All language subtitles for Black Bags 2024 English ORG 2.0 1080p WEB-DL x264 2CH ESubs-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,771 --> 00:00:40,808 [Musique orchestrale Playing] 2 00:01:38,231 --> 00:01:40,068 [respiration fortement] 3 00:01:47,542 --> 00:01:50,778 [pas approchant] 4 00:01:53,113 --> 00:01:54,181 Pharmacien: Tess? 5 00:01:57,451 --> 00:01:58,485 Tess? 6 00:02:04,058 --> 00:02:05,760 Désolé pour ça, J'ai dû retrouver 7 00:02:05,893 --> 00:02:07,929 la combinaison au coffre-fort pour les sortir. 8 00:02:08,062 --> 00:02:10,163 Vous êtes sur un peu spécial médicament, ma chère. 9 00:02:10,297 --> 00:02:11,799 Je suis désolé pour la peine. 10 00:02:11,933 --> 00:02:13,166 Oh, s'il te plait, chérie, Ce n'est pas la peine. 11 00:02:13,300 --> 00:02:14,936 C'est votre santé. 12 00:02:15,069 --> 00:02:17,337 D'accord, donc ces vont te faire passer 13 00:02:17,471 --> 00:02:20,108 à votre prochain rendez-vous, Plus quelques-uns pour la sécurité. 14 00:02:20,240 --> 00:02:22,275 Rappelez-vous, vous devez en prendre un, 15 00:02:22,409 --> 00:02:24,378 Toutes les quatre heures, même la nuit. 16 00:02:24,512 --> 00:02:26,114 Vous avez votre alarme définie? 17 00:02:26,246 --> 00:02:28,016 Oui, madame. 18 00:02:28,148 --> 00:02:30,051 Bien. Le plus diligent vous pouvez être, mieux 19 00:02:30,183 --> 00:02:31,919 tu garde bébé là-dedans jusqu'à votre date d'échéance. 20 00:02:32,587 --> 00:02:34,221 Compris. 21 00:02:34,354 --> 00:02:36,057 Ne t'inquiète pas, mon père a dû tirer un million de cordes 22 00:02:36,189 --> 00:02:38,126 avec ses copains d'affaires Pour me faire entrer dans ce procès. 23 00:02:39,127 --> 00:02:41,194 Il me rappelle chaque chance qu'il obtient. 24 00:02:41,328 --> 00:02:43,031 PHARMACIEN: Vous avez de la chance, vous savez. 25 00:02:43,163 --> 00:02:46,668 Nous facturerons une assurance 750 $ par pop pour ces petits gars. 26 00:02:47,702 --> 00:02:48,936 Il me le rappelle aussi. 27 00:02:54,341 --> 00:02:56,944 [Plays de musique optimiste] 28 00:03:14,028 --> 00:03:15,395 Tess: D'accord, alors, poursuivez-moi. 29 00:03:15,530 --> 00:03:17,031 C'est stressant rester à la maison. 30 00:03:17,965 --> 00:03:19,033 D'accord, très bien. 31 00:03:20,434 --> 00:03:22,170 La prochaine fois, je resterai avec toi. 32 00:03:22,302 --> 00:03:23,370 Je promets. 33 00:03:25,173 --> 00:03:27,207 Mon prochain rendez-vous est en même temps. 34 00:03:27,340 --> 00:03:28,676 Dans deux semaines. 35 00:03:28,810 --> 00:03:30,178 Mm-hmm. L'écrivez-vous? 36 00:03:31,012 --> 00:03:32,613 D'accord, et pouvez-vous faire savoir à papa 37 00:03:32,747 --> 00:03:34,549 Alors peut-être qu'il se présentera pour un repas un jour? 38 00:03:34,682 --> 00:03:35,917 Sara: Hé. 39 00:03:37,350 --> 00:03:38,385 Sac mignon. 40 00:03:40,855 --> 00:03:42,422 Droite. 41 00:03:42,557 --> 00:03:44,357 D'accord, maman, je dois y aller Je monte dans le bus. 42 00:03:45,526 --> 00:03:47,595 Oh, mon Dieu, s'il vous plaît, arrêtez. 43 00:03:47,729 --> 00:03:49,262 Les bus ne sont pas plébéiens. 44 00:03:51,231 --> 00:03:52,867 Tu peux être un [indistinct] parfois. 45 00:03:53,668 --> 00:03:54,769 D'accord. Je t'aime. 46 00:04:10,118 --> 00:04:11,219 J'ai compris. 47 00:04:18,059 --> 00:04:19,227 Ce siège est-il occupé ? 48 00:04:20,895 --> 00:04:21,996 C'est maintenant. 49 00:04:34,742 --> 00:04:36,077 Alors, n'aimez-vous pas les paysages, 50 00:04:36,210 --> 00:04:38,445 ou tu as juste Vous voulez être laissé seul? 51 00:04:39,080 --> 00:04:41,816 Oh, non plus, je voulais juste Accès facile de la salle de bain. 52 00:04:45,820 --> 00:04:47,487 J'aime tes gants. 53 00:04:47,622 --> 00:04:51,391 J'avais des gants de la longueur du coude pour mon mariage et je les ai admis. 54 00:04:51,526 --> 00:04:53,127 Mais maintenant ils sont juste assis Dans mon tiroir supérieur, 55 00:04:53,261 --> 00:04:55,096 me déranger, parce que Je ne les porte jamais. 56 00:04:56,264 --> 00:04:58,266 Je suis un germaphobe, donc. 57 00:04:59,934 --> 00:05:01,803 Je suis désolé, ça doit être difficile. 58 00:05:02,570 --> 00:05:05,106 Non, ce n'est pas si mal. 59 00:05:06,207 --> 00:05:07,809 Je peux porter de beaux gants. 60 00:05:08,408 --> 00:05:11,078 [Plays de musique optimiste] 61 00:05:36,871 --> 00:05:39,540 [bébé crie] 62 00:05:41,275 --> 00:05:42,442 Shh, shh, shh. 63 00:05:42,577 --> 00:05:44,212 [La femme clarifie la gorge] 64 00:05:45,179 --> 00:05:46,581 Désolé. 65 00:05:46,714 --> 00:05:48,616 Il semble que quelqu'un ait faim. 66 00:05:48,749 --> 00:05:50,483 Il en fait juste terminé deux bouteilles, 67 00:05:50,618 --> 00:05:52,153 J'ai juste besoin de - bouteilles? 68 00:05:52,286 --> 00:05:53,554 Vous n'allaitez pas? 69 00:05:54,121 --> 00:05:55,723 Mère: Non, je ne le suis pas. 70 00:05:55,857 --> 00:05:57,825 - Je ne sais pas-- - Tu sais, l'allaitement 71 00:05:57,959 --> 00:05:59,660 est le meilleur cadeau que vous pouvez donner un enfant. 72 00:05:59,794 --> 00:06:01,662 Mère: C'est génial, mais ... 73 00:06:01,796 --> 00:06:03,931 Femme: Mes enfants étaient tous très bons voyageurs. 74 00:06:04,065 --> 00:06:05,833 Jamais fait un coup d'œil. 75 00:06:05,967 --> 00:06:07,434 - Excusez-moi, madame. - Oui? 76 00:06:07,568 --> 00:06:09,871 Salut. Pourriez-vous peut-être Donnez-lui juste une pause? 77 00:06:10,004 --> 00:06:11,973 Excusez-moi, J'essaye seulement d'aider. 78 00:06:12,106 --> 00:06:14,242 Je suis sûr que vous l'êtes, mais cette dame 79 00:06:14,374 --> 00:06:17,245 fait évidemment Son meilleur, d'accord? 80 00:06:19,046 --> 00:06:20,181 Bien. 81 00:06:20,314 --> 00:06:23,885 [Crying continue] 82 00:06:34,829 --> 00:06:37,064 Votre mariage ressemble à Un vrai conte de fées. 83 00:06:38,532 --> 00:06:41,269 Eh bien, ma robe avait une jupe de princesse complète. 84 00:06:42,270 --> 00:06:44,372 Jupe de princesse pour la princesse. 85 00:06:45,539 --> 00:06:47,708 Mon cousin a également vomi Sur le buffet, donc. 86 00:06:50,244 --> 00:06:51,545 Où l'avez-vous? 87 00:06:52,213 --> 00:06:54,115 Ici dans la ville. Au Marriott. 88 00:06:55,482 --> 00:06:56,751 Cela semble cher. 89 00:06:58,485 --> 00:06:59,787 Pas vraiment, je ne pense pas. 90 00:07:01,289 --> 00:07:02,556 Mon père avait une connexion. 91 00:07:03,324 --> 00:07:05,593 C'est un avocat. Il connaît tout le monde. 92 00:07:07,328 --> 00:07:08,396 Vive-t-il ici? 93 00:07:08,963 --> 00:07:10,097 Ouais, maman et papa. 94 00:07:10,765 --> 00:07:12,199 Et toi? 95 00:07:12,333 --> 00:07:14,467 Je suis bien en bas à la fin de la ligne. 96 00:07:14,602 --> 00:07:16,737 C'est une petite ville appelée Boone. 97 00:07:16,871 --> 00:07:19,073 Oh, c'est mon arrêt. 98 00:07:19,206 --> 00:07:20,942 Oh ouais? Vivez-vous là aussi? 99 00:07:22,743 --> 00:07:23,978 Je passe juste à travers. 100 00:07:24,979 --> 00:07:27,248 Oh, eh bien, je suppose seulement, Comme six personnes vivent à Boone. 101 00:07:27,381 --> 00:07:28,983 [rires] 102 00:07:29,116 --> 00:07:31,953 Pas vraiment. Je veux dire, c'est petit. 