
00:23:19,880 --> 00:23:21,320
That'll happen a lot.
462
00:23:23,560 --> 00:23:25,520
You have to find
something to live for.
463
00:23:27,520 --> 00:23:29,160
You've got something.
464
00:23:30,560 --> 00:23:33,280
You are the only person left
who can protect the thing
465
00:23:33,320 --> 00:23:35,440
that mattered most to Edie.
466
00:23:37,560 --> 00:23:39,080
So will you do that?
467
00:23:46,240 --> 00:23:48,680
You're a better man
than you give yourself credit for.
468
00:23:50,480 --> 00:23:51,960
Try to hold on to that.
469
00:24:25,520 --> 00:24:27,600
Well, if Anomie's the killer...
470
00:24:27,640 --> 00:24:28,680
Looks that way, doesn't it?
471
00:24:28,720 --> 00:24:30,440
We'll need to speak to DCI Murphy.
472
00:24:34,720 --> 00:24:36,200
Hey, Sam. What's up?
473
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
I'm on Phillip Ormond.
474
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
He met a girl at her house.
475
00:24:38,960 --> 00:24:41,080
I think she's one of the ones
you said was a long shot.
476
00:24:41,160 --> 00:24:42,840
I sent you over the photos.
He's on the move.
477
00:24:42,880 --> 00:24:44,800
- I've got to go.
- Ok, great.
478
00:24:48,880 --> 00:24:50,840
Sam sent some photos.
479
00:24:51,880 --> 00:24:53,160
Mm.
480
00:24:53,200 --> 00:24:56,120
That's Yasmin Weatherhead,
the PA that Edie fired.
481
00:24:56,160 --> 00:24:57,840
With Edie's fiancé?
482
00:24:58,440 --> 00:25:00,240
We'd better put Midge on Yasmin.
483
00:25:00,280 --> 00:25:02,000
What, and take her off North Grove?
484
00:25:02,640 --> 00:25:04,520
We need to take on more people.
485
00:25:04,560 --> 00:25:06,000
Yeah, I know.
486
00:25:06,040 --> 00:25:07,960
There aren't very many good ones about.
487
00:25:08,000 --> 00:25:09,920
Well, we could train someone up.
488
00:25:09,960 --> 00:25:12,400
I mean, I didn't know anything
when I started.
489
00:25:12,440 --> 00:25:14,320
You were brilliant from the start.
490
00:25:14,360 --> 00:25:16,160
That never happens.
491
00:25:17,040 --> 00:25:20,320
Let's go and see Katya Upcott
before she puts us off again.
492
00:25:26,040 --> 00:25:27,600
I'll get it.
493
00:25:31,240 --> 00:25:32,520
Hi.
494
00:25:32,840 --> 00:25:34,320
Are you here for Mum?
495
00:25:34,360 --> 00:25:36,920
Oh, thank you, Gus, darling.
496
00:25:37,360 --> 00:25:39,040
- Come in.
- Thank you.
497
00:25:39,080 --> 00:25:40,120
Come in.
498
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
Let's head upstairs.
499
00:25:48,760 --> 00:25:50,200
That was the living room.
500
00:25:50,240 --> 00:25:51,320
It's Gus's room now.
501
00:25:51,360 --> 00:25:53,240
We've had to remodel
for my husband's wheelchair,
502
00:25:53,280 --> 00:25:54,400
and we've moved...
503
00:25:54,440 --> 00:25:55,480
...oh, sorry.
504
00:25:55,520 --> 00:25:57,280
You don't care about that.
505
00:25:58,200 --> 00:25:59,880
He's very talented.
506
00:25:59,920 --> 00:26:02,720
He's in his final year
at the Royal Guild of Music.
507
00:26:02,800 --> 00:26:04,680
He might have to do
another year, though.
508
00:26:04,720 --> 00:26:07,480
And his skin's been a problem,
but we found a specialist now,
509
00:26:07,520 --> 00:26:09,480
so we live in hope.
510
00:26:10,840 --> 00:26:13,160
He's got a girlfriend,
but he never has her over.
511
00:26:13,200 --> 00:26:15,760
I did say he and Darcy
could use our weekend place,
512
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
but I think he feels self-conscious
513
00:26:17,480 --> 00:26:19,040
about having a second home.
514
00:26:19,080 --> 00:26:20,280
We do know we're lucky.
515
00:26:20,320 --> 00:26:21,720
Now, we've soundproofed this floor
516
00:26:21,760 --> 00:26:24,320
so Gus doesn't disturb Inigo's naps.
517
00:26:25,480 --> 00:26:28,120
I have myalgic encephalomyelitis.
518
00:26:28,160 --> 00:26:30,480
It's not napping, Katya.
519
00:26:30,520 --> 00:26:32,640
It's managing my condition.
520
00:26:32,680 --> 00:26:34,120
I'm sorry.
521
00:26:34,160 --> 00:26:35,320
I was going to say.
522
00:26:35,360 --> 00:26:36,840
Say it first.
523
00:26:36,920 --> 00:26:38,680
Inigo has ME.
524
00:26:39,240 --> 00:26:40,360
And you are?
525
00:26:40,440 --> 00:26:41,920
Out!
526
00:26:42,000 --> 00:26:44,760
If you're ill enough to skip
school, you stay in bed. Out!
527
00:26:47,000 --> 00:26:48,600
Cormoran Strike.
528
00:26:48,640 --> 00:26:50,840
- Robin.
- No!
529
00:26:50,920 --> 00:26:52,800
I'm afraid I won't.
530
00:26:52,840 --> 00:26:54,400
Germs can lay me out for months.
531
00:26:54,480 --> 00:26:57,320
An awful lot of naps
needed at that point.
532
00:26:58,120 --> 00:27:00,320
Please, uh, take a seat.
533
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
Mrs. Upcott,
Allan Yeoman thought
534
00:27:08,280 --> 00:27:11,840
you could help us identify who
was close with Edie and Josh.
535
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
Oh, yes,
I wrote it all down for you.
536
00:27:14,440 --> 00:27:17,080
Here's a list of everyone
I can remember being around
537
00:27:17,120 --> 00:27:19,560
from when they
were making their first episode.
