Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,771 --> 00:00:40,808
[Musique orchestrale Playing]
2
00:01:38,231 --> 00:01:40,068
[respiration fortement]
3
00:01:47,542 --> 00:01:50,778
[pas approchant]
4
00:01:53,113 --> 00:01:54,181
Pharmacien: Tess?
5
00:01:57,451 --> 00:01:58,485
Tess?
6
00:02:04,058 --> 00:02:05,760
Désolé pour ça,
J'ai dû retrouver
7
00:02:05,893 --> 00:02:07,929
la combinaison au coffre-fort
pour les sortir.
8
00:02:08,062 --> 00:02:10,163
Vous êtes sur un peu spécial
médicament, ma chère.
9
00:02:10,297 --> 00:02:11,799
Je suis désolé pour la peine.
10
00:02:11,933 --> 00:02:13,166
Oh, s'il te plait, chérie,
Ce n'est pas la peine.
11
00:02:13,300 --> 00:02:14,936
C'est votre santé.
12
00:02:15,069 --> 00:02:17,337
D'accord, donc ces
vont te faire passer
13
00:02:17,471 --> 00:02:20,108
à votre prochain rendez-vous,
Plus quelques-uns pour la sécurité.
14
00:02:20,240 --> 00:02:22,275
Rappelez-vous, vous devez en prendre un,
15
00:02:22,409 --> 00:02:24,378
Toutes les quatre heures, même la nuit.
16
00:02:24,512 --> 00:02:26,114
Vous avez votre alarme définie?
17
00:02:26,246 --> 00:02:28,016
Oui, madame.
18
00:02:28,148 --> 00:02:30,051
Bien. Le plus diligent
vous pouvez être, mieux
19
00:02:30,183 --> 00:02:31,919
tu garde bébé là-dedans
jusqu'à votre date d'échéance.
20
00:02:32,587 --> 00:02:34,221
Compris.
21
00:02:34,354 --> 00:02:36,057
Ne t'inquiète pas, mon père
a dû tirer un million de cordes
22
00:02:36,189 --> 00:02:38,126
avec ses copains d'affaires
Pour me faire entrer dans ce procès.
23
00:02:39,127 --> 00:02:41,194
Il me rappelle
chaque chance qu'il obtient.
24
00:02:41,328 --> 00:02:43,031
PHARMACIEN:
Vous avez de la chance, vous savez.
25
00:02:43,163 --> 00:02:46,668
Nous facturerons une assurance 750 $ par pop
pour ces petits gars.
26
00:02:47,702 --> 00:02:48,936
Il me le rappelle aussi.
27
00:02:54,341 --> 00:02:56,944
[Plays de musique optimiste]
28
00:03:14,028 --> 00:03:15,395
Tess: D'accord, alors, poursuivez-moi.
29
00:03:15,530 --> 00:03:17,031
C'est stressant
rester à la maison.
30
00:03:17,965 --> 00:03:19,033
D'accord, très bien.
31
00:03:20,434 --> 00:03:22,170
La prochaine fois, je resterai avec toi.
32
00:03:22,302 --> 00:03:23,370
Je promets.
33
00:03:25,173 --> 00:03:27,207
Mon prochain rendez-vous
est en même temps.
34
00:03:27,340 --> 00:03:28,676
Dans deux semaines.
35
00:03:28,810 --> 00:03:30,178
Mm-hmm. L'écrivez-vous?
36
00:03:31,012 --> 00:03:32,613
D'accord, et pouvez-vous faire savoir à papa
37
00:03:32,747 --> 00:03:34,549
Alors peut-être qu'il se présentera
pour un repas un jour?
38
00:03:34,682 --> 00:03:35,917
Sara: Hé.
39
00:03:37,350 --> 00:03:38,385
Sac mignon.
40
00:03:40,855 --> 00:03:42,422
Droite.
41
00:03:42,557 --> 00:03:44,357
D'accord, maman, je dois y aller
Je monte dans le bus.
42
00:03:45,526 --> 00:03:47,595
Oh, mon Dieu, s'il vous plaît, arrêtez.
43
00:03:47,729 --> 00:03:49,262
Les bus ne sont pas plébéiens.
44
00:03:51,231 --> 00:03:52,867
Tu peux être
un [indistinct] parfois.
45
00:03:53,668 --> 00:03:54,769
D'accord. Je t'aime.
46
00:04:10,118 --> 00:04:11,219
J'ai compris.
47
00:04:18,059 --> 00:04:19,227
Ce siège est-il occupé ?
48
00:04:20,895 --> 00:04:21,996
C'est maintenant.
49
00:04:34,742 --> 00:04:36,077
Alors, n'aimez-vous pas les paysages,
50
00:04:36,210 --> 00:04:38,445
ou tu as juste
Vous voulez être laissé seul?
51
00:04:39,080 --> 00:04:41,816
Oh, non plus, je voulais juste
Accès facile de la salle de bain.
52
00:04:45,820 --> 00:04:47,487
J'aime tes gants.
53
00:04:47,622 --> 00:04:51,391
J'avais des gants de la longueur du coude
pour mon mariage et je les ai admis.
54
00:04:51,526 --> 00:04:53,127
Mais maintenant ils sont juste assis
Dans mon tiroir supérieur,
55
00:04:53,261 --> 00:04:55,096
me déranger, parce que
Je ne les porte jamais.
56
00:04:56,264 --> 00:04:58,266
Je suis un germaphobe, donc.
57
00:04:59,934 --> 00:05:01,803
Je suis désolé, ça doit être difficile.
58
00:05:02,570 --> 00:05:05,106
Non, ce n'est pas si mal.
59
00:05:06,207 --> 00:05:07,809
Je peux porter de beaux gants.
60
00:05:08,408 --> 00:05:11,078
[Plays de musique optimiste]
61
00:05:36,871 --> 00:05:39,540
[bébé crie]
62
00:05:41,275 --> 00:05:42,442
Shh, shh, shh.
63
00:05:42,577 --> 00:05:44,212
[La femme clarifie la gorge]
64
00:05:45,179 --> 00:05:46,581
Désolé.
65
00:05:46,714 --> 00:05:48,616
Il semble que quelqu'un ait faim.
66
00:05:48,749 --> 00:05:50,483
Il en fait juste
terminé deux bouteilles,
67
00:05:50,618 --> 00:05:52,153
J'ai juste besoin de - bouteilles?
68
00:05:52,286 --> 00:05:53,554
Vous n'allaitez pas?
69
00:05:54,121 --> 00:05:55,723
Mère: Non, je ne le suis pas.
70
00:05:55,857 --> 00:05:57,825
- Je ne sais pas--
- Tu sais, l'allaitement
71
00:05:57,959 --> 00:05:59,660
est le meilleur cadeau
que vous pouvez donner un enfant.
72
00:05:59,794 --> 00:06:01,662
Mère: C'est génial, mais ...
73
00:06:01,796 --> 00:06:03,931
Femme: Mes enfants étaient tous
très bons voyageurs.
74
00:06:04,065 --> 00:06:05,833
Jamais fait un coup d'œil.
75
00:06:05,967 --> 00:06:07,434
- Excusez-moi, madame.
- Oui?
76
00:06:07,568 --> 00:06:09,871
Salut. Pourriez-vous peut-être
Donnez-lui juste une pause?
77
00:06:10,004 --> 00:06:11,973
Excusez-moi,
J'essaye seulement d'aider.
78
00:06:12,106 --> 00:06:14,242
Je suis sûr que vous l'êtes, mais cette dame
79
00:06:14,374 --> 00:06:17,245
fait évidemment
Son meilleur, d'accord?
80
00:06:19,046 --> 00:06:20,181
Bien.
81
00:06:20,314 --> 00:06:23,885
[Crying continue]
82
00:06:34,829 --> 00:06:37,064
Votre mariage ressemble à
Un vrai conte de fées.
83
00:06:38,532 --> 00:06:41,269
Eh bien, ma robe
avait une jupe de princesse complète.
84
00:06:42,270 --> 00:06:44,372
Jupe de princesse pour la princesse.
85
00:06:45,539 --> 00:06:47,708
Mon cousin a également vomi
Sur le buffet, donc.
86
00:06:50,244 --> 00:06:51,545
Où l'avez-vous?
87
00:06:52,213 --> 00:06:54,115
Ici dans la ville.
Au Marriott.
88
00:06:55,482 --> 00:06:56,751
Cela semble cher.
89
00:06:58,485 --> 00:06:59,787
Pas vraiment, je ne pense pas.
90
00:07:01,289 --> 00:07:02,556
Mon père avait une connexion.
91
00:07:03,324 --> 00:07:05,593
C'est un avocat.
Il connaît tout le monde.
92
00:07:07,328 --> 00:07:08,396
Vive-t-il ici?
93
00:07:08,963 --> 00:07:10,097
Ouais, maman et papa.
94
00:07:10,765 --> 00:07:12,199
Et toi?
95
00:07:12,333 --> 00:07:14,467
Je suis bien en bas
à la fin de la ligne.
96
00:07:14,602 --> 00:07:16,737
C'est une petite ville appelée Boone.
97
00:07:16,871 --> 00:07:19,073
Oh, c'est mon arrêt.
98
00:07:19,206 --> 00:07:20,942
Oh ouais? Vivez-vous là aussi?
99
00:07:22,743 --> 00:07:23,978
Je passe juste à travers.
100
00:07:24,979 --> 00:07:27,248
Oh, eh bien, je suppose seulement,
Comme six personnes vivent à Boone.
101
00:07:27,381 --> 00:07:28,983
[rires]
102
00:07:29,116 --> 00:07:31,953
Pas vraiment. Je veux dire, c'est petit.
103
00:07:32,452 --> 00:07:34,956
Je pense que c'est juste
Extra petit parce que nous sommes nouveaux.
104
00:07:35,089 --> 00:07:36,357
Nous ne connaissons personne.
105
00:07:36,489 --> 00:07:37,959
Vous et votre conte de fées Prince?
106
00:07:39,393 --> 00:07:41,162
À droite, Jack.
107
00:07:42,063 --> 00:07:43,531
Il est sur la route
Trois jours par semaine.
108
00:07:43,664 --> 00:07:45,199
Parfois plus.
109
00:07:45,333 --> 00:07:46,934
Donc, ce n'est pas vraiment
importe où nous vivons.
110
00:07:47,401 --> 00:07:49,136
Il a choisi une place
où nous pouvons obtenir
111
00:07:49,270 --> 00:07:50,671
Le meilleur coup pour notre argent.
112
00:07:52,472 --> 00:07:53,607
Il a choisi?
113
00:07:55,409 --> 00:07:59,347
Oh, non, eh bien,
Je suppose que Boone était son idée.
114
00:08:00,181 --> 00:08:01,682
Ouais. Mais j'aime ça.
115
00:08:02,650 --> 00:08:04,719
Ma grande chose est, je voulais juste
pour sortir d'ici.
116
00:08:04,852 --> 00:08:07,521
Bien sûr, je pensais
Plus comme Chicago ou Denver,
117
00:08:07,655 --> 00:08:09,924
ou quelque part qui n'ajoute pas
Deux heures à votre temps de trajet
118
00:08:10,057 --> 00:08:11,625
Juste pour se rendre à l'aéroport.
119
00:08:12,626 --> 00:08:14,962
Mais c'est bien
avoir notre propre place.
120
00:08:15,763 --> 00:08:17,331
Vous visiteriez-vous vos parents?
121
00:08:18,466 --> 00:08:19,734
Non, pas cette fois.
122
00:08:19,867 --> 00:08:21,969
J'ai cette condition stupide
123
00:08:22,103 --> 00:08:23,971
qui fait
Mon placenta est vraiment mince.
124
00:08:25,406 --> 00:08:27,141
Je suis désolé, c'est ça
Trop d'informations?
125
00:08:27,274 --> 00:08:29,310
Non, pas du tout.
J'ai une fille.
126
00:08:29,443 --> 00:08:30,745
Oh ouais? Quel âge?
127
00:08:31,979 --> 00:08:33,814
Euh, elle a 11 ans.
128
00:08:34,448 --> 00:08:35,983
C'est un âge amusant.
129
00:08:36,550 --> 00:08:37,885
Elle vient de se découvrir,
130
00:08:38,019 --> 00:08:39,420
déterminer
Ce qu'elle veut être ...
131
00:08:39,553 --> 00:08:41,889
Tu disais
à propos de votre placenta?
132
00:08:43,324 --> 00:08:48,062
Bon, je suis ... je suis à risque
de mon placenta déchirant
133
00:08:48,195 --> 00:08:51,332
Et le petit Krueger ici
venir bien trop tôt.
134
00:08:52,066 --> 00:08:53,734
Alors, je dois venir
toutes les deux semaines
135
00:08:53,868 --> 00:08:55,369
Et faire un contrôle
136
00:08:55,504 --> 00:08:57,138
Et obtenez ce médicament d'essai
que je suis sur.
137
00:08:57,271 --> 00:08:58,572
C'est censé,
138
00:08:58,706 --> 00:09:00,007
Je ne sais pas,
Comme, épaississez-moi.
139
00:09:01,675 --> 00:09:02,810
Krueger?
140
00:09:03,477 --> 00:09:06,080
[rires]
141
00:09:06,213 --> 00:09:09,350
Nous ne découvrons pas
le sexe à l'avance
142
00:09:09,483 --> 00:09:11,719
Et nous avions besoin d'un nom temporaire.
143
00:09:11,852 --> 00:09:14,021
Les bébés sont toujours aussi moches
Quand ils sortent pour la première fois,
144
00:09:14,155 --> 00:09:16,590
J'ai donc décidé de Freddy Krueger.
145
00:09:19,193 --> 00:09:20,494
Mon mari le déteste.
146
00:09:23,564 --> 00:09:25,766
Eh bien, baise-le.
