All language subtitles for C.B.Strike.S06E02.720p.WEB-DL-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,480 --> 00:01:17,920 Bien, entonces el plan, damas y caballeros, 2 00:01:18,000 --> 00:01:20,840 Vamos a ir primero a la tumba de Rossetti, 3 00:01:20,880 --> 00:01:22,840 y luego nos volveremos sobre nuestros pasos... 4 00:01:22,880 --> 00:01:24,320 ¿Dónde está Edie Ledwell? 5 00:01:24,760 --> 00:01:27,920 Uh, en realidad no visitamos la tumba de la Sra. Ledwell. 6 00:01:28,000 --> 00:01:30,760 Es una parcela privada, y...y familias 7 00:01:30,800 --> 00:01:32,920 tienen derecho a la privacidad. 8 00:01:32,960 --> 00:01:37,040 Pasaremos por la tumba de Munck y el Ángel Durmiente, 9 00:01:37,080 --> 00:01:38,320 la tumba de Mary Nichols. 10 00:01:38,400 --> 00:01:40,200 Ambas características, según tengo entendido, 11 00:01:40,240 --> 00:01:41,840 en "El corazón negro de tinta". 12 00:01:49,360 --> 00:01:50,960 No te emociones demasiado. 13 00:01:51,000 --> 00:01:52,400 Es solo un pastel de frutas. 14 00:01:52,440 --> 00:01:54,720 Falta un poco de cuando tuve hambre. 15 00:01:54,760 --> 00:01:55,840 Gracias, Pat. 16 00:01:55,880 --> 00:01:57,200 ¿Quieres algunas compras? 17 00:01:57,240 --> 00:01:58,600 No, estaré arriba en unas horas. 18 00:01:58,640 --> 00:02:00,080 Sólo necesito descansar un poco. 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,280 No soy tan delicada como parezco. 20 00:02:01,360 --> 00:02:03,440 Puedo llevarte algunas compras. ¿Qué quieres? 21 00:02:03,480 --> 00:02:04,520 ¿Cerveza? 22 00:02:04,560 --> 00:02:06,080 ¿Unas salchichas? 23 00:02:06,120 --> 00:02:07,560 Quizás un poco de ensalada. 24 00:02:08,560 --> 00:02:10,000 ¿Estás bien? 25 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 La gente come ensalada todo el tiempo. 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 Entonces te traeré un pepino. 27 00:02:15,720 --> 00:02:16,760 ¿Podrías preguntarle a Barclay? 28 00:02:16,800 --> 00:02:18,360 ¿Si puede hacer doble turno en Ormond? 29 00:02:18,400 --> 00:02:19,640 Servirá. 30 00:02:19,680 --> 00:02:22,760 Robin dijo que Josh Blay puede hacer una visita esta tarde. 31 00:02:22,800 --> 00:02:24,720 ¿Le digo que lo haga sola? 32 00:02:24,760 --> 00:02:26,280 No, quiero estar allí. 33 00:02:26,560 --> 00:02:28,400 Quizás quieras eso, pero... 34 00:02:30,040 --> 00:02:31,560 Le haré saber que vendrás. 35 00:02:31,640 --> 00:02:32,880 ¿Ella esta de vuelta? 36 00:02:32,920 --> 00:02:35,480 No, ella estaba comprobando una teoría que tenía. 37 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 ¿Qué teoría? 38 00:02:37,200 --> 00:02:40,680 Así que la tumba de De Munck está aquí a la izquierda. 39 00:02:42,400 --> 00:02:43,880 ¿Entonces juegas al "Juego de Drek"? 40 00:02:43,920 --> 00:02:45,120 Yo solía. 41 00:02:45,160 --> 00:02:46,360 Ya no lo juego más 42 00:02:46,400 --> 00:02:49,440 El diseñador del juego es un completo maniático del control. 43 00:02:49,480 --> 00:02:51,000 y un idiota enorme. 44 00:02:51,360 --> 00:02:53,960 Actúa como si hubiera inventado "El corazón de tinta negra". 45 00:02:54,000 --> 00:02:56,720 No había árboles aquí en el cementerio original. 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,200 y parque del cementerio. 47 00:02:58,240 --> 00:03:01,520 Así que todos estos árboles han crecido desde el lugar. 48 00:03:01,560 --> 00:03:03,760 Estuvo encerrado durante 50 años. 49 00:03:15,720 --> 00:03:16,920 - Hola. - Hola. 50 00:03:16,960 --> 00:03:18,680 Soy, eh... soy Robin Ellacott. 51 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Oh, en realidad iba a llamarte. 52 00:03:21,520 --> 00:03:22,920 Bueno, ¿qué pasa? 53 00:03:22,960 --> 00:03:24,440 No, no. Tú primero. 54 00:03:24,520 --> 00:03:26,320 Bueno, quiero decir, entiendo si no puedes, 55 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 pero estoy en el cementerio de Highgate 56 00:03:28,280 --> 00:03:29,600 Y me preguntaba si podrías decirme 57 00:03:29,640 --> 00:03:31,840 Dónde exactamente se encontraron Josh y Edie. 58 00:03:31,880 --> 00:03:33,960 Uh, de memoria, 59 00:03:34,040 --> 00:03:35,760 Es un área a unos 20 metros al este de una tumba. 60 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 con un pelícano en él. 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,200 Genial, gracias. Me ha sido de gran ayuda. 62 00:03:41,680 --> 00:03:44,000 Eh, ¿qué querías preguntarme? 63 00:03:45,720 --> 00:03:47,080 Iba a preguntarte si estarías libre. 64 00:03:47,120 --> 00:03:48,640 para tomar una copa este fin de semana. 65 00:03:48,680 --> 00:03:50,280 Oh, tendré que revisar la rotación. 66 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 Pero, eh… ¿Te gustaría que Strike estuviera allí también? 67 00:03:53,480 --> 00:03:56,800 En realidad te lo estaba preguntando en el sentido de la fecha. 68 00:03:56,840 --> 00:03:58,480 de tomar una copa. 69 00:03:58,560 --> 00:04:00,240 Oh. Umm, 70 00:04:01,400 --> 00:04:04,360 Estoy... estoy trabajando este fin de semana. 71 00:04:04,400 --> 00:04:05,440 Um, pero... 72 00:04:05,480 --> 00:04:06,520 No hay problema. 73 00:04:06,560 --> 00:04:07,680 Uno... 74 00:04:08,800 --> 00:04:10,360 ...disfruta tu... 75 00:04:11,120 --> 00:04:12,920 ...feliz caza, supongo. 76 00:04:13,680 --> 00:04:14,720 Adiós. 77 00:04:14,760 --> 00:04:16,520 Uh, adiós. 78 00:05:18,480 --> 00:05:19,560 Ey. 79 00:05:20,040 --> 00:05:21,400 ¿Qué estás haciendo? 80 00:05:21,440 --> 00:05:22,760 Umm, yo... 81 00:05:22,800 --> 00:05:24,120 Tengo clase más tarde. 82 00:05:24,160 --> 00:05:25,800 Pensé en dar un paseo. 83 00:05:28,640 --> 00:05:30,560 Allí fue donde murió Edie. 84 00:05:31,080 --> 00:05:32,960 Justo donde estás parado. 85 00:05:34,720 --> 00:05:36,080 Sí. Yo, eh... 86 00:05:36,120 --> 00:05:38,920 La busqué después de que nos conocimos. 87 00:05:40,120 --> 00:05:42,480 Lo siento. No quise faltarte el respeto. 88 00:05:42,520 --> 00:05:44,000 Estás bien. 89 00:05:44,040 --> 00:05:45,120 Es un país libre, 90 00:05:45,160 --> 00:05:47,360 Siempre que hayas pagado el tour. 91 00:05:47,440 --> 00:05:49,120 Bueno, no fue barato. 92 00:05:52,840 --> 00:05:55,840 ¿Cómo supiste que Edie murió aquí? 93 00:05:55,880 --> 00:05:58,040 Aquí es donde solíamos juntarnos todos. 94 00:05:58,080 --> 00:05:59,920 Siempre veníamos aquí. 95 00:06:01,240 --> 00:06:02,840 ¿Cómo lo supiste? 96 00:06:02,880 --> 00:06:05,280 Leí una vieja entrevista con ella. 97 00:06:05,760 --> 00:06:08,320 Ella habló de una tumba con un pelícano. 98 00:06:08,880 --> 00:06:11,680 Yo...yo quería venir y mirar. 99 00:06:13,960 --> 00:06:15,160 ¿Qué? 100 00:06:15,480 --> 00:06:17,560 ¿Alguien te ha dibujado antes? 101 00:06:17,600 --> 00:06:18,680 Oh... 102 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 No que yo sepa. 103 00:06:24,200 --> 00:06:26,840 Bueno, este lugar es tan bueno como cualquier otro. 104 00:06:26,880 --> 00:06:28,760 ¿Cómo eres tú al mantenerte quieto? 105 00:06:28,800 --> 00:06:30,760 Dudo que esté a la altura de tus estándares. 106 00:06:30,800 --> 00:06:31,840 Ah, vamos. 107 00:06:31,880 --> 00:06:33,280 No hay nada que hacer. 108 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 Tú solo, ya sabes, 109 00:06:35,120 --> 00:06:37,360 Quítate la ropa y trata de no moverte. 110 00:06:38,600 --> 00:06:39,960 Creo que podría necesitar unas copas. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,240 antes de quitarme la ropa en un cementerio. 112 00:06:42,680 --> 00:06:43,720 ¿Puedo echar un vistazo? 113 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 Sí, por supuesto. 114 00:06:46,280 --> 00:06:48,440 Era algo en lo que Edie y yo estábamos trabajando. 115 00:06:48,480 --> 00:06:49,520 ¿Para "El Corazón Negro de Tinta"? 116 00:06:49,560 --> 00:06:51,360 No, es cosa nuestra. 117 00:06:52,200 --> 00:06:54,320 Un empresario de pompas fúnebres que viaja en el tiempo. 118 00:06:55,040 --> 00:06:57,880 Bueno, he hecho mi propio pequeño tráiler y... 119 00:06:58,800 --> 00:07:00,320 ¿Una animación por tu cuenta? 120 00:07:00,360 --> 00:07:01,760 - Sí. - Oh. 121 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 Sí. Mi casero, 122 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 Él tiene todo el equipo informático, 123 00:07:05,000 --> 00:07:06,960 y no es tan difícil. 124 00:07:07,000 --> 00:07:08,120 Mmm. 125 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 Bien. 126 00:07:10,960 --> 00:07:12,040 Vamos. 127 00:07:12,120 --> 00:07:13,360 Oh... 128 00:07:20,400 --> 00:07:23,160 Sé que nunca la conocí, pero algunas de las cosas... 129 00:07:23,200 --> 00:07:24,840 Estuve leyendo en línea anoche... 