538
00:27:19,600 --> 00:27:21,480
Lots of their friends were involved.
539
00:27:21,520 --> 00:27:23,560
I helped out with publicity,
540
00:27:23,640 --> 00:27:25,200
and then I found them an assistant
541
00:27:25,240 --> 00:27:26,480
once it all got too much.
542
00:27:26,520 --> 00:27:27,560
Ah, yes.
543
00:27:27,600 --> 00:27:29,400
The assistant, Yasmin.
544
00:27:29,800 --> 00:27:32,360
She ought to be
a prime suspect for Anomie.
545
00:27:32,640 --> 00:27:34,160
What makes you say that?
546
00:27:34,240 --> 00:27:36,320
Yasmin knows her way
around computers.
547
00:27:36,400 --> 00:27:38,080
Fixed mine once.
548
00:27:38,120 --> 00:27:40,840
And as regards motive,
549
00:27:40,920 --> 00:27:43,600
who gave Josh the fake dossier
550
00:27:43,680 --> 00:27:46,000
about Edie's deal with Anomie?
551
00:27:46,360 --> 00:27:47,680
Yasmin did, but...
552
00:27:47,720 --> 00:27:50,280
Dear, Josh is not the sharpest tool.
553
00:27:50,320 --> 00:27:52,160
They were horrible accusations.
554
00:27:52,200 --> 00:27:53,680
But you certainly
didn't like reading
555
00:27:53,720 --> 00:27:55,840
that Edie thought
Josh should fire you,
556
00:27:55,880 --> 00:27:57,960
or that Josh was considering it.
557
00:27:58,000 --> 00:27:59,560
None of that turned out to be true.
558
00:27:59,640 --> 00:28:01,160
- Still.
- I know Josh felt awful
559
00:28:01,240 --> 00:28:03,280
about falling
for such a nasty trick.
560
00:28:03,360 --> 00:28:04,640
He loved Edie.
561
00:28:04,680 --> 00:28:06,280
They hated each other.
562
00:28:06,320 --> 00:28:08,480
It wasn't always
so difficult between them!
563
00:28:09,400 --> 00:28:11,760
At the beginning,
it was the two of them
564
00:28:11,800 --> 00:28:14,960
making this
really special thing.
565
00:28:15,040 --> 00:28:17,520
In the interest
of full disclosure,
566
00:28:17,560 --> 00:28:22,200
you ought to know that this
act of creation is disputed.
567
00:28:22,240 --> 00:28:25,200
Doesn't Kea Niven say
that "The Ink Black Heart"
568
00:28:25,240 --> 00:28:26,560
was mostly her idea?
569
00:28:26,600 --> 00:28:28,760
That girl talks absolute rubbish.
570
00:28:29,200 --> 00:28:30,720
Kea is Josh's ex-girlfriend.
571
00:28:30,760 --> 00:28:32,480
She's an utter nightmare.
572
00:28:32,560 --> 00:28:34,120
Hardly addresses the allegation.
573
00:28:34,160 --> 00:28:37,440
Well, actually,
I think Kea might be Anomie.
574
00:28:37,520 --> 00:28:40,440
And now you're denigrating
a young girl out of sheer spite.
575
00:28:41,080 --> 00:28:43,600
Or is that an essential part
of being Josh's agent,
576
00:28:43,640 --> 00:28:46,400
or life coach, or whatever
you're calling yourself?
577
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
Kea stalks Josh.
578
00:28:48,080 --> 00:28:51,400
Josh Blay casts people aside.
579
00:28:52,400 --> 00:28:54,080
He'll do the same to you.
580
00:28:56,200 --> 00:28:58,040
It isn't Kea Niven.
581
00:28:58,400 --> 00:29:00,560
Yasmin Weatherhead,
on the other hand...
582
00:29:00,600 --> 00:29:02,640
fat, needy,
583
00:29:03,480 --> 00:29:05,280
and almost certainly Anomie.
584
00:29:05,920 --> 00:29:07,440
Mum, can I go
and see Caroline's puppies?
585
00:29:07,480 --> 00:29:10,480
Get out!
You're infectious!
586
00:29:12,040 --> 00:29:14,880
I'm so sorry. I think perhaps
another time might be better.
587
00:29:14,960 --> 00:29:16,800
We wanted to ask you
about Phillip Ormond.
588
00:29:16,840 --> 00:29:18,920
It'll have to be another time.
589
00:29:20,520 --> 00:29:22,080
Oh.
590
00:29:27,920 --> 00:29:29,520
Did you come in that?
591
00:29:29,560 --> 00:29:30,680
How did you know?
592
00:29:30,720 --> 00:29:31,960
Well,
I haven't seen it before.
593
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
Strong powers of observation.
594
00:29:33,800 --> 00:29:35,280
Might have to hire you.
595
00:29:35,320 --> 00:29:36,760
Do you get a dog
if you're a detective?
596
00:29:36,800 --> 00:29:38,120
Like a sniffer dog?
597
00:29:38,160 --> 00:29:39,720
You really want a dog, don't you?
598
00:29:39,760 --> 00:29:41,240
Well, I'm not allowed.
599
00:29:41,320 --> 00:29:42,480
And they're too dirty.
600
00:29:42,520 --> 00:29:43,920
Are you going to come back?
601
00:29:43,960 --> 00:29:45,000
We'd like to.
602
00:29:45,040 --> 00:29:46,520
Your mum seems pretty busy.
603
00:29:46,560 --> 00:29:48,080
Well, that's 'cause
she's always with Josh.
604
00:29:48,120 --> 00:29:49,200
She goes wherever he is.
605
00:29:49,280 --> 00:29:51,440
She doesn't care about me.
606
00:29:59,160 --> 00:30:00,440
Poor kid.
607
00:30:03,880 --> 00:30:06,440
Flavia, what are you doing?
608
00:30:11,120 --> 00:30:12,600
What are you doing?
609
00:30:13,000 --> 00:30:14,480
Checking the game.
610
00:30:17,720 --> 00:30:19,840
Midge or Barclay must be playing.
611
00:30:19,920 --> 00:30:22,720
Do you think Katya could
have stabbed Josh and Edie?
612
00:30:24,080 --> 00:30:25,120
Maybe.