103 00:07:32,452 --> 00:07:34,956 Je pense que c'est juste Extra petit parce que nous sommes nouveaux. 104 00:07:35,089 --> 00:07:36,357 Nous ne connaissons personne. 105 00:07:36,489 --> 00:07:37,959 Vous et votre conte de fées Prince? 106 00:07:39,393 --> 00:07:41,162 À droite, Jack. 107 00:07:42,063 --> 00:07:43,531 Il est sur la route Trois jours par semaine. 108 00:07:43,664 --> 00:07:45,199 Parfois plus. 109 00:07:45,333 --> 00:07:46,934 Donc, ce n'est pas vraiment importe où nous vivons. 110 00:07:47,401 --> 00:07:49,136 Il a choisi une place où nous pouvons obtenir 111 00:07:49,270 --> 00:07:50,671 Le meilleur coup pour notre argent. 112 00:07:52,472 --> 00:07:53,607 Il a choisi? 113 00:07:55,409 --> 00:07:59,347 Oh, non, eh bien, Je suppose que Boone était son idée. 114 00:08:00,181 --> 00:08:01,682 Ouais. Mais j'aime ça. 115 00:08:02,650 --> 00:08:04,719 Ma grande chose est, je voulais juste pour sortir d'ici. 116 00:08:04,852 --> 00:08:07,521 Bien sûr, je pensais Plus comme Chicago ou Denver, 117 00:08:07,655 --> 00:08:09,924 ou quelque part qui n'ajoute pas Deux heures à votre temps de trajet 118 00:08:10,057 --> 00:08:11,625 Juste pour se rendre à l'aéroport. 119 00:08:12,626 --> 00:08:14,962 Mais c'est bien avoir notre propre place. 120 00:08:15,763 --> 00:08:17,331 Vous visiteriez-vous vos parents? 121 00:08:18,466 --> 00:08:19,734 Non, pas cette fois. 122 00:08:19,867 --> 00:08:21,969 J'ai cette condition stupide 123 00:08:22,103 --> 00:08:23,971 qui fait Mon placenta est vraiment mince. 124 00:08:25,406 --> 00:08:27,141 Je suis désolé, c'est ça Trop d'informations? 125 00:08:27,274 --> 00:08:29,310 Non, pas du tout. J'ai une fille. 126 00:08:29,443 --> 00:08:30,745 Oh ouais? Quel âge? 127 00:08:31,979 --> 00:08:33,814 Euh, elle a 11 ans. 128 00:08:34,448 --> 00:08:35,983 C'est un âge amusant. 129 00:08:36,550 --> 00:08:37,885 Elle vient de se découvrir, 130 00:08:38,019 --> 00:08:39,420 déterminer Ce qu'elle veut être ... 131 00:08:39,553 --> 00:08:41,889 Tu disais à propos de votre placenta? 132 00:08:43,324 --> 00:08:48,062 Bon, je suis ... je suis à risque de mon placenta déchirant 133 00:08:48,195 --> 00:08:51,332 Et le petit Krueger ici venir bien trop tôt. 134 00:08:52,066 --> 00:08:53,734 Alors, je dois venir toutes les deux semaines 135 00:08:53,868 --> 00:08:55,369 Et faire un contrôle 136 00:08:55,504 --> 00:08:57,138 Et obtenez ce médicament d'essai que je suis sur. 137 00:08:57,271 --> 00:08:58,572 C'est censé, 138 00:08:58,706 --> 00:09:00,007 Je ne sais pas, Comme, épaississez-moi. 139 00:09:01,675 --> 00:09:02,810 Krueger? 140 00:09:03,477 --> 00:09:06,080 [rires] 141 00:09:06,213 --> 00:09:09,350 Nous ne découvrons pas le sexe à l'avance 142 00:09:09,483 --> 00:09:11,719 Et nous avions besoin d'un nom temporaire. 143 00:09:11,852 --> 00:09:14,021 Les bébés sont toujours aussi moches Quand ils sortent pour la première fois, 144 00:09:14,155 --> 00:09:16,590 J'ai donc décidé de Freddy Krueger. 145 00:09:19,193 --> 00:09:20,494 Mon mari le déteste. 146 00:09:23,564 --> 00:09:25,766 Eh bien, baise-le. 147 00:09:28,235 --> 00:09:29,703 C'est ce qui m'a fait dans ce gâchis. 148 00:09:34,809 --> 00:09:37,578 Oh, d'accord, Krueger Je suis assis sur ma vessie. 149 00:09:37,711 --> 00:09:38,913 Excusez-moi. 150 00:09:53,060 --> 00:09:56,730 [Plays de musique apaisante] 151 00:10:45,713 --> 00:10:47,381 Chauffeur de bus: Boone, fin de la ligne. 152 00:10:51,152 --> 00:10:52,686 [s'échappe de la gorge] 153 00:10:55,689 --> 00:10:58,527 [chuchotement] Vous êtes très étrange, mais je vous aime. 154 00:10:59,160 --> 00:11:00,529 Amusez-vous à Boone. 155 00:11:08,002 --> 00:11:10,971 Salut. Je ne sais pas ce que tu fais Quand quelqu'un s'endort, 156 00:11:11,105 --> 00:11:13,575 Mais c'est une germaphobe, Alors allez-y doucement. 157 00:11:13,707 --> 00:11:17,778 [Plays de musique orchestrale] 158 00:11:51,178 --> 00:11:53,080 - Jack: hey. - Salut. 159 00:11:53,214 --> 00:11:55,584 euh, je me dirige juste dans une réunion. 160 00:11:55,716 --> 00:11:57,384 Oh, désolé, je Je voulais te faire savoir 161 00:11:57,519 --> 00:11:59,119 que je suis rentré à la maison en sécurité. 162 00:11:59,253 --> 00:12:00,821 déjà? Je pensais que tu étais - 163 00:12:00,955 --> 00:12:02,591 Maman a dit que papa a Certaines choses de travail surviennent, 164 00:12:02,723 --> 00:12:05,326 Alors nous n'avons pas fait de brunch, ce qui est bien pour moi. 165 00:12:05,993 --> 00:12:09,196 Tess, tu sais que je pourrais avoir besoin de un autre investissement de lui. 166 00:12:09,897 --> 00:12:11,365 nous devons mettre un peu plus FaceTime. 167 00:12:12,366 --> 00:12:13,801 Ouais, je sais. 168 00:12:13,934 --> 00:12:15,202 peut-être le prochain voyage vous restez avec eux. 169 00:12:16,971 --> 00:12:19,773 - Ouais, peut-être. - Vous avez pris le bus, non? 170 00:12:20,709 --> 00:12:23,911 Oui. Bien que je pense Je serais très bien conduite. 171 00:12:24,044 --> 00:12:26,113 Tess, vous vous êtes presque évanoui. 172 00:12:27,047 --> 00:12:29,116 Ouais, quand j'étais dans les nausées maximales du matin 173 00:12:29,250 --> 00:12:31,318 Et c'était un million de degrés à l'extérieur 174 00:12:31,452 --> 00:12:34,088 - Et je ne conduisais même pas. - D'accord. 175 00:12:34,221 --> 00:12:35,990 est la vie de notre bébé vaut vraiment le risque? 176 00:12:37,891 --> 00:12:39,126 Bien sûr que non. 177 00:12:40,695 --> 00:12:41,762 Le médecin était bon. 178 00:12:43,330 --> 00:12:44,932 oh, bon. 179 00:12:45,065 --> 00:12:46,800 merde, regardez, Je dois vraiment courir, bébé, 180 00:12:46,934 --> 00:12:48,469 c'est une sorte de grande réunion. 181 00:12:48,603 --> 00:12:51,238 - Oh ouais? Avec qui? - Vous savez, juste des gens. 182 00:12:51,372 --> 00:12:53,474 ce sont des trucs de vente, c'est ennuyeux. 183 00:12:53,941 --> 00:12:55,009 Essayez-moi. 184 00:12:55,677 --> 00:12:57,111 Je suis vraiment désolé, bébé. 185 00:12:57,244 --> 00:12:58,879 regarde, je suis vraiment, Je dois courir, d'accord? 186 00:12:59,013 --> 00:13:00,080 tu seras à la maison ce soir? 187 00:13:00,781 --> 00:13:02,584 - Où d'autre? - bon. 188 00:13:02,717 --> 00:13:06,020 Je vais vous appeler, ou tu m'appelles après 11 ans. 189 00:13:06,153 --> 00:13:07,288 Onze? 190 00:13:07,421 --> 00:13:08,922 ouais, et si je ne ramasse pas, 191 00:13:09,056 --> 00:13:10,592 essayez juste moi le matin, d'accord? 192 00:13:10,725 --> 00:13:13,127 -je t'aime. Je dois courir. - [bip de téléphone] 193 00:13:13,260 --> 00:13:17,464 [Somber Music joue] 194 00:13:33,615 --> 00:13:34,915 [Tess soupire] 195 00:13:36,016 --> 00:13:38,720 Jésus, Pourquoi est-ce que je fais autant de merde? 196 00:13:41,822 --> 00:13:43,324 [Tess soupire] 197 00:13:53,568 --> 00:13:56,970 Eh bien, presque le temps pour nourrir votre sac de vie. 198 00:13:57,104 --> 00:13:58,807 Je dois épaissir ces murs. 199 00:13:59,306 --> 00:14:02,409 Très bien, où maman Collez ces pilules? 