130 00:07:24,880 --> 00:07:26,120 ¿Cómo qué? 131 00:07:26,160 --> 00:07:29,520 Bueno, como la gente que pide que la desentierren, 132 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 No creyendo que ella realmente estaba muerta, 133 00:07:31,120 --> 00:07:33,560 pensando que era algún tipo de truco publicitario 134 00:07:33,600 --> 00:07:35,120 Porque pasó aquí. 135 00:07:36,720 --> 00:07:38,520 ¿Has leído sobre Anomie? 136 00:07:38,960 --> 00:07:40,480 Oh... 137 00:07:40,520 --> 00:07:42,800 Anomie dirige el juego basado en la caricatura. 138 00:07:42,840 --> 00:07:46,640 También tiene una actividad secundaria: ser el principal torturador de Edie. 139 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 Fui a buscarla todos los días. 140 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 ¿Crees que Anomie es alguien que conocía a Edie? 141 00:07:53,240 --> 00:07:55,120 Viste la caricatura, ¿verdad? 142 00:07:56,320 --> 00:07:58,800 Bueno, Harty es un corazón que estalla. 143 00:07:58,840 --> 00:08:01,360 del pecho de una persona muerta y tiene vida propia. 144 00:08:01,400 --> 00:08:04,600 Bueno, North Grove tenía dos chicas que estaban trabajando. 145 00:08:04,640 --> 00:08:07,240 sobre exactamente la misma idea. 146 00:08:08,560 --> 00:08:10,080 Edie se hizo rica, 147 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 Y Kea me atrapó y tuvo que mudarse de casa. 148 00:08:12,840 --> 00:08:14,840 y vivir con su mamá. 149 00:08:14,880 --> 00:08:17,120 Eso es suficiente para hacer que cualquiera se sienta amargado. 150 00:08:17,160 --> 00:08:19,760 ¿Estás diciendo que Edie te estafó? 151 00:08:19,800 --> 00:08:22,120 ¿Fue idea de esta chica Kea? 152 00:08:22,920 --> 00:08:24,200 No digo nada 153 00:08:24,240 --> 00:08:26,200 Sólo digo lo que dije. 154 00:08:27,400 --> 00:08:30,160 Mira, voy a terminar estos bocetos. 155 00:08:30,200 --> 00:08:33,560 Vamos... vamos a tomar algo después de tu clase. 156 00:08:34,080 --> 00:08:35,120 Seguro. 157 00:08:49,520 --> 00:08:50,640 Hola, Midge. 158 00:08:50,680 --> 00:08:52,480 Estuve con Pez en el cementerio de Highgate. 159 00:08:52,520 --> 00:08:53,640 durante los últimos 10 minutos. 160 00:08:53,680 --> 00:08:56,360 ¿Anomie ha tuiteado o ha estado en "El juego de Drek"? 161 00:08:56,440 --> 00:08:57,920 - No, no lo ha hecho. - Está bien. 162 00:08:57,960 --> 00:08:59,640 Así que sigue siendo un sospechoso activo. 163 00:09:00,720 --> 00:09:02,520 ¿Algún movimiento con respecto a Wally Cardew? 164 00:09:02,560 --> 00:09:04,360 Nada todavía. 165 00:09:04,440 --> 00:09:06,840 Si sale de casa, ¿puedes intentar seguirlo? 166 00:09:06,880 --> 00:09:09,480 ¿Y permanecer con él hasta que yo o Strike podamos sustituirlo? 167 00:09:09,560 --> 00:09:11,480 Pero no puedes usar Strike en Wally. 168 00:09:11,520 --> 00:09:12,680 Te quemaste. 169 00:09:12,720 --> 00:09:13,760 ¿Qué quieres decir? 170 00:09:13,800 --> 00:09:14,920 ¿Qué pasó? 171 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 ¿No te lo dijo? 172 00:09:24,320 --> 00:09:25,360 Adelante. 173 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 ¿Estás bien? 174 00:09:31,720 --> 00:09:32,760 Sí. 175 00:09:35,080 --> 00:09:36,480 ¿Quieres una taza de té? 176 00:09:36,560 --> 00:09:37,720 Por favor. 177 00:09:41,440 --> 00:09:43,800 Pat dijo que habías estado trabajando en una teoría. 178 00:09:43,840 --> 00:09:45,560 Uh, sí. 179 00:09:45,600 --> 00:09:49,160 La exnovia de Midge nos dio sus datos de acceso al "Juego de Drek". 180 00:09:49,200 --> 00:09:50,920 Ella solía jugar mucho. 181 00:09:50,960 --> 00:09:52,760 Y tan pronto como inicié sesión, 182 00:09:52,800 --> 00:09:54,520 Anomie vino a charlar un rato. 183 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 ¿Que esta diciendo? 184 00:09:56,680 --> 00:09:59,040 Él dice que mató a Edie. 185 00:10:00,520 --> 00:10:02,640 Si eres anónimo, puedes decir cualquier cosa. 186 00:10:02,680 --> 00:10:04,440 Probablemente busca llamar la atención. 187 00:10:04,520 --> 00:10:06,040 Bueno eso es lo que pensé también. 188 00:10:06,080 --> 00:10:07,560 Pero luego me llevó a ver un poco del juego. 189 00:10:07,600 --> 00:10:09,400 donde dijo que la mató, 190 00:10:09,440 --> 00:10:12,040 y la ubicación coincide con el lugar real del asesinato. 191 00:10:12,320 --> 00:10:13,960 La policía no ha compartido eso ¿verdad? 192 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 Exactamente. 193 00:10:15,440 --> 00:10:16,720 ¿Cómo lo sabes? 194 00:10:17,080 --> 00:10:18,800 Inspector General Murphy. 195 00:10:19,560 --> 00:10:21,200 Anomie afirma que mató a Edie. 196 00:10:21,240 --> 00:10:23,440 ¿Y los Halvening también se llevan el crédito? 197 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 Anomie podría ser un miembro. 198 00:10:26,040 --> 00:10:27,120 Eso es cierto. 199 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Estoy bastante seguro de que están reclutando. 200 00:10:28,680 --> 00:10:30,600 Los vi intentando subir a bordo a Wally Cardew. 201 00:10:31,920 --> 00:10:33,920 Me enteré que tu tapadera fue descubierta. 202 00:10:35,600 --> 00:10:36,720 Me equivoqué. 203 00:10:36,760 --> 00:10:38,200 Me caí. 204 00:10:38,840 --> 00:10:40,920 Todo el pub me miraba a mí y al chico al que estaba siguiendo. 205 00:10:40,960 --> 00:10:43,120 Debe haberme reconocido de antes. 206 00:10:43,760 --> 00:10:46,160 Así que sí, ahora están conscientes de mí. 207 00:10:46,960 --> 00:10:48,560 Del lado positivo, encontré algunas cosas 208 00:10:48,600 --> 00:10:50,880 Creo que podemos compartirlo con nuestros amigos del MI5. 209 00:10:55,480 --> 00:10:56,600 Aquí. 210 00:10:59,000 --> 00:11:00,880 Este es el tipo que se acercó a Wally Cardew. 211 00:11:00,920 --> 00:11:04,480 Su tatuaje es la runa nórdica Thurisaz. 212 00:11:05,240 --> 00:11:07,560 ¿Encontraste algún rastro de él en línea? 213 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 Intenté buscar coincidencia de imágenes y no llegué a ninguna parte. 214 00:11:10,400 --> 00:11:12,480 Luego volví a los vídeos de Wally Cardew. 215 00:11:12,520 --> 00:11:14,040 y miré los comentarios, 216 00:11:14,120 --> 00:11:15,320 Y encontré a este tipo. 217 00:11:15,960 --> 00:11:17,200 Al Gizzard. 218 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 Y... 219 00:11:22,040 --> 00:11:24,120 Algiz. Al Gizzard. Derecha. 220 00:11:24,160 --> 00:11:26,120 Luego pasé cinco horas revisando el libro de Al Gizzard. 221 00:11:26,160 --> 00:11:27,560 redes sociales buscando a alguien 222 00:11:27,600 --> 00:11:30,120 a quién le ha gustado o le ha respondido a su material, 223 00:11:30,160 --> 00:11:32,720 Y finalmente encontré a Jamie Kettle. 224 00:11:32,760 --> 00:11:35,280 Algiz publicó sobre la masacre de Utoya 225 00:11:35,320 --> 00:11:37,920 y Jamie respondió llamándolo leyenda. 226 00:11:38,240 --> 00:11:40,880 Este es Jamie Kettle, 227 00:11:41,440 --> 00:11:43,040 soldado de infantería en el Halvening. 228 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 Lo publicó en su cuenta de Twitter. 229 00:11:47,720 --> 00:11:50,520 Eso es mucho trabajo para alguien que está fuera de acción. 230 00:11:50,560 --> 00:11:52,320 ¿Quién dice que estoy fuera de acción? 231 00:11:52,360 --> 00:11:54,280 Pat dice que has estado pidiendo pepinos. 232 00:11:54,320 --> 00:11:55,720 Yo no... 233 00:11:55,760 --> 00:11:57,720 Ella cree que tienes una conmoción cerebral. 234 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 Digamos que soy vegano, a ver si llama una ambulancia. 235 00:12:02,440 --> 00:12:04,720 ¿Aún estás bien para visitar a Josh Blay? 236 00:12:04,760 --> 00:12:05,840 Sí. 237 00:12:05,880 --> 00:12:07,480 Dame cinco minutos. 238 00:12:08,560 --> 00:12:10,400 Oh, termina ese té. 239 00:12:27,240 --> 00:12:29,640 Cormoran Strike y Robin Ellacott. 240 00:12:29,680 --> 00:12:30,720 Hemos sido contratados por... 241 00:12:30,760 --> 00:12:31,840 Sí, lo sé. 242 00:12:31,920 --> 00:12:33,320 - Katya Upcott. - Robin. 243 00:12:33,400 --> 00:12:34,800 Hola, Josh. 244 00:12:34,880 --> 00:12:36,920 Ojalá hubieras preguntado si Josh estaba preparado para esto. 245 00:12:37,360 --> 00:12:39,160 Katya, es genial. 246 00:12:39,200 --> 00:12:41,400 También hemos estado intentando concertar una reunión contigo. 247 00:12:41,440 --> 00:12:43,440 Oh, ha sido un momento difícil. 248 00:12:44,280 --> 00:12:46,360 Podrás venir a la casa después de esto. 249 00:12:46,920 --> 00:12:48,360 Quiero ayudar. 250 00:12:48,440 --> 00:12:49,760 Todos lo hacemos. 251 00:12:51,520 --> 00:12:52,600 Lo siento, Katya. 252 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 Necesitamos hablar con Josh a solas. 253 00:12:54,720 --> 00:12:56,040 No es nada personal 254 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Si te cansas, solo llámame. 255 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 y tendrán que volver en otro momento. 256 00:13:11,200 --> 00:13:12,680 Gracias. 257 00:13:21,800 --> 00:13:24,080 Estamos aquí para hablar sobre la anomia. 