613
00:30:26,880 --> 00:30:29,120
Edie dumped her
to sign with Allan Yeoman.
614
00:30:29,160 --> 00:30:32,760
If she thought that Josh
was gonna do the same...
615
00:30:33,360 --> 00:30:35,400
...she seems very...
616
00:30:35,480 --> 00:30:37,680
...attached to him.
617
00:30:48,680 --> 00:30:50,800
What did you make of
the rest of the family?
618
00:30:50,840 --> 00:30:53,160
Well, Inigo was...
619
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
...lovely.
620
00:30:56,400 --> 00:30:57,520
At home all day.
621
00:30:57,560 --> 00:30:59,000
He seems to know a lot
about what's going on
622
00:30:59,040 --> 00:31:00,400
- with "The Ink Black Heart."
- Mm.
623
00:31:00,480 --> 00:31:02,920
Easy access
to Katya's information.
624
00:31:02,960 --> 00:31:05,640
Gus Upcott matches the profile,
doesn't he?
625
00:31:05,680 --> 00:31:09,480
Young, male, awkward, isolated.
626
00:31:09,880 --> 00:31:12,200
I'd like to see Inigo
and Gus properly ruled out.
627
00:31:12,240 --> 00:31:13,960
Katya as well.
628
00:31:14,000 --> 00:31:15,880
What if we're
missing a partnership?
629
00:31:15,920 --> 00:31:17,840
We know two people
are behind "Drek's Game,"
630
00:31:17,880 --> 00:31:19,760
Anomie and Morehouse.
631
00:31:19,800 --> 00:31:21,960
Yeah, that could be Phillip Ormond
632
00:31:22,000 --> 00:31:23,680
and Yasmin Weatherhead.
633
00:31:24,120 --> 00:31:27,560
We now know that
she had access to information.
634
00:31:27,600 --> 00:31:30,920
We can't keep tabs
on all these people.
635
00:31:30,960 --> 00:31:32,400
We're gonna have to
get aggressive
636
00:31:32,440 --> 00:31:34,040
about ruling out suspects.
637
00:31:34,120 --> 00:31:36,280
I could approach
Phillip Ormond without cover
638
00:31:36,320 --> 00:31:38,320
if I suggest
getting a pint with him.
639
00:31:38,360 --> 00:31:40,120
How's that health kick going?
640
00:31:40,160 --> 00:31:41,840
Pint of water, obviously.
641
00:31:42,280 --> 00:31:44,360
And I'll head back to North Grove.
642
00:31:44,400 --> 00:31:46,560
Try and rule
some of these people out.
643
00:31:47,560 --> 00:31:48,640
Oh.
644
00:31:49,480 --> 00:31:50,920
Sorry, I've got to get this.
645
00:31:51,320 --> 00:31:53,760
Hello, Robin Ellacott speaking.
646
00:31:54,880 --> 00:31:56,200
Are you sure?
647
00:31:56,800 --> 00:31:58,040
Great.
648
00:31:58,080 --> 00:31:59,120
All right, fantastic.
649
00:31:59,160 --> 00:32:00,280
Thank you.
650
00:32:00,320 --> 00:32:02,360
Thank... thank you very much.
651
00:32:02,400 --> 00:32:03,640
Thank you. Bye.
652
00:32:03,680 --> 00:32:06,200
- What's going on?
- I, uh...
653
00:32:06,240 --> 00:32:08,160
I just bought a flat.
654
00:32:08,240 --> 00:32:10,000
We just exchanged.
655
00:32:10,040 --> 00:32:11,360
I didn't know
you were looking.
656
00:32:11,400 --> 00:32:12,720
Yeah.
657
00:32:12,800 --> 00:32:15,280
Well, um, I thought
I'd put down roots.
658
00:32:15,360 --> 00:32:16,880
I've never lived
on my own before.
659
00:32:16,920 --> 00:32:18,640
Um, about time.
660
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Yeah.
661
00:32:22,880 --> 00:32:24,240
Yeah?
662
00:32:24,280 --> 00:32:25,720
Mr. Strike,
663
00:32:25,760 --> 00:32:28,360
you might need to go
to Gateshead on Monday.
664
00:32:28,920 --> 00:32:30,440
Male or female?
665
00:32:31,080 --> 00:32:32,640
The second one.
666
00:32:32,680 --> 00:32:34,600
All right, give us a sec.
667
00:32:34,640 --> 00:32:35,760
Uninvited guest.
668
00:32:35,800 --> 00:32:36,840
Ooh.
669
00:32:50,960 --> 00:32:52,440
Hello, Bluey.
670
00:32:53,080 --> 00:32:55,600
Could you spare me a minute
before you head up north?
671
00:32:57,600 --> 00:32:59,080
Do you know him?
672
00:32:59,120 --> 00:33:01,760
Oh, yeah.
We were lovers for...
673
00:33:02,520 --> 00:33:04,080
...how long was it again, darling?
674
00:33:06,560 --> 00:33:07,600
Mm.
675
00:33:07,640 --> 00:33:08,800
Mangoes.
676
00:33:08,840 --> 00:33:09,920
How lovely.
677
00:33:10,000 --> 00:33:11,680
I'll deal with this.
678
00:33:30,200 --> 00:33:32,400
Aren't you going to
ask me to sit down?
679
00:33:32,440 --> 00:33:34,640
Or do all your clients stand?
680
00:33:34,680 --> 00:33:36,560
But you're not a client.
681
00:33:36,600 --> 00:33:38,360
See, that's the thing, Bluey.
682
00:33:38,400 --> 00:33:39,440
Don't call me that.
683
00:33:39,480 --> 00:33:41,400
You're exactly what I need...
684
00:33:41,440 --> 00:33:42,920
...a private detective.
685
00:33:42,960 --> 00:33:44,640
Missing some Dalmatians?
686
00:33:44,680 --> 00:33:46,360
I'm not expecting a freebie.
687
00:33:46,400 --> 00:33:47,560
Our list is full.
688
00:33:47,600 --> 00:33:49,000
Go and see McCabe.
689
00:33:49,040 --> 00:33:51,840
But if Mr. McCabe
is a competitor of yours,
690
00:33:51,880 --> 00:33:54,840
he could use this thing of mine
to drive you out of business.