200 00:14:03,611 --> 00:14:05,547 [frapper à la porte] 201 00:14:06,581 --> 00:14:10,752 [Musique inquiétante jouant] 202 00:14:17,559 --> 00:14:19,059 [frapper à la porte] 203 00:14:22,329 --> 00:14:24,632 Eh bien, salut là-bas. Que faites-vous ici? 204 00:14:24,766 --> 00:14:26,200 - Tu as mon sac. - Quoi? 205 00:14:26,333 --> 00:14:27,401 Mon sac? 206 00:14:29,870 --> 00:14:31,740 Oh, mon Dieu, n'est-ce pas? 207 00:14:31,872 --> 00:14:34,609 Je suis vraiment désolé, je viens de saisir Le premier noir que j'ai vu. 208 00:14:34,743 --> 00:14:36,544 Je suppose que les éléments peuvent changer. 209 00:14:36,678 --> 00:14:38,412 Droite. Ce n'est pas un problème, J'en ai juste besoin. 210 00:14:38,546 --> 00:14:40,047 Bien sûr. Entrez. 211 00:14:40,180 --> 00:14:42,049 - Non, nous pouvons juste ... - Oh, non, regardez-vous. 212 00:14:42,182 --> 00:14:43,884 - Vous avez besoin d'une pause. - Oh, non, je vais bien. 213 00:14:44,017 --> 00:14:45,486 S'il vous plaît, juste pendant une minute. 214 00:14:49,089 --> 00:14:51,626 - Ouais, juste pendant une minute. - Bien. 215 00:14:52,527 --> 00:14:53,595 S'il vous plaît, asseyez-vous. 216 00:14:59,066 --> 00:15:01,001 Tu sais, j'ai essayé vous réveiller dans le bus 217 00:15:01,135 --> 00:15:02,670 Mais tu étais vraiment sorti. 218 00:15:03,904 --> 00:15:05,105 Euh ... 219 00:15:06,240 --> 00:15:09,042 - J'ai eu une nuit tard. - Ugh, ça doit être bien. 220 00:15:09,176 --> 00:15:11,880 Je ne me souviens pas de la dernière fois J'avais un tardif quoi que ce soit. 221 00:15:12,379 --> 00:15:14,148 Encore une fois, désolé à propos du mélange. 222 00:15:14,281 --> 00:15:15,717 Je ne sais pas Pourquoi je n'ai pas vérifié. 223 00:15:16,483 --> 00:15:18,352 C'est bien. Pas de mal, non? 224 00:15:21,556 --> 00:15:22,557 Est-ce votre famille? 225 00:15:22,690 --> 00:15:24,057 Ouais, le mien et Jack's. 226 00:15:24,526 --> 00:15:27,127 Ceux sont son côté Et ceux-ci sont les miens. 227 00:15:28,095 --> 00:15:29,597 Vous les séparez? 228 00:15:30,931 --> 00:15:32,600 Je veux dire, pas intentionnellement. 229 00:15:32,734 --> 00:15:34,968 Tout le monde s'entend, surtout. 230 00:15:36,571 --> 00:15:38,573 - Ce sont vos parents? - Ouais. 231 00:15:39,373 --> 00:15:41,910 Et ils approuvent de votre prince charmant? 232 00:15:42,943 --> 00:15:44,913 Il est assez bon pour leur petite princesse. 233 00:15:45,045 --> 00:15:47,916 Euh, ils s'entendent assez bien 234 00:15:48,048 --> 00:15:50,652 En ce qui concerne les conjoints Et les beaux-parents vont. 235 00:15:51,920 --> 00:15:55,289 Je parie le jour de votre mariage, Ton père a pris le marié de côté 236 00:15:55,422 --> 00:15:56,758 et lui a dit Qu'il le tuerait 237 00:15:56,891 --> 00:15:58,125 S'il te blesse jamais. 238 00:16:01,462 --> 00:16:04,097 Je ne sais pas vraiment. S'il le faisait, il ne me l'a pas dit. 239 00:16:04,799 --> 00:16:05,999 Que vous dit-il? 240 00:16:06,835 --> 00:16:07,936 Que veux-tu dire? 241 00:16:08,068 --> 00:16:09,269 Je veux juste dire que tu ressembles à 242 00:16:09,403 --> 00:16:11,238 Tu sais, la petite fille de papa. 243 00:16:11,371 --> 00:16:13,608 Je pensais peut-être que vous deux Partagez tous vos secrets. 244 00:16:14,308 --> 00:16:17,545 Euh, non, désolé. Pas de secrets. 245 00:16:17,679 --> 00:16:18,979 Je suis assez ennuyeux. 246 00:16:20,214 --> 00:16:21,616 Et toi? 247 00:16:22,750 --> 00:16:23,818 Es-tu marié? 248 00:16:25,319 --> 00:16:26,420 Um. 249 00:16:29,223 --> 00:16:31,058 Non, c'est juste moi Et ma petite fille. 250 00:16:33,126 --> 00:16:34,495 Elle est malade. 251 00:16:35,496 --> 00:16:37,464 Elle a la trois leucémie de scène 252 00:16:37,599 --> 00:16:39,601 Et elle est en cours rayonnement maintenant. 253 00:16:40,668 --> 00:16:42,537 Mais elle a besoin une greffe de cellules souches 254 00:16:43,638 --> 00:16:45,105 Et je ne peux pas me le permettre. 255 00:16:45,974 --> 00:16:48,576 Je veux dire, Medicaid aide, Mais ce n'est pas suffisant. 256 00:16:52,012 --> 00:16:56,416 Elle a perdu tous ses cheveux, Nausées et insomnie. 257 00:16:58,252 --> 00:16:59,353 Je suis vraiment désolé. 258 00:17:00,187 --> 00:17:02,189 Je-je ne peux même pas imaginer. 259 00:17:02,757 --> 00:17:04,324 C'est bien. 260 00:17:04,458 --> 00:17:06,460 Voulez-vous du bourbon Dans cette limonade? 261 00:17:06,828 --> 00:17:08,563 Non, merci. 262 00:17:09,363 --> 00:17:11,198 Euh, je devrais y aller. Où est mon sac? 263 00:17:11,331 --> 00:17:12,534 Peut-être que tu Vous voulez vous rafraîchir? 264 00:17:12,667 --> 00:17:14,401 Je t'ai dit que je vais bien. 265 00:17:14,536 --> 00:17:16,704 La salle de bain à la gare routière est une véritable zone de guerre. 266 00:17:20,542 --> 00:17:21,843 Je dois faire pipi. 267 00:17:22,544 --> 00:17:24,344 C'est juste à travers là-bas. Je vais aller chercher votre sac. 268 00:17:24,478 --> 00:17:26,079 Non, je peux ... je peux l'obtenir. 269 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 Oh, s'il te plait, je l'ai Tout le chemin ici, non? 270 00:17:43,531 --> 00:17:47,035 [respiration fortement] 271 00:17:49,003 --> 00:17:50,939 Gardez-le ensemble, toi douce salope. 272 00:17:51,071 --> 00:17:53,106 [respiration tremblante] 273 00:18:05,019 --> 00:18:06,119 Oh non. 274 00:18:08,255 --> 00:18:09,757 Explosion de vernis à ongles? 275 00:18:12,894 --> 00:18:14,929 Hé, je suis vraiment désolé, Mais ça ressemble ... 276 00:18:15,930 --> 00:18:17,230 [halètements] 277 00:18:19,567 --> 00:18:20,802 Sara: On dirait quoi? 278 00:18:26,708 --> 00:18:29,510 On dirait que je vais ... J'aurai besoin de votre aide 279 00:18:29,644 --> 00:18:31,211 Obtenir cela après tout. 280 00:18:32,080 --> 00:18:33,982 Je ... je ne sais pas ce qui s'est passé. 281 00:18:34,114 --> 00:18:36,450 Soudain, je suis devenu tellement étourdi. 282 00:18:38,920 --> 00:18:39,988 Bien. 283 00:18:42,489 --> 00:18:44,157 Peut-être que tu devrais avoir un peu de repos, non? 284 00:18:46,060 --> 00:18:47,494 Ouais, euh, c'est ... 285 00:18:48,630 --> 00:18:49,631 totalement. 286 00:18:49,764 --> 00:18:52,332 [Music Music Plays] 287 00:19:10,985 --> 00:19:12,086 Sara: À venir? 288 00:19:15,923 --> 00:19:18,059 Je me demande ce qui t'a fait Tellement étourdi tout d'un coup. 289 00:19:18,526 --> 00:19:19,961 Ouais, c'était bizarre. 290 00:19:20,094 --> 00:19:21,929 Je dois avoir faim. 291 00:19:31,271 --> 00:19:33,074 Ou peut-être que c'est parce que Je suis un peu en retard 292 00:19:33,206 --> 00:19:34,542 prendre mes médicaments. 293 00:19:34,676 --> 00:19:35,910 Oh, c'est vrai. 294 00:19:36,678 --> 00:19:38,146 J'espère que cela ne vous dérange pas, Je les ai vus 295 00:19:38,278 --> 00:19:40,180 Dans votre valise Quand j'ai pensé que c'était à moi. 296 00:19:40,313 --> 00:19:41,783 Non, c'est bien. 297 00:19:41,916 --> 00:19:43,985 Euh, merci de m'avoir rappelé. 298 00:19:44,484 --> 00:19:46,319 Je suis vraiment content qu'ils ne sont pas perdus. 299 00:19:48,388 --> 00:19:49,724 Perdre des choses souvent? 300 00:19:52,026 --> 00:19:53,094 Tout le temps. 