258 00:13:24,120 --> 00:13:25,800 Él me apuñaló a mí y a Ed. 259 00:13:26,560 --> 00:13:28,560 ¿Por qué estás tan seguro de que era Anomie? 260 00:13:29,480 --> 00:13:31,480 Porque me advirtió que haría algo. 261 00:13:32,080 --> 00:13:33,600 y lo ignoré. 262 00:13:34,840 --> 00:13:36,000 Todo está en mi teléfono. 263 00:13:36,040 --> 00:13:37,200 Puedes mirar. 264 00:13:38,440 --> 00:13:42,600 667752, en la carpeta de fotos. 265 00:13:42,640 --> 00:13:44,200 Hay algunas capturas de pantalla. 266 00:13:44,880 --> 00:13:47,520 Me ha estado enviando mensajes directos durante años. 267 00:13:48,440 --> 00:13:51,560 Ed dijo que lo bloqueara, pero no lo hice. 268 00:13:52,120 --> 00:13:55,240 ¿Son estas todas las ideas para la historia de "El Corazón Negro de Tinta"? 269 00:13:55,320 --> 00:13:56,760 ¿Que se le ocurrió a Anomie? 270 00:13:57,280 --> 00:13:58,600 Sí. 271 00:13:58,640 --> 00:14:00,320 Y todos son una mierda. 272 00:14:01,560 --> 00:14:03,400 Desplácese hacia abajo hasta los últimos. 273 00:14:04,520 --> 00:14:05,560 "Me necesitas. 274 00:14:05,600 --> 00:14:07,720 "Sé lo que quieren los fans. 275 00:14:07,760 --> 00:14:11,120 -No entiendes 'The Ink Black Heart', ¿verdad, Josh? 276 00:14:11,200 --> 00:14:14,520 "Te ofrezco una ayuda que no sería prudente dejar pasar." 277 00:14:15,520 --> 00:14:19,120 Así que, debido a que él y Morehouse crearon un juego de imitación, 278 00:14:19,160 --> 00:14:22,080 ¿Él piensa que tus personajes básicamente le pertenecen? 279 00:14:22,120 --> 00:14:23,160 Sí. 280 00:14:23,720 --> 00:14:25,920 Ed y yo simplemente estábamos estorbando, ¿no? 281 00:14:26,480 --> 00:14:27,800 Problema resuelto. 282 00:14:28,720 --> 00:14:30,080 Lee el último. 283 00:14:30,720 --> 00:14:32,120 "Entiende esto. 284 00:14:32,160 --> 00:14:34,560 "Un contrato cinematográfico será el final. 285 00:14:34,600 --> 00:14:36,240 "Ya estás advertido." 286 00:14:36,720 --> 00:14:38,240 Creo que sabía que Edie iba a firmar. 287 00:14:38,280 --> 00:14:40,240 El contrato al día siguiente. 288 00:14:41,160 --> 00:14:43,080 Por eso lo hizo cuando lo hizo. 289 00:14:44,360 --> 00:14:47,720 Un contrato cinematográfico lo habría dejado en la sombra, 290 00:14:47,760 --> 00:14:49,560 Y habrían hecho juegos mejores que cualquier otra cosa. 291 00:14:49,600 --> 00:14:50,960 La anomia se puede controlar. 292 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 Entonces no tendría nada. 293 00:14:53,040 --> 00:14:54,760 Pero ya llevaba un tiempo preparándose. 294 00:14:54,800 --> 00:14:57,160 Uno no puede simplemente ir a la tienda de la esquina a comprar un taser. 295 00:14:57,200 --> 00:14:58,680 Probablemente tengas razón respecto al momento. 296 00:14:58,720 --> 00:15:00,360 Empecemos con eso. 297 00:15:00,400 --> 00:15:02,520 ¿Cuándo te llamó Edie para concertar la reunión? 298 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 El día anterior. 299 00:15:05,720 --> 00:15:07,560 ¿A quién más se lo contaste? 300 00:15:07,960 --> 00:15:10,400 Sólo Mariam al principio. 301 00:15:10,480 --> 00:15:13,240 Estaba hablando con ella en la cocina cuando llamó Edie. 302 00:15:14,200 --> 00:15:17,920 Uh, Mariam estaba en clases todo el día cuando sucedió. 303 00:15:18,600 --> 00:15:20,000 No es ella. 304 00:15:20,320 --> 00:15:22,840 ¿Se lo habría contado Mariam a su marido, Nils? 305 00:15:22,880 --> 00:15:24,760 Sí, probablemente. 306 00:15:25,120 --> 00:15:27,040 ¿Qué pensó Edie de él? 307 00:15:29,560 --> 00:15:31,600 A ella no le gustaba mucho Nils después de que él votara. 308 00:15:31,640 --> 00:15:33,800 para ese cabrón de derecha Ian Peach. 309 00:15:34,800 --> 00:15:37,240 ¿Qué pasa con Wally Cardew? 310 00:15:37,840 --> 00:15:40,040 ¿o Pez Pierce? 311 00:15:40,080 --> 00:15:41,520 No es ninguno de ellos 312 00:15:41,560 --> 00:15:43,320 Uh, todos eran mis compañeros. 313 00:15:43,400 --> 00:15:47,480 Edie tenía teorías sobre la identidad de Anomie. 314 00:15:47,520 --> 00:15:49,480 Debes haber tenido tus propios pensamientos. 315 00:15:49,960 --> 00:15:54,320 Terminé pensando que podría ser Phillip Ormond, su prometido, 316 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 porque apareció en North Grove 317 00:15:56,760 --> 00:15:59,280 como este duro ex policía que cuidaría de ella. 318 00:15:59,360 --> 00:16:02,320 No, a él nunca le importó una mierda la clase de arte. 319 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 Estoy seguro de que él vino allí por ella. 320 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 La trasladó a su lugar tan pronto como pudo. 321 00:16:10,480 --> 00:16:11,840 Él es un idiota. 322 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 La necesitaba ¿no? 323 00:16:16,240 --> 00:16:18,000 No está matando a la gallina de los huevos de oro. 324 00:16:18,040 --> 00:16:20,120 Él no tiene nada con ella desaparecida. 325 00:16:20,840 --> 00:16:24,080 Escuchamos que tal vez querría escribir un borrador de la película. 326 00:16:25,920 --> 00:16:27,200 Él es un idiota. 327 00:16:28,400 --> 00:16:29,840 No hay ideas de guión. 328 00:16:29,880 --> 00:16:31,080 Nada. 329 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 Edie lo guardó todo en su teléfono. 330 00:16:34,160 --> 00:16:36,280 Era como su cuaderno. 331 00:16:37,320 --> 00:16:39,040 Por eso Anomie tomó su teléfono. 332 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 Sus propias ideas son una mierda. 333 00:16:42,400 --> 00:16:44,880 Entonces tú y Edie acordaron encontrarse, 334 00:16:44,920 --> 00:16:46,600 ¿Y luego qué pasó? 335 00:16:46,640 --> 00:16:48,640 Iba a ser horrible pasar por todas esas cosas. 336 00:16:48,680 --> 00:16:50,360 con ella que me regaló Yasmin. 337 00:16:50,840 --> 00:16:52,680 ¿Qué cosas te dio Yasmin? 338 00:16:53,480 --> 00:16:56,320 Evidencia de que Edie estaba intentando hacer un trato con Anomie, 339 00:16:56,400 --> 00:16:58,720 y hacer que me echen de "The Ink Black Heart". 340 00:16:58,760 --> 00:17:00,360 Todo eso fue una tontería ¿no? 341 00:17:01,600 --> 00:17:02,800 Yo lo creí. 342 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 Yasmin me dio esas cosas 343 00:17:05,680 --> 00:17:07,480 Porque pensó que yo debería saberlo. 344 00:17:08,200 --> 00:17:09,640 No la culpes. 345 00:17:10,320 --> 00:17:11,600 Es mi culpa. 346 00:17:11,640 --> 00:17:15,640 Tenía miedo de conocer a Edie, así que me enojé. 347 00:17:16,200 --> 00:17:17,240 Me quedé dormido. 348 00:17:17,280 --> 00:17:18,400 ¿En North Grove? 349 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Sí. 350 00:17:20,440 --> 00:17:22,680 Y dejé un porro en el cenicero. 351 00:17:23,920 --> 00:17:24,960 ¡Mierda! 352 00:17:25,000 --> 00:17:26,040 ¡Ayuda, Josh! 353 00:17:26,080 --> 00:17:27,120 Mierda. 354 00:17:27,160 --> 00:17:29,000 Lo siento. Lo siento. 355 00:17:34,280 --> 00:17:36,920 Mariam me echó y necesito una cama. 356 00:17:37,480 --> 00:17:38,680 Sé que es tarde, 357 00:17:38,720 --> 00:17:41,280 Pero tengo que encontrarme con Edie en el cementerio mañana, 358 00:17:41,320 --> 00:17:42,400 y... 359 00:17:42,840 --> 00:17:44,720 Me vendría bien charlar sobre ello. 360 00:17:44,760 --> 00:17:46,160 ¿Eso es genial? 361 00:17:47,840 --> 00:17:50,120 Katya, ¿estás ahí? 362 00:17:50,160 --> 00:17:51,880 ¡Eres un idiota! 363 00:17:52,400 --> 00:17:54,280 ¿Cómo puedes hacerme eso? 364 00:17:54,320 --> 00:17:55,880 Kea es mi ex. 365 00:17:56,640 --> 00:17:58,240 Su nombre está justo debajo del de Katya. 366 00:17:58,280 --> 00:17:59,720 La llamé por error. 367 00:18:01,200 --> 00:18:04,600 ¿Entonces Kea Niven sabía que tú y Edie se iban a conocer? 368 00:18:04,640 --> 00:18:06,200 Kea no es anomia 369 00:18:06,840 --> 00:18:11,240 Anomie siempre publicaba cosas como que estábamos haciendo una película, 370 00:18:11,280 --> 00:18:13,720 obteniendo todos estos detalles exclusivos. 371 00:18:14,440 --> 00:18:17,360 Después de que Kea y yo nos separamos, ella no es amiga de ninguno de nosotros. 372 00:18:17,440 --> 00:18:18,840 Ella no sabrá nada 373 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 No como lo hace Anomie. 374 00:18:22,200 --> 00:18:23,760 ¿Y luego fuiste a casa de Katya? 375 00:18:25,280 --> 00:18:29,120 ¿Entonces toda la familia Upcott sabía que ibas a conocer a Edie? 376 00:18:29,560 --> 00:18:31,160 Sólo hablé con Katya. 377 00:18:31,840 --> 00:18:33,200 ¿Alguien más podría haberlo escuchado? 378 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 ¿Tu discusión y la de Katya? 379 00:18:35,640 --> 00:18:36,760 Estábamos abajo en la cocina. 380 00:18:36,800 --> 00:18:38,360 Éramos sólo Katya y yo. 381 00:18:39,200 --> 00:18:41,480 ¿Qué pasó el día siguiente? 382 00:18:41,560 --> 00:18:44,040 Llegué tarde a encontrarme con Edie. 383 00:18:44,080 --> 00:18:45,320 Nos íbamos a encontrar donde estábamos 384 00:18:45,360 --> 00:18:47,960 El primer día tuvo la idea de la caricatura. 