691
00:33:55,560 --> 00:33:57,880
I can't imagine you'd want that.
692
00:34:00,440 --> 00:34:01,880
Mm.
693
00:34:01,920 --> 00:34:04,120
It's bigger than I remember.
694
00:34:07,640 --> 00:34:09,880
I do like Madeline, by the way.
695
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
I did some modeling for her
the other week, actually.
696
00:34:12,400 --> 00:34:14,160
- It was quite fun.
- Cut to it.
697
00:34:15,360 --> 00:34:17,960
Jago found the nude I sent you.
698
00:34:18,000 --> 00:34:19,600
It was on my old phone.
699
00:34:19,640 --> 00:34:21,280
I didn't ask for that picture,
700
00:34:21,320 --> 00:34:23,160
and I didn't want to see it.
701
00:34:23,960 --> 00:34:25,480
If you say so.
702
00:34:26,120 --> 00:34:28,320
Anyway,
that doesn't change anything.
703
00:34:28,360 --> 00:34:30,080
He also knows that
you rang Symonds house
704
00:34:30,120 --> 00:34:31,480
while I was staying there.
705
00:34:31,560 --> 00:34:33,400
You were trying to kill yourself.
706
00:34:33,440 --> 00:34:35,280
Well, you could have ignored me.
707
00:34:35,320 --> 00:34:36,960
You've had plenty of practice.
708
00:34:38,160 --> 00:34:40,480
Anyway, the point is,
is it all adds up
709
00:34:40,520 --> 00:34:42,800
and he's going to
name you in the divorce.
710
00:34:42,840 --> 00:34:44,200
You'll be in all the papers.
711
00:34:44,280 --> 00:34:46,240
I've been in the papers before.
712
00:34:46,280 --> 00:34:47,920
High-profile cases.
713
00:34:48,000 --> 00:34:49,720
Mm. Not like this one.
714
00:34:50,480 --> 00:34:53,080
You'll have the paps
following you night and day.
715
00:34:53,120 --> 00:34:54,800
You won't be able to work.
716
00:34:55,240 --> 00:34:58,440
I can imagine your other clients
finding it tricky coming here,
717
00:34:58,480 --> 00:35:01,920
what with all the press
camped outside your doorstep.
718
00:35:01,960 --> 00:35:04,240
Not to mention your potential
clients asking themselves,
719
00:35:04,280 --> 00:35:06,800
do I really want to trust
someone who finds himself
720
00:35:06,840 --> 00:35:08,760
in this kind of a mess?
721
00:35:09,520 --> 00:35:12,080
My thought was,
722
00:35:12,120 --> 00:35:14,360
if you could find
some dirt on Jago
723
00:35:14,440 --> 00:35:15,760
before everything comes out,
724
00:35:15,800 --> 00:35:18,120
then it could help us both.
725
00:35:21,960 --> 00:35:24,440
He's trying to get
full custody of the twins.
726
00:35:24,520 --> 00:35:26,520
I thought you wanted shot of them.
727
00:35:26,560 --> 00:35:28,920
Well, they're mine as much as his.
728
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
He can't just have them.
729
00:35:33,000 --> 00:35:36,400
He's going to say I'm an unstable,
730
00:35:36,440 --> 00:35:38,440
drug-addled, promiscuous liar,
731
00:35:38,480 --> 00:35:40,000
unfit to be a mother.
732
00:35:40,880 --> 00:35:42,920
Ruining me is what it's all about.
733
00:35:43,720 --> 00:35:46,480
Ruining you
is just a bit of extra fun.
734
00:35:46,520 --> 00:35:49,480
So will you help me?
735
00:35:52,160 --> 00:35:53,240
No.
736
00:35:54,680 --> 00:35:56,400
Ok, darling.
737
00:35:56,480 --> 00:35:59,400
Well, don't forget,
I did ask you to help me stop it.
738
00:36:00,640 --> 00:36:02,680
It's your choice, not mine.
739
00:36:14,240 --> 00:36:15,680
It's funny.
740
00:36:16,200 --> 00:36:18,080
You look a lot like Madeline.
741
00:36:19,920 --> 00:36:21,440
Like who, sorry?
742
00:36:21,520 --> 00:36:23,240
Corm's girlfriend,
743
00:36:23,280 --> 00:36:24,760
Madeline Courson-Miles.
744
00:36:24,840 --> 00:36:27,560
Oh, she makes
the loveliest of things.
745
00:36:29,880 --> 00:36:31,440
Always a gentleman.
746
00:36:31,480 --> 00:36:32,680
Out.
747
00:36:32,720 --> 00:36:34,520
Will you think again?
748
00:36:34,560 --> 00:36:36,560
I'd hate for all of this
to damage your business.
749
00:36:36,600 --> 00:36:38,840
You've worked so hard to build it.
750
00:36:49,120 --> 00:36:50,880
I liked her coat.
751
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
What did she mean about
damaging our business?
752
00:37:06,880 --> 00:37:08,840
She's just looking for attention.
753
00:37:09,120 --> 00:37:10,520
Ignore her.
754
00:37:11,880 --> 00:37:13,760
Well, it's my business, too.
755
00:37:13,800 --> 00:37:15,160
And I've just got a mortgage,
756
00:37:15,200 --> 00:37:16,520
so I'd like to know
what she meant.
757
00:37:16,560 --> 00:37:19,040
She said what she said to bait you
into doing what you're doing.
758
00:37:19,120 --> 00:37:21,840
I don't care about that.
I want to know what's going on.
759
00:37:33,120 --> 00:37:35,280
You didn't tell me
you were seeing someone.
760
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
Charlotte just likes making trouble.
761
00:37:44,320 --> 00:37:46,280
But you are seeing someone?
762
00:37:47,600 --> 00:37:50,080
Is that what's gonna
ruin our agency?
763
00:37:50,120 --> 00:37:51,480
No.
764
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
We are partners,
765
00:38:01,360 --> 00:38:03,840
and you told me
I was your best friend.
766
00:38:06,800 --> 00:38:08,280
What have you done?
767
00:38:08,360 --> 00:38:09,680
Nothing!