301 00:19:53,695 --> 00:19:55,630 Ne me dis pas, Tu perdrais la tête 302 00:19:55,763 --> 00:19:57,065 S'il n'était pas attaché, non? 303 00:19:57,699 --> 00:19:59,634 [La musique inquiétante s'épanouit] 304 00:19:59,767 --> 00:20:01,334 C'était vraiment agréable de vous rencontrer. 305 00:20:05,807 --> 00:20:06,874 À voir, Tess. 306 00:20:08,442 --> 00:20:09,510 Tess: Comment avez-vous ... 307 00:20:10,878 --> 00:20:12,412 C'était sur votre bouteille de pilule. 308 00:20:12,547 --> 00:20:13,981 Tess McCarthy. 309 00:20:14,615 --> 00:20:16,349 C'est un grand nom. Je ne peux pas l'oublier. 310 00:20:18,418 --> 00:20:19,687 Merci pour la limonade. 311 00:20:29,997 --> 00:20:31,431 Où est-il? 312 00:20:37,505 --> 00:20:38,606 Où est-il? 313 00:20:41,408 --> 00:20:42,877 Où est-ce? 314 00:20:46,080 --> 00:20:47,215 Perdre quelque chose? 315 00:20:49,751 --> 00:20:51,018 Oui. 316 00:20:51,753 --> 00:20:53,487 Oh, mon Dieu, je paniquais. 317 00:20:54,055 --> 00:20:56,224 Mon mari me tuerait Si j'ai perdu cette chose. 318 00:20:57,692 --> 00:20:59,026 Cela ressemble à une vraie bite. 319 00:21:01,394 --> 00:21:02,830 Il a ses moments. 320 00:21:04,297 --> 00:21:06,100 Voulez-vous venir Ici et l'obtenir? 321 00:21:08,603 --> 00:21:09,971 Vous pouvez simplement le laisser là. 322 00:21:11,773 --> 00:21:13,708 Oh, laissez-le ici? 323 00:21:15,076 --> 00:21:18,112 Ouais, merci beaucoup. 324 00:21:20,480 --> 00:21:21,649 D'accord. 325 00:21:34,729 --> 00:21:35,963 [Sara grogne] 326 00:21:38,966 --> 00:21:40,601 [soupire] 327 00:21:44,205 --> 00:21:45,573 Putain. 328 00:21:52,345 --> 00:21:54,949 Bien sûr, Tu devais l'ouvrir, n'est-ce pas? 329 00:22:06,160 --> 00:22:07,562 Pourquoi ne venez-vous pas ici? 330 00:22:12,800 --> 00:22:14,367 Allez, Je ne vais pas te blesser. 331 00:22:16,003 --> 00:22:18,506 Tess, nous avons certaines choses pour parler. 332 00:22:21,609 --> 00:22:22,910 Veuillez y aller. 333 00:22:23,044 --> 00:22:24,512 Pas avant que tu viens Et parlez-moi. 334 00:22:24,645 --> 00:22:25,713 Non! 335 00:22:27,849 --> 00:22:29,784 Je ne vais nulle part, alors. 336 00:22:31,451 --> 00:22:33,221 Mon mari sera à la maison une minute. 337 00:22:35,823 --> 00:22:37,158 En fait, non, il ne le fera pas. 338 00:22:37,291 --> 00:22:39,260 Oui, il le fera, Je peux t'attendre. 339 00:22:43,831 --> 00:22:45,398 Et le petit Krueger? 340 00:22:48,302 --> 00:22:49,469 Peut-elle attendre? 341 00:22:54,075 --> 00:22:55,543 Je ne vais nulle part. 342 00:22:57,979 --> 00:22:59,247 Et ce n'est pas bon pour vous. 343 00:23:15,129 --> 00:23:16,197 Regardez-vous. 344 00:23:17,298 --> 00:23:18,833 Vous pouvez à peine soulever cette chose. 345 00:23:20,735 --> 00:23:22,236 Ne vous inquiétez pas pour moi. 346 00:23:22,703 --> 00:23:25,438 Ils disent que les mamans peuvent invoquer Super force s'ils en ont besoin. 347 00:23:28,209 --> 00:23:30,611 Ouais, C'est après la sortie du bébé. 348 00:23:50,197 --> 00:23:51,365 Alors, vous l'avez ouvert. 349 00:23:52,600 --> 00:23:54,135 Nous l'avons établi. 350 00:23:56,037 --> 00:23:58,339 - Avez-vous eu un bon coup d'œil? - Non. 351 00:23:58,471 --> 00:23:59,740 Pourriez-vous me dire sa couleur de cheveux? 352 00:23:59,874 --> 00:24:00,975 Sa couleur des yeux? 353 00:24:01,108 --> 00:24:02,743 Non, honnêtement, non. 354 00:24:05,746 --> 00:24:06,914 Ouais, je ne le fais pas ... 355 00:24:07,882 --> 00:24:09,784 Je ne vois pas un moyen de contourner cela. 356 00:24:15,756 --> 00:24:17,391 Je pense que tu vas Je dois m'aider 357 00:24:17,525 --> 00:24:19,060 Détruisez la chose. 358 00:24:21,395 --> 00:24:22,495 Vous aider quoi? 359 00:24:23,264 --> 00:24:26,466 Disposer de lui, la tête, Le sac, tout le shebang. 360 00:24:27,068 --> 00:24:29,103 Alors nous sommes tous les deux Responsable, non? 361 00:24:29,236 --> 00:24:30,338 Non. 362 00:24:30,470 --> 00:24:32,673 Encore une fois, je suis vraiment désolé. 363 00:24:33,240 --> 00:24:34,976 Je ne vous aide pas à faire quoi que ce soit. 364 00:24:36,644 --> 00:24:37,979 Ouais, tu l'es. 365 00:24:38,412 --> 00:24:40,247 Vous n'avez pas vraiment le choix. 366 00:24:40,381 --> 00:24:42,016 Quoi? 367 00:24:42,149 --> 00:24:44,018 Allez, Ce ne sera pas si mauvais. 368 00:24:44,852 --> 00:24:46,354 Partez juste. 369 00:24:46,520 --> 00:24:48,789 S'il te plait, Dieu, prenez juste Cette chose horrible et allez. 370 00:24:51,392 --> 00:24:52,827 Vous êtes sûr à ce sujet? 371 00:24:54,128 --> 00:24:55,529 Pourrait vouloir Pensez à celui-là. 372 00:24:55,663 --> 00:24:57,298 Je veux dire, tes empreintes digitales sont partout. 373 00:24:57,431 --> 00:24:59,233 La fermeture éclair, la poignée. 374 00:25:03,637 --> 00:25:05,606 Mais tu sais, Je suppose que je peux le laisser tomber 375 00:25:05,740 --> 00:25:07,341 à la gare routière. 376 00:25:07,475 --> 00:25:09,844 Laisser un conseil anonyme pour les flics. 377 00:25:09,977 --> 00:25:11,312 Cela pourrait fonctionner, non? 378 00:25:13,881 --> 00:25:15,316 [soupire] 379 00:25:16,617 --> 00:25:18,419 Je pense vraiment Nous serions tous les deux mieux 380 00:25:18,552 --> 00:25:20,287 Si nous détruisons simplement la chose. 381 00:25:20,955 --> 00:25:22,223 Appelez ça un jour. 382 00:25:22,990 --> 00:25:24,458 Aucune preuve, pas de crime. 383 00:25:24,592 --> 00:25:25,893 Tu peux revenir en arrière à votre vie de conte de fées, 384 00:25:26,027 --> 00:25:28,929 Et je vais naviguer au coucher du soleil. 385 00:25:29,730 --> 00:25:31,032 Propre et simple. 386 00:25:33,567 --> 00:25:34,769 Tu es fou. 387 00:25:35,770 --> 00:25:39,373 Non, je suis proactif. 388 00:25:39,508 --> 00:25:42,176 Je ne t'aiderai pas. Je te tuerai d'abord. 389 00:25:43,177 --> 00:25:44,612 Alors quoi? 390 00:25:44,745 --> 00:25:47,048 Avoir deux corps Pour expliquer aux flics? 391 00:25:47,181 --> 00:25:51,385 Eh bien, techniquement, 1.1, un corps et une tête. 392 00:25:55,723 --> 00:25:57,758 Ouais, je ne pense pas Princesse. 393 00:26:03,764 --> 00:26:04,965 Nous devons le faire. 394 00:26:07,868 --> 00:26:09,504 Alors, qu'avons-nous? 395 00:26:10,638 --> 00:26:13,741 Forêt, beaucoup de forêt. 396 00:26:15,544 --> 00:26:18,212 Je suppose que nous pourrions juste le brûler dans votre cheminée, mais ... 397 00:26:19,680 --> 00:26:20,881 Non. 398 00:26:23,017 --> 00:26:24,852 Y a-t-il vraiment une usine chimique abandonnée 399 00:26:24,985 --> 00:26:26,053 À la fin de cette route? 400 00:26:28,589 --> 00:26:30,791 Êtes-vous sûr que vous n'êtes pas Un tueur en série secret? 401 00:26:30,925 --> 00:26:33,928 Parce que, comme, C'est super pratique. 402 00:26:35,763 --> 00:26:37,131 Tout est embarqué. 403 00:26:38,032 --> 00:26:40,234 Il y a des caméras de sécurité, gardes. 404 00:26:40,367 --> 00:26:41,435 Oh ouais? 405 00:26:42,903 --> 00:26:44,905 Cette usine chimique Ici? 406 00:26:45,739 --> 00:26:47,741 Celui avec tous les grands espaces ouverts 407 00:26:47,875 --> 00:26:49,243 Et pas de gens autour. 408 00:26:50,911 --> 00:26:52,480 Allez, princesse. 