385 00:18:48,600 --> 00:18:51,480 No había nadie allí, excepto el jardinero. 386 00:18:52,600 --> 00:18:55,200 Pasé por donde siempre íbamos, 387 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 y luego vi la pierna de Edie. 388 00:18:58,480 --> 00:19:00,560 Entonces alguien corrió detrás de mí, 389 00:19:00,960 --> 00:19:02,360 Luego me aplicaron una descarga eléctrica. 390 00:19:02,400 --> 00:19:04,680 ¿Pudo haber sido el jardinero el que viste? 391 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 No. 392 00:19:08,560 --> 00:19:11,440 'Porque ese tipo era grande y pesado, 393 00:19:12,960 --> 00:19:14,640 and the footsteps were light. 394 00:19:15,360 --> 00:19:17,000 Was he bald? 395 00:19:18,080 --> 00:19:19,600 How'd you know he was bald? 396 00:19:19,640 --> 00:19:21,280 Well, I think there's a good chance 397 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 the bald head was a latex mask 398 00:19:23,360 --> 00:19:25,200 and the guy was wearing padding. 399 00:19:25,280 --> 00:19:28,720 That's why his footsteps didn't fit the sound of a heavier guy. 400 00:19:30,720 --> 00:19:32,640 After he stabbed me 401 00:19:32,920 --> 00:19:34,840 he leant down and said, 402 00:19:36,880 --> 00:19:39,000 "I'll take care of things from here." 403 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Did you recognize the voice? 404 00:19:42,840 --> 00:19:43,880 No. 405 00:19:44,800 --> 00:19:46,640 It's like I was underwater. 406 00:19:47,640 --> 00:19:49,640 He only whispered it... 407 00:19:52,840 --> 00:19:54,800 but I remember this feeling of 408 00:19:56,240 --> 00:19:58,320 how much he fucking hated me. 409 00:20:04,920 --> 00:20:07,080 Anomie was going after Ed for years 410 00:20:07,120 --> 00:20:10,200 on Twitter and everywhere. 411 00:20:12,120 --> 00:20:13,720 I never stood up for her. 412 00:20:15,920 --> 00:20:17,520 I never blocked him. 413 00:20:20,120 --> 00:20:22,040 I never stood up for Ed. 414 00:20:25,360 --> 00:20:27,120 I let it happen 415 00:20:27,680 --> 00:20:29,160 because I'm weak. 416 00:20:31,560 --> 00:20:33,120 No, I... 417 00:20:33,200 --> 00:20:35,760 I didn't want to get shit off fans, 418 00:20:36,840 --> 00:20:38,480 and that got Edie killed. 419 00:20:47,160 --> 00:20:49,360 I tried to say sorry to her. 420 00:20:52,680 --> 00:20:56,160 I wrote her a letter 421 00:20:56,920 --> 00:20:58,680 as soon as I woke up here. 422 00:20:59,120 --> 00:21:00,440 Katya... 423 00:21:01,360 --> 00:21:04,240 Katya wrote it down for me and... 424 00:21:05,560 --> 00:21:06,920 ...put it in her coffin. 425 00:21:06,960 --> 00:21:08,400 But... 426 00:21:11,360 --> 00:21:14,480 ...It's nothing now, is it? 427 00:21:34,480 --> 00:21:35,840 No. 428 00:21:37,400 --> 00:21:39,080 You can drown in snot if you like, 429 00:21:39,120 --> 00:21:41,520 but I'd rather you helped us catch this bastard. 430 00:21:50,160 --> 00:21:52,280 You didn't do anything to make this happen. 431 00:21:52,320 --> 00:21:53,720 Don't do that to yourself. 432 00:21:57,680 --> 00:21:59,360 Once he's caught, 433 00:21:59,840 --> 00:22:01,120 I'm done. 434 00:22:01,200 --> 00:22:02,600 No, you're not. 435 00:22:02,640 --> 00:22:04,680 Don't tell me what I will or won't do, all right? 436 00:22:04,720 --> 00:22:06,680 You can still fucking walk. 437 00:22:06,720 --> 00:22:09,640 You have to stop thinking long-term, at least for now. 438 00:22:09,680 --> 00:22:11,880 I've had enough of the mindfulness bollocks. 439 00:22:11,920 --> 00:22:13,320 Listen to me. 440 00:22:13,360 --> 00:22:15,120 Did you mean what you said about Edie? 441 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 About regretting not standing up for her? 442 00:22:20,680 --> 00:22:22,400 More than anything. 443 00:22:22,480 --> 00:22:23,560 Right. 444 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 What did she love? 445 00:22:31,760 --> 00:22:33,040 Her work. 446 00:22:33,800 --> 00:22:35,480 The... the stories. 447 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 Right. 448 00:22:37,320 --> 00:22:39,520 And someone's trying to steal that. 449 00:22:40,720 --> 00:22:43,320 Someone's taken her last stories, 450 00:22:43,880 --> 00:22:47,360 and they want to take "The Ink Black Heart" from you and Edie. 451 00:22:48,440 --> 00:22:50,160 So you can give up, 452 00:22:51,200 --> 00:22:53,280 or you can fight to protect it. 453 00:22:54,320 --> 00:22:57,080 And you can be a witness when they catch Anomie. 454 00:22:58,000 --> 00:22:59,760 If you owe her anything, 455 00:23:00,560 --> 00:23:01,920 you owe her that. 456 00:23:04,640 --> 00:23:06,000 It's gonna be hard. 457 00:23:06,880 --> 00:23:08,320 It's gonna be brutal. 458 00:23:09,440 --> 00:23:10,720 I've been there. 459 00:23:12,320 --> 00:23:14,040 If you're anything like me, 460 00:23:16,200 --> 00:23:17,600 you'll want to give up. 461 00:23:19,880 --> 00:23:21,320 That'll happen a lot. 462 00:23:23,560 --> 00:23:25,520 You have to find something to live for. 463 00:23:27,520 --> 00:23:29,160 You've got something. 464 00:23:30,560 --> 00:23:33,280 You are the only person left who can protect the thing 465 00:23:33,320 --> 00:23:35,440 that mattered most to Edie. 466 00:23:37,560 --> 00:23:39,080 So will you do that? 467 00:23:46,240 --> 00:23:48,680 You're a better man than you give yourself credit for. 468 00:23:50,480 --> 00:23:51,960 Try to hold on to that. 469 00:24:25,520 --> 00:24:27,600 Well, if Anomie's the killer... 470 00:24:27,640 --> 00:24:28,680 Looks that way, doesn't it? 471 00:24:28,720 --> 00:24:30,440 We'll need to speak to DCI Murphy. 472 00:24:34,720 --> 00:24:36,200 Hey, Sam. What's up? 473 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 I'm on Phillip Ormond. 474 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 He met a girl at her house. 475 00:24:38,960 --> 00:24:41,080 I think she's one of the ones you said was a long shot. 476 00:24:41,160 --> 00:24:42,840 I sent you over the photos. He's on the move. 477 00:24:42,880 --> 00:24:44,800 - I've got to go. - Ok, great. 478 00:24:48,880 --> 00:24:50,840 Sam sent some photos. 479 00:24:51,880 --> 00:24:53,160 Mm. 480 00:24:53,200 --> 00:24:56,120 That's Yasmin Weatherhead, the PA that Edie fired. 481 00:24:56,160 --> 00:24:57,840 With Edie's fiancé? 482 00:24:58,440 --> 00:25:00,240 We'd better put Midge on Yasmin. 483 00:25:00,280 --> 00:25:02,000 What, and take her off North Grove? 484 00:25:02,640 --> 00:25:04,520 We need to take on more people. 485 00:25:04,560 --> 00:25:06,000 Yeah, I know. 486 00:25:06,040 --> 00:25:07,960 There aren't very many good ones about. 487 00:25:08,000 --> 00:25:09,920 Well, we could train someone up. 488 00:25:09,960 --> 00:25:12,400 I mean, I didn't know anything when I started. 489 00:25:12,440 --> 00:25:14,320 You were brilliant from the start. 490 00:25:14,360 --> 00:25:16,160 That never happens. 491 00:25:17,040 --> 00:25:20,320 Let's go and see Katya Upcott before she puts us off again. 492 00:25:26,040 --> 00:25:27,600 I'll get it. 493 00:25:31,240 --> 00:25:32,520 Hi. 494 00:25:32,840 --> 00:25:34,320 Are you here for Mum? 495 00:25:34,360 --> 00:25:36,920 Oh, thank you, Gus, darling. 496 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 - Come in. - Thank you. 497 00:25:39,080 --> 00:25:40,120 Come in. 498 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 Let's head upstairs. 499 00:25:48,760 --> 00:25:50,200 That was the living room. 500 00:25:50,240 --> 00:25:51,320 It's Gus's room now. 501 00:25:51,360 --> 00:25:53,240 We've had to remodel for my husband's wheelchair, 502 00:25:53,280 --> 00:25:54,400 and we've moved... 503 00:25:54,440 --> 00:25:55,480 ...oh, sorry. 504 00:25:55,520 --> 00:25:57,280 You don't care about that. 505 00:25:58,200 --> 00:25:59,880 He's very talented. 506 00:25:59,920 --> 00:26:02,720 He's in his final year at the Royal Guild of Music. 507 00:26:02,800 --> 00:26:04,680 He might have to do another year, though. 508 00:26:04,720 --> 00:26:07,480 And his skin's been a problem, but we found a specialist now, 509 00:26:07,520 --> 00:26:09,480 so we live in hope. 510 00:26:10,840 --> 00:26:13,160 He's got a girlfriend, but he never has her over. 511 00:26:13,200 --> 00:26:15,760 I did say he and Darcy could use our weekend place, 512 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 but I think he feels self-conscious 513 00:26:17,480 --> 00:26:19,040 about having a second home. 514 00:26:19,080 --> 00:26:20,280 We do know we're lucky. 515 00:26:20,320 --> 00:26:21,720 Now, we've soundproofed this floor 516 00:26:21,760 --> 00:26:24,320 so Gus doesn't disturb Inigo's naps. 517 00:26:25,480 --> 00:26:28,120 I have myalgic encephalomyelitis. 518 00:26:28,160 --> 00:26:30,480 It's not napping, Katya. 519 00:26:30,520 --> 00:26:32,640 It's managing my condition. 