147
00:09:28,235 --> 00:09:29,703
C'est ce qui m'a fait
dans ce gâchis.
148
00:09:34,809 --> 00:09:37,578
Oh, d'accord, Krueger
Je suis assis sur ma vessie.
149
00:09:37,711 --> 00:09:38,913
Excusez-moi.
150
00:09:53,060 --> 00:09:56,730
[Plays de musique apaisante]
151
00:10:45,713 --> 00:10:47,381
Chauffeur de bus:
Boone, fin de la ligne.
152
00:10:51,152 --> 00:10:52,686
[s'échappe de la gorge]
153
00:10:55,689 --> 00:10:58,527
[chuchotement]
Vous êtes très étrange, mais je vous aime.
154
00:10:59,160 --> 00:11:00,529
Amusez-vous à Boone.
155
00:11:08,002 --> 00:11:10,971
Salut. Je ne sais pas ce que tu fais
Quand quelqu'un s'endort,
156
00:11:11,105 --> 00:11:13,575
Mais c'est une germaphobe,
Alors allez-y doucement.
157
00:11:13,707 --> 00:11:17,778
[Plays de musique orchestrale]
158
00:11:51,178 --> 00:11:53,080
- Jack: hey.
- Salut.
159
00:11:53,214 --> 00:11:55,584
euh, je me dirige juste dans une réunion.
160
00:11:55,716 --> 00:11:57,384
Oh, désolé, je
Je voulais te faire savoir
161
00:11:57,519 --> 00:11:59,119
que je suis rentré à la maison en sécurité.
162
00:11:59,253 --> 00:12:00,821
déjà? Je pensais que tu étais -
163
00:12:00,955 --> 00:12:02,591
Maman a dit que papa a
Certaines choses de travail surviennent,
164
00:12:02,723 --> 00:12:05,326
Alors nous n'avons pas fait de brunch,
ce qui est bien pour moi.
165
00:12:05,993 --> 00:12:09,196
Tess, tu sais que je pourrais avoir besoin de un autre investissement de lui.
166
00:12:09,897 --> 00:12:11,365
nous devons mettre un peu plus FaceTime.
167
00:12:12,366 --> 00:12:13,801
Ouais, je sais.
168
00:12:13,934 --> 00:12:15,202
peut-être le prochain voyage vous restez avec eux.
169
00:12:16,971 --> 00:12:19,773
- Ouais, peut-être.
- Vous avez pris le bus, non?
170
00:12:20,709 --> 00:12:23,911
Oui. Bien que je pense
Je serais très bien conduite.
171
00:12:24,044 --> 00:12:26,113
Tess, vous vous êtes presque évanoui.
172
00:12:27,047 --> 00:12:29,116
Ouais, quand j'étais
dans les nausées maximales du matin
173
00:12:29,250 --> 00:12:31,318
Et c'était
un million de degrés à l'extérieur
174
00:12:31,452 --> 00:12:34,088
- Et je ne conduisais même pas.
- D'accord.
175
00:12:34,221 --> 00:12:35,990
est la vie de notre bébé vaut vraiment le risque?
176
00:12:37,891 --> 00:12:39,126
Bien sûr que non.
177
00:12:40,695 --> 00:12:41,762
Le médecin était bon.
178
00:12:43,330 --> 00:12:44,932
oh, bon.
179
00:12:45,065 --> 00:12:46,800
merde, regardez, Je dois vraiment courir, bébé,
180
00:12:46,934 --> 00:12:48,469
c'est une sorte de grande réunion.
181
00:12:48,603 --> 00:12:51,238
- Oh ouais? Avec qui?
- Vous savez, juste des gens.
182
00:12:51,372 --> 00:12:53,474
ce sont des trucs de vente, c'est ennuyeux.
183
00:12:53,941 --> 00:12:55,009
Essayez-moi.
184
00:12:55,677 --> 00:12:57,111
Je suis vraiment désolé, bébé.
185
00:12:57,244 --> 00:12:58,879
regarde, je suis vraiment, Je dois courir, d'accord?
186
00:12:59,013 --> 00:13:00,080
tu seras à la maison ce soir?
187
00:13:00,781 --> 00:13:02,584
- Où d'autre?
- bon.
188
00:13:02,717 --> 00:13:06,020
Je vais vous appeler, ou tu m'appelles après 11 ans.
189
00:13:06,153 --> 00:13:07,288
Onze?
190
00:13:07,421 --> 00:13:08,922
ouais, et si je ne ramasse pas,
191
00:13:09,056 --> 00:13:10,592
essayez juste moi le matin, d'accord?
192
00:13:10,725 --> 00:13:13,127
-je t'aime. Je dois courir.
- [bip de téléphone]
193
00:13:13,260 --> 00:13:17,464
[Somber Music joue]
194
00:13:33,615 --> 00:13:34,915
[Tess soupire]
195
00:13:36,016 --> 00:13:38,720
Jésus,
Pourquoi est-ce que je fais autant de merde?
196
00:13:41,822 --> 00:13:43,324
[Tess soupire]
197
00:13:53,568 --> 00:13:56,970
Eh bien, presque le temps
pour nourrir votre sac de vie.
198
00:13:57,104 --> 00:13:58,807
Je dois épaissir ces murs.
199
00:13:59,306 --> 00:14:02,409
Très bien, où maman
Collez ces pilules?
200
00:14:03,611 --> 00:14:05,547
[frapper à la porte]
201
00:14:06,581 --> 00:14:10,752
[Musique inquiétante jouant]
202
00:14:17,559 --> 00:14:19,059
[frapper à la porte]
203
00:14:22,329 --> 00:14:24,632
Eh bien, salut là-bas.
Que faites-vous ici?
204
00:14:24,766 --> 00:14:26,200
- Tu as mon sac.
- Quoi?
205
00:14:26,333 --> 00:14:27,401
Mon sac?
206
00:14:29,870 --> 00:14:31,740
Oh, mon Dieu, n'est-ce pas?
207
00:14:31,872 --> 00:14:34,609
Je suis vraiment désolé, je viens de saisir
Le premier noir que j'ai vu.
208
00:14:34,743 --> 00:14:36,544
Je suppose que les éléments peuvent changer.
209
00:14:36,678 --> 00:14:38,412
Droite. Ce n'est pas un problème,
J'en ai juste besoin.
210
00:14:38,546 --> 00:14:40,047
Bien sûr. Entrez.
211
00:14:40,180 --> 00:14:42,049
- Non, nous pouvons juste ...
- Oh, non, regardez-vous.
212
00:14:42,182 --> 00:14:43,884
- Vous avez besoin d'une pause.
- Oh, non, je vais bien.
213
00:14:44,017 --> 00:14:45,486
S'il vous plaît, juste pendant une minute.
214
00:14:49,089 --> 00:14:51,626
- Ouais, juste pendant une minute.
- Bien.
215
00:14:52,527 --> 00:14:53,595
S'il vous plaît, asseyez-vous.
216
00:14:59,066 --> 00:15:01,001
Tu sais, j'ai essayé
vous réveiller dans le bus
217
00:15:01,135 --> 00:15:02,670
Mais tu étais vraiment sorti.
218
00:15:03,904 --> 00:15:05,105
Euh ...
219
00:15:06,240 --> 00:15:09,042
- J'ai eu une nuit tard.
- Ugh, ça doit être bien.
220
00:15:09,176 --> 00:15:11,880
Je ne me souviens pas de la dernière fois
J'avais un tardif quoi que ce soit.
221
00:15:12,379 --> 00:15:14,148
Encore une fois, désolé
à propos du mélange.
222
00:15:14,281 --> 00:15:15,717
Je ne sais pas
Pourquoi je n'ai pas vérifié.
223
00:15:16,483 --> 00:15:18,352
C'est bien. Pas de mal, non?
224
00:15:21,556 --> 00:15:22,557
Est-ce votre famille?
225
00:15:22,690 --> 00:15:24,057
Ouais, le mien et Jack's.
226
00:15:24,526 --> 00:15:27,127
Ceux sont son côté
Et ceux-ci sont les miens.
227
00:15:28,095 --> 00:15:29,597
Vous les séparez?
228
00:15:30,931 --> 00:15:32,600
Je veux dire, pas intentionnellement.
229
00:15:32,734 --> 00:15:34,968
Tout le monde s'entend, surtout.
230
00:15:36,571 --> 00:15:38,573
- Ce sont vos parents?
- Ouais.
231
00:15:39,373 --> 00:15:41,910
Et ils approuvent
de votre prince charmant?
232
00:15:42,943 --> 00:15:44,913
Il est assez bon
pour leur petite princesse.
233
00:15:45,045 --> 00:15:47,916
Euh, ils s'entendent assez bien
234
00:15:48,048 --> 00:15:50,652
En ce qui concerne les conjoints
Et les beaux-parents vont.
235
00:15:51,920 --> 00:15:55,289
Je parie le jour de votre mariage,
Ton père a pris le marié de côté
236
00:15:55,422 --> 00:15:56,758
et lui a dit
Qu'il le tuerait
237
00:15:56,891 --> 00:15:58,125
S'il te blesse jamais.
238
00:16:01,462 --> 00:16:04,097
Je ne sais pas vraiment.
S'il le faisait, il ne me l'a pas dit.
239
00:16:04,799 --> 00:16:05,999
Que vous dit-il?
240
00:16:06,835 --> 00:16:07,936
Que veux-tu dire?
241
00:16:08,068 --> 00:16:09,269
Je veux juste dire que tu ressembles à
242
00:16:09,403 --> 00:16:11,238
Tu sais, la petite fille de papa.
243
00:16:11,371 --> 00:16:13,608
Je pensais peut-être que vous deux
Partagez tous vos secrets.
244
00:16:14,308 --> 00:16:17,545
Euh, non, désolé. Pas de secrets.
245
00:16:17,679 --> 00:16:18,979
Je suis assez ennuyeux.
246
00:16:20,214 --> 00:16:21,616
Et toi?
247
00:16:22,750 --> 00:16:23,818
Es-tu marié?
248
00:16:25,319 --> 00:16:26,420
Um.
249
00:16:29,223 --> 00:16:31,058
Non, c'est juste moi
Et ma petite fille.
250
00:16:33,126 --> 00:16:34,495
Elle est malade.
251
00:16:35,496 --> 00:16:37,464
Elle a la trois leucémie de scène
252
00:16:37,599 --> 00:16:39,601
Et elle est en cours
rayonnement maintenant.
253
00:16:40,668 --> 00:16:42,537
Mais elle a besoin
une greffe de cellules souches
254
00:16:43,638 --> 00:16:45,105
Et je ne peux pas me le permettre.
255
00:16:45,974 --> 00:16:48,576
Je veux dire, Medicaid aide,
Mais ce n'est pas suffisant.
256
00:16:52,012 --> 00:16:56,416
Elle a perdu tous ses cheveux,
Nausées et insomnie.
257
00:16:58,252 --> 00:16:59,353
Je suis vraiment désolé.
258
00:17:00,187 --> 00:17:02,189
Je-je ne peux même pas imaginer.
259
00:17:02,757 --> 00:17:04,324
C'est bien.
260
00:17:04,458 --> 00:17:06,460
Voulez-vous du bourbon
Dans cette limonade?
261
00:17:06,828 --> 00:17:08,563
Non, merci.
262
00:17:09,363 --> 00:17:11,198
Euh, je devrais y aller.
Où est mon sac?
263
00:17:11,331 --> 00:17:12,534
Peut-être que tu
Vous voulez vous rafraîchir?
264
00:17:12,667 --> 00:17:14,401
Je t'ai dit que je vais bien.
265
00:17:14,536 --> 00:17:16,704
La salle de bain à la gare routière
est une véritable zone de guerre.
266
00:17:20,542 --> 00:17:21,843
Je dois faire pipi.
267
00:17:22,544 --> 00:17:24,344
C'est juste à travers là-bas.
Je vais aller chercher votre sac.
268
00:17:24,478 --> 00:17:26,079
Non, je peux ... je peux l'obtenir.
269
00:17:26,213 --> 00:17:28,215
Oh, s'il te plait, je l'ai
Tout le chemin ici, non?
270
00:17:43,531 --> 00:17:47,035
[respiration fortement]
271
00:17:49,003 --> 00:17:50,939
Gardez-le ensemble,
toi douce salope.
272
00:17:51,071 --> 00:17:53,106
[respiration tremblante]
273
00:18:05,019 --> 00:18:06,119
Oh non.
274
00:18:08,255 --> 00:18:09,757
Explosion de vernis à ongles?
275
00:18:12,894 --> 00:18:14,929
Hé, je suis vraiment désolé,
Mais ça ressemble ...
276
00:18:15,930 --> 00:18:17,230
[halètements]
277
00:18:19,567 --> 00:18:20,802
Sara: On dirait quoi?
278
00:18:26,708 --> 00:18:29,510
On dirait que je vais ...
J'aurai besoin de votre aide
279
00:18:29,644 --> 00:18:31,211
Obtenir cela après tout.
280
00:18:32,080 --> 00:18:33,982
Je ... je ne sais pas ce qui s'est passé.
281
00:18:34,114 --> 00:18:36,450
Soudain, je suis devenu tellement étourdi.
282
00:18:38,920 --> 00:18:39,988
Bien.
283
00:18:42,489 --> 00:18:44,157
Peut-être que tu devrais avoir
un peu de repos, non?
284
00:18:46,060 --> 00:18:47,494
Ouais, euh, c'est ...
285
00:18:48,630 --> 00:18:49,631
totalement.
286
00:18:49,764 --> 00:18:52,332
[Music Music Plays]
287
00:19:10,985 --> 00:19:12,086
Sara: À venir?
288
00:19:15,923 --> 00:19:18,059
Je me demande ce qui t'a fait
Tellement étourdi tout d'un coup.