409 00:26:52,613 --> 00:26:54,381 Un jour de travail ne vous tuera pas. 410 00:26:55,550 --> 00:26:57,051 Je ne suis pas une princesse. 411 00:27:00,555 --> 00:27:01,622 Es-tu sûr? 412 00:27:06,827 --> 00:27:08,362 Avez-vous déjà eu peur? 413 00:27:11,265 --> 00:27:12,800 Vous avez ressenti un vrai moment de douleur? 414 00:27:15,903 --> 00:27:16,971 Oui. 415 00:27:19,940 --> 00:27:21,642 Vous ne savez pas ce qu'est la douleur. 416 00:27:22,109 --> 00:27:23,878 [hurlement] 417 00:27:25,312 --> 00:27:28,182 Alors, tu veux savoir Qui est-il? 418 00:27:30,117 --> 00:27:31,886 [Craque de voix] Non, s'il vous plaît, Dieu, je ne le fais pas. 419 00:27:32,019 --> 00:27:34,221 Détendez-vous, je ne vais pas vous donner son numéro de sécurité sociale. 420 00:27:34,355 --> 00:27:37,324 Je veux dire, tu veux savoir Qui était-il pour moi? 421 00:27:37,458 --> 00:27:40,094 Comment sa tête s'est retrouvé dans une valise? 422 00:27:44,599 --> 00:27:47,701 Eh bien, tu sais déjà que j'ai une fille. 423 00:27:49,170 --> 00:27:50,704 Ne voulait pas laisser ce seul glissement, 424 00:27:50,838 --> 00:27:52,072 Mais nous y voilà. 425 00:27:53,207 --> 00:27:54,675 [soupire] 426 00:27:54,808 --> 00:27:56,210 Tu sais que je ne suis pas marié, 427 00:27:57,411 --> 00:27:58,946 Mais son père est. 428 00:27:59,079 --> 00:28:01,115 Ou c'était, je suppose. 429 00:28:03,150 --> 00:28:06,420 Je savais, bien sûr, mais, oh, mec, 430 00:28:06,555 --> 00:28:09,524 Était-il charmant et puissant. 431 00:28:11,258 --> 00:28:14,695 Il allait entrer dans une pièce Et tout le monde se taire. 432 00:28:16,297 --> 00:28:19,366 Je suppose que je pensais que c'était sexy Quand j'étais jeune et stupide. 433 00:28:21,969 --> 00:28:23,605 Quoi qu'il en soit, quelques mois, 434 00:28:26,073 --> 00:28:27,341 assommé. 435 00:28:32,780 --> 00:28:34,148 Ce qui s'est passé? 436 00:28:35,517 --> 00:28:37,218 Sur ce à quoi vous vous attendez. 437 00:28:38,852 --> 00:28:40,387 J'avais le bébé. 438 00:28:41,989 --> 00:28:43,991 Il m'a offert pension alimentaire sous la table 439 00:28:44,124 --> 00:28:46,561 Si j'ai promis "Pour ne pas dire" sa vraie famille. 440 00:28:51,265 --> 00:28:55,537 Quoi qu'il en soit, les paiements a commencé régulièrement, généreux. 441 00:28:56,437 --> 00:29:01,208 Mais au fil des ans, ils sont juste ... 442 00:29:06,213 --> 00:29:07,748 Puis est venu hier soir. 443 00:29:07,881 --> 00:29:11,418 [Plays de musique suspense] 444 00:29:46,220 --> 00:29:47,388 Bonjour, connard. 445 00:29:48,922 --> 00:29:50,157 Bonjour, pute. 446 00:29:52,960 --> 00:29:54,261 À qui est la cabine? 447 00:29:55,963 --> 00:29:57,097 Ne vous inquiétez pas. 448 00:30:00,467 --> 00:30:02,637 Notre fille a presque fini avec son rayonnement. 449 00:30:03,804 --> 00:30:06,140 Trois jours de plus Et je peux la ramener à la maison. 450 00:30:07,609 --> 00:30:09,544 J'espère Votre fille se sent mieux. 451 00:30:10,512 --> 00:30:12,379 Ma fille est l'image de la santé. 452 00:30:24,091 --> 00:30:25,459 Je pense Je vais vraiment manquer 453 00:30:25,593 --> 00:30:27,161 ces petits rendez-vous. 454 00:30:28,195 --> 00:30:29,798 Cela fait l'un de nous. 455 00:30:31,666 --> 00:30:33,000 Tu sais que cet endroit est à deux miles 456 00:30:33,133 --> 00:30:34,602 du plus proche Arrêt de bus, non? 457 00:30:35,670 --> 00:30:37,104 BOO-FUCKING-HOO. 458 00:30:38,807 --> 00:30:41,175 Tu n'as pas Un bureau de campagne ici? 459 00:30:41,543 --> 00:30:42,976 Pourquoi ne pourrions-nous pas nous rencontrer là-bas? 460 00:30:43,645 --> 00:30:45,647 Eh bien, pour une chose, C'est beaucoup d'argent. 461 00:30:46,681 --> 00:30:48,849 Ne pouvait avoir personne poser des questions. 462 00:30:53,521 --> 00:30:55,022 Qu'est-ce que ça? 463 00:30:55,489 --> 00:30:57,991 C'est moins de la moitié de ce que nous avons discuté. 464 00:31:00,127 --> 00:31:01,529 C'est mon offre finale. 465 00:31:02,697 --> 00:31:04,131 Je vous suggère de le prendre. 466 00:31:06,266 --> 00:31:07,736 Tu plaisantes putain? 467 00:31:07,868 --> 00:31:09,504 Nous avons eu un accord. 468 00:31:09,637 --> 00:31:12,540 Ouais, eh bien, L'accord peut me faire exploser. 469 00:31:13,474 --> 00:31:15,409 Vous voyez, le truc est, Je ne te fais pas confiance. 470 00:31:16,678 --> 00:31:19,012 Vous donnez un cookie à une souris, Vous savez ce que vous obtenez? 471 00:31:19,146 --> 00:31:20,548 Baisé par un rongeur. 472 00:31:22,617 --> 00:31:23,852 Je te donne ce que tu veux. 473 00:31:23,984 --> 00:31:25,587 Quelle garantie ai-je 474 00:31:25,720 --> 00:31:27,955 que tu ne reviens pas Pour plus? 475 00:31:29,557 --> 00:31:31,760 Que vous gardez Votre petite bouche intelligente fermée? 476 00:31:31,892 --> 00:31:33,227 Jésus baise Christ. 477 00:31:33,360 --> 00:31:36,731 En 11 ans, ai-je déjà donné 478 00:31:36,865 --> 00:31:38,533 Une raison de ne pas me faire confiance? 479 00:31:40,167 --> 00:31:44,238 Ai-je dit une putain de chose à ta précieuse famille? 480 00:31:45,005 --> 00:31:46,240 À quelqu'un? 481 00:31:50,477 --> 00:31:51,613 Vous n'étiez pas désespéré auparavant. 482 00:31:57,585 --> 00:31:59,587 Une femme désespérée on ne peut pas faire confiance. 483 00:32:01,388 --> 00:32:02,657 Elle a besoin de cet argent. 484 00:32:05,025 --> 00:32:06,093 Ou elle mourra. 485 00:32:06,861 --> 00:32:08,395 Arrêtez d'être dramatique. 486 00:32:08,897 --> 00:32:10,364 Je ne lui ai pas donné de cancer. 487 00:32:12,032 --> 00:32:16,470 Obtenez-moi le reste de cet argent Ou je le dis à tout le monde. 488 00:32:19,707 --> 00:32:21,308 C'est là. 489 00:32:23,745 --> 00:32:26,447 Tu as demandé pourquoi nous ne pouvions pas faire ceci dans mon bureau. 490 00:32:27,882 --> 00:32:29,183 L'autre raison ... 491 00:32:30,117 --> 00:32:33,588 était au cas où vous feriez exactement ce que vous venez de faire. 492 00:32:35,890 --> 00:32:37,391 [Bob soupire] 493 00:32:38,560 --> 00:32:40,662 Vous conduisez Une bonne affaire, princesse. 494 00:32:44,331 --> 00:32:45,834 Tu sais, ces bois 495 00:32:46,835 --> 00:32:49,002 sont mon endroit préféré Pour chasser les wapitis. 496 00:32:50,605 --> 00:32:52,473 Les Rangers ne viennent jamais. 497 00:32:55,142 --> 00:32:58,513 Donc si tu en sacs un ou deux au-dessus de la limite, 498 00:32:58,646 --> 00:33:00,113 Personne ne dit merde. 499 00:33:01,916 --> 00:33:04,786 D'accord, très drôle. 500 00:33:04,919 --> 00:33:05,986 [La voix craquette] Très? 501 00:33:08,489 --> 00:33:10,257 Je veux que tu comprennes 502 00:33:11,559 --> 00:33:13,761 que c'était votre choix, pas le mien. 503 00:33:15,028 --> 00:33:17,164 Tu m'as quitté sans autre option. 504 00:33:20,133 --> 00:33:21,836 [La musique s'intensifie] 505 00:33:21,970 --> 00:33:23,838 - [Cocks d'armes] - [Sara halètements] 506 00:33:23,972 --> 00:33:25,773 [Fin sur les coups de feu] 507 00:33:28,776 --> 00:33:30,143 Merde! 508 00:33:30,277 --> 00:33:34,516 [Plays de musique dramatique] 509 00:33:34,649 --> 00:33:36,216 [Sara respirant fortement] 510 00:33:40,254 --> 00:33:42,289 [La respiration lourde continue] 511 00:33:53,868 --> 00:33:55,904 [Sara tousse] 512 00:33:56,036 --> 00:33:58,305 [Sara gémit] 513 00:33:59,273 --> 00:34:01,341 Je vais le faire rapidement. 