520 00:26:32,680 --> 00:26:34,120 I'm sorry. 521 00:26:34,160 --> 00:26:35,320 I was going to say. 522 00:26:35,360 --> 00:26:36,840 Say it first. 523 00:26:36,920 --> 00:26:38,680 Inigo has ME. 524 00:26:39,240 --> 00:26:40,360 And you are? 525 00:26:40,440 --> 00:26:41,920 Out! 526 00:26:42,000 --> 00:26:44,760 If you're ill enough to skip school, you stay in bed. Out! 527 00:26:47,000 --> 00:26:48,600 Cormoran Strike. 528 00:26:48,640 --> 00:26:50,840 - Robin. - No! 529 00:26:50,920 --> 00:26:52,800 I'm afraid I won't. 530 00:26:52,840 --> 00:26:54,400 Germs can lay me out for months. 531 00:26:54,480 --> 00:26:57,320 An awful lot of naps needed at that point. 532 00:26:58,120 --> 00:27:00,320 Please, uh, take a seat. 533 00:27:06,400 --> 00:27:08,240 Mrs. Upcott, Allan Yeoman thought 534 00:27:08,280 --> 00:27:11,840 you could help us identify who was close with Edie and Josh. 535 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 Oh, yes, I wrote it all down for you. 536 00:27:14,440 --> 00:27:17,080 Here's a list of everyone I can remember being around 537 00:27:17,120 --> 00:27:19,560 from when they were making their first episode. 538 00:27:19,600 --> 00:27:21,480 Lots of their friends were involved. 539 00:27:21,520 --> 00:27:23,560 I helped out with publicity, 540 00:27:23,640 --> 00:27:25,200 and then I found them an assistant 541 00:27:25,240 --> 00:27:26,480 once it all got too much. 542 00:27:26,520 --> 00:27:27,560 Ah, yes. 543 00:27:27,600 --> 00:27:29,400 The assistant, Yasmin. 544 00:27:29,800 --> 00:27:32,360 She ought to be a prime suspect for Anomie. 545 00:27:32,640 --> 00:27:34,160 What makes you say that? 546 00:27:34,240 --> 00:27:36,320 Yasmin knows her way around computers. 547 00:27:36,400 --> 00:27:38,080 Fixed mine once. 548 00:27:38,120 --> 00:27:40,840 And as regards motive, 549 00:27:40,920 --> 00:27:43,600 who gave Josh the fake dossier 550 00:27:43,680 --> 00:27:46,000 about Edie's deal with Anomie? 551 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 Yasmin did, but... 552 00:27:47,720 --> 00:27:50,280 Dear, Josh is not the sharpest tool. 553 00:27:50,320 --> 00:27:52,160 They were horrible accusations. 554 00:27:52,200 --> 00:27:53,680 But you certainly didn't like reading 555 00:27:53,720 --> 00:27:55,840 that Edie thought Josh should fire you, 556 00:27:55,880 --> 00:27:57,960 or that Josh was considering it. 557 00:27:58,000 --> 00:27:59,560 None of that turned out to be true. 558 00:27:59,640 --> 00:28:01,160 - Still. - I know Josh felt awful 559 00:28:01,240 --> 00:28:03,280 about falling for such a nasty trick. 560 00:28:03,360 --> 00:28:04,640 He loved Edie. 561 00:28:04,680 --> 00:28:06,280 They hated each other. 562 00:28:06,320 --> 00:28:08,480 It wasn't always so difficult between them! 563 00:28:09,400 --> 00:28:11,760 At the beginning, it was the two of them 564 00:28:11,800 --> 00:28:14,960 making this really special thing. 565 00:28:15,040 --> 00:28:17,520 In the interest of full disclosure, 566 00:28:17,560 --> 00:28:22,200 you ought to know that this act of creation is disputed. 567 00:28:22,240 --> 00:28:25,200 Doesn't Kea Niven say that "The Ink Black Heart" 568 00:28:25,240 --> 00:28:26,560 was mostly her idea? 569 00:28:26,600 --> 00:28:28,760 That girl talks absolute rubbish. 570 00:28:29,200 --> 00:28:30,720 Kea is Josh's ex-girlfriend. 571 00:28:30,760 --> 00:28:32,480 She's an utter nightmare. 572 00:28:32,560 --> 00:28:34,120 Hardly addresses the allegation. 573 00:28:34,160 --> 00:28:37,440 Well, actually, I think Kea might be Anomie. 574 00:28:37,520 --> 00:28:40,440 And now you're denigrating a young girl out of sheer spite. 575 00:28:41,080 --> 00:28:43,600 Or is that an essential part of being Josh's agent, 576 00:28:43,640 --> 00:28:46,400 or life coach, or whatever you're calling yourself? 577 00:28:46,440 --> 00:28:48,000 Kea stalks Josh. 578 00:28:48,080 --> 00:28:51,400 Josh Blay casts people aside. 579 00:28:52,400 --> 00:28:54,080 He'll do the same to you. 580 00:28:56,200 --> 00:28:58,040 It isn't Kea Niven. 581 00:28:58,400 --> 00:29:00,560 Yasmin Weatherhead, on the other hand... 582 00:29:00,600 --> 00:29:02,640 fat, needy, 583 00:29:03,480 --> 00:29:05,280 and almost certainly Anomie. 584 00:29:05,920 --> 00:29:07,440 Mum, can I go and see Caroline's puppies? 585 00:29:07,480 --> 00:29:10,480 Get out! You're infectious! 586 00:29:12,040 --> 00:29:14,880 I'm so sorry. I think perhaps another time might be better. 587 00:29:14,960 --> 00:29:16,800 We wanted to ask you about Phillip Ormond. 588 00:29:16,840 --> 00:29:18,920 It'll have to be another time. 589 00:29:20,520 --> 00:29:22,080 Oh. 590 00:29:27,920 --> 00:29:29,520 Did you come in that? 591 00:29:29,560 --> 00:29:30,680 How did you know? 592 00:29:30,720 --> 00:29:31,960 Well, I haven't seen it before. 593 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 Strong powers of observation. 594 00:29:33,800 --> 00:29:35,280 Might have to hire you. 595 00:29:35,320 --> 00:29:36,760 Do you get a dog if you're a detective? 596 00:29:36,800 --> 00:29:38,120 Like a sniffer dog? 597 00:29:38,160 --> 00:29:39,720 You really want a dog, don't you? 598 00:29:39,760 --> 00:29:41,240 Well, I'm not allowed. 599 00:29:41,320 --> 00:29:42,480 And they're too dirty. 600 00:29:42,520 --> 00:29:43,920 Are you going to come back? 601 00:29:43,960 --> 00:29:45,000 We'd like to. 602 00:29:45,040 --> 00:29:46,520 Your mum seems pretty busy. 603 00:29:46,560 --> 00:29:48,080 Well, that's 'cause she's always with Josh. 604 00:29:48,120 --> 00:29:49,200 She goes wherever he is. 605 00:29:49,280 --> 00:29:51,440 She doesn't care about me. 606 00:29:59,160 --> 00:30:00,440 Poor kid. 607 00:30:03,880 --> 00:30:06,440 Flavia, what are you doing? 608 00:30:11,120 --> 00:30:12,600 What are you doing? 609 00:30:13,000 --> 00:30:14,480 Checking the game. 610 00:30:17,720 --> 00:30:19,840 Midge or Barclay must be playing. 611 00:30:19,920 --> 00:30:22,720 Do you think Katya could have stabbed Josh and Edie? 612 00:30:24,080 --> 00:30:25,120 Maybe. 613 00:30:26,880 --> 00:30:29,120 Edie dumped her to sign with Allan Yeoman. 614 00:30:29,160 --> 00:30:32,760 If she thought that Josh was gonna do the same... 615 00:30:33,360 --> 00:30:35,400 ...she seems very... 616 00:30:35,480 --> 00:30:37,680 ...attached to him. 617 00:30:48,680 --> 00:30:50,800 What did you make of the rest of the family? 618 00:30:50,840 --> 00:30:53,160 Well, Inigo was... 619 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 ...lovely. 620 00:30:56,400 --> 00:30:57,520 At home all day. 621 00:30:57,560 --> 00:30:59,000 He seems to know a lot about what's going on 622 00:30:59,040 --> 00:31:00,400 - with "The Ink Black Heart." - Mm. 623 00:31:00,480 --> 00:31:02,920 Easy access to Katya's information. 624 00:31:02,960 --> 00:31:05,640 Gus Upcott matches the profile, doesn't he? 625 00:31:05,680 --> 00:31:09,480 Young, male, awkward, isolated. 626 00:31:09,880 --> 00:31:12,200 I'd like to see Inigo and Gus properly ruled out. 627 00:31:12,240 --> 00:31:13,960 Katya as well. 628 00:31:14,000 --> 00:31:15,880 What if we're missing a partnership? 629 00:31:15,920 --> 00:31:17,840 We know two people are behind "Drek's Game," 630 00:31:17,880 --> 00:31:19,760 Anomie and Morehouse. 631 00:31:19,800 --> 00:31:21,960 Yeah, that could be Phillip Ormond 632 00:31:22,000 --> 00:31:23,680 and Yasmin Weatherhead. 633 00:31:24,120 --> 00:31:27,560 We now know that she had access to information. 634 00:31:27,600 --> 00:31:30,920 We can't keep tabs on all these people. 635 00:31:30,960 --> 00:31:32,400 We're gonna have to get aggressive 636 00:31:32,440 --> 00:31:34,040 about ruling out suspects. 637 00:31:34,120 --> 00:31:36,280 I could approach Phillip Ormond without cover 638 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 if I suggest getting a pint with him. 639 00:31:38,360 --> 00:31:40,120 How's that health kick going? 640 00:31:40,160 --> 00:31:41,840 Pint of water, obviously. 641 00:31:42,280 --> 00:31:44,360 And I'll head back to North Grove. 642 00:31:44,400 --> 00:31:46,560 Try and rule some of these people out. 643 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 Oh. 644 00:31:49,480 --> 00:31:50,920 Sorry, I've got to get this. 645 00:31:51,320 --> 00:31:53,760 Hello, Robin Ellacott speaking. 646 00:31:54,880 --> 00:31:56,200 Are you sure? 647 00:31:56,800 --> 00:31:58,040 Great. 648 00:31:58,080 --> 00:31:59,120 All right, fantastic. 649 00:31:59,160 --> 00:32:00,280 Thank you. 650 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Thank... thank you very much. 651 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 Thank you. Bye. 652 00:32:03,680 --> 00:32:06,200 - What's going on? - I, uh... 653 00:32:06,240 --> 00:32:08,160 I just bought a flat. 654 00:32:08,240 --> 00:32:10,000 We just exchanged. 