289
00:19:18,526 --> 00:19:19,961
Ouais, c'était bizarre.
290
00:19:20,094 --> 00:19:21,929
Je dois avoir faim.
291
00:19:31,271 --> 00:19:33,074
Ou peut-être que c'est parce que
Je suis un peu en retard
292
00:19:33,206 --> 00:19:34,542
prendre mes médicaments.
293
00:19:34,676 --> 00:19:35,910
Oh, c'est vrai.
294
00:19:36,678 --> 00:19:38,146
J'espère que cela ne vous dérange pas,
Je les ai vus
295
00:19:38,278 --> 00:19:40,180
Dans votre valise
Quand j'ai pensé que c'était à moi.
296
00:19:40,313 --> 00:19:41,783
Non, c'est bien.
297
00:19:41,916 --> 00:19:43,985
Euh, merci de m'avoir rappelé.
298
00:19:44,484 --> 00:19:46,319
Je suis vraiment content
qu'ils ne sont pas perdus.
299
00:19:48,388 --> 00:19:49,724
Perdre des choses souvent?
300
00:19:52,026 --> 00:19:53,094
Tout le temps.
301
00:19:53,695 --> 00:19:55,630
Ne me dis pas,
Tu perdrais la tête
302
00:19:55,763 --> 00:19:57,065
S'il n'était pas attaché, non?
303
00:19:57,699 --> 00:19:59,634
[La musique inquiétante s'épanouit]
304
00:19:59,767 --> 00:20:01,334
C'était vraiment agréable de vous rencontrer.
305
00:20:05,807 --> 00:20:06,874
À voir, Tess.
306
00:20:08,442 --> 00:20:09,510
Tess: Comment avez-vous ...
307
00:20:10,878 --> 00:20:12,412
C'était sur votre bouteille de pilule.
308
00:20:12,547 --> 00:20:13,981
Tess McCarthy.
309
00:20:14,615 --> 00:20:16,349
C'est un grand nom.
Je ne peux pas l'oublier.
310
00:20:18,418 --> 00:20:19,687
Merci pour la limonade.
311
00:20:29,997 --> 00:20:31,431
Où est-il?
312
00:20:37,505 --> 00:20:38,606
Où est-il?
313
00:20:41,408 --> 00:20:42,877
Où est-ce?
314
00:20:46,080 --> 00:20:47,215
Perdre quelque chose?
315
00:20:49,751 --> 00:20:51,018
Oui.
316
00:20:51,753 --> 00:20:53,487
Oh, mon Dieu, je paniquais.
317
00:20:54,055 --> 00:20:56,224
Mon mari me tuerait
Si j'ai perdu cette chose.
318
00:20:57,692 --> 00:20:59,026
Cela ressemble à une vraie bite.
319
00:21:01,394 --> 00:21:02,830
Il a ses moments.
320
00:21:04,297 --> 00:21:06,100
Voulez-vous venir
Ici et l'obtenir?
321
00:21:08,603 --> 00:21:09,971
Vous pouvez simplement le laisser là.
322
00:21:11,773 --> 00:21:13,708
Oh, laissez-le ici?
323
00:21:15,076 --> 00:21:18,112
Ouais, merci beaucoup.
324
00:21:20,480 --> 00:21:21,649
D'accord.
325
00:21:34,729 --> 00:21:35,963
[Sara grogne]
326
00:21:38,966 --> 00:21:40,601
[soupire]
327
00:21:44,205 --> 00:21:45,573
Putain.
328
00:21:52,345 --> 00:21:54,949
Bien sûr,
Tu devais l'ouvrir, n'est-ce pas?
329
00:22:06,160 --> 00:22:07,562
Pourquoi ne venez-vous pas ici?
330
00:22:12,800 --> 00:22:14,367
Allez,
Je ne vais pas te blesser.
331
00:22:16,003 --> 00:22:18,506
Tess, nous avons certaines choses
pour parler.
332
00:22:21,609 --> 00:22:22,910
Veuillez y aller.
333
00:22:23,044 --> 00:22:24,512
Pas avant que tu viens
Et parlez-moi.
334
00:22:24,645 --> 00:22:25,713
Non!
335
00:22:27,849 --> 00:22:29,784
Je ne vais nulle part, alors.
336
00:22:31,451 --> 00:22:33,221
Mon mari sera à la maison
une minute.
337
00:22:35,823 --> 00:22:37,158
En fait, non, il ne le fera pas.
338
00:22:37,291 --> 00:22:39,260
Oui, il le fera,
Je peux t'attendre.
339
00:22:43,831 --> 00:22:45,398
Et le petit Krueger?
340
00:22:48,302 --> 00:22:49,469
Peut-elle attendre?
341
00:22:54,075 --> 00:22:55,543
Je ne vais nulle part.
342
00:22:57,979 --> 00:22:59,247
Et ce n'est pas bon pour vous.
343
00:23:15,129 --> 00:23:16,197
Regardez-vous.
344
00:23:17,298 --> 00:23:18,833
Vous pouvez à peine soulever cette chose.
345
00:23:20,735 --> 00:23:22,236
Ne vous inquiétez pas pour moi.
346
00:23:22,703 --> 00:23:25,438
Ils disent que les mamans peuvent invoquer
Super force s'ils en ont besoin.
347
00:23:28,209 --> 00:23:30,611
Ouais,
C'est après la sortie du bébé.
348
00:23:50,197 --> 00:23:51,365
Alors, vous l'avez ouvert.
349
00:23:52,600 --> 00:23:54,135
Nous l'avons établi.
350
00:23:56,037 --> 00:23:58,339
- Avez-vous eu un bon coup d'œil?
- Non.
351
00:23:58,471 --> 00:23:59,740
Pourriez-vous me dire
sa couleur de cheveux?
352
00:23:59,874 --> 00:24:00,975
Sa couleur des yeux?
353
00:24:01,108 --> 00:24:02,743
Non, honnêtement, non.
354
00:24:05,746 --> 00:24:06,914
Ouais, je ne le fais pas ...
355
00:24:07,882 --> 00:24:09,784
Je ne vois pas
un moyen de contourner cela.
356
00:24:15,756 --> 00:24:17,391
Je pense que tu vas
Je dois m'aider
357
00:24:17,525 --> 00:24:19,060
Détruisez la chose.
358
00:24:21,395 --> 00:24:22,495
Vous aider quoi?
359
00:24:23,264 --> 00:24:26,466
Disposer de lui, la tête,
Le sac, tout le shebang.
360
00:24:27,068 --> 00:24:29,103
Alors nous sommes tous les deux
Responsable, non?
361
00:24:29,236 --> 00:24:30,338
Non.
362
00:24:30,470 --> 00:24:32,673
Encore une fois, je suis vraiment désolé.
363
00:24:33,240 --> 00:24:34,976
Je ne vous aide pas à faire quoi que ce soit.
364
00:24:36,644 --> 00:24:37,979
Ouais, tu l'es.
365
00:24:38,412 --> 00:24:40,247
Vous n'avez pas vraiment le choix.
366
00:24:40,381 --> 00:24:42,016
Quoi?
367
00:24:42,149 --> 00:24:44,018
Allez,
Ce ne sera pas si mauvais.
368
00:24:44,852 --> 00:24:46,354
Partez juste.
369
00:24:46,520 --> 00:24:48,789
S'il te plait, Dieu, prenez juste
Cette chose horrible et allez.
370
00:24:51,392 --> 00:24:52,827
Vous êtes sûr à ce sujet?
371
00:24:54,128 --> 00:24:55,529
Pourrait vouloir
Pensez à celui-là.
372
00:24:55,663 --> 00:24:57,298
Je veux dire, tes empreintes digitales
sont partout.
373
00:24:57,431 --> 00:24:59,233
La fermeture éclair, la poignée.
374
00:25:03,637 --> 00:25:05,606
Mais tu sais,
Je suppose que je peux le laisser tomber
375
00:25:05,740 --> 00:25:07,341
à la gare routière.
376
00:25:07,475 --> 00:25:09,844
Laisser un conseil anonyme
pour les flics.
377
00:25:09,977 --> 00:25:11,312
Cela pourrait fonctionner, non?
378
00:25:13,881 --> 00:25:15,316
[soupire]
379
00:25:16,617 --> 00:25:18,419
Je pense vraiment
Nous serions tous les deux mieux
380
00:25:18,552 --> 00:25:20,287
Si nous détruisons simplement la chose.
381
00:25:20,955 --> 00:25:22,223
Appelez ça un jour.
382
00:25:22,990 --> 00:25:24,458
Aucune preuve, pas de crime.
383
00:25:24,592 --> 00:25:25,893
Tu peux revenir en arrière
à votre vie de conte de fées,
384
00:25:26,027 --> 00:25:28,929
Et je vais naviguer
au coucher du soleil.
385
00:25:29,730 --> 00:25:31,032
Propre et simple.
386
00:25:33,567 --> 00:25:34,769
Tu es fou.
387
00:25:35,770 --> 00:25:39,373
Non, je suis proactif.
388
00:25:39,508 --> 00:25:42,176
Je ne t'aiderai pas.
Je te tuerai d'abord.
389
00:25:43,177 --> 00:25:44,612
Alors quoi?
390
00:25:44,745 --> 00:25:47,048
Avoir deux corps
Pour expliquer aux flics?
391
00:25:47,181 --> 00:25:51,385
Eh bien, techniquement, 1.1,
un corps et une tête.
392
00:25:55,723 --> 00:25:57,758
Ouais, je ne pense pas
Princesse.
393
00:26:03,764 --> 00:26:04,965
Nous devons le faire.
394
00:26:07,868 --> 00:26:09,504
Alors, qu'avons-nous?
395
00:26:10,638 --> 00:26:13,741
Forêt, beaucoup de forêt.
396
00:26:15,544 --> 00:26:18,212
Je suppose que nous pourrions juste le brûler
dans votre cheminée, mais ...
397
00:26:19,680 --> 00:26:20,881
Non.
398
00:26:23,017 --> 00:26:24,852
Y a-t-il vraiment
une usine chimique abandonnée
399
00:26:24,985 --> 00:26:26,053
À la fin de cette route?
400
00:26:28,589 --> 00:26:30,791
Êtes-vous sûr que vous n'êtes pas
Un tueur en série secret?
401
00:26:30,925 --> 00:26:33,928
Parce que, comme,
C'est super pratique.
402
00:26:35,763 --> 00:26:37,131
Tout est embarqué.
403
00:26:38,032 --> 00:26:40,234
Il y a des caméras de sécurité,
gardes.
404
00:26:40,367 --> 00:26:41,435
Oh ouais?
405
00:26:42,903 --> 00:26:44,905
Cette usine chimique
Ici?
406
00:26:45,739 --> 00:26:47,741
Celui avec tous
les grands espaces ouverts
407
00:26:47,875 --> 00:26:49,243
Et pas de gens autour.
408
00:26:50,911 --> 00:26:52,480
Allez, princesse.
409
00:26:52,613 --> 00:26:54,381
Un jour de travail ne vous tuera pas.
410
00:26:55,550 --> 00:26:57,051
Je ne suis pas une princesse.
411
00:27:00,555 --> 00:27:01,622
Es-tu sûr?
412
00:27:06,827 --> 00:27:08,362
Avez-vous déjà eu peur?
413
00:27:11,265 --> 00:27:12,800
Vous avez ressenti un vrai moment de douleur?
414
00:27:15,903 --> 00:27:16,971
Oui.
415
00:27:19,940 --> 00:27:21,642
Vous ne savez pas ce qu'est la douleur.
416
00:27:22,109 --> 00:27:23,878
[hurlement]
417
00:27:25,312 --> 00:27:28,182
Alors, tu veux savoir
Qui est-il?
418
00:27:30,117 --> 00:27:31,886
[Craque de voix]
Non, s'il vous plaît, Dieu, je ne le fais pas.
419
00:27:32,019 --> 00:27:34,221
Détendez-vous, je ne vais pas vous donner
son numéro de sécurité sociale.
420
00:27:34,355 --> 00:27:37,324
Je veux dire, tu veux savoir
Qui était-il pour moi?
421
00:27:37,458 --> 00:27:40,094
Comment sa tête
s'est retrouvé dans une valise?
422
00:27:44,599 --> 00:27:47,701
Eh bien, tu sais déjà
que j'ai une fille.
423
00:27:49,170 --> 00:27:50,704
Ne voulait pas laisser
ce seul glissement,
424
00:27:50,838 --> 00:27:52,072
Mais nous y voilà.
425
00:27:53,207 --> 00:27:54,675
[soupire]
426
00:27:54,808 --> 00:27:56,210
Tu sais que je ne suis pas marié,
427
00:27:57,411 --> 00:27:58,946
Mais son père est.
428
00:27:59,079 --> 00:28:01,115
Ou c'était, je suppose.
429
00:28:03,150 --> 00:28:06,420
Je savais, bien sûr, mais, oh, mec,
430
00:28:06,555 --> 00:28:09,524
Était-il charmant et puissant.
431
00:28:11,258 --> 00:28:14,695
Il allait entrer dans une pièce
Et tout le monde se taire.
432
00:28:16,297 --> 00:28:19,366
Je suppose que je pensais que c'était sexy
Quand j'étais jeune et stupide.
433
00:28:21,969 --> 00:28:23,605
Quoi qu'il en soit, quelques mois,
434
00:28:26,073 --> 00:28:27,341
assommé.
435
00:28:32,780 --> 00:28:34,148
Ce qui s'est passé?
436
00:28:35,517 --> 00:28:37,218
Sur ce à quoi vous vous attendez.
437
00:28:38,852 --> 00:28:40,387
J'avais le bébé.
438
00:28:41,989 --> 00:28:43,991
Il m'a offert
pension alimentaire sous la table
439
00:28:44,124 --> 00:28:46,561
Si j'ai promis
"Pour ne pas dire" sa vraie famille.