768
00:38:09,720 --> 00:38:13,160
They're dragging me into their
bloody divorce over nothing.
769
00:38:16,960 --> 00:38:18,640
So you're gonna be tabloid fodder
770
00:38:18,680 --> 00:38:20,280
for the next year.
771
00:38:20,320 --> 00:38:21,520
Great.
772
00:38:25,280 --> 00:38:26,800
What did she want?
773
00:38:29,040 --> 00:38:32,400
Me to dig up dirt on Jago
to force him to back off.
774
00:38:34,120 --> 00:38:35,280
Well, that's a good idea.
775
00:38:35,320 --> 00:38:36,360
When do we start?
776
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
I already told her no.
777
00:38:41,200 --> 00:38:42,760
Obviously,
778
00:38:42,800 --> 00:38:44,920
you are not thinking clearly.
779
00:38:47,040 --> 00:38:49,520
Look, I don't care what you
do with your private life.
780
00:38:50,080 --> 00:38:52,640
You can shag every
Madeline and Charlotte in London
781
00:38:52,680 --> 00:38:53,720
for all I care.
782
00:38:53,760 --> 00:38:56,240
But you do not screw this up.
783
00:38:56,880 --> 00:38:57,920
That is not fair.
784
00:38:57,960 --> 00:39:00,880
I have put everything into this job.
785
00:39:01,880 --> 00:39:05,800
So you can put your
bloody pride to one side,
786
00:39:05,880 --> 00:39:08,280
and you can help me fix this.
787
00:39:10,840 --> 00:39:12,200
Sorry.
788
00:39:18,680 --> 00:39:22,080
- Send me Jago Ross's address.
- Don't go over there.
789
00:39:22,200 --> 00:39:24,000
Well, I'm not gonna talk to him, am I?
790
00:39:24,040 --> 00:39:25,960
I'm gonna put him under surveillance.
791
00:39:28,960 --> 00:39:30,080
I'm late for art class.
792
00:39:30,120 --> 00:39:31,640
I'll see you tomorrow.
793
00:40:00,320 --> 00:40:01,760
Very good.
794
00:40:02,560 --> 00:40:03,600
Yeah.
795
00:40:03,640 --> 00:40:04,920
I'm nipping to the loo.
796
00:40:04,960 --> 00:40:06,240
Ok.
797
00:40:16,080 --> 00:40:17,720
Do I know you?
798
00:40:17,760 --> 00:40:19,160
Sorry?
799
00:40:19,240 --> 00:40:20,800
Well, you're in my house,
800
00:40:20,840 --> 00:40:22,760
and I have no idea who you are.
801
00:40:22,840 --> 00:40:25,120
Uh, I've got class.
802
00:40:25,640 --> 00:40:27,200
Is there a problem?
803
00:40:29,040 --> 00:40:30,200
No.
804
00:40:35,680 --> 00:40:37,280
Have you seen a cat?
805
00:40:38,440 --> 00:40:40,720
Uh, no, sorry.
806
00:40:40,760 --> 00:40:42,320
Ah.
807
00:40:42,360 --> 00:40:43,800
He's disappeared.
808
00:40:44,440 --> 00:40:46,880
I worry that somebody
has killed him.
809
00:40:47,600 --> 00:40:49,560
Why would someone do that?
810
00:40:49,640 --> 00:40:51,560
It's something that happens,
811
00:40:52,480 --> 00:40:53,800
as we know.
812
00:40:55,720 --> 00:40:57,920
Have you seen the house yet?
813
00:40:58,000 --> 00:40:59,280
Um, some of it.
814
00:40:59,320 --> 00:41:01,280
I-I was just looking for the loo.
815
00:41:01,320 --> 00:41:03,440
You haven't seen my work?
816
00:41:04,160 --> 00:41:06,080
That is something you must do.
817
00:41:07,760 --> 00:41:09,080
As my guest.
818
00:41:15,120 --> 00:41:16,360
Thank you.
819
00:41:20,680 --> 00:41:22,640
Are you enjoying my wife's class?
820
00:41:22,680 --> 00:41:24,400
Yes, very much.
821
00:41:32,320 --> 00:41:35,360
Wow, is that clay and...
822
00:41:35,400 --> 00:41:37,120
My father's ashes.
823
00:41:38,080 --> 00:41:40,440
I inherited them,
along with his money.
824
00:41:42,440 --> 00:41:44,560
Have you mixed it in?
825
00:41:44,600 --> 00:41:46,320
A small amount, yeah.
826
00:41:47,000 --> 00:41:48,680
He's a part of something now.
827
00:41:50,360 --> 00:41:52,920
My father found out
that he had cancer.
828
00:41:53,720 --> 00:41:57,160
Treatable, but he chose
to kill himself anyway.
829
00:41:58,520 --> 00:42:00,640
The manner of his death
grew out of his life.
830
00:42:00,720 --> 00:42:02,480
Cancer was irrelevant.
831
00:42:02,520 --> 00:42:06,480
The correct diagnosis for
his condition was anomie.
832
00:42:08,120 --> 00:42:09,800
Do you know what that is?
833
00:42:12,240 --> 00:42:15,160
It means in an absence of
834
00:42:15,520 --> 00:42:18,240
normal ethics
or social standards.
835
00:42:18,880 --> 00:42:20,600
Did you look that up
836
00:42:20,640 --> 00:42:22,560
after seeing our kitchen window?
837
00:42:24,080 --> 00:42:25,400
Yeah.
838
00:42:30,840 --> 00:42:32,480
Wow, I love that.
839
00:42:36,440 --> 00:42:39,000
"Thule ultima."
840
00:42:39,640 --> 00:42:41,040
What does that mean?
841
00:42:41,080 --> 00:42:45,360
The Vikings believed that
Ultima thule was a place
842
00:42:45,400 --> 00:42:47,560
beyond the known world.
843
00:42:47,640 --> 00:42:50,800
That is where that woman is now.
844
00:42:52,800 --> 00:42:54,920
Is that Edie Ledwell?
845
00:42:54,960 --> 00:42:56,560
That's right.
846
00:42:56,640 --> 00:43:00,000
But she is also the spider.
847
00:43:00,560 --> 00:43:03,280
This species lives in the dark,
848
00:43:03,360 --> 00:43:05,080
the orb weaver.