514 00:34:01,475 --> 00:34:04,344 [Bob gémissant] 515 00:34:04,478 --> 00:34:09,082 [Sara hurlant] 516 00:34:11,719 --> 00:34:12,987 [Screaming continue] 517 00:34:13,120 --> 00:34:14,889 [Sarah haletante] 518 00:34:15,023 --> 00:34:17,224 [sanglotant] 519 00:34:20,093 --> 00:34:22,730 [Sobbing continue] 520 00:34:25,098 --> 00:34:27,200 [halètement] 521 00:34:30,505 --> 00:34:32,874 [Sound déformer] 522 00:34:37,210 --> 00:34:38,513 Connerie. 523 00:34:42,884 --> 00:34:44,819 Tu penses vraiment Je ferais quelque chose comme ça? 524 00:34:45,887 --> 00:34:47,622 Tu m'attends vraiment à ce que je crois que tu as coupé 525 00:34:47,755 --> 00:34:49,489 La tête d'un homme en légitime défense? 526 00:34:52,060 --> 00:34:53,393 Ouais. 527 00:34:54,729 --> 00:34:57,065 J'avais peur de la police Je le verrais aussi de cette façon. 528 00:35:01,869 --> 00:35:03,337 Pour mémoire, 529 00:35:04,171 --> 00:35:07,075 Le premier swing véritablement était l'autodéfense. 530 00:35:07,207 --> 00:35:09,376 [hurlement] 531 00:35:10,778 --> 00:35:12,279 Après ça, je ... 532 00:35:15,850 --> 00:35:17,085 Alors que s'est-il passé? 533 00:35:19,921 --> 00:35:21,856 [Sara respirant fortement] 534 00:35:30,064 --> 00:35:33,101 [La respiration lourde continue] 535 00:35:52,486 --> 00:35:54,622 [Anneaux de téléphone portable] 536 00:36:04,264 --> 00:36:05,867 [La sonnerie continue] 537 00:36:06,000 --> 00:36:07,702 Toi encule. 538 00:36:09,570 --> 00:36:11,304 Je vais me faire prendre. 539 00:36:13,107 --> 00:36:14,809 Ils vont remarquer Lorsque vous ne vous présentez pas. 540 00:36:17,979 --> 00:36:20,615 D'accord, parlez-moi, connard. 541 00:36:20,748 --> 00:36:22,016 Hein? 542 00:36:22,850 --> 00:36:24,886 Comment un psycho Comme si vous réparez cela? 543 00:36:29,991 --> 00:36:31,993 [Téléphone cellulaire Dings] 544 00:36:35,663 --> 00:36:37,865 [La musique suspense s'intensifie] 545 00:36:58,920 --> 00:37:01,055 [La musique continue] 546 00:38:02,617 --> 00:38:03,785 Celui-la. 547 00:38:15,395 --> 00:38:17,330 Tess: Alors, peut-être qu'il se présentera pour un repas un jour? 548 00:38:17,464 --> 00:38:19,000 Sara: Hé. 549 00:38:20,034 --> 00:38:21,102 Sac mignon. 550 00:38:22,036 --> 00:38:23,571 Droite. 551 00:38:26,607 --> 00:38:28,142 J'ai besoin d'un siège dans ce bus. 552 00:38:44,659 --> 00:38:45,760 J'ai compris. 553 00:38:51,566 --> 00:38:53,634 [La musique s'intensifie] 554 00:38:58,438 --> 00:38:59,674 [La musique s'arrête] 555 00:38:59,807 --> 00:39:01,209 Tu gards. 556 00:39:03,945 --> 00:39:05,412 Votre plan pour sauver votre propre cul 557 00:39:05,546 --> 00:39:07,849 devait épingler un meurtre sur un parfait inconnu? 558 00:39:09,550 --> 00:39:12,553 Ouais, désolé pour ça. 559 00:39:12,687 --> 00:39:13,955 Qu'est-ce qui ne va pas? 560 00:39:16,924 --> 00:39:19,727 Eh bien, vous essayez de tuer Le père secret de votre enfant 561 00:39:19,861 --> 00:39:21,361 et voir quel genre de plan de dissimulation 562 00:39:21,494 --> 00:39:23,231 Vous ne dors pas. 563 00:39:24,765 --> 00:39:26,567 Je sais que ça sonne mal. 564 00:39:27,500 --> 00:39:29,570 D'accord, mais tu dois le voir d'où je viens. 565 00:39:30,671 --> 00:39:33,406 Quelqu'un va remarquer que Cet homme manque 566 00:39:33,541 --> 00:39:35,442 Et puis quelqu'un va découvrir l'argent de l'argent. 567 00:39:35,576 --> 00:39:37,078 La police va Commencez à frapper aux portes. 568 00:39:37,211 --> 00:39:38,713 Et le seul moyen auquel je pourrais penser 569 00:39:38,846 --> 00:39:40,081 pour les garder des miens 570 00:39:40,214 --> 00:39:42,016 devait leur donner à quelqu'un d'autre. 571 00:39:44,986 --> 00:39:48,589 Je sais que c'est fou, et ... Et je sais que c'est horrible. 572 00:39:51,192 --> 00:39:52,260 Mais, Tess ... 573 00:39:55,062 --> 00:39:56,530 Si je vais en prison ... 574 00:39:58,666 --> 00:40:00,701 ma fille meurt. 575 00:40:00,835 --> 00:40:05,206 Très bien, pas peut-être, Pas peut-être, elle meurt en fait 576 00:40:05,773 --> 00:40:07,575 Si je ne peux pas l'obtenir ce traitement. 577 00:40:12,113 --> 00:40:15,415 D'ailleurs, une fois que nous avons commencé à parler dans le bus et j'ai réalisé 578 00:40:15,549 --> 00:40:18,085 Comme c'est ennuyeux putain de gentil tu étais. 579 00:40:20,420 --> 00:40:22,290 J'ai changé d'avis. 580 00:40:23,925 --> 00:40:25,359 Je ne pouvais pas passer avec. 581 00:40:27,061 --> 00:40:28,396 Mais alors vous vous êtes endormi. 582 00:40:31,265 --> 00:40:32,400 Ouais. 583 00:40:33,100 --> 00:40:34,335 Mais quand je me suis réveillé 584 00:40:34,467 --> 00:40:35,836 Et j'ai réalisé ce qui s'était passé, 585 00:40:35,970 --> 00:40:37,738 Je me suis précipité ici pour essayer de t'arrêter 586 00:40:37,872 --> 00:40:39,173 de l'ouvrir. 587 00:40:42,410 --> 00:40:43,644 Mais je l'ai ouvert. 588 00:40:47,248 --> 00:40:48,448 Et donc nous y sommes. 589 00:40:50,384 --> 00:40:51,652 [Sara soupire] 590 00:40:54,355 --> 00:40:56,456 Pourquoi devrais-je croire Un mot que vous dites? 591 00:40:59,760 --> 00:41:01,228 Bien... 592 00:41:02,229 --> 00:41:03,496 Il y a ça. 593 00:41:08,636 --> 00:41:10,638 Aussi, pourquoi devrais-je venir ici 594 00:41:10,771 --> 00:41:12,472 Si je ne te disais pas La vérité? 595 00:41:13,507 --> 00:41:16,610 Droite? Pourquoi ne Je vous laisse juste prendre la chute? 596 00:41:18,646 --> 00:41:20,114 Peut-être que tu es fou. 597 00:41:20,614 --> 00:41:22,249 Vous avez une tête dans votre sac. 598 00:41:27,388 --> 00:41:28,856 Tu penses que je suis fou? 599 00:41:30,992 --> 00:41:32,093 Je ne sais pas. 600 00:41:34,128 --> 00:41:35,830 Pourrait être pire si vous êtes sain d'esprit. 601 00:41:40,534 --> 00:41:41,635 Bien... 602 00:41:43,137 --> 00:41:46,173 Quoi qu'il en soit, nous y sommes maintenant. 603 00:41:50,778 --> 00:41:52,046 Alors tu vas m'aider? 604 00:41:58,519 --> 00:42:00,154 Que se passe-t-il si je dis non? 605 00:42:05,393 --> 00:42:07,428 Je ne suis pas entièrement sûr. 606 00:42:12,500 --> 00:42:13,834 Mais je sais une chose. 607 00:42:17,571 --> 00:42:19,073 J'ai toujours vos pilules. 608 00:42:22,710 --> 00:42:23,844 Tu es une mère. 609 00:42:24,211 --> 00:42:26,213 Tu ne mettrais pas mon bébé à risque. 610 00:42:28,616 --> 00:42:29,917 Je suis mère. 611 00:42:31,485 --> 00:42:34,655 Et je ferai quoi que ce soit Il faut pour protéger mon enfant. 612 00:42:37,526 --> 00:42:40,895 [Plays de musique sereine] 613 00:42:51,639 --> 00:42:53,407 Sara: Quelle ville intéressante. 614 00:42:53,542 --> 00:42:54,909 [gazouillis d'oiseaux] 615 00:42:55,042 --> 00:42:57,178 Est-ce un jay de Steller que j'entends? 616 00:42:57,311 --> 00:42:58,612 Comment je saurais-je? 617 00:42:58,746 --> 00:43:01,516 Oh, Tessy testy. Remonter le moral. 618 00:43:02,083 --> 00:43:03,552 Nous avons presque fini avec ce hullabaloo. 619 00:43:03,684 --> 00:43:05,352 Regardez à quel point Nous avons. 