440
00:28:51,265 --> 00:28:55,537
Quoi qu'il en soit, les paiements
a commencé régulièrement, généreux.
441
00:28:56,437 --> 00:29:01,208
Mais au fil des ans, ils sont juste ...
442
00:29:06,213 --> 00:29:07,748
Puis est venu hier soir.
443
00:29:07,881 --> 00:29:11,418
[Plays de musique suspense]
444
00:29:46,220 --> 00:29:47,388
Bonjour, connard.
445
00:29:48,922 --> 00:29:50,157
Bonjour, pute.
446
00:29:52,960 --> 00:29:54,261
À qui est la cabine?
447
00:29:55,963 --> 00:29:57,097
Ne vous inquiétez pas.
448
00:30:00,467 --> 00:30:02,637
Notre fille a presque fini
avec son rayonnement.
449
00:30:03,804 --> 00:30:06,140
Trois jours de plus
Et je peux la ramener à la maison.
450
00:30:07,609 --> 00:30:09,544
J'espère
Votre fille se sent mieux.
451
00:30:10,512 --> 00:30:12,379
Ma fille
est l'image de la santé.
452
00:30:24,091 --> 00:30:25,459
Je pense
Je vais vraiment manquer
453
00:30:25,593 --> 00:30:27,161
ces petits rendez-vous.
454
00:30:28,195 --> 00:30:29,798
Cela fait l'un de nous.
455
00:30:31,666 --> 00:30:33,000
Tu sais que cet endroit est à deux miles
456
00:30:33,133 --> 00:30:34,602
du plus proche
Arrêt de bus, non?
457
00:30:35,670 --> 00:30:37,104
BOO-FUCKING-HOO.
458
00:30:38,807 --> 00:30:41,175
Tu n'as pas
Un bureau de campagne ici?
459
00:30:41,543 --> 00:30:42,976
Pourquoi ne pourrions-nous pas nous rencontrer là-bas?
460
00:30:43,645 --> 00:30:45,647
Eh bien, pour une chose,
C'est beaucoup d'argent.
461
00:30:46,681 --> 00:30:48,849
Ne pouvait avoir personne
poser des questions.
462
00:30:53,521 --> 00:30:55,022
Qu'est-ce que ça?
463
00:30:55,489 --> 00:30:57,991
C'est moins de la moitié
de ce que nous avons discuté.
464
00:31:00,127 --> 00:31:01,529
C'est mon offre finale.
465
00:31:02,697 --> 00:31:04,131
Je vous suggère de le prendre.
466
00:31:06,266 --> 00:31:07,736
Tu plaisantes putain?
467
00:31:07,868 --> 00:31:09,504
Nous avons eu un accord.
468
00:31:09,637 --> 00:31:12,540
Ouais, eh bien,
L'accord peut me faire exploser.
469
00:31:13,474 --> 00:31:15,409
Vous voyez, le truc est,
Je ne te fais pas confiance.
470
00:31:16,678 --> 00:31:19,012
Vous donnez un cookie à une souris,
Vous savez ce que vous obtenez?
471
00:31:19,146 --> 00:31:20,548
Baisé par un rongeur.
472
00:31:22,617 --> 00:31:23,852
Je te donne ce que tu veux.
473
00:31:23,984 --> 00:31:25,587
Quelle garantie ai-je
474
00:31:25,720 --> 00:31:27,955
que tu ne reviens pas
Pour plus?
475
00:31:29,557 --> 00:31:31,760
Que vous gardez
Votre petite bouche intelligente fermée?
476
00:31:31,892 --> 00:31:33,227
Jésus baise Christ.
477
00:31:33,360 --> 00:31:36,731
En 11 ans,
ai-je déjà donné
478
00:31:36,865 --> 00:31:38,533
Une raison de ne pas me faire confiance?
479
00:31:40,167 --> 00:31:44,238
Ai-je dit une putain de chose
à ta précieuse famille?
480
00:31:45,005 --> 00:31:46,240
À quelqu'un?
481
00:31:50,477 --> 00:31:51,613
Vous n'étiez pas désespéré auparavant.
482
00:31:57,585 --> 00:31:59,587
Une femme désespérée
on ne peut pas faire confiance.
483
00:32:01,388 --> 00:32:02,657
Elle a besoin de cet argent.
484
00:32:05,025 --> 00:32:06,093
Ou elle mourra.
485
00:32:06,861 --> 00:32:08,395
Arrêtez d'être dramatique.
486
00:32:08,897 --> 00:32:10,364
Je ne lui ai pas donné de cancer.
487
00:32:12,032 --> 00:32:16,470
Obtenez-moi le reste de cet argent
Ou je le dis à tout le monde.
488
00:32:19,707 --> 00:32:21,308
C'est là.
489
00:32:23,745 --> 00:32:26,447
Tu as demandé pourquoi nous ne pouvions pas faire
ceci dans mon bureau.
490
00:32:27,882 --> 00:32:29,183
L'autre raison ...
491
00:32:30,117 --> 00:32:33,588
était au cas où vous feriez
exactement ce que vous venez de faire.
492
00:32:35,890 --> 00:32:37,391
[Bob soupire]
493
00:32:38,560 --> 00:32:40,662
Vous conduisez
Une bonne affaire, princesse.
494
00:32:44,331 --> 00:32:45,834
Tu sais, ces bois
495
00:32:46,835 --> 00:32:49,002
sont mon endroit préféré
Pour chasser les wapitis.
496
00:32:50,605 --> 00:32:52,473
Les Rangers ne viennent jamais.
497
00:32:55,142 --> 00:32:58,513
Donc si tu en sacs un
ou deux au-dessus de la limite,
498
00:32:58,646 --> 00:33:00,113
Personne ne dit merde.
499
00:33:01,916 --> 00:33:04,786
D'accord, très drôle.
500
00:33:04,919 --> 00:33:05,986
[La voix craquette] Très?
501
00:33:08,489 --> 00:33:10,257
Je veux que tu comprennes
502
00:33:11,559 --> 00:33:13,761
que c'était votre choix,
pas le mien.
503
00:33:15,028 --> 00:33:17,164
Tu m'as quitté
sans autre option.
504
00:33:20,133 --> 00:33:21,836
[La musique s'intensifie]
505
00:33:21,970 --> 00:33:23,838
- [Cocks d'armes]
- [Sara halètements]
506
00:33:23,972 --> 00:33:25,773
[Fin sur les coups de feu]
507
00:33:28,776 --> 00:33:30,143
Merde!
508
00:33:30,277 --> 00:33:34,516
[Plays de musique dramatique]
509
00:33:34,649 --> 00:33:36,216
[Sara respirant fortement]
510
00:33:40,254 --> 00:33:42,289
[La respiration lourde continue]
511
00:33:53,868 --> 00:33:55,904
[Sara tousse]
512
00:33:56,036 --> 00:33:58,305
[Sara gémit]
513
00:33:59,273 --> 00:34:01,341
Je vais le faire rapidement.
514
00:34:01,475 --> 00:34:04,344
[Bob gémissant]
515
00:34:04,478 --> 00:34:09,082
[Sara hurlant]
516
00:34:11,719 --> 00:34:12,987
[Screaming continue]
517
00:34:13,120 --> 00:34:14,889
[Sarah haletante]
518
00:34:15,023 --> 00:34:17,224
[sanglotant]
519
00:34:20,093 --> 00:34:22,730
[Sobbing continue]
520
00:34:25,098 --> 00:34:27,200
[halètement]
521
00:34:30,505 --> 00:34:32,874
[Sound déformer]
522
00:34:37,210 --> 00:34:38,513
Connerie.
523
00:34:42,884 --> 00:34:44,819
Tu penses vraiment
Je ferais quelque chose comme ça?
524
00:34:45,887 --> 00:34:47,622
Tu m'attends vraiment à ce que je crois
que tu as coupé
525
00:34:47,755 --> 00:34:49,489
La tête d'un homme en légitime défense?
526
00:34:52,060 --> 00:34:53,393
Ouais.
527
00:34:54,729 --> 00:34:57,065
J'avais peur de la police
Je le verrais aussi de cette façon.
528
00:35:01,869 --> 00:35:03,337
Pour mémoire,
529
00:35:04,171 --> 00:35:07,075
Le premier swing véritablement
était l'autodéfense.
530
00:35:07,207 --> 00:35:09,376
[hurlement]
531
00:35:10,778 --> 00:35:12,279
Après ça, je ...
532
00:35:15,850 --> 00:35:17,085
Alors que s'est-il passé?
533
00:35:19,921 --> 00:35:21,856
[Sara respirant fortement]
534
00:35:30,064 --> 00:35:33,101
[La respiration lourde continue]
535
00:35:52,486 --> 00:35:54,622
[Anneaux de téléphone portable]
536
00:36:04,264 --> 00:36:05,867
[La sonnerie continue]
537
00:36:06,000 --> 00:36:07,702
Toi encule.
538
00:36:09,570 --> 00:36:11,304
Je vais me faire prendre.
539
00:36:13,107 --> 00:36:14,809
Ils vont remarquer
Lorsque vous ne vous présentez pas.
540
00:36:17,979 --> 00:36:20,615
D'accord, parlez-moi, connard.
541
00:36:20,748 --> 00:36:22,016
Hein?
542
00:36:22,850 --> 00:36:24,886
Comment un psycho
Comme si vous réparez cela?
543
00:36:29,991 --> 00:36:31,993
[Téléphone cellulaire Dings]
544
00:36:35,663 --> 00:36:37,865
[La musique suspense s'intensifie]
545
00:36:58,920 --> 00:37:01,055
[La musique continue]
546
00:38:02,617 --> 00:38:03,785
Celui-la.
547
00:38:15,395 --> 00:38:17,330
Tess: Alors, peut-être qu'il se présentera
pour un repas un jour?
548
00:38:17,464 --> 00:38:19,000
Sara: Hé.
549
00:38:20,034 --> 00:38:21,102
Sac mignon.
550
00:38:22,036 --> 00:38:23,571
Droite.
551
00:38:26,607 --> 00:38:28,142
J'ai besoin d'un siège dans ce bus.
552
00:38:44,659 --> 00:38:45,760
J'ai compris.
553
00:38:51,566 --> 00:38:53,634
[La musique s'intensifie]
554
00:38:58,438 --> 00:38:59,674
[La musique s'arrête]
555
00:38:59,807 --> 00:39:01,209
Tu gards.
556
00:39:03,945 --> 00:39:05,412
Votre plan pour sauver votre propre cul
557
00:39:05,546 --> 00:39:07,849
devait épingler un meurtre
sur un parfait inconnu?
558
00:39:09,550 --> 00:39:12,553
Ouais, désolé pour ça.
559
00:39:12,687 --> 00:39:13,955
Qu'est-ce qui ne va pas?
560
00:39:16,924 --> 00:39:19,727
Eh bien, vous essayez de tuer
Le père secret de votre enfant
561
00:39:19,861 --> 00:39:21,361
et voir quel genre de
plan de dissimulation
562
00:39:21,494 --> 00:39:23,231
Vous ne dors pas.
563
00:39:24,765 --> 00:39:26,567
Je sais que ça sonne mal.
564
00:39:27,500 --> 00:39:29,570
D'accord, mais tu dois le voir
d'où je viens.
565
00:39:30,671 --> 00:39:33,406
Quelqu'un va remarquer que
Cet homme manque
566
00:39:33,541 --> 00:39:35,442
Et puis quelqu'un va
découvrir l'argent de l'argent.
567
00:39:35,576 --> 00:39:37,078
La police va
Commencez à frapper aux portes.
568
00:39:37,211 --> 00:39:38,713
Et le seul moyen
auquel je pourrais penser
569
00:39:38,846 --> 00:39:40,081
pour les garder des miens
570
00:39:40,214 --> 00:39:42,016
devait leur donner
à quelqu'un d'autre.
571
00:39:44,986 --> 00:39:48,589
Je sais que c'est fou, et ...
Et je sais que c'est horrible.
572
00:39:51,192 --> 00:39:52,260
Mais, Tess ...
573
00:39:55,062 --> 00:39:56,530
Si je vais en prison ...
574
00:39:58,666 --> 00:40:00,701
ma fille meurt.
575
00:40:00,835 --> 00:40:05,206
Très bien, pas peut-être,
Pas peut-être, elle meurt en fait
576
00:40:05,773 --> 00:40:07,575
Si je ne peux pas l'obtenir
ce traitement.
577
00:40:12,113 --> 00:40:15,415
D'ailleurs, une fois que nous avons commencé à parler
dans le bus et j'ai réalisé
578
00:40:15,549 --> 00:40:18,085
Comme c'est ennuyeux
putain de gentil tu étais.
579
00:40:20,420 --> 00:40:22,290
J'ai changé d'avis.
580
00:40:23,925 --> 00:40:25,359
Je ne pouvais pas passer avec.
581
00:40:27,061 --> 00:40:28,396
Mais alors vous vous êtes endormi.
582
00:40:31,265 --> 00:40:32,400
Ouais.
583
00:40:33,100 --> 00:40:34,335
Mais quand je me suis réveillé
584
00:40:34,467 --> 00:40:35,836
Et j'ai réalisé
ce qui s'était passé,
585
00:40:35,970 --> 00:40:37,738
Je me suis précipité ici
pour essayer de t'arrêter
586
00:40:37,872 --> 00:40:39,173
de l'ouvrir.
587
00:40:42,410 --> 00:40:43,644
Mais je l'ai ouvert.
588
00:40:47,248 --> 00:40:48,448
Et donc nous y sommes.
589
00:40:50,384 --> 00:40:51,652
[Sara soupire]
590
00:40:54,355 --> 00:40:56,456
Pourquoi devrais-je croire
Un mot que vous dites?