849
00:43:05,120 --> 00:43:08,080
You find it in the crypts in Highgate.
850
00:43:08,160 --> 00:43:09,800
Like an artist,
851
00:43:09,840 --> 00:43:12,120
it cannot survive in the light.
852
00:43:15,840 --> 00:43:17,920
Can I take a picture?
853
00:43:18,000 --> 00:43:19,280
You flatter me.
854
00:43:19,320 --> 00:43:20,800
Please go ahead.
855
00:43:22,680 --> 00:43:26,920
Everyone's death is
the fulfillment of their life,
856
00:43:27,760 --> 00:43:29,280
don't you think?
857
00:43:29,880 --> 00:43:31,640
Even Edie Ledwell's?
858
00:43:31,680 --> 00:43:33,840
Especially hers.
859
00:43:33,920 --> 00:43:37,200
Edie had a bourgeois mindset.
860
00:43:37,280 --> 00:43:41,000
Thin-skinned,
possessive of her achievements.
861
00:43:42,160 --> 00:43:45,040
Her greatest love was copyright law.
862
00:43:47,760 --> 00:43:49,520
Did copyright get her killed?
863
00:43:49,560 --> 00:43:51,720
She made herself hated.
864
00:43:52,960 --> 00:43:55,560
But she was still an artist.
865
00:43:55,600 --> 00:43:58,640
That is why her death was a triumph.
866
00:43:58,680 --> 00:44:03,600
Her killer was forced
to recognize her power.
867
00:44:07,920 --> 00:44:09,280
I've been looking for you.
868
00:44:09,360 --> 00:44:12,040
Your friend has come to
North Grove for an education,
869
00:44:12,080 --> 00:44:15,080
so that is what
I have tried to offer her.
870
00:44:16,240 --> 00:44:17,560
Right.
871
00:44:17,600 --> 00:44:19,800
Thanks, mate, sounds fantastic.
872
00:44:19,840 --> 00:44:21,040
Pub?
873
00:44:21,080 --> 00:44:23,120
I've actually...
I've just got to send an email.
874
00:44:23,160 --> 00:44:24,520
Pez,
875
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
let me show you this.
876
00:44:31,480 --> 00:44:34,600
I want to know what you think of it.
877
00:44:35,640 --> 00:44:37,280
Do you like?
878
00:45:06,680 --> 00:45:08,320
Mr. Ormond.
879
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
Took a chance, got you a lager.
880
00:45:13,880 --> 00:45:15,280
Good man.
881
00:45:16,840 --> 00:45:18,440
What happened there?
882
00:45:18,960 --> 00:45:21,240
Oh, an acid spill.
883
00:45:21,280 --> 00:45:23,240
I tried steel etching a few weeks ago.
884
00:45:23,760 --> 00:45:25,520
On antibiotics now.
885
00:45:26,440 --> 00:45:28,680
Not the worst thing
to happen to me lately.
886
00:45:28,760 --> 00:45:30,960
Yeah, of course.
887
00:45:31,000 --> 00:45:32,520
Sorry for your loss.
888
00:45:32,920 --> 00:45:34,360
Mind if I take notes?
889
00:45:35,560 --> 00:45:36,800
Go for it.
890
00:45:36,840 --> 00:45:39,480
Was the etching class
at North Grove?
891
00:45:39,520 --> 00:45:40,800
Yeah.
892
00:45:41,360 --> 00:45:44,200
After I got divorced, I needed
something to fill the evenings.
893
00:45:44,640 --> 00:45:47,000
North Grove's not far
from the school I teach at.
894
00:45:47,040 --> 00:45:48,080
What do you teach?
895
00:45:48,120 --> 00:45:49,440
Computer science.
896
00:45:50,640 --> 00:45:53,880
Have you been back to
North Grove since Edie died?
897
00:45:53,960 --> 00:45:55,120
No.
898
00:45:56,480 --> 00:45:58,080
Are you still in touch
with anyone involved
899
00:45:58,120 --> 00:46:00,080
with "The Ink Black Heart"?
900
00:46:00,120 --> 00:46:01,280
No.
901
00:46:01,880 --> 00:46:04,680
I thought this was gonna
be about Edie and Anomie.
902
00:46:04,760 --> 00:46:06,360
Well, it just helps me
to get a bit of context.
903
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
So are you good with computers?
904
00:46:09,000 --> 00:46:12,080
Yeah, but I'm hoping
to make writing my thing.
905
00:46:12,160 --> 00:46:13,760
Anything published?
906
00:46:14,760 --> 00:46:16,760
Me and Edie
were working on a script
907
00:46:16,800 --> 00:46:18,640
for "The Ink Black Heart" film.
908
00:46:19,120 --> 00:46:20,680
Had the whole thing
mapped out between us.
909
00:46:20,720 --> 00:46:22,960
She wanted to
give me a co-writer credit.
910
00:46:23,040 --> 00:46:26,360
So have they asked you to
write it now she's not around?
911
00:46:26,400 --> 00:46:27,880
I suppose they'll have to.
912
00:46:28,240 --> 00:46:30,000
Because there's nothing
without her ideas,
913
00:46:30,040 --> 00:46:32,280
and this is the only place they're left.
914
00:46:32,360 --> 00:46:33,800
She didn't make notes?
915
00:46:33,840 --> 00:46:35,120
On her phone,
916
00:46:35,200 --> 00:46:36,760
and the killer took it.
917
00:46:38,080 --> 00:46:39,760
The police told me that.
918
00:46:40,360 --> 00:46:41,760
That's unusual.
919
00:46:42,920 --> 00:46:44,360
What is?
920
00:46:44,400 --> 00:46:45,720
Taking the victim's phone.
921
00:46:45,800 --> 00:46:47,160
They're easy to trace.
922
00:46:47,200 --> 00:46:49,560
Could be on them in minutes if
they ever tried to turn it on.
923
00:46:52,480 --> 00:46:55,040
I'm assuming Josh Blay
is involved with the writing?
924
00:46:57,200 --> 00:46:58,520
He's useless.
925
00:46:58,960 --> 00:47:00,720
Edie carried him for years.