655 00:32:10,040 --> 00:32:11,360 I didn't know you were looking. 656 00:32:11,400 --> 00:32:12,720 Yeah. 657 00:32:12,800 --> 00:32:15,280 Well, um, I thought I'd put down roots. 658 00:32:15,360 --> 00:32:16,880 I've never lived on my own before. 659 00:32:16,920 --> 00:32:18,640 Um, about time. 660 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Yeah. 661 00:32:22,880 --> 00:32:24,240 Yeah? 662 00:32:24,280 --> 00:32:25,720 Mr. Strike, 663 00:32:25,760 --> 00:32:28,360 you might need to go to Gateshead on Monday. 664 00:32:28,920 --> 00:32:30,440 Male or female? 665 00:32:31,080 --> 00:32:32,640 The second one. 666 00:32:32,680 --> 00:32:34,600 All right, give us a sec. 667 00:32:34,640 --> 00:32:35,760 Uninvited guest. 668 00:32:35,800 --> 00:32:36,840 Ooh. 669 00:32:50,960 --> 00:32:52,440 Hello, Bluey. 670 00:32:53,080 --> 00:32:55,600 Could you spare me a minute before you head up north? 671 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 Do you know him? 672 00:32:59,120 --> 00:33:01,760 Oh, yeah. We were lovers for... 673 00:33:02,520 --> 00:33:04,080 ...how long was it again, darling? 674 00:33:06,560 --> 00:33:07,600 Mm. 675 00:33:07,640 --> 00:33:08,800 Mangoes. 676 00:33:08,840 --> 00:33:09,920 How lovely. 677 00:33:10,000 --> 00:33:11,680 I'll deal with this. 678 00:33:30,200 --> 00:33:32,400 Aren't you going to ask me to sit down? 679 00:33:32,440 --> 00:33:34,640 Or do all your clients stand? 680 00:33:34,680 --> 00:33:36,560 But you're not a client. 681 00:33:36,600 --> 00:33:38,360 See, that's the thing, Bluey. 682 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 Don't call me that. 683 00:33:39,480 --> 00:33:41,400 You're exactly what I need... 684 00:33:41,440 --> 00:33:42,920 ...a private detective. 685 00:33:42,960 --> 00:33:44,640 Missing some Dalmatians? 686 00:33:44,680 --> 00:33:46,360 I'm not expecting a freebie. 687 00:33:46,400 --> 00:33:47,560 Our list is full. 688 00:33:47,600 --> 00:33:49,000 Go and see McCabe. 689 00:33:49,040 --> 00:33:51,840 But if Mr. McCabe is a competitor of yours, 690 00:33:51,880 --> 00:33:54,840 he could use this thing of mine to drive you out of business. 691 00:33:55,560 --> 00:33:57,880 I can't imagine you'd want that. 692 00:34:00,440 --> 00:34:01,880 Mm. 693 00:34:01,920 --> 00:34:04,120 It's bigger than I remember. 694 00:34:07,640 --> 00:34:09,880 I do like Madeline, by the way. 695 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 I did some modeling for her the other week, actually. 696 00:34:12,400 --> 00:34:14,160 - It was quite fun. - Cut to it. 697 00:34:15,360 --> 00:34:17,960 Jago found the nude I sent you. 698 00:34:18,000 --> 00:34:19,600 It was on my old phone. 699 00:34:19,640 --> 00:34:21,280 I didn't ask for that picture, 700 00:34:21,320 --> 00:34:23,160 and I didn't want to see it. 701 00:34:23,960 --> 00:34:25,480 If you say so. 702 00:34:26,120 --> 00:34:28,320 Anyway, that doesn't change anything. 703 00:34:28,360 --> 00:34:30,080 He also knows that you rang Symonds house 704 00:34:30,120 --> 00:34:31,480 while I was staying there. 705 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 You were trying to kill yourself. 706 00:34:33,440 --> 00:34:35,280 Well, you could have ignored me. 707 00:34:35,320 --> 00:34:36,960 You've had plenty of practice. 708 00:34:38,160 --> 00:34:40,480 Anyway, the point is, is it all adds up 709 00:34:40,520 --> 00:34:42,800 and he's going to name you in the divorce. 710 00:34:42,840 --> 00:34:44,200 You'll be in all the papers. 711 00:34:44,280 --> 00:34:46,240 I've been in the papers before. 712 00:34:46,280 --> 00:34:47,920 High-profile cases. 713 00:34:48,000 --> 00:34:49,720 Mm. Not like this one. 714 00:34:50,480 --> 00:34:53,080 You'll have the paps following you night and day. 715 00:34:53,120 --> 00:34:54,800 You won't be able to work. 716 00:34:55,240 --> 00:34:58,440 I can imagine your other clients finding it tricky coming here, 717 00:34:58,480 --> 00:35:01,920 what with all the press camped outside your doorstep. 718 00:35:01,960 --> 00:35:04,240 Not to mention your potential clients asking themselves, 719 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 do I really want to trust someone who finds himself 720 00:35:06,840 --> 00:35:08,760 in this kind of a mess? 721 00:35:09,520 --> 00:35:12,080 My thought was, 722 00:35:12,120 --> 00:35:14,360 if you could find some dirt on Jago 723 00:35:14,440 --> 00:35:15,760 before everything comes out, 724 00:35:15,800 --> 00:35:18,120 then it could help us both. 725 00:35:21,960 --> 00:35:24,440 He's trying to get full custody of the twins. 726 00:35:24,520 --> 00:35:26,520 I thought you wanted shot of them. 727 00:35:26,560 --> 00:35:28,920 Well, they're mine as much as his. 728 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 He can't just have them. 729 00:35:33,000 --> 00:35:36,400 He's going to say I'm an unstable, 730 00:35:36,440 --> 00:35:38,440 drug-addled, promiscuous liar, 731 00:35:38,480 --> 00:35:40,000 unfit to be a mother. 732 00:35:40,880 --> 00:35:42,920 Ruining me is what it's all about. 733 00:35:43,720 --> 00:35:46,480 Ruining you is just a bit of extra fun. 734 00:35:46,520 --> 00:35:49,480 So will you help me? 735 00:35:52,160 --> 00:35:53,240 No. 736 00:35:54,680 --> 00:35:56,400 Ok, darling. 737 00:35:56,480 --> 00:35:59,400 Well, don't forget, I did ask you to help me stop it. 738 00:36:00,640 --> 00:36:02,680 It's your choice, not mine. 739 00:36:14,240 --> 00:36:15,680 It's funny. 740 00:36:16,200 --> 00:36:18,080 You look a lot like Madeline. 741 00:36:19,920 --> 00:36:21,440 Like who, sorry? 742 00:36:21,520 --> 00:36:23,240 Corm's girlfriend, 743 00:36:23,280 --> 00:36:24,760 Madeline Courson-Miles. 744 00:36:24,840 --> 00:36:27,560 Oh, she makes the loveliest of things. 745 00:36:29,880 --> 00:36:31,440 Always a gentleman. 746 00:36:31,480 --> 00:36:32,680 Out. 747 00:36:32,720 --> 00:36:34,520 Will you think again? 748 00:36:34,560 --> 00:36:36,560 I'd hate for all of this to damage your business. 749 00:36:36,600 --> 00:36:38,840 You've worked so hard to build it. 750 00:36:49,120 --> 00:36:50,880 I liked her coat. 751 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 What did she mean about damaging our business? 752 00:37:06,880 --> 00:37:08,840 She's just looking for attention. 753 00:37:09,120 --> 00:37:10,520 Ignore her. 754 00:37:11,880 --> 00:37:13,760 Well, it's my business, too. 755 00:37:13,800 --> 00:37:15,160 And I've just got a mortgage, 756 00:37:15,200 --> 00:37:16,520 so I'd like to know what she meant. 757 00:37:16,560 --> 00:37:19,040 She said what she said to bait you into doing what you're doing. 758 00:37:19,120 --> 00:37:21,840 I don't care about that. I want to know what's going on. 759 00:37:33,120 --> 00:37:35,280 You didn't tell me you were seeing someone. 760 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 Charlotte just likes making trouble. 761 00:37:44,320 --> 00:37:46,280 But you are seeing someone? 762 00:37:47,600 --> 00:37:50,080 Is that what's gonna ruin our agency? 763 00:37:50,120 --> 00:37:51,480 No. 764 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 We are partners, 765 00:38:01,360 --> 00:38:03,840 and you told me I was your best friend. 766 00:38:06,800 --> 00:38:08,280 What have you done? 767 00:38:08,360 --> 00:38:09,680 Nothing! 768 00:38:09,720 --> 00:38:13,160 They're dragging me into their bloody divorce over nothing. 769 00:38:16,960 --> 00:38:18,640 So you're gonna be tabloid fodder 770 00:38:18,680 --> 00:38:20,280 for the next year. 771 00:38:20,320 --> 00:38:21,520 Great. 772 00:38:25,280 --> 00:38:26,800 What did she want? 773 00:38:29,040 --> 00:38:32,400 Me to dig up dirt on Jago to force him to back off. 774 00:38:34,120 --> 00:38:35,280 Well, that's a good idea. 775 00:38:35,320 --> 00:38:36,360 When do we start? 776 00:38:36,400 --> 00:38:37,920 I already told her no. 777 00:38:41,200 --> 00:38:42,760 Obviously, 778 00:38:42,800 --> 00:38:44,920 you are not thinking clearly. 779 00:38:47,040 --> 00:38:49,520 Look, I don't care what you do with your private life. 780 00:38:50,080 --> 00:38:52,640 You can shag every Madeline and Charlotte in London 781 00:38:52,680 --> 00:38:53,720 for all I care. 782 00:38:53,760 --> 00:38:56,240 But you do not screw this up. 783 00:38:56,880 --> 00:38:57,920 That is not fair. 784 00:38:57,960 --> 00:39:00,880 I have put everything into this job. 785 00:39:01,880 --> 00:39:05,800 So you can put your bloody pride to one side, 786 00:39:05,880 --> 00:39:08,280 and you can help me fix this. 787 00:39:10,840 --> 00:39:12,200 Sorry. 788 00:39:18,680 --> 00:39:22,080 - Send me Jago Ross's address. - Don't go over there. 789 00:39:22,200 --> 00:39:24,000 Well, I'm not gonna talk to him, am I? 790 00:39:24,040 --> 00:39:25,960 I'm gonna put him under surveillance. 