591
00:40:59,760 --> 00:41:01,228
Bien...
592
00:41:02,229 --> 00:41:03,496
Il y a ça.
593
00:41:08,636 --> 00:41:10,638
Aussi, pourquoi devrais-je venir ici
594
00:41:10,771 --> 00:41:12,472
Si je ne te disais pas
La vérité?
595
00:41:13,507 --> 00:41:16,610
Droite? Pourquoi ne
Je vous laisse juste prendre la chute?
596
00:41:18,646 --> 00:41:20,114
Peut-être que tu es fou.
597
00:41:20,614 --> 00:41:22,249
Vous avez une tête dans votre sac.
598
00:41:27,388 --> 00:41:28,856
Tu penses que je suis fou?
599
00:41:30,992 --> 00:41:32,093
Je ne sais pas.
600
00:41:34,128 --> 00:41:35,830
Pourrait être pire si vous êtes sain d'esprit.
601
00:41:40,534 --> 00:41:41,635
Bien...
602
00:41:43,137 --> 00:41:46,173
Quoi qu'il en soit, nous y sommes maintenant.
603
00:41:50,778 --> 00:41:52,046
Alors tu vas m'aider?
604
00:41:58,519 --> 00:42:00,154
Que se passe-t-il si je dis non?
605
00:42:05,393 --> 00:42:07,428
Je ne suis pas entièrement sûr.
606
00:42:12,500 --> 00:42:13,834
Mais je sais une chose.
607
00:42:17,571 --> 00:42:19,073
J'ai toujours vos pilules.
608
00:42:22,710 --> 00:42:23,844
Tu es une mère.
609
00:42:24,211 --> 00:42:26,213
Tu ne mettrais pas
mon bébé à risque.
610
00:42:28,616 --> 00:42:29,917
Je suis mère.
611
00:42:31,485 --> 00:42:34,655
Et je ferai quoi que ce soit
Il faut pour protéger mon enfant.
612
00:42:37,526 --> 00:42:40,895
[Plays de musique sereine]
613
00:42:51,639 --> 00:42:53,407
Sara: Quelle ville intéressante.
614
00:42:53,542 --> 00:42:54,909
[gazouillis d'oiseaux]
615
00:42:55,042 --> 00:42:57,178
Est-ce un jay de Steller
que j'entends?
616
00:42:57,311 --> 00:42:58,612
Comment je saurais-je?
617
00:42:58,746 --> 00:43:01,516
Oh, Tessy testy. Remonter le moral.
618
00:43:02,083 --> 00:43:03,552
Nous avons presque fini
avec ce hullabaloo.
619
00:43:03,684 --> 00:43:05,352
Regardez à quel point
Nous avons.
620
00:43:12,893 --> 00:43:15,830
[Tess Yelps and Whimpers]
621
00:43:20,734 --> 00:43:22,537
Si tu n'es pas fan
des grands espaces,
622
00:43:22,670 --> 00:43:24,872
Alors pourquoi, puis-je vous demander,
Vivez-vous ici?
623
00:43:26,907 --> 00:43:28,109
Je te l'ai dit.
624
00:43:28,242 --> 00:43:31,045
Ah. C'est exact.
625
00:43:31,946 --> 00:43:34,982
Le prince charmant et le désir
pour votre propre maison.
626
00:43:38,652 --> 00:43:40,321
Que fait-il exactement?
627
00:43:43,390 --> 00:43:44,959
C'est un entrepreneur.
628
00:43:47,461 --> 00:43:48,629
Bien sûr, il l'est.
629
00:43:50,097 --> 00:43:52,500
Et toi? Est-ce que tu travailles?
630
00:43:54,468 --> 00:43:55,803
J'étais comptable.
631
00:43:58,038 --> 00:43:59,473
Maintenant, vous n'êtes rien.
632
00:44:01,275 --> 00:44:03,978
La princesse trouve
son prince charmant,
633
00:44:04,111 --> 00:44:06,814
se fait attacher,
quitte son travail immédiatement,
634
00:44:06,947 --> 00:44:09,116
Tout à réaliser
son rêve à une vie
635
00:44:09,250 --> 00:44:12,853
d'être enceinte et pieds nus
dans une cuisine de campagne impeccable.
636
00:44:15,356 --> 00:44:16,724
Aucune infraction.
637
00:44:17,925 --> 00:44:21,563
Tu es gentil,
C'est quelque chose.
638
00:44:25,232 --> 00:44:27,868
Tu sais, j'ai épousé Jack
639
00:44:28,603 --> 00:44:29,937
dès la sortie du collège
640
00:44:30,771 --> 00:44:33,674
Parce que, euh, parce qu'il a demandé
641
00:44:33,807 --> 00:44:35,644
Et parce que mes parents ont approuvé.
642
00:44:37,912 --> 00:44:41,215
Son entreprise aide
Les fabricants américains trouvent moins cher,
643
00:44:41,348 --> 00:44:44,485
Fournisseurs de pièces moins réglementées
dans d'autres pays.
644
00:44:45,352 --> 00:44:48,355
EW. Ouais, très ew.
645
00:44:49,056 --> 00:44:52,026
Le truc, c'est,
Ce n'est pas une idée à moitié bad
646
00:44:52,159 --> 00:44:54,728
Si vous n'avez pas de morale
Et vous voulez devenir riche.
647
00:44:55,296 --> 00:44:58,399
Mais sans surprise pour personne,
Jack s'est avéré être
648
00:44:58,533 --> 00:45:00,569
Un vendeur vraiment horrible.
649
00:45:01,001 --> 00:45:02,571
Il n'a trouvé aucun investisseur.
650
00:45:03,370 --> 00:45:05,806
Donc, nous avons dû prendre un prêt
de mon père.
651
00:45:06,941 --> 00:45:10,010
Je déteste mon père. C'est une bite.
652
00:45:11,045 --> 00:45:13,881
Et maintenant, même avec tous
ses voyages de vente,
653
00:45:14,215 --> 00:45:17,051
Jack ne peut pas trouver
tous les putains de clients.
654
00:45:18,352 --> 00:45:20,888
Tu sais,
J'ai proposé d'être son comptable,
655
00:45:21,021 --> 00:45:23,724
Mais non, il a insisté
que j'ai quitté mon travail
656
00:45:23,857 --> 00:45:27,328
afin que nous puissions nous déplacer vers ce shithole
ville au milieu de la naine
657
00:45:27,461 --> 00:45:31,165
C'est littéralement sous le vent
à partir d'une fosse toxique.
658
00:45:31,298 --> 00:45:33,568
C'est pourquoi ma maison
était si bon marché.
659
00:45:33,702 --> 00:45:36,538
C'est la rue la plus proche
à un lac de cancer.
660
00:45:37,672 --> 00:45:39,873
Alors, que dois-je faire?
J'ai l'intention de le quitter.
661
00:45:40,007 --> 00:45:44,078
J'emballe mon sac et je me prépare
pour disparaître dans la nuit.
662
00:45:44,713 --> 00:45:46,780
Et c'est là que je découvre
Je suis enceinte.
663
00:45:47,948 --> 00:45:50,217
Ouais, alors maintenant je suis coincé
664
00:45:51,085 --> 00:45:54,121
avec mon mari absent
Et ma bite papa
665
00:45:54,255 --> 00:45:57,258
Sans amis
Et mes projets Pinterest.
666
00:45:57,391 --> 00:45:59,628
Mm-hmm. Et un lac Cancer.
667
00:45:59,760 --> 00:46:01,195
Alors va te faire foutre,
668
00:46:01,328 --> 00:46:03,430
Et baise tes hypothèses
sur moi
669
00:46:03,565 --> 00:46:06,467
Et mon soi-disant
Putain de vie de conte de fées.
670
00:46:07,167 --> 00:46:08,769
Tu ne sais rien
sur moi.
671
00:46:09,504 --> 00:46:10,771
Juste reculer.
672
00:46:15,909 --> 00:46:17,111
[se moque]
673
00:46:17,746 --> 00:46:19,013
D'accord.
674
00:46:20,247 --> 00:46:22,082
Je t'aime de plus en plus
Tout le temps.
675
00:46:28,222 --> 00:46:30,391
Sara:
Allez, nous y sommes presque.
676
00:46:32,860 --> 00:46:34,094
Allons-y.
677
00:46:39,800 --> 00:46:43,837
[Musique suspense jouant]
678
00:47:00,954 --> 00:47:02,791
Tu ne plaisais pas
à propos de ce lac Cancer.
679
00:47:03,924 --> 00:47:05,259
J'espère que tu n'as pas respiré
cette merde
680
00:47:05,392 --> 00:47:06,594
ça ne pouvait pas être bon
pour le bébé.
681
00:47:06,728 --> 00:47:10,799
[La musique continue de jouer]
682
00:47:40,762 --> 00:47:41,830
Sara: Ici.
683
00:47:53,006 --> 00:47:54,074
Sara: Hé.
684
00:47:57,512 --> 00:47:58,879
Ce n'est pas de ta faute.
685
00:47:59,012 --> 00:48:00,548
Vous n'avez rien fait de mal.
686
00:48:02,015 --> 00:48:03,417
Vous n'aviez pas le choix.
687
00:48:05,119 --> 00:48:06,387
En plus...
688
00:48:09,791 --> 00:48:10,991
Il l'avait venu.
689
00:48:23,772 --> 00:48:25,072
Tess: Oh!
690
00:48:32,580 --> 00:48:35,382
[Tess gémit]
691
00:48:40,421 --> 00:48:44,258
[Tess hurlant et haletant]
692
00:48:46,728 --> 00:48:47,796
Oh mon Dieu.
693
00:48:49,196 --> 00:48:51,265
D'accord, facile là, Cowboy.
694
00:48:52,933 --> 00:48:54,769
Jetez simplement le reste,
Et nous aurons fini.
695
00:49:00,575 --> 00:49:03,343
Tess: D'accord, d'accord, d'accord,
696
00:49:03,477 --> 00:49:08,382
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord.
697
00:49:08,516 --> 00:49:10,451
D'accord, d'accord.
698
00:49:14,188 --> 00:49:15,422
Si longtemps, connard.
699
00:49:30,270 --> 00:49:32,774
Hé, ai-je vu un dîner en ville?
700
00:49:34,308 --> 00:49:36,778
Quoi? Allons avoir une tarte.
701
00:49:36,911 --> 00:49:38,278
Mon régal.
702
00:49:38,412 --> 00:49:39,848
Qu'est-ce que ça
Parlez-vous?
703
00:49:40,748 --> 00:49:43,083
Je veux dire, tu dois être affamé.
Je sais que je suis.
704
00:49:43,952 --> 00:49:46,621
Non. Congé. Maintenant.
705
00:49:48,957 --> 00:49:50,357
Je comprends. Ça a été une longue journée.
706
00:49:51,091 --> 00:49:52,560
Pourquoi tu ne prends pas de douche,
707
00:49:52,694 --> 00:49:54,529
Et je vais t'achètera toute la tarte
tu veux après?
708
00:49:55,630 --> 00:49:56,698
D'accord?
709
00:50:03,705 --> 00:50:07,742
[Sara Hums]
710
00:50:12,145 --> 00:50:13,146
Comment ça se passe là-dedans?
711
00:50:13,280 --> 00:50:16,016
[Piano Music Playing]
712
00:50:25,960 --> 00:50:27,529
Vous aimez les douches chaudes, hein?
713
00:50:40,775 --> 00:50:43,176
Vous avez dépensé 27 $ pour une bougie?
714
00:50:53,821 --> 00:50:56,189
Boom, qui savait?
715
00:51:18,513 --> 00:51:19,948
Combien?
716
00:51:20,080 --> 00:51:21,616
Juste nous deux.
717
00:51:21,749 --> 00:51:22,850
Asseyez-vous où vous aimez.
718
00:51:24,852 --> 00:51:26,086
Merci.
719
00:51:28,756 --> 00:51:31,059
[Sara Hums]
720
00:51:41,101 --> 00:51:42,135
Tu vois, je-
721
00:51:42,269 --> 00:51:44,072
J'apprécie l'opportunité
722
00:51:44,204 --> 00:51:46,106
Pour choisir ma propre table,
Je le fais, mais ...
723
00:51:46,708 --> 00:51:48,375
Pourquoi mettre en place un panneau "attendre ici"
724
00:51:48,509 --> 00:51:50,143
Si tu ne le fais pas réellement
veulent que les gens attendent,
725
00:51:50,277 --> 00:51:51,378
Vous savez?
726
00:51:52,412 --> 00:51:53,715
Peut-être que ça devient occupé.
727
00:51:56,450 --> 00:51:59,152
Vous êtes optimiste. J'aime ça.
728
00:51:59,286 --> 00:52:00,888
Puis-je obtenir quelque chose
commencé pour vous?
729
00:52:01,589 --> 00:52:04,659
Oui, Rebecca,
J'aurai un café noir
730
00:52:04,792 --> 00:52:07,095
Et une tranche
de votre tarte préférée.
731
00:52:07,227 --> 00:52:08,630
Me surprendre.
732
00:52:08,763 --> 00:52:10,263
Et mon ami ici
aura la même chose,
733
00:52:10,397 --> 00:52:13,668
faire seulement le sien
Parce qu'elle s'attend.
734
00:52:13,801 --> 00:52:16,336
Oh, garçon ou fille?
735
00:52:17,705 --> 00:52:19,439
Euh, je ne sais pas.
736
00:52:19,574 --> 00:52:22,242
Euh, nous voulons que ce soit une surprise.
737
00:52:22,376 --> 00:52:23,845
Eh bien, je pense que c'est une fille.
738
00:52:23,978 --> 00:52:26,848
C'est bien. Les garçons peuvent être méchants.
739
00:52:26,981 --> 00:52:28,049
N'est-ce pas?