620 00:43:12,893 --> 00:43:15,830 [Tess Yelps and Whimpers] 621 00:43:20,734 --> 00:43:22,537 Si tu n'es pas fan des grands espaces, 622 00:43:22,670 --> 00:43:24,872 Alors pourquoi, puis-je vous demander, Vivez-vous ici? 623 00:43:26,907 --> 00:43:28,109 Je te l'ai dit. 624 00:43:28,242 --> 00:43:31,045 Ah. C'est exact. 625 00:43:31,946 --> 00:43:34,982 Le prince charmant et le désir pour votre propre maison. 626 00:43:38,652 --> 00:43:40,321 Que fait-il exactement? 627 00:43:43,390 --> 00:43:44,959 C'est un entrepreneur. 628 00:43:47,461 --> 00:43:48,629 Bien sûr, il l'est. 629 00:43:50,097 --> 00:43:52,500 Et toi? Est-ce que tu travailles? 630 00:43:54,468 --> 00:43:55,803 J'étais comptable. 631 00:43:58,038 --> 00:43:59,473 Maintenant, vous n'êtes rien. 632 00:44:01,275 --> 00:44:03,978 La princesse trouve son prince charmant, 633 00:44:04,111 --> 00:44:06,814 se fait attacher, quitte son travail immédiatement, 634 00:44:06,947 --> 00:44:09,116 Tout à réaliser son rêve à une vie 635 00:44:09,250 --> 00:44:12,853 d'être enceinte et pieds nus dans une cuisine de campagne impeccable. 636 00:44:15,356 --> 00:44:16,724 Aucune infraction. 637 00:44:17,925 --> 00:44:21,563 Tu es gentil, C'est quelque chose. 638 00:44:25,232 --> 00:44:27,868 Tu sais, j'ai épousé Jack 639 00:44:28,603 --> 00:44:29,937 dès la sortie du collège 640 00:44:30,771 --> 00:44:33,674 Parce que, euh, parce qu'il a demandé 641 00:44:33,807 --> 00:44:35,644 Et parce que mes parents ont approuvé. 642 00:44:37,912 --> 00:44:41,215 Son entreprise aide Les fabricants américains trouvent moins cher, 643 00:44:41,348 --> 00:44:44,485 Fournisseurs de pièces moins réglementées dans d'autres pays. 644 00:44:45,352 --> 00:44:48,355 EW. Ouais, très ew. 645 00:44:49,056 --> 00:44:52,026 Le truc, c'est, Ce n'est pas une idée à moitié bad 646 00:44:52,159 --> 00:44:54,728 Si vous n'avez pas de morale Et vous voulez devenir riche. 647 00:44:55,296 --> 00:44:58,399 Mais sans surprise pour personne, Jack s'est avéré être 648 00:44:58,533 --> 00:45:00,569 Un vendeur vraiment horrible. 649 00:45:01,001 --> 00:45:02,571 Il n'a trouvé aucun investisseur. 650 00:45:03,370 --> 00:45:05,806 Donc, nous avons dû prendre un prêt de mon père. 651 00:45:06,941 --> 00:45:10,010 Je déteste mon père. C'est une bite. 652 00:45:11,045 --> 00:45:13,881 Et maintenant, même avec tous ses voyages de vente, 653 00:45:14,215 --> 00:45:17,051 Jack ne peut pas trouver tous les putains de clients. 654 00:45:18,352 --> 00:45:20,888 Tu sais, J'ai proposé d'être son comptable, 655 00:45:21,021 --> 00:45:23,724 Mais non, il a insisté que j'ai quitté mon travail 656 00:45:23,857 --> 00:45:27,328 afin que nous puissions nous déplacer vers ce shithole ville au milieu de la naine 657 00:45:27,461 --> 00:45:31,165 C'est littéralement sous le vent à partir d'une fosse toxique. 658 00:45:31,298 --> 00:45:33,568 C'est pourquoi ma maison était si bon marché. 659 00:45:33,702 --> 00:45:36,538 C'est la rue la plus proche à un lac de cancer. 660 00:45:37,672 --> 00:45:39,873 Alors, que dois-je faire? J'ai l'intention de le quitter. 661 00:45:40,007 --> 00:45:44,078 J'emballe mon sac et je me prépare pour disparaître dans la nuit. 662 00:45:44,713 --> 00:45:46,780 Et c'est là que je découvre Je suis enceinte. 663 00:45:47,948 --> 00:45:50,217 Ouais, alors maintenant je suis coincé 664 00:45:51,085 --> 00:45:54,121 avec mon mari absent Et ma bite papa 665 00:45:54,255 --> 00:45:57,258 Sans amis Et mes projets Pinterest. 666 00:45:57,391 --> 00:45:59,628 Mm-hmm. Et un lac Cancer. 667 00:45:59,760 --> 00:46:01,195 Alors va te faire foutre, 668 00:46:01,328 --> 00:46:03,430 Et baise tes hypothèses sur moi 669 00:46:03,565 --> 00:46:06,467 Et mon soi-disant Putain de vie de conte de fées. 670 00:46:07,167 --> 00:46:08,769 Tu ne sais rien sur moi. 671 00:46:09,504 --> 00:46:10,771 Juste reculer. 672 00:46:15,909 --> 00:46:17,111 [se moque] 673 00:46:17,746 --> 00:46:19,013 D'accord. 674 00:46:20,247 --> 00:46:22,082 Je t'aime de plus en plus Tout le temps. 675 00:46:28,222 --> 00:46:30,391 Sara: Allez, nous y sommes presque. 676 00:46:32,860 --> 00:46:34,094 Allons-y. 677 00:46:39,800 --> 00:46:43,837 [Musique suspense jouant] 678 00:47:00,954 --> 00:47:02,791 Tu ne plaisais pas à propos de ce lac Cancer. 679 00:47:03,924 --> 00:47:05,259 J'espère que tu n'as pas respiré cette merde 680 00:47:05,392 --> 00:47:06,594 ça ne pouvait pas être bon pour le bébé. 681 00:47:06,728 --> 00:47:10,799 [La musique continue de jouer] 682 00:47:40,762 --> 00:47:41,830 Sara: Ici. 683 00:47:53,006 --> 00:47:54,074 Sara: Hé. 684 00:47:57,512 --> 00:47:58,879 Ce n'est pas de ta faute. 685 00:47:59,012 --> 00:48:00,548 Vous n'avez rien fait de mal. 686 00:48:02,015 --> 00:48:03,417 Vous n'aviez pas le choix. 687 00:48:05,119 --> 00:48:06,387 En plus... 688 00:48:09,791 --> 00:48:10,991 Il l'avait venu. 689 00:48:23,772 --> 00:48:25,072 Tess: Oh! 690 00:48:32,580 --> 00:48:35,382 [Tess gémit] 691 00:48:40,421 --> 00:48:44,258 [Tess hurlant et haletant] 692 00:48:46,728 --> 00:48:47,796 Oh mon Dieu. 693 00:48:49,196 --> 00:48:51,265 D'accord, facile là, Cowboy. 694 00:48:52,933 --> 00:48:54,769 Jetez simplement le reste, Et nous aurons fini. 695 00:49:00,575 --> 00:49:03,343 Tess: D'accord, d'accord, d'accord, 696 00:49:03,477 --> 00:49:08,382 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 697 00:49:08,516 --> 00:49:10,451 D'accord, d'accord. 698 00:49:14,188 --> 00:49:15,422 Si longtemps, connard. 699 00:49:30,270 --> 00:49:32,774 Hé, ai-je vu un dîner en ville? 700 00:49:34,308 --> 00:49:36,778 Quoi? Allons avoir une tarte. 701 00:49:36,911 --> 00:49:38,278 Mon régal. 702 00:49:38,412 --> 00:49:39,848 Qu'est-ce que ça Parlez-vous? 703 00:49:40,748 --> 00:49:43,083 Je veux dire, tu dois être affamé. Je sais que je suis. 704 00:49:43,952 --> 00:49:46,621 Non. Congé. Maintenant. 705 00:49:48,957 --> 00:49:50,357 Je comprends. Ça a été une longue journée. 706 00:49:51,091 --> 00:49:52,560 Pourquoi tu ne prends pas de douche, 707 00:49:52,694 --> 00:49:54,529 Et je vais t'achètera toute la tarte tu veux après? 708 00:49:55,630 --> 00:49:56,698 D'accord? 709 00:50:03,705 --> 00:50:07,742 [Sara Hums] 710 00:50:12,145 --> 00:50:13,146 Comment ça se passe là-dedans? 711 00:50:13,280 --> 00:50:16,016 [Piano Music Playing] 712 00:50:25,960 --> 00:50:27,529 Vous aimez les douches chaudes, hein? 713 00:50:40,775 --> 00:50:43,176 Vous avez dépensé 27 $ pour une bougie? 714 00:50:53,821 --> 00:50:56,189 Boom, qui savait? 715 00:51:18,513 --> 00:51:19,948 Combien? 716 00:51:20,080 --> 00:51:21,616 Juste nous deux. 717 00:51:21,749 --> 00:51:22,850 Asseyez-vous où vous aimez. 718 00:51:24,852 --> 00:51:26,086 Merci. 719 00:51:28,756 --> 00:51:31,059 [Sara Hums] 720 00:51:41,101 --> 00:51:42,135 Tu vois, je- 721 00:51:42,269 --> 00:51:44,072 J'apprécie l'opportunité 722 00:51:44,204 --> 00:51:46,106 Pour choisir ma propre table, Je le fais, mais ... 