791 00:39:28,960 --> 00:39:30,080 I'm late for art class. 792 00:39:30,120 --> 00:39:31,640 I'll see you tomorrow. 793 00:40:00,320 --> 00:40:01,760 Very good. 794 00:40:02,560 --> 00:40:03,600 Yeah. 795 00:40:03,640 --> 00:40:04,920 I'm nipping to the loo. 796 00:40:04,960 --> 00:40:06,240 Ok. 797 00:40:16,080 --> 00:40:17,720 Do I know you? 798 00:40:17,760 --> 00:40:19,160 Sorry? 799 00:40:19,240 --> 00:40:20,800 Well, you're in my house, 800 00:40:20,840 --> 00:40:22,760 and I have no idea who you are. 801 00:40:22,840 --> 00:40:25,120 Uh, I've got class. 802 00:40:25,640 --> 00:40:27,200 Is there a problem? 803 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 No. 804 00:40:35,680 --> 00:40:37,280 Have you seen a cat? 805 00:40:38,440 --> 00:40:40,720 Uh, no, sorry. 806 00:40:40,760 --> 00:40:42,320 Ah. 807 00:40:42,360 --> 00:40:43,800 He's disappeared. 808 00:40:44,440 --> 00:40:46,880 I worry that somebody has killed him. 809 00:40:47,600 --> 00:40:49,560 Why would someone do that? 810 00:40:49,640 --> 00:40:51,560 It's something that happens, 811 00:40:52,480 --> 00:40:53,800 as we know. 812 00:40:55,720 --> 00:40:57,920 Have you seen the house yet? 813 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 Um, some of it. 814 00:40:59,320 --> 00:41:01,280 I-I was just looking for the loo. 815 00:41:01,320 --> 00:41:03,440 You haven't seen my work? 816 00:41:04,160 --> 00:41:06,080 That is something you must do. 817 00:41:07,760 --> 00:41:09,080 As my guest. 818 00:41:15,120 --> 00:41:16,360 Thank you. 819 00:41:20,680 --> 00:41:22,640 Are you enjoying my wife's class? 820 00:41:22,680 --> 00:41:24,400 Yes, very much. 821 00:41:32,320 --> 00:41:35,360 Wow, is that clay and... 822 00:41:35,400 --> 00:41:37,120 My father's ashes. 823 00:41:38,080 --> 00:41:40,440 I inherited them, along with his money. 824 00:41:42,440 --> 00:41:44,560 Have you mixed it in? 825 00:41:44,600 --> 00:41:46,320 A small amount, yeah. 826 00:41:47,000 --> 00:41:48,680 He's a part of something now. 827 00:41:50,360 --> 00:41:52,920 My father found out that he had cancer. 828 00:41:53,720 --> 00:41:57,160 Treatable, but he chose to kill himself anyway. 829 00:41:58,520 --> 00:42:00,640 The manner of his death grew out of his life. 830 00:42:00,720 --> 00:42:02,480 Cancer was irrelevant. 831 00:42:02,520 --> 00:42:06,480 The correct diagnosis for his condition was anomie. 832 00:42:08,120 --> 00:42:09,800 Do you know what that is? 833 00:42:12,240 --> 00:42:15,160 It means in an absence of 834 00:42:15,520 --> 00:42:18,240 normal ethics or social standards. 835 00:42:18,880 --> 00:42:20,600 Did you look that up 836 00:42:20,640 --> 00:42:22,560 after seeing our kitchen window? 837 00:42:24,080 --> 00:42:25,400 Yeah. 838 00:42:30,840 --> 00:42:32,480 Wow, I love that. 839 00:42:36,440 --> 00:42:39,000 "Thule ultima." 840 00:42:39,640 --> 00:42:41,040 What does that mean? 841 00:42:41,080 --> 00:42:45,360 The Vikings believed that Ultima thule was a place 842 00:42:45,400 --> 00:42:47,560 beyond the known world. 843 00:42:47,640 --> 00:42:50,800 That is where that woman is now. 844 00:42:52,800 --> 00:42:54,920 Is that Edie Ledwell? 845 00:42:54,960 --> 00:42:56,560 That's right. 846 00:42:56,640 --> 00:43:00,000 But she is also the spider. 847 00:43:00,560 --> 00:43:03,280 This species lives in the dark, 848 00:43:03,360 --> 00:43:05,080 the orb weaver. 849 00:43:05,120 --> 00:43:08,080 You find it in the crypts in Highgate. 850 00:43:08,160 --> 00:43:09,800 Like an artist, 851 00:43:09,840 --> 00:43:12,120 it cannot survive in the light. 852 00:43:15,840 --> 00:43:17,920 Can I take a picture? 853 00:43:18,000 --> 00:43:19,280 You flatter me. 854 00:43:19,320 --> 00:43:20,800 Please go ahead. 855 00:43:22,680 --> 00:43:26,920 Everyone's death is the fulfillment of their life, 856 00:43:27,760 --> 00:43:29,280 don't you think? 857 00:43:29,880 --> 00:43:31,640 Even Edie Ledwell's? 858 00:43:31,680 --> 00:43:33,840 Especially hers. 859 00:43:33,920 --> 00:43:37,200 Edie had a bourgeois mindset. 860 00:43:37,280 --> 00:43:41,000 Thin-skinned, possessive of her achievements. 861 00:43:42,160 --> 00:43:45,040 Her greatest love was copyright law. 862 00:43:47,760 --> 00:43:49,520 Did copyright get her killed? 863 00:43:49,560 --> 00:43:51,720 She made herself hated. 864 00:43:52,960 --> 00:43:55,560 But she was still an artist. 865 00:43:55,600 --> 00:43:58,640 That is why her death was a triumph. 866 00:43:58,680 --> 00:44:03,600 Her killer was forced to recognize her power. 867 00:44:07,920 --> 00:44:09,280 I've been looking for you. 868 00:44:09,360 --> 00:44:12,040 Your friend has come to North Grove for an education, 869 00:44:12,080 --> 00:44:15,080 so that is what I have tried to offer her. 870 00:44:16,240 --> 00:44:17,560 Right. 871 00:44:17,600 --> 00:44:19,800 Thanks, mate, sounds fantastic. 872 00:44:19,840 --> 00:44:21,040 Pub? 873 00:44:21,080 --> 00:44:23,120 I've actually... I've just got to send an email. 874 00:44:23,160 --> 00:44:24,520 Pez, 875 00:44:24,560 --> 00:44:26,080 let me show you this. 876 00:44:31,480 --> 00:44:34,600 I want to know what you think of it. 877 00:44:35,640 --> 00:44:37,280 Do you like? 878 00:45:06,680 --> 00:45:08,320 Mr. Ormond. 879 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 Took a chance, got you a lager. 880 00:45:13,880 --> 00:45:15,280 Good man. 881 00:45:16,840 --> 00:45:18,440 What happened there? 882 00:45:18,960 --> 00:45:21,240 Oh, an acid spill. 883 00:45:21,280 --> 00:45:23,240 I tried steel etching a few weeks ago. 884 00:45:23,760 --> 00:45:25,520 On antibiotics now. 885 00:45:26,440 --> 00:45:28,680 Not the worst thing to happen to me lately. 886 00:45:28,760 --> 00:45:30,960 Yeah, of course. 887 00:45:31,000 --> 00:45:32,520 Sorry for your loss. 888 00:45:32,920 --> 00:45:34,360 Mind if I take notes? 889 00:45:35,560 --> 00:45:36,800 Go for it. 890 00:45:36,840 --> 00:45:39,480 Was the etching class at North Grove? 891 00:45:39,520 --> 00:45:40,800 Yeah. 892 00:45:41,360 --> 00:45:44,200 After I got divorced, I needed something to fill the evenings. 893 00:45:44,640 --> 00:45:47,000 North Grove's not far from the school I teach at. 894 00:45:47,040 --> 00:45:48,080 What do you teach? 895 00:45:48,120 --> 00:45:49,440 Computer science. 896 00:45:50,640 --> 00:45:53,880 Have you been back to North Grove since Edie died? 897 00:45:53,960 --> 00:45:55,120 No. 898 00:45:56,480 --> 00:45:58,080 Are you still in touch with anyone involved 899 00:45:58,120 --> 00:46:00,080 with "The Ink Black Heart"? 900 00:46:00,120 --> 00:46:01,280 No. 901 00:46:01,880 --> 00:46:04,680 I thought this was gonna be about Edie and Anomie. 902 00:46:04,760 --> 00:46:06,360 Well, it just helps me to get a bit of context. 903 00:46:06,400 --> 00:46:07,880 So are you good with computers? 904 00:46:09,000 --> 00:46:12,080 Yeah, but I'm hoping to make writing my thing. 905 00:46:12,160 --> 00:46:13,760 Anything published? 906 00:46:14,760 --> 00:46:16,760 Me and Edie were working on a script 907 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 for "The Ink Black Heart" film. 908 00:46:19,120 --> 00:46:20,680 Had the whole thing mapped out between us. 909 00:46:20,720 --> 00:46:22,960 She wanted to give me a co-writer credit. 910 00:46:23,040 --> 00:46:26,360 So have they asked you to write it now she's not around? 911 00:46:26,400 --> 00:46:27,880 I suppose they'll have to. 912 00:46:28,240 --> 00:46:30,000 Because there's nothing without her ideas, 913 00:46:30,040 --> 00:46:32,280 and this is the only place they're left. 914 00:46:32,360 --> 00:46:33,800 She didn't make notes? 915 00:46:33,840 --> 00:46:35,120 On her phone, 916 00:46:35,200 --> 00:46:36,760 and the killer took it. 917 00:46:38,080 --> 00:46:39,760 The police told me that. 918 00:46:40,360 --> 00:46:41,760 That's unusual. 919 00:46:42,920 --> 00:46:44,360 What is? 920 00:46:44,400 --> 00:46:45,720 Taking the victim's phone. 921 00:46:45,800 --> 00:46:47,160 They're easy to trace. 922 00:46:47,200 --> 00:46:49,560 Could be on them in minutes if they ever tried to turn it on. 923 00:46:52,480 --> 00:46:55,040 I'm assuming Josh Blay is involved with the writing? 924 00:46:57,200 --> 00:46:58,520 He's useless. 925 00:46:58,960 --> 00:47:00,720 Edie carried him for years. 926 00:47:00,760 --> 00:47:03,080 She did 90% of the work while he was off getting stoned, 927 00:47:03,120 --> 00:47:06,480 and she took 90% of the crap from fans. 928 00:47:06,520 --> 00:47:08,560 After she moved in with me, she was... 929 00:47:09,600 --> 00:47:10,880 ...happier. 930 00:47:10,920 --> 00:47:12,560 Still bothered her, though. 931 00:47:12,600 --> 00:47:13,960 She went to the police about it, 932 00:47:14,040 --> 00:47:15,640 got fobbed off by a bunch of flubs. 