740
00:52:28,816 --> 00:52:30,450
Avec leurs têtes.
741
00:52:33,588 --> 00:52:35,489
Alors, pourquoi tu n'es pas parti
Votre mari encore?
742
00:52:37,659 --> 00:52:39,159
Je sais, je sais,
tu es tombé enceinte,
743
00:52:39,292 --> 00:52:40,460
bla, bla, bla,
744
00:52:40,595 --> 00:52:41,729
Mais ce n'est pas comme
tu es tombé enceinte
745
00:52:41,863 --> 00:52:44,032
En 1952, non?
746
00:52:44,666 --> 00:52:46,299
Les femmes ont eu
le droit de vote,
747
00:52:46,433 --> 00:52:48,102
possédez leur propre propriété
pour quoi?
748
00:52:48,836 --> 00:52:49,937
Un moment maintenant.
749
00:52:51,271 --> 00:52:52,807
Vous avez de la famille,
Pourquoi rester?
750
00:52:52,940 --> 00:52:55,009
Pourquoi me torturez-vous toujours?
751
00:52:55,143 --> 00:52:58,345
Jeez. Coolz vos jets, princesse.
752
00:52:59,681 --> 00:53:01,214
Je suis désolé, Tess.
753
00:53:03,651 --> 00:53:06,386
Regardez, je ... je partirai, d'accord?
754
00:53:06,521 --> 00:53:09,322
Et tu ne me reverras plus jamais,
Je promets.
755
00:53:11,559 --> 00:53:14,762
Mais pas avant que je n'aie
Un délicieux morceau de tarte.
756
00:53:17,131 --> 00:53:18,866
Parler de la déesse.
757
00:53:19,767 --> 00:53:22,804
Eh bien, je vous ai tous apporté
Une tranche de Boysenberry
758
00:53:22,937 --> 00:53:25,006
et une tranche de meringue citron.
759
00:53:25,472 --> 00:53:27,307
Ils sont tous les deux mes favoris
Et je ne pouvais pas décider.
760
00:53:27,441 --> 00:53:28,843
Et pourquoi devriez-vous le faire?
761
00:53:28,976 --> 00:53:30,410
Ils ont l'air parfaits. Merci.
762
00:53:32,046 --> 00:53:33,447
Célébrez-vous quelque chose?
763
00:53:35,583 --> 00:53:37,350
En fait, oui.
764
00:53:37,985 --> 00:53:40,121
Les doigts croisés,
Mais je pense que Tess ici
765
00:53:40,253 --> 00:53:41,723
Je viens de s'en tirer avec un meurtre.
766
00:53:41,856 --> 00:53:42,957
Oh ouais?
767
00:53:44,424 --> 00:53:46,326
Avez-vous fait un bon investissement
ou quelque chose?
768
00:53:47,394 --> 00:53:49,030
Non, meurtre réel.
769
00:53:51,132 --> 00:53:52,867
Avez-vous des conseils
vous pourriez partager?
770
00:53:54,669 --> 00:53:57,205
Non, euh, ouais, ne pas ...
771
00:53:57,872 --> 00:53:59,406
N'assassinez pas les gens.
772
00:53:59,540 --> 00:54:01,876
Il s'avère en fait
être très stressant.
773
00:54:02,009 --> 00:54:04,444
Assez juste.
Je vais devoir me contrôler.
774
00:54:04,579 --> 00:54:06,214
Oui s'il vous plait,
Veuillez faire de votre mieux.
775
00:54:06,346 --> 00:54:08,149
- Profitez de votre tarte.
- Merci.
776
00:54:13,286 --> 00:54:14,622
Quoi?
777
00:54:14,756 --> 00:54:16,456
Êtes-vous hors de
ton putain d'esprit?
778
00:54:19,994 --> 00:54:21,062
C'est très possible.
779
00:54:23,263 --> 00:54:26,234
Regardez, qu'est-ce qui est fait, d'accord?
780
00:54:26,366 --> 00:54:27,635
Le passé est dans le passé.
781
00:54:27,769 --> 00:54:29,704
Pouvons-nous s'il vous plaît profiter
une tarte?
782
00:54:31,205 --> 00:54:32,607
Ici.
783
00:54:33,306 --> 00:54:34,575
[Les grincements de porte s'ouvrent]
784
00:54:37,211 --> 00:54:38,311
- Rebecca: Salut.
- Homme: Hé.
785
00:54:38,445 --> 00:54:39,446
Juste l'habituel.
786
00:54:39,580 --> 00:54:41,448
[Musique inquiétante jouant]
787
00:54:47,789 --> 00:54:49,824
Mm. Ouah.
788
00:54:50,792 --> 00:54:51,893
Mm.
789
00:54:54,427 --> 00:54:55,495
C'est bien, non?
790
00:54:59,066 --> 00:55:00,568
C'est en fait.
791
00:55:00,701 --> 00:55:02,236
Voir?
792
00:55:02,369 --> 00:55:03,938
Et tout va bien avec le monde
encore une fois.
793
00:55:06,473 --> 00:55:08,776
[bavardage indistinct]
794
00:55:11,444 --> 00:55:13,446
J'ai juste besoin de courir
aux toilettes.
795
00:55:14,949 --> 00:55:17,285
- Cool, je viendrai avec toi.
- Quoi, je ne peux pas être seul?
796
00:55:17,417 --> 00:55:18,719
- Je suis sûr que tu peux,
- Non, je ...
797
00:55:18,853 --> 00:55:19,987
Mais je dois aussi faire pipi.
798
00:55:25,293 --> 00:55:26,761
Quel était votre plan là-bas,
Sparky?
799
00:55:29,597 --> 00:55:30,698
Je dois juste faire pipi.
800
00:55:31,732 --> 00:55:34,802
[Musique suspense jouant]
801
00:55:40,208 --> 00:55:42,243
Je pourrais être fou, Tess,
802
00:55:43,376 --> 00:55:44,745
Mais je ne suis pas stupide.
803
00:55:48,049 --> 00:55:49,183
Pourquoi mentir?
804
00:55:52,086 --> 00:55:54,956
Est-ce un trait dont vous avez hérité
de votre père de bite?
805
00:55:56,924 --> 00:55:59,560
Pourquoi ne pas simplement crier maintenant?
Poursuivre.
806
00:56:04,364 --> 00:56:05,800
Est-ce parce que peut-être ...
807
00:56:07,034 --> 00:56:09,402
Même maintenant tu ne sais pas
Que diriez-vous?
808
00:56:12,840 --> 00:56:15,776
"Officier,
Cette femme m'a fait jeter une tête
809
00:56:15,910 --> 00:56:18,012
dans une cuve de produits chimiques. "
810
00:56:19,146 --> 00:56:20,514
«Qui? Cette femme là-bas?
811
00:56:21,148 --> 00:56:24,552
"Cette mère célibataire
avec un enfant malade,
812
00:56:24,685 --> 00:56:26,087
Et pas de casier judiciaire? "
813
00:56:26,220 --> 00:56:27,355
"Oui, elle."
814
00:56:29,456 --> 00:56:31,092
"Avez-vous des preuves?"
815
00:56:31,225 --> 00:56:33,027
"Eh bien, non, mais ..."
816
00:56:35,796 --> 00:56:37,632
"Savez-vous à qui c'est la tête?"
817
00:56:38,232 --> 00:56:39,800
"Eh bien, non, b--"
818
00:56:44,739 --> 00:56:45,973
Ou peut-être que c'est parce que
819
00:56:46,107 --> 00:56:47,742
tu penses toujours
Je pourrais te blesser.
820
00:56:49,510 --> 00:56:51,444
Tu penses
que j'ai porté ce pantalon ample
821
00:56:51,579 --> 00:56:53,413
Pour cacher un arme
822
00:56:53,915 --> 00:56:56,884
que j'ai porté
Tout ce temps dans ma poche
823
00:56:57,417 --> 00:56:59,553
niché juste à côté
à vos pilules?
824
00:57:00,721 --> 00:57:02,857
Juste au cas où vous auriez décidé
Pour venir à moi
825
00:57:02,990 --> 00:57:04,759
et risquer la vie de votre propre enfant.
826
00:57:05,559 --> 00:57:09,130
Je veux dire, tu ne voulais pas d'elle
Après tout, non?
827
00:57:10,598 --> 00:57:12,900
Elle est la raison pour laquelle tu es coincé
Dans cette ville à deux bits
828
00:57:13,034 --> 00:57:14,135
jouant à la maison
829
00:57:14,969 --> 00:57:18,306
au lieu de se galopter
avec tes copines à Chicago
830
00:57:18,438 --> 00:57:19,507
ou Denver.
831
00:57:23,443 --> 00:57:24,745
C'est ça, Tess?
832
00:57:27,214 --> 00:57:29,617
Avez-vous peur
de cette hypothétique Beretta
833
00:57:29,750 --> 00:57:31,385
Que j'aurais pu cacher?
834
00:57:42,096 --> 00:57:43,164
Est-ce que tu?
835
00:57:48,235 --> 00:57:49,303
Non.
836
00:57:52,306 --> 00:57:53,374
"Madame.
837
00:57:54,575 --> 00:57:57,477
Avez-vous une histoire
de maladie mentale? "
838
00:57:58,112 --> 00:57:59,780
"Eh bien, pas d'officiers, mais ...
839
00:58:03,483 --> 00:58:06,253
Tu sais que j'ai dépensé
Cet été au collège
840
00:58:06,387 --> 00:58:08,488
dans un centre de bien-être
841
00:58:08,622 --> 00:58:11,192
Quand mes parents ont découvert
à propos de ma petite habitude de coupe. "
842
00:58:12,693 --> 00:58:14,628
- comment
- "Les médecins m'ont dit que
843
00:58:14,762 --> 00:58:17,965
J'étais un patient modèle -
Je veux dire, résident.
844
00:58:18,866 --> 00:58:21,035
D'ailleurs, elle a volé mes pilules. "
845
00:58:21,168 --> 00:58:22,903
[Musique suspense jouant]
846
00:58:30,111 --> 00:58:32,046
"Ces pilules devant vous,
Madame? "
847
00:58:34,415 --> 00:58:35,483
"Oui, officier."
848
00:58:38,853 --> 00:58:39,954
Eh bien, mesdames,
849
00:58:40,921 --> 00:58:42,757
Celui-ci est sur moi.
850
00:58:42,890 --> 00:58:45,393
Ah, c'est tellement gentil de ta part.
Merci.
851
00:58:46,027 --> 00:58:47,828
Et je ferai de mon mieux
pour suivre vos conseils.
852
00:58:47,962 --> 00:58:49,397
Oui, s'il vous plaît.
853
00:58:49,530 --> 00:58:51,766
Pas de meurtre
sauf si nécessaire.
854
00:58:51,899 --> 00:58:53,234
Righto.
855
00:58:53,734 --> 00:58:56,103
- Profitez du reste de votre journée.
- Toi aussi.
856
00:59:01,275 --> 00:59:02,343
Allons-nous?
857
00:59:31,038 --> 00:59:32,373
Eh bien, ça a été amusant.
858
00:59:37,178 --> 00:59:38,245
Désolé.
859
00:59:39,914 --> 00:59:41,015
Je sais que ce n'est pas le cas.
860
00:59:42,817 --> 00:59:45,319
Je suis vraiment désolé
pour vous attirer dedans.
861
00:59:45,953 --> 00:59:48,122
Ce n'est pas de ta faute.
Vous n'en méritez rien.
862
00:59:49,790 --> 00:59:52,259
Tu sais, je voulais vraiment
Pour détester que vous ...
863
00:59:53,861 --> 00:59:55,896
rendre tout cela plus facile,
Vous savez?
864
00:59:58,567 --> 00:59:59,633
Mais je dois l'admettre.
865
01:00:02,537 --> 01:00:04,605
Vous avez vraiment grandi sur moi, alors.
866
01:00:14,682 --> 01:00:15,749
C'est presque quatre.
867
01:00:16,750 --> 01:00:18,018
N'oubliez pas votre prochaine pilule.
868
01:00:19,220 --> 01:00:20,287
Merci.
869
01:00:24,058 --> 01:00:25,493
Quand ce bébé est né,
870
01:00:28,929 --> 01:00:30,631
Elle va devenir
votre tout.
871
01:00:34,735 --> 01:00:36,137
Faites mieux que moi, d'accord?
872
01:00:39,206 --> 01:00:42,476
[Musique sombre jouant]
873
01:00:45,479 --> 01:00:48,883
[Tess qui pleure]
874
01:01:26,287 --> 01:01:28,557
[Playage de musique intense]
875
01:01:32,326 --> 01:01:33,394
Tess: Ow!
876
01:01:36,931 --> 01:01:38,465
Travailler, travailler, oh, s'il vous plaît.
877
01:01:53,814 --> 01:01:55,950
Cindy: Levinworth et Johnson, Comment puis-je vous aider?
878
01:01:56,083 --> 01:01:58,919
Salut, Cindy, c'est Tess.
Mon père est-il disponible?
879
01:01:59,053 --> 01:02:00,854
Je pourrais vraiment utiliser
quelques conseils juridiques.
880
01:02:00,988 --> 01:02:02,591
Oh, euh, salut Tess.
881
01:02:02,723 --> 01:02:04,024
En fait, ton père n'est pas entré aujourd'hui.
882
01:02:04,158 --> 01:02:06,561
Haha, Cindy, tu es très drôle.
883
01:02:06,695 --> 01:02:07,861
C'est un peu important.
884
01:02:07,995 --> 01:02:09,396
Je suis désolé, ma chérie.
885
01:02:09,531 --> 01:02:10,699
sa voiture est au bureau d'Elmsley,
886
01:02:10,831 --> 01:02:11,999
mais personne ne sait où il est.
887
01:02:12,132 --> 01:02:13,535
Quoi?