926
00:47:00,760 --> 00:47:03,080
She did 90% of the work while
he was off getting stoned,
927
00:47:03,120 --> 00:47:06,480
and she took 90%
of the crap from fans.
928
00:47:06,520 --> 00:47:08,560
After she moved in with me, she was...
929
00:47:09,600 --> 00:47:10,880
...happier.
930
00:47:10,920 --> 00:47:12,560
Still bothered her, though.
931
00:47:12,600 --> 00:47:13,960
She went to the police about it,
932
00:47:14,040 --> 00:47:15,640
got fobbed off
by a bunch of flubs.
933
00:47:15,680 --> 00:47:17,280
Are you ex-police?
934
00:47:17,320 --> 00:47:19,960
Flubs is what they term
a fucking lazy useless bastard.
935
00:47:20,000 --> 00:47:21,240
Yeah.
936
00:47:21,280 --> 00:47:23,760
My ex asked me to switch careers,
937
00:47:23,800 --> 00:47:26,320
so I retrained.
938
00:47:26,360 --> 00:47:28,720
The marriage still went tits up,
939
00:47:28,760 --> 00:47:30,280
but them's the breaks.
940
00:47:33,760 --> 00:47:35,840
Do you think Anomie
might have killed Edie?
941
00:47:36,680 --> 00:47:38,120
I don't know.
942
00:47:38,160 --> 00:47:39,760
How would I?
943
00:47:39,800 --> 00:47:41,720
I've got no reason to say it was him.
944
00:47:42,640 --> 00:47:45,000
I've got no reason
to think it was anyone.
945
00:47:48,560 --> 00:47:50,480
Did you know Edie
and Josh were meeting?
946
00:47:50,520 --> 00:47:52,520
Yeah, why?
947
00:47:52,560 --> 00:47:54,560
Did you know
where they were meeting?
948
00:47:54,640 --> 00:47:56,240
No.
949
00:47:56,280 --> 00:47:58,120
I thought it'd be in a café
or somewhere normal.
950
00:47:58,960 --> 00:48:00,480
When did you start
worrying something
951
00:48:00,520 --> 00:48:02,120
might have happened to her?
952
00:48:04,200 --> 00:48:07,880
Uh, I took detention after school.
953
00:48:07,920 --> 00:48:09,600
Uh, then I got home
and Edie wasn't there.
954
00:48:09,640 --> 00:48:11,360
Going straight to answerphone.
955
00:48:12,280 --> 00:48:14,520
I started getting
worried around 11:00,
956
00:48:14,560 --> 00:48:16,200
called the police
just before midnight,
957
00:48:17,520 --> 00:48:19,560
and they sent people over.
958
00:48:21,080 --> 00:48:23,200
I had to ID her body.
959
00:48:23,240 --> 00:48:24,760
I'm sorry.
960
00:48:25,920 --> 00:48:28,720
Did Edie ever mention
Yasmin Weatherhead to you?
961
00:48:31,280 --> 00:48:32,600
Why?
962
00:48:35,440 --> 00:48:37,640
I mean, I remember who she is.
963
00:48:38,520 --> 00:48:39,800
I thought Edie was harsh,
964
00:48:39,840 --> 00:48:41,920
sacking her
for playing the game.
965
00:48:41,960 --> 00:48:44,720
But we didn't talk much about Yasmin.
966
00:48:46,840 --> 00:48:48,480
I think that's everything.
967
00:48:49,200 --> 00:48:50,440
Oh, yeah.
968
00:48:50,480 --> 00:48:53,040
I was wondering,
did you suggest our agency,
969
00:48:53,080 --> 00:48:54,600
or was it Edie's idea?
970
00:48:55,560 --> 00:48:56,800
Sorry, what?
971
00:48:56,880 --> 00:49:00,040
Edie came to see
my partner before she died.
972
00:49:00,080 --> 00:49:01,240
Why'd she do that?
973
00:49:01,320 --> 00:49:03,160
She wanted us to find Anomie.
974
00:49:04,080 --> 00:49:05,480
Oh, right.
975
00:49:05,520 --> 00:49:07,080
Yeah, she mentioned it.
976
00:49:07,120 --> 00:49:09,320
I didn't know she'd
picked your lot for the job.
977
00:49:09,360 --> 00:49:12,320
When she came in, my partner
noticed some bruising on her...
978
00:49:12,360 --> 00:49:14,120
Oh, it was your partner, was it?
979
00:49:14,160 --> 00:49:15,520
Telling the police I choked her?
980
00:49:15,560 --> 00:49:17,240
Nobody said anything about choking.
981
00:49:17,280 --> 00:49:19,520
She simply reported seeing bruising.
982
00:49:21,320 --> 00:49:23,000
Thank you for meeting me, Phillip.
983
00:49:23,480 --> 00:49:25,480
You've been extremely helpful.
984
00:49:27,280 --> 00:49:28,800
No problem.
985
00:49:58,520 --> 00:49:59,840
Cormoran Strike.
986
00:50:00,640 --> 00:50:02,000
Dig up Edie.
987
00:50:02,360 --> 00:50:05,040
Look at the letters in the coffin.
988
00:50:05,080 --> 00:50:06,200
Who is this?
989
00:50:06,240 --> 00:50:07,760
Read the letters.
990
00:50:20,280 --> 00:50:22,280
- Mm.
- Hey.
991
00:50:23,840 --> 00:50:25,080
- Thanks.
- Ooh.
992
00:50:25,120 --> 00:50:26,400
All right.
993
00:50:29,160 --> 00:50:31,880
So hey, what did you
think of Nils' artwork?
994
00:50:32,640 --> 00:50:34,240
- Uh...
- It's all right.
995
00:50:34,280 --> 00:50:35,840
We all know it's shite.
996
00:50:35,880 --> 00:50:38,280
Well, it wasn't
exactly to my taste.
997
00:50:38,320 --> 00:50:40,240
Nils is a bit of an odd one.
998
00:50:40,800 --> 00:50:45,240
He's this part hippie
libertarian artist,
999
00:50:45,280 --> 00:50:48,200
but also runs his own server
1000
00:50:48,240 --> 00:50:50,080
'cause he's paranoid
about government hacking.