933 00:47:15,680 --> 00:47:17,280 Are you ex-police? 934 00:47:17,320 --> 00:47:19,960 Flubs is what they term a fucking lazy useless bastard. 935 00:47:20,000 --> 00:47:21,240 Yeah. 936 00:47:21,280 --> 00:47:23,760 My ex asked me to switch careers, 937 00:47:23,800 --> 00:47:26,320 so I retrained. 938 00:47:26,360 --> 00:47:28,720 The marriage still went tits up, 939 00:47:28,760 --> 00:47:30,280 but them's the breaks. 940 00:47:33,760 --> 00:47:35,840 Do you think Anomie might have killed Edie? 941 00:47:36,680 --> 00:47:38,120 I don't know. 942 00:47:38,160 --> 00:47:39,760 How would I? 943 00:47:39,800 --> 00:47:41,720 I've got no reason to say it was him. 944 00:47:42,640 --> 00:47:45,000 I've got no reason to think it was anyone. 945 00:47:48,560 --> 00:47:50,480 Did you know Edie and Josh were meeting? 946 00:47:50,520 --> 00:47:52,520 Yeah, why? 947 00:47:52,560 --> 00:47:54,560 Did you know where they were meeting? 948 00:47:54,640 --> 00:47:56,240 No. 949 00:47:56,280 --> 00:47:58,120 I thought it'd be in a café or somewhere normal. 950 00:47:58,960 --> 00:48:00,480 When did you start worrying something 951 00:48:00,520 --> 00:48:02,120 might have happened to her? 952 00:48:04,200 --> 00:48:07,880 Uh, I took detention after school. 953 00:48:07,920 --> 00:48:09,600 Uh, then I got home and Edie wasn't there. 954 00:48:09,640 --> 00:48:11,360 Going straight to answerphone. 955 00:48:12,280 --> 00:48:14,520 I started getting worried around 11:00, 956 00:48:14,560 --> 00:48:16,200 called the police just before midnight, 957 00:48:17,520 --> 00:48:19,560 and they sent people over. 958 00:48:21,080 --> 00:48:23,200 I had to ID her body. 959 00:48:23,240 --> 00:48:24,760 I'm sorry. 960 00:48:25,920 --> 00:48:28,720 Did Edie ever mention Yasmin Weatherhead to you? 961 00:48:31,280 --> 00:48:32,600 Why? 962 00:48:35,440 --> 00:48:37,640 I mean, I remember who she is. 963 00:48:38,520 --> 00:48:39,800 I thought Edie was harsh, 964 00:48:39,840 --> 00:48:41,920 sacking her for playing the game. 965 00:48:41,960 --> 00:48:44,720 But we didn't talk much about Yasmin. 966 00:48:46,840 --> 00:48:48,480 I think that's everything. 967 00:48:49,200 --> 00:48:50,440 Oh, yeah. 968 00:48:50,480 --> 00:48:53,040 I was wondering, did you suggest our agency, 969 00:48:53,080 --> 00:48:54,600 or was it Edie's idea? 970 00:48:55,560 --> 00:48:56,800 Sorry, what? 971 00:48:56,880 --> 00:49:00,040 Edie came to see my partner before she died. 972 00:49:00,080 --> 00:49:01,240 Why'd she do that? 973 00:49:01,320 --> 00:49:03,160 She wanted us to find Anomie. 974 00:49:04,080 --> 00:49:05,480 Oh, right. 975 00:49:05,520 --> 00:49:07,080 Yeah, she mentioned it. 976 00:49:07,120 --> 00:49:09,320 I didn't know she'd picked your lot for the job. 977 00:49:09,360 --> 00:49:12,320 When she came in, my partner noticed some bruising on her... 978 00:49:12,360 --> 00:49:14,120 Oh, it was your partner, was it? 979 00:49:14,160 --> 00:49:15,520 Telling the police I choked her? 980 00:49:15,560 --> 00:49:17,240 Nobody said anything about choking. 981 00:49:17,280 --> 00:49:19,520 She simply reported seeing bruising. 982 00:49:21,320 --> 00:49:23,000 Thank you for meeting me, Phillip. 983 00:49:23,480 --> 00:49:25,480 You've been extremely helpful. 984 00:49:27,280 --> 00:49:28,800 No problem. 985 00:49:58,520 --> 00:49:59,840 Cormoran Strike. 986 00:50:00,640 --> 00:50:02,000 Dig up Edie. 987 00:50:02,360 --> 00:50:05,040 Look at the letters in the coffin. 988 00:50:05,080 --> 00:50:06,200 Who is this? 989 00:50:06,240 --> 00:50:07,760 Read the letters. 990 00:50:20,280 --> 00:50:22,280 - Mm. - Hey. 991 00:50:23,840 --> 00:50:25,080 - Thanks. - Ooh. 992 00:50:25,120 --> 00:50:26,400 All right. 993 00:50:29,160 --> 00:50:31,880 So hey, what did you think of Nils' artwork? 994 00:50:32,640 --> 00:50:34,240 - Uh... - It's all right. 995 00:50:34,280 --> 00:50:35,840 We all know it's shite. 996 00:50:35,880 --> 00:50:38,280 Well, it wasn't exactly to my taste. 997 00:50:38,320 --> 00:50:40,240 Nils is a bit of an odd one. 998 00:50:40,800 --> 00:50:45,240 He's this part hippie libertarian artist, 999 00:50:45,280 --> 00:50:48,200 but also runs his own server 1000 00:50:48,240 --> 00:50:50,080 'cause he's paranoid about government hacking. 1001 00:50:50,120 --> 00:50:52,400 Oh, and he votes for Ian Peach. 1002 00:50:52,440 --> 00:50:54,040 Oh, that guy that ran for mayor? 1003 00:50:54,080 --> 00:50:55,200 - Yeah. - Really? 1004 00:50:55,240 --> 00:50:56,680 Yeah. 1005 00:50:56,720 --> 00:50:57,840 Entonces, ¿qué pasa con, eh...? 1006 00:50:57,880 --> 00:50:59,720 ¿Qué pasa con todas esas cosas vikingas? 1007 00:51:01,040 --> 00:51:02,680 Me pasa de largo. 1008 00:51:02,720 --> 00:51:04,840 Mi amigo Wally también se está metiendo en todo esto ahora. 1009 00:51:04,880 --> 00:51:07,120 Él, eh... se está haciendo un tatuaje estúpido. 1010 00:51:07,160 --> 00:51:08,560 de una carta vikinga. 1011 00:51:08,600 --> 00:51:10,520 Dudo que siquiera sepa lo que significa. 1012 00:51:11,280 --> 00:51:14,320 Bueno, al menos puedes reírte de todo esto. 1013 00:51:14,360 --> 00:51:16,080 Después de todo lo que pasó. 1014 00:52:01,400 --> 00:52:03,040 Bastardo paranoico. 1015 00:52:11,800 --> 00:52:14,200 Entonces ¿no sois todos vikingos? 1016 00:52:14,240 --> 00:52:15,880 Yo no. 1017 00:52:15,920 --> 00:52:17,440 Soy fan de los Beatles. 1018 00:52:17,480 --> 00:52:19,320 Esa es mi única identidad, sí. 1019 00:52:20,480 --> 00:52:22,800 Nils me regaló esto para mi cumpleaños. 1020 00:52:22,840 --> 00:52:25,560 "Todo lo que necesitas es amor..." oh. 1021 00:52:29,800 --> 00:52:31,560 Tranquilo, tigre. La gente te está mirando. 1022 00:52:31,600 --> 00:52:33,920 Imagínate que eso te pasa a menudo. 1023 00:52:33,960 --> 00:52:36,880 Bueno, serán ustedes los que estarán mirando. 1024 00:52:36,920 --> 00:52:39,320 una vez que salga tu, eh, cosa del enterrador. 1025 00:52:39,360 --> 00:52:40,800 No sé. 1026 00:52:40,840 --> 00:52:44,400 Todo estará liado con todos los aspectos legales ahora que Edie está muerta. 1027 00:52:44,440 --> 00:52:46,720 ¿Crees que te pedirán que te encargues del dibujo? 1028 00:52:46,760 --> 00:52:48,680 ¿en la película "The Ink Black Heart"? 1029 00:52:48,720 --> 00:52:50,600 No es una mala idea, ¿sabes? 1030 00:52:50,640 --> 00:52:53,640 Bueno, quiero decir, no si te hace ganar el dinero que se merece Edie Ledwell. 1031 00:52:53,680 --> 00:52:55,120 No. 1032 00:52:55,160 --> 00:52:58,120 El dinero hace que la gente saque a relucir su lado buitre. 1033 00:52:58,160 --> 00:53:01,080 Su prometido es una maldita desgracia. 1034 00:53:01,120 --> 00:53:02,160 ¿En realidad? 1035 00:53:02,200 --> 00:53:03,320 ¿Por qué? 1036 00:53:04,480 --> 00:53:07,240 Él sigue llamándome y dice que quiere que le dé cosas. 1037 00:53:07,280 --> 00:53:08,880 Edie y yo habíamos estado trabajando en, 1038 00:53:08,920 --> 00:53:11,360 diciendo que tiene el derecho legal sobre ello. 1039 00:53:11,400 --> 00:53:13,400 Vete a la mierda. 1040 00:53:15,000 --> 00:53:17,560 No, estoy bien con el dinero en efectivo. 1041 00:53:17,600 --> 00:53:19,960 Mientras la gente quiera dibujarme desnuda. 1042 00:53:24,440 --> 00:53:26,440 Solo voy a ir a buscar el baño. 1043 00:54:01,720 --> 00:54:03,120 Él sigue llamándome, 1044 00:54:03,160 --> 00:54:04,520 diciendo que quiere que le dé cosas 1045 00:54:04,560 --> 00:54:06,200 Edie y yo habíamos estado trabajando en, 1046 00:54:06,240 --> 00:54:08,480 diciendo que tiene el derecho legal sobre ello. 1047 00:54:14,120 --> 00:54:16,760 Nils me regaló esto para mi cumpleaños. 1048 00:54:16,800 --> 00:54:19,320 "Todo lo que necesitas es amor..." oh. 1049 00:54:23,520 --> 00:54:25,440 Tranquilo, tigre. La gente te está mirando. 1050 00:54:25,480 --> 00:54:27,560 Imagínate que eso te pasa a menudo. 1051 00:54:27,600 --> 00:54:28,880 Bien... 1052 00:55:31,120 --> 00:55:33,040 Barclay, ¿sigues en Ormond? 1053 00:55:33,080 --> 00:55:34,600 Condujo hasta la mitad del camino a Norfolk. 1054 00:55:34,640 --> 00:55:36,480 Sólo para tirar un teléfono a un río. 1055 00:55:36,520 --> 00:55:37,720 Mala elección de río. 1056 00:55:37,760 --> 00:55:38,840 Muy superficial. 1057 00:55:38,880 --> 00:55:40,800 - ¿Lo tienes? - Sí. 1058 00:55:40,840 --> 00:55:43,120 Mis botas están jodidas, pero tengo el teléfono. 1059 00:55:43,160 --> 00:55:45,200 Te habría llamado antes pero la señal era pésima. 1060 00:55:45,240 --> 00:55:47,080 Barclay, eres una belleza absoluta. 1061 00:55:47,120 --> 00:55:48,640 ¿Cuanto dura el viaje de regreso? 1062 00:55:48,680 --> 00:55:50,160 Aproximadamente una hora. 1063 00:55:50,960 --> 00:55:53,080 Llévalo directamente a la oficina. 1064 00:56:48,520 --> 00:56:50,160 ¿Qué carajo?74540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.