888
01:02:13,668 --> 01:02:14,703
je vais certainement demandez-lui de vous appeler
889
01:02:14,835 --> 01:02:16,170
dès que nous nous obtenons.
890
01:02:16,303 --> 01:02:17,706
O-Okay, merci.
891
01:02:23,210 --> 01:02:24,378
Lucy: Tess?
892
01:02:24,512 --> 01:02:26,080
Maman, je viens d'appeler le bureau de papa
893
01:02:26,213 --> 01:02:27,982
Et ils ont dit que
Ils ne savent pas où il est.
894
01:02:29,450 --> 01:02:30,818
eh bien, Je ne voulais pas t'inquiéter.
895
01:02:30,951 --> 01:02:32,786
M'inquiète-moi?
Qu'est-ce qui se passe?
896
01:02:32,920 --> 01:02:34,922
eh bien, ton père est sorti pour une réunion de dîner hier soir
897
01:02:35,055 --> 01:02:36,524
et personne n'a entendu de lui aujourd'hui,
898
01:02:36,658 --> 01:02:38,627
mais je ne veux pas pour vous inquiéter.
899
01:02:38,759 --> 01:02:40,494
il fait ça parfois, tu sais?
900
01:02:41,862 --> 01:02:45,199
Ton père a eu plus que sa part de mésaventures,
901
01:02:45,332 --> 01:02:46,900
Je suis désolé de dire,
902
01:02:47,034 --> 01:02:49,303
mais je jure Il va entrer dans cette porte
903
01:02:49,436 --> 01:02:51,272
toute seconde maintenant comme rien ne s'est passé,
904
01:02:51,405 --> 01:02:52,473
vous verrez.
905
01:02:53,274 --> 01:02:54,341
Le père de l'enfant de Sara:
ma fille
906
01:02:54,475 --> 01:02:55,577
est l'image de la santé.
907
01:02:55,710 --> 01:02:57,177
[coup de feu]
908
01:02:57,311 --> 01:02:59,079
tu m'as laissé sans autre option.
909
01:03:01,650 --> 01:03:04,785
Lucy: Tess, ça va?
910
01:03:06,453 --> 01:03:07,555
Tess?
911
01:03:10,224 --> 01:03:14,261
[Playage de musique intense]
912
01:03:24,773 --> 01:03:25,873
[Le téléphone portable bourdonne]
913
01:03:26,006 --> 01:03:28,710
[Téléphone cellulaire Dings]
914
01:03:31,979 --> 01:03:34,348
[Téléphone cellulaire Dings]
915
01:04:06,847 --> 01:04:08,583
[Tess gémit]
916
01:04:08,717 --> 01:04:12,787
[Musique dramatique Playing]
917
01:04:45,119 --> 01:04:47,522
- [frapper à la porte]
- [porte cliquant sur ouvrir]
918
01:04:47,655 --> 01:04:49,923
Détective Crichton
sera sous peu.
919
01:04:50,057 --> 01:04:51,760
Puis-je vous proposer du café
ou de l'eau?
920
01:04:51,925 --> 01:04:53,661
Lucy: Nous allons bien,
merci beaucoup.
921
01:04:55,496 --> 01:04:56,564
[Porte cliquant sur Ferme]
922
01:04:57,599 --> 01:04:59,567
- Lucy: Comment va ton dos?
- Quoi?
923
01:05:00,501 --> 01:05:01,969
Vous êtes plus grand que jamais.
924
01:05:02,102 --> 01:05:03,805
Il est important de s'étirer
tous les jours.
925
01:05:09,076 --> 01:05:10,310
Je ne sais pas
Pourquoi ils nous font
926
01:05:10,444 --> 01:05:11,780
passer par tout cela.
927
01:05:11,912 --> 01:05:13,080
Votre père va bien.
928
01:05:14,582 --> 01:05:15,683
Il va bien.
929
01:05:17,050 --> 01:05:18,686
Quand tu étais jeune,
930
01:05:18,820 --> 01:05:21,255
Il a pris une séquence chaude
à un jeu de poker à Dubaï.
931
01:05:21,388 --> 01:05:23,056
Je n'ai pas entendu parler de lui pendant une semaine.
932
01:05:23,190 --> 01:05:24,592
Il ne pouvait pas décrocher le téléphone?
933
01:05:25,593 --> 01:05:26,628
Tu connais ton père.
934
01:05:28,061 --> 01:05:29,129
Ouais.
935
01:05:30,063 --> 01:05:31,432
Et s'il ne revient pas?
936
01:05:32,132 --> 01:05:34,001
Oh, chérie, ne dis pas ça.
937
01:05:34,134 --> 01:05:35,469
Je suis sérieux.
938
01:05:35,603 --> 01:05:37,605
Vous avez dit
qu'il avait des mésaventures.
939
01:05:42,142 --> 01:05:43,243
Et tu étais d'accord avec ça?
940
01:05:44,913 --> 01:05:46,447
- c'était l'arrangement?
- Tessa!
941
01:05:49,383 --> 01:05:50,618
Que voulez-vous que je dise?
942
01:05:51,619 --> 01:05:53,153
Ce n'est pas un mariage parfait.
943
01:05:54,054 --> 01:05:55,222
Ça n'a jamais été.
944
01:06:06,233 --> 01:06:07,702
Alors, Dubaï encore?
945
01:06:08,469 --> 01:06:09,537
Tu penses?
946
01:06:10,404 --> 01:06:13,273
Dubaï, Paris, Macao.
947
01:06:14,943 --> 01:06:16,009
Il aime voyager.
948
01:06:19,647 --> 01:06:21,916
A dit Jack
Quand il se joindrait à nous?
949
01:06:24,117 --> 01:06:25,620
Il est sur le prochain vol.
950
01:06:26,220 --> 01:06:27,354
Après sa présentation.
951
01:06:27,988 --> 01:06:29,624
[La porte des clics ouverte]
952
01:06:30,525 --> 01:06:31,626
[Clics de porte fermé]
953
01:06:35,028 --> 01:06:38,398
Je suis vraiment désolé pour l'attente.
Quelqu'un vous a-t-il proposé du café?
954
01:06:38,533 --> 01:06:40,000
- Lucy: Oui.
- Super.
955
01:06:41,301 --> 01:06:42,804
Eh bien, évidemment
956
01:06:42,937 --> 01:06:45,305
Nous ne voulons pas sauter
à toute conclusion.
957
01:06:45,439 --> 01:06:47,642
Il y a encore
un certain nombre d'explications
958
01:06:47,775 --> 01:06:49,443
pour M. Levinworth
où.
959
01:06:50,945 --> 01:06:52,479
Est-ce que M. Levinworth, euh ...
960
01:06:53,615 --> 01:06:57,217
vous dire n'importe quoi
sur les voyages qu'il planifiait?
961
01:06:57,351 --> 01:07:00,822
Des gens qui étaient en colère?
Des gens auxquels il devait de l'argent?
962
01:07:00,955 --> 01:07:02,389
Non.
963
01:07:02,524 --> 01:07:04,759
Je veux dire, il fait des affaires
dans le monde entier.
964
01:07:04,893 --> 01:07:06,226
Ce n'est pas rare pour lui
965
01:07:06,360 --> 01:07:07,862
faire de la dernière minute
arrangements.
966
01:07:09,531 --> 01:07:10,932
Et vous, Mlle McCarthy?
967
01:07:12,700 --> 01:07:15,904
Tu sais quoi que ce soit sur
Les plans de voyage de votre père,
968
01:07:16,036 --> 01:07:18,472
ses transactions commerciales?
969
01:07:21,009 --> 01:07:23,011
Quelque chose qui peut nous aider?
Quelque chose du tout?
970
01:07:23,511 --> 01:07:25,680
[coups de feu]
971
01:07:28,382 --> 01:07:29,483
Non.
972
01:07:30,885 --> 01:07:33,353
D'accord, alors,
Ce que j'aimerais faire, c'est ...
973
01:07:34,022 --> 01:07:36,423
vous guider à travers notre procédure.
974
01:07:36,558 --> 01:07:39,426
Généralement dans une situation
Comme ça, le premier ...
975
01:07:39,561 --> 01:07:43,565
[String Music Playing]
976
01:08:06,621 --> 01:08:10,658
[Musique dramatique Playing]
977
01:08:15,029 --> 01:08:18,600
[Tess haletant]
978
01:08:29,409 --> 01:08:31,045
Jack: Tess, tu sais
Où sont mes clés?
979
01:08:31,178 --> 01:08:32,446
Tess: Ils sont ici.
980
01:08:32,580 --> 01:08:34,247
- Oh, bien.
- j'en ai besoin.
981
01:08:35,550 --> 01:08:37,919
Ne t'inquiète pas,
Je t'ai commandé une voiture,
982
01:08:38,052 --> 01:08:39,654
Vous arriverez à l'aéroport
très bien.
983
01:08:41,089 --> 01:08:42,657
D'accord, que voulez-vous dire
vous en avez besoin?
984
01:08:42,790 --> 01:08:43,858
Vous ne pouvez pas conduire.
985
01:08:44,491 --> 01:08:46,094
Je pensais
Nous avons juste parlé de cela.
986
01:08:46,226 --> 01:08:47,294
Nous l'avons fait.
987
01:08:47,729 --> 01:08:49,697
Et j'ai décidé que
988
01:08:49,831 --> 01:08:52,466
ne pas conduire juste parce que
Je suis enceinte, c'est arcanique.
989
01:08:52,600 --> 01:08:54,134
[Corne de voiture klaxonnant]
990
01:08:54,902 --> 01:08:56,370
On dirait que votre balade est ici.
991
01:08:59,774 --> 01:09:01,174
Tess, tu veux que je reste?
992
01:09:04,679 --> 01:09:06,681
Non, je ne le fais pas.
993
01:09:09,282 --> 01:09:10,350
D'accord.
994
01:09:11,251 --> 01:09:12,620
[Corne de voiture klaxonnant]
995
01:09:12,754 --> 01:09:14,122
Hé, je serai là!
996
01:09:15,389 --> 01:09:17,925
Regardez, parlons de ça
Quand je reviens.
997
01:09:18,059 --> 01:09:19,493
En fait, euh,
998
01:09:19,627 --> 01:09:21,361
Je ne vais pas être ici
Quand vous reviendrez.
999
01:09:23,397 --> 01:09:24,532
Quoi?
1000
01:09:24,666 --> 01:09:25,933
Je vais rester chez ma mère.
1001
01:09:27,068 --> 01:09:28,936
Oh, ouais, d'accord, je veux dire,
1002
01:09:29,070 --> 01:09:30,370
Elle pourrait utiliser
l'entreprise en ce moment.
1003
01:09:30,505 --> 01:09:32,006
Tess: Non, ce n'est pas
ce que je veux dire.
1004
01:09:33,775 --> 01:09:34,842
Je te quitte.
1005
01:09:37,277 --> 01:09:38,345
Quoi?
1006
01:09:39,847 --> 01:09:41,214
Je ne suis pas content ici.
1007
01:09:43,216 --> 01:09:46,020
Pas quand tu es parti,
Pas quand vous reviendrez.
1008
01:09:47,822 --> 01:09:49,757
Je n'aime pas cette vie
que nous avons construit.
1009
01:09:54,128 --> 01:09:55,596
Je ne comprends pas.
1010
01:09:55,730 --> 01:09:57,865
Si vous n'aimez pas la maison,
1011
01:09:57,999 --> 01:09:59,433
Nous pouvons retourner à la ville.
1012
01:09:59,567 --> 01:10:01,401
Non, ce n'est pas la maison,
C'est, euh ...
1013
01:10:03,638 --> 01:10:06,239
Tout entre nous,
Tu sais, ça ...
1014
01:10:07,207 --> 01:10:08,810
ça a l'air bien.
1015
01:10:08,943 --> 01:10:11,411
Cela ressemble à la ...
la vie que je voulais,
1016
01:10:11,546 --> 01:10:12,647
que nous voulions.
1017
01:10:14,115 --> 01:10:16,383
Mais juste sous la surface ...
1018
01:10:19,453 --> 01:10:21,756
Je pense que je suis ...
Je deviens un peu fou.
1019
01:10:23,457 --> 01:10:24,525
[Jack chuchotant] Tess.
1020
01:10:27,628 --> 01:10:28,696
Tess.
1021
01:10:31,799 --> 01:10:33,034
Et le bébé?
1022
01:10:34,035 --> 01:10:37,038
Tu ne penses pas
Si nous voulons nous séparer,
1023
01:10:37,171 --> 01:10:40,608
C'est mieux pour elle
Si nous le faisons maintenant?
1024
01:10:42,877 --> 01:10:43,945
Son?
1025
01:10:45,345 --> 01:10:47,615
- Vous ... vous avez découvert.
- Non.
1026
01:10:48,516 --> 01:10:49,717
C'est juste un intuition.
1027
01:10:49,851 --> 01:10:50,952
Qu'est-ce que je sais?
1028
01:10:52,620 --> 01:10:53,721
[Corne de voiture klaxonnant]
1029
01:10:54,522 --> 01:10:55,590
Tu devrais y aller.
1030
01:10:57,692 --> 01:10:58,659
Faites un bon voyage.
1031
01:10:58,793 --> 01:11:02,830
[Musique sombre jouant]
1032
01:11:53,281 --> 01:11:57,384
[swing grincement]
1033
01:12:39,327 --> 01:12:40,628
Tess: Envie de vous rencontrer ici.
1034
01:12:55,810 --> 01:12:56,878
Eh bien, baise.
1035
01:13:17,965 --> 01:13:20,334
J'ai vécu
Dans la peur constante de cela ...
1036
01:13:21,468 --> 01:13:22,536
Moment exact.
1037
01:13:24,872 --> 01:13:26,340
Cela semble fatigant.