1001
00:50:50,120 --> 00:50:52,400
Oh, and he votes for Ian Peach.
1002
00:50:52,440 --> 00:50:54,040
Oh, that guy that ran for mayor?
1003
00:50:54,080 --> 00:50:55,200
- Yeah.
- Really?
1004
00:50:55,240 --> 00:50:56,680
Yeah.
1005
00:50:56,720 --> 00:50:57,840
Entonces, ¿qué pasa con, eh...?
1006
00:50:57,880 --> 00:50:59,720
¿Qué pasa con todas esas cosas vikingas?
1007
00:51:01,040 --> 00:51:02,680
Me pasa de largo.
1008
00:51:02,720 --> 00:51:04,840
Mi amigo Wally también se está metiendo en todo esto ahora.
1009
00:51:04,880 --> 00:51:07,120
Él, eh... se está haciendo un tatuaje estúpido.
1010
00:51:07,160 --> 00:51:08,560
de una carta vikinga.
1011
00:51:08,600 --> 00:51:10,520
Dudo que siquiera sepa lo que significa.
1012
00:51:11,280 --> 00:51:14,320
Bueno, al menos puedes reírte de todo esto.
1013
00:51:14,360 --> 00:51:16,080
Después de todo lo que pasó.
1014
00:52:01,400 --> 00:52:03,040
Bastardo paranoico.
1015
00:52:11,800 --> 00:52:14,200
Entonces ¿no sois todos vikingos?
1016
00:52:14,240 --> 00:52:15,880
Yo no.
1017
00:52:15,920 --> 00:52:17,440
Soy fan de los Beatles.
1018
00:52:17,480 --> 00:52:19,320
Esa es mi única identidad, sí.
1019
00:52:20,480 --> 00:52:22,800
Nils me regaló esto para mi cumpleaños.
1020
00:52:22,840 --> 00:52:25,560
"Todo lo que necesitas es amor..." oh.
1021
00:52:29,800 --> 00:52:31,560
Tranquilo, tigre. La gente te está mirando.
1022
00:52:31,600 --> 00:52:33,920
Imagínate que eso te pasa a menudo.
1023
00:52:33,960 --> 00:52:36,880
Bueno, serán ustedes los que estarán mirando.
1024
00:52:36,920 --> 00:52:39,320
una vez que salga tu, eh, cosa del enterrador.
1025
00:52:39,360 --> 00:52:40,800
No sé.
1026
00:52:40,840 --> 00:52:44,400
Todo estará liado con todos los aspectos legales ahora que Edie está muerta.
1027
00:52:44,440 --> 00:52:46,720
¿Crees que te pedirán que te encargues del dibujo?
1028
00:52:46,760 --> 00:52:48,680
¿en la película "The Ink Black Heart"?
1029
00:52:48,720 --> 00:52:50,600
No es una mala idea, ¿sabes?
1030
00:52:50,640 --> 00:52:53,640
Bueno, quiero decir, no si te hace ganar el dinero que se merece Edie Ledwell.
1031
00:52:53,680 --> 00:52:55,120
No.
1032
00:52:55,160 --> 00:52:58,120
El dinero hace que la gente saque a relucir su lado buitre.
1033
00:52:58,160 --> 00:53:01,080
Su prometido es una maldita desgracia.
1034
00:53:01,120 --> 00:53:02,160
¿En realidad?
1035
00:53:02,200 --> 00:53:03,320
¿Por qué?
1036
00:53:04,480 --> 00:53:07,240
Él sigue llamándome y dice que quiere que le dé cosas.
1037
00:53:07,280 --> 00:53:08,880
Edie y yo habíamos estado trabajando en,
1038
00:53:08,920 --> 00:53:11,360
diciendo que tiene el derecho legal sobre ello.
1039
00:53:11,400 --> 00:53:13,400
Vete a la mierda.
1040
00:53:15,000 --> 00:53:17,560
No, estoy bien con el dinero en efectivo.
1041
00:53:17,600 --> 00:53:19,960
Mientras la gente quiera dibujarme desnuda.
1042
00:53:24,440 --> 00:53:26,440
Solo voy a ir a buscar el baño.
1043
00:54:01,720 --> 00:54:03,120
Él sigue llamándome,
1044
00:54:03,160 --> 00:54:04,520
diciendo que quiere que le dé cosas
1045
00:54:04,560 --> 00:54:06,200
Edie y yo habíamos estado trabajando en,
1046
00:54:06,240 --> 00:54:08,480
diciendo que tiene el derecho legal sobre ello.
1047
00:54:14,120 --> 00:54:16,760
Nils me regaló esto para mi cumpleaños.
1048
00:54:16,800 --> 00:54:19,320
"Todo lo que necesitas es amor..." oh.
1049
00:54:23,520 --> 00:54:25,440
Tranquilo, tigre. La gente te está mirando.
1050
00:54:25,480 --> 00:54:27,560
Imagínate que eso te pasa a menudo.
1051
00:54:27,600 --> 00:54:28,880
Bien...
1052
00:55:31,120 --> 00:55:33,040
Barclay, ¿sigues en Ormond?
1053
00:55:33,080 --> 00:55:34,600
Condujo hasta la mitad del camino a Norfolk.
1054
00:55:34,640 --> 00:55:36,480
Sólo para tirar un teléfono a un río.
1055
00:55:36,520 --> 00:55:37,720
Mala elección de río.
1056
00:55:37,760 --> 00:55:38,840
Muy superficial.
1057
00:55:38,880 --> 00:55:40,800
- ¿Lo tienes? - Sí.
1058
00:55:40,840 --> 00:55:43,120
Mis botas están jodidas, pero tengo el teléfono.
1059
00:55:43,160 --> 00:55:45,200
Te habría llamado antes pero la señal era pésima.
1060
00:55:45,240 --> 00:55:47,080
Barclay, eres una belleza absoluta.
1061
00:55:47,120 --> 00:55:48,640
¿Cuanto dura el viaje de regreso?
1062
00:55:48,680 --> 00:55:50,160
Aproximadamente una hora.
1063
00:55:50,960 --> 00:55:53,080
Llévalo directamente a la oficina.
1064
00:56:48,520 --> 00:56:50,160
¿Qué carajo?74540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.