1038
01:13:29,377 --> 01:13:30,544
Vous n'en avez aucune idée.
1039
01:13:34,682 --> 01:13:35,750
Je ne le suis pas?
1040
01:13:41,522 --> 01:13:42,590
Alors, où sont-ils?
1041
01:13:45,526 --> 01:13:46,727
Tess: Qui?
1042
01:13:48,596 --> 01:13:49,664
La police.
1043
01:13:52,633 --> 01:13:55,169
Pas de police, juste une tarte.
1044
01:13:55,803 --> 01:13:57,305
- Hé, maman.
- Hé.
1045
01:13:57,437 --> 01:14:00,174
- Avez-vous vu ce dernier coup?
- Non, je suis désolé.
1046
01:14:00,308 --> 01:14:03,077
- Bonjour.
- Salut. Je suis Tess.
1047
01:14:04,145 --> 01:14:05,846
Je suis un vieil ami de ta mère.
1048
01:14:05,980 --> 01:14:07,081
La fille de Sara: Oh, cool.
1049
01:14:07,815 --> 01:14:09,350
Je ne connaissais pas ma mère
avait des amis.
1050
01:14:10,885 --> 01:14:11,953
Voulez-vous une tarte?
1051
01:14:12,553 --> 01:14:14,188
J'ai du citron meringue
et Boysenberry.
1052
01:14:14,322 --> 01:14:15,656
Oh, ouais bien sûr.
1053
01:14:16,991 --> 01:14:18,225
Maman, qu'est-ce qui donne?
1054
01:14:19,026 --> 01:14:21,429
Désolé, chérie,
C'est juste presque le dîner, d'accord?
1055
01:14:23,130 --> 01:14:24,966
Hé, tu vois ce petit garçon
Assis là-bas?
1056
01:14:25,800 --> 01:14:27,234
La fille de Sara: Ouais.
1057
01:14:27,368 --> 01:14:28,769
Tess:
C'est mon petit garçon, Freddy.
1058
01:14:29,437 --> 01:14:31,939
Voulez-vous me faire
Juste la faveur la plus forte
1059
01:14:32,073 --> 01:14:33,473
et traîner avec lui
pendant une minute
1060
01:14:33,607 --> 01:14:34,842
Pendant que je rattrape ta maman?
1061
01:14:34,976 --> 01:14:36,811
Ouais. Ouais, ouais, bien sûr.
1062
01:14:36,944 --> 01:14:38,012
Tess: Merci.
1063
01:14:39,547 --> 01:14:41,182
Hé, si tu le pousses
Sur les balançoires,
1064
01:14:41,315 --> 01:14:42,583
Il vous aimera pour toujours.
1065
01:14:44,151 --> 01:14:45,419
[en riant]
1066
01:14:50,958 --> 01:14:52,026
Sara: Tu as eu un garçon.
1067
01:14:53,928 --> 01:14:54,996
Tess: Comme si tu ne savais pas ça.
1068
01:14:56,464 --> 01:14:57,865
À quelle fréquence vérifiez-vous
mon Instagram?
1069
01:14:59,467 --> 01:15:01,035
Sara: Tu n'as pas été
La mise à jour beaucoup.
1070
01:15:03,437 --> 01:15:04,505
Vous l'avez nommé Freddy?
1071
01:15:06,941 --> 01:15:08,009
Je devais.
1072
01:15:10,845 --> 01:15:14,382
Bien qu'il n'était pas aussi dégoûtant
Comme je m'y attendais quand il est sorti.
1073
01:15:15,116 --> 01:15:16,350
Salut.
1074
01:15:20,154 --> 01:15:21,522
Je l'élève
être le contraire
1075
01:15:21,655 --> 01:15:23,024
de mon ex-mari et mon père.
1076
01:15:27,862 --> 01:15:29,030
Comment m'as-tu trouvé?
1077
01:15:31,665 --> 01:15:34,235
J'ai dû se brosser sur mon médecin
Compétences comptables,
1078
01:15:34,368 --> 01:15:36,370
Mais j'ai finalement trouvé
1079
01:15:36,504 --> 01:15:38,672
un peu de semiregulaire
retraits en espèces
1080
01:15:38,806 --> 01:15:40,808
de l'un de mon père
Shell Corps.
1081
01:15:42,176 --> 01:15:44,045
Le seul problème était,
Il n'a pas gardé de record
1082
01:15:44,178 --> 01:15:45,546
de l'endroit où l'argent allait.
1083
01:15:47,181 --> 01:15:49,383
Mais passer votre histoire
Dans ma tête,
1084
01:15:50,217 --> 01:15:52,353
Comment tu as parlé
lui étant puissant,
1085
01:15:52,486 --> 01:15:55,856
Comment tout le monde se taire
dans la pièce quand il est entré.
1086
01:15:57,091 --> 01:15:58,793
N'était pas difficile à deviner
que vous avez travaillé avec lui.
1087
01:16:00,661 --> 01:16:02,263
J'ai regardé en arrière
à toutes les femmes
1088
01:16:02,396 --> 01:16:03,898
qui a fonctionné au bureau
à peu près
1089
01:16:04,031 --> 01:16:05,132
Quand tu
serait tombé enceinte.
1090
01:16:06,367 --> 01:16:07,468
A pris beaucoup de fouilles.
1091
01:16:08,836 --> 01:16:11,272
Mais finalement, je vous ai trouvé.
1092
01:16:18,212 --> 01:16:20,614
Honnêtement, je ne peux toujours pas croire
Vous êtes resté silencieux.
1093
01:16:21,415 --> 01:16:22,517
Que puis-je leur dire?
1094
01:16:24,685 --> 01:16:26,187
C'était une personne disparue.
1095
01:16:26,320 --> 01:16:28,022
Personne ne soupçonnait un mauvais jeu.
1096
01:16:28,155 --> 01:16:29,890
Et surprise, surprise,
1097
01:16:30,024 --> 01:16:32,059
Tu n'étais pas la seule femme
Il baisait sur le côté.
1098
01:16:33,761 --> 01:16:36,097
Ma maman pense toujours
qu'il s'est enfui en Europe
1099
01:16:36,230 --> 01:16:37,631
avec une coquette française
1100
01:16:37,765 --> 01:16:39,967
ou Manille
avec sa masseuse philippine.
1101
01:16:42,837 --> 01:16:44,305
J'ai pensé que c'était mieux
que la vérité.
1102
01:16:48,375 --> 01:16:49,810
Maintenant que ça fait cinq ans,
1103
01:16:50,945 --> 01:16:54,448
Il a été déclaré légalement mort,
Et c'est ça.
1104
01:16:58,252 --> 01:16:59,453
Alors, qu'est-ce que tu fais ici?
1105
01:17:04,425 --> 01:17:05,493
Pourquoi moi?
1106
01:17:07,761 --> 01:17:09,497
Maintenant, je comprends
que vous aviez besoin des preuves
1107
01:17:09,630 --> 01:17:11,632
Pour pointer d'une autre manière, mais ...
1108
01:17:13,267 --> 01:17:14,468
Pourquoi moi?
1109
01:17:15,803 --> 01:17:18,439
Pourquoi chasser ma valise exacte,
1110
01:17:18,573 --> 01:17:20,674
Mettez la tête de mon père dedans,
Et me le donner?
1111
01:17:22,343 --> 01:17:24,745
Ne me dis pas que tu étais
va en reculer,
1112
01:17:24,879 --> 01:17:26,847
que tu n'allais pas
passez avec ça.
1113
01:17:26,981 --> 01:17:28,349
Je n'en donne pas une merde.
1114
01:17:33,053 --> 01:17:34,121
Tess: Pourquoi?
1115
01:17:38,459 --> 01:17:40,928
Sara: J'avais besoin de quelqu'un
connecté à lui.
1116
01:17:43,797 --> 01:17:45,534
Quelqu'un qui pourrait avoir
Un motif possible
1117
01:17:45,666 --> 01:17:46,834
pour le vouloir mort.
1118
01:17:53,474 --> 01:17:54,808
Mais surtout je suis juste ...
1119
01:17:56,210 --> 01:17:57,311
Je te détestais.
1120
01:18:00,181 --> 01:18:01,982
J'ai été obsédé par toi
pendant des années.
1121
01:18:02,116 --> 01:18:04,418
Tu avais tout.
1122
01:18:05,386 --> 01:18:06,588
Maison parfaite ...
1123
01:18:08,289 --> 01:18:10,057
L'éducation parfaite,
1124
01:18:10,191 --> 01:18:12,594
le collège parfait,
Le mariage du conte de fées.
1125
01:18:13,662 --> 01:18:16,598
[Musique sombre jouant]
1126
01:18:17,198 --> 01:18:19,066
Et un père qui vous a soutenu.
1127
01:18:24,405 --> 01:18:25,507
Cette petite fille,
1128
01:18:28,042 --> 01:18:30,177
Elle n'a rien obtenu de tout cela.
1129
01:18:30,311 --> 01:18:32,479
Tout ce qu'elle a eu, c'était un cancer et ...
1130
01:18:33,847 --> 01:18:36,917
un père qui n'a pas fait foutre
à propos d'elle.
1131
01:18:39,119 --> 01:18:40,921
Tout ce qu'elle a eu, c'était moi et ...
1132
01:18:51,666 --> 01:18:54,201
Je sais que ce n'est pas juste.
1133
01:18:57,304 --> 01:18:58,906
Vous ne connaissiez même pas nous.
1134
01:19:02,243 --> 01:19:03,645
Je vous détestais tout de même.
1135
01:19:07,748 --> 01:19:09,250
Elle a l'air bien maintenant.
1136
01:19:10,284 --> 01:19:11,385
Elle est sans cancer?
1137
01:19:12,219 --> 01:19:13,287
Sara: Ouais.
1138
01:19:14,522 --> 01:19:15,590
Trois ans.
1139
01:19:17,559 --> 01:19:19,393
La greffe de cellules souches était ...
1140
01:19:20,394 --> 01:19:21,462
affreux.
1141
01:19:23,397 --> 01:19:24,498
Mais cela a fonctionné.
1142
01:19:29,203 --> 01:19:30,538
Tess: Il y a une autre raison
1143
01:19:30,672 --> 01:19:31,972
Pourquoi je n'ai jamais dit à la police
rien.
1144
01:19:33,841 --> 01:19:35,809
Plus je pensais
À propos de votre histoire
1145
01:19:35,943 --> 01:19:38,647
Et je ne sais pas combien
Je crois vraiment,
1146
01:19:38,779 --> 01:19:40,247
Mais plus
J'y ai pensé ...
1147
01:19:43,884 --> 01:19:45,152
plus je me souvenais.
1148
01:19:46,287 --> 01:19:49,456
Les ecchymoses
Ma maman se dissiperait
1149
01:19:49,591 --> 01:19:50,659
avec maquillage.
1150
01:19:52,793 --> 01:19:55,597
Je me suis souvenu quand ils ont découvert
1151
01:19:55,730 --> 01:19:57,298
que je coupe
1152
01:19:57,431 --> 01:19:59,133
Et ils m'ont vérifié
dans ce centre de bien-être.
1153
01:20:01,402 --> 01:20:02,604
Il n'a pas dit,
1154
01:20:03,937 --> 01:20:05,339
"J'espère que vous vous améliorez."
1155
01:20:07,941 --> 01:20:09,310
Il a dit: "Ne nous embarrassez pas."
1156
01:20:15,684 --> 01:20:18,986
Je me souviens de lui
me gifler si fort,
1157
01:20:19,119 --> 01:20:20,354
Il a éclaté mon tambour.
1158
01:20:23,190 --> 01:20:26,493
Je ne suis pas désolé
Votre fille ne l'a jamais connu.
1159
01:20:30,264 --> 01:20:31,666
Je ne suis pas désolé qu'il soit parti.
1160
01:20:39,273 --> 01:20:41,842
Je te détesterai toujours.
1161
01:20:45,979 --> 01:20:47,816
Je me déteste aussi.
1162
01:20:55,956 --> 01:20:57,291
Alors maintenant ce papa
1163
01:20:57,424 --> 01:20:59,360
a été déclaré légalement mort,
1164
01:21:01,328 --> 01:21:03,097
Sa police d'assurance-vie
payé.
1165
01:21:04,733 --> 01:21:05,866
Ma mère m'a donné la moitié.
1166
01:21:07,368 --> 01:21:09,704
Je pensais que c'était juste
que sa plus jeune fille
1167
01:21:09,838 --> 01:21:11,004
a obtenu sa part égale.
1168
01:21:21,181 --> 01:21:23,450
[halètement]
1169
01:21:24,586 --> 01:21:25,886
[chuchotant] Holy Shit, Tess.
1170
01:21:27,054 --> 01:21:28,122
C'est son argent.
1171
01:21:29,223 --> 01:21:30,224
Elle le mérite.
1172
01:21:30,357 --> 01:21:34,395
[Joyous Music Playing]
1173
01:21:51,546 --> 01:21:52,614
Alors, quoi maintenant?
1174
01:21:54,883 --> 01:21:56,116
Nous allons à nos voies séparées.
1175
01:22:00,053 --> 01:22:01,121
Mais d'abord ...
1176
01:22:04,224 --> 01:22:05,292
tarte.
1177
01:22:17,539 --> 01:22:20,407
Et tout va bien dans le monde
Encore une fois, non?
1178
01:22:25,379 --> 01:22:26,514
Quelque chose comme ça.
1179
01:22:37,391 --> 01:22:41,428
[Joyous Music Playing]
1180
01:23:29,142 --> 01:23:33,180
[String Music Playing]
1181
01:24:33,106 --> 01:24:38,145
♪♪♪
1182
01:25:38,171 --> 01:25:43,243
♪♪♪
1183
01:26:43,236 --> 01:26:48,308
♪♪♪
87313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.