723 00:51:46,708 --> 00:51:48,375 Pourquoi mettre en place un panneau "attendre ici" 724 00:51:48,509 --> 00:51:50,143 Si tu ne le fais pas réellement veulent que les gens attendent, 725 00:51:50,277 --> 00:51:51,378 Vous savez? 726 00:51:52,412 --> 00:51:53,715 Peut-être que ça devient occupé. 727 00:51:56,450 --> 00:51:59,152 Vous êtes optimiste. J'aime ça. 728 00:51:59,286 --> 00:52:00,888 Puis-je obtenir quelque chose commencé pour vous? 729 00:52:01,589 --> 00:52:04,659 Oui, Rebecca, J'aurai un café noir 730 00:52:04,792 --> 00:52:07,095 Et une tranche de votre tarte préférée. 731 00:52:07,227 --> 00:52:08,630 Me surprendre. 732 00:52:08,763 --> 00:52:10,263 Et mon ami ici aura la même chose, 733 00:52:10,397 --> 00:52:13,668 faire seulement le sien Parce qu'elle s'attend. 734 00:52:13,801 --> 00:52:16,336 Oh, garçon ou fille? 735 00:52:17,705 --> 00:52:19,439 Euh, je ne sais pas. 736 00:52:19,574 --> 00:52:22,242 Euh, nous voulons que ce soit une surprise. 737 00:52:22,376 --> 00:52:23,845 Eh bien, je pense que c'est une fille. 738 00:52:23,978 --> 00:52:26,848 C'est bien. Les garçons peuvent être méchants. 739 00:52:26,981 --> 00:52:28,049 N'est-ce pas? 740 00:52:28,816 --> 00:52:30,450 Avec leurs têtes. 741 00:52:33,588 --> 00:52:35,489 Alors, pourquoi tu n'es pas parti Votre mari encore? 742 00:52:37,659 --> 00:52:39,159 Je sais, je sais, tu es tombé enceinte, 743 00:52:39,292 --> 00:52:40,460 bla, bla, bla, 744 00:52:40,595 --> 00:52:41,729 Mais ce n'est pas comme tu es tombé enceinte 745 00:52:41,863 --> 00:52:44,032 En 1952, non? 746 00:52:44,666 --> 00:52:46,299 Les femmes ont eu le droit de vote, 747 00:52:46,433 --> 00:52:48,102 possédez leur propre propriété pour quoi? 748 00:52:48,836 --> 00:52:49,937 Un moment maintenant. 749 00:52:51,271 --> 00:52:52,807 Vous avez de la famille, Pourquoi rester? 750 00:52:52,940 --> 00:52:55,009 Pourquoi me torturez-vous toujours? 751 00:52:55,143 --> 00:52:58,345 Jeez. Coolz vos jets, princesse. 752 00:52:59,681 --> 00:53:01,214 Je suis désolé, Tess. 753 00:53:03,651 --> 00:53:06,386 Regardez, je ... je partirai, d'accord? 754 00:53:06,521 --> 00:53:09,322 Et tu ne me reverras plus jamais, Je promets. 755 00:53:11,559 --> 00:53:14,762 Mais pas avant que je n'aie Un délicieux morceau de tarte. 756 00:53:17,131 --> 00:53:18,866 Parler de la déesse. 757 00:53:19,767 --> 00:53:22,804 Eh bien, je vous ai tous apporté Une tranche de Boysenberry 758 00:53:22,937 --> 00:53:25,006 et une tranche de meringue citron. 759 00:53:25,472 --> 00:53:27,307 Ils sont tous les deux mes favoris Et je ne pouvais pas décider. 760 00:53:27,441 --> 00:53:28,843 Et pourquoi devriez-vous le faire? 761 00:53:28,976 --> 00:53:30,410 Ils ont l'air parfaits. Merci. 762 00:53:32,046 --> 00:53:33,447 Célébrez-vous quelque chose? 763 00:53:35,583 --> 00:53:37,350 En fait, oui. 764 00:53:37,985 --> 00:53:40,121 Les doigts croisés, Mais je pense que Tess ici 765 00:53:40,253 --> 00:53:41,723 Je viens de s'en tirer avec un meurtre. 766 00:53:41,856 --> 00:53:42,957 Oh ouais? 767 00:53:44,424 --> 00:53:46,326 Avez-vous fait un bon investissement ou quelque chose? 768 00:53:47,394 --> 00:53:49,030 Non, meurtre réel. 769 00:53:51,132 --> 00:53:52,867 Avez-vous des conseils vous pourriez partager? 770 00:53:54,669 --> 00:53:57,205 Non, euh, ouais, ne pas ... 771 00:53:57,872 --> 00:53:59,406 N'assassinez pas les gens. 772 00:53:59,540 --> 00:54:01,876 Il s'avère en fait être très stressant. 773 00:54:02,009 --> 00:54:04,444 Assez juste. Je vais devoir me contrôler. 774 00:54:04,579 --> 00:54:06,214 Oui s'il vous plait, Veuillez faire de votre mieux. 775 00:54:06,346 --> 00:54:08,149 - Profitez de votre tarte. - Merci. 776 00:54:13,286 --> 00:54:14,622 Quoi? 777 00:54:14,756 --> 00:54:16,456 Êtes-vous hors de ton putain d'esprit? 778 00:54:19,994 --> 00:54:21,062 C'est très possible. 779 00:54:23,263 --> 00:54:26,234 Regardez, qu'est-ce qui est fait, d'accord? 780 00:54:26,366 --> 00:54:27,635 Le passé est dans le passé. 781 00:54:27,769 --> 00:54:29,704 Pouvons-nous s'il vous plaît profiter une tarte? 782 00:54:31,205 --> 00:54:32,607 Ici. 783 00:54:33,306 --> 00:54:34,575 [Les grincements de porte s'ouvrent] 784 00:54:37,211 --> 00:54:38,311 - Rebecca: Salut. - Homme: Hé. 785 00:54:38,445 --> 00:54:39,446 Juste l'habituel. 786 00:54:39,580 --> 00:54:41,448 [Musique inquiétante jouant] 787 00:54:47,789 --> 00:54:49,824 Mm. Ouah. 788 00:54:50,792 --> 00:54:51,893 Mm. 789 00:54:54,427 --> 00:54:55,495 C'est bien, non? 790 00:54:59,066 --> 00:55:00,568 C'est en fait. 791 00:55:00,701 --> 00:55:02,236 Voir? 792 00:55:02,369 --> 00:55:03,938 Et tout va bien avec le monde encore une fois. 793 00:55:06,473 --> 00:55:08,776 [bavardage indistinct] 794 00:55:11,444 --> 00:55:13,446 J'ai juste besoin de courir aux toilettes. 795 00:55:14,949 --> 00:55:17,285 - Cool, je viendrai avec toi. - Quoi, je ne peux pas être seul? 796 00:55:17,417 --> 00:55:18,719 - Je suis sûr que tu peux, - Non, je ... 797 00:55:18,853 --> 00:55:19,987 Mais je dois aussi faire pipi. 798 00:55:25,293 --> 00:55:26,761 Quel était votre plan là-bas, Sparky? 799 00:55:29,597 --> 00:55:30,698 Je dois juste faire pipi. 800 00:55:31,732 --> 00:55:34,802 [Musique suspense jouant] 801 00:55:40,208 --> 00:55:42,243 Je pourrais être fou, Tess, 802 00:55:43,376 --> 00:55:44,745 Mais je ne suis pas stupide. 803 00:55:48,049 --> 00:55:49,183 Pourquoi mentir? 804 00:55:52,086 --> 00:55:54,956 Est-ce un trait dont vous avez hérité de votre père de bite? 805 00:55:56,924 --> 00:55:59,560 Pourquoi ne pas simplement crier maintenant? Poursuivre. 806 00:56:04,364 --> 00:56:05,800 Est-ce parce que peut-être ... 807 00:56:07,034 --> 00:56:09,402 Même maintenant tu ne sais pas Que diriez-vous? 808 00:56:12,840 --> 00:56:15,776 "Officier, Cette femme m'a fait jeter une tête 809 00:56:15,910 --> 00:56:18,012 dans une cuve de produits chimiques. " 810 00:56:19,146 --> 00:56:20,514 «Qui? Cette femme là-bas? 811 00:56:21,148 --> 00:56:24,552 "Cette mère célibataire avec un enfant malade, 812 00:56:24,685 --> 00:56:26,087 Et pas de casier judiciaire? " 813 00:56:26,220 --> 00:56:27,355 "Oui, elle." 814 00:56:29,456 --> 00:56:31,092 "Avez-vous des preuves?" 815 00:56:31,225 --> 00:56:33,027 "Eh bien, non, mais ..." 816 00:56:35,796 --> 00:56:37,632 "Savez-vous à qui c'est la tête?" 817 00:56:38,232 --> 00:56:39,800 "Eh bien, non, b--" 818 00:56:44,739 --> 00:56:45,973 Ou peut-être que c'est parce que 819 00:56:46,107 --> 00:56:47,742 tu penses toujours Je pourrais te blesser. 820 00:56:49,510 --> 00:56:51,444 Tu penses que j'ai porté ce pantalon ample 821 00:56:51,579 --> 00:56:53,413 Pour cacher un arme 822 00:56:53,915 --> 00:56:56,884 que j'ai porté Tout ce temps dans ma poche 823 00:56:57,417 --> 00:56:59,553 niché juste à côté à vos pilules? 824 00:57:00,721 --> 00:57:02,857 Juste au cas où vous auriez décidé Pour venir à moi 825 00:57:02,990 --> 00:57:04,759 et risquer la vie de votre propre enfant. 826 00:57:05,559 --> 00:57:09,130 Je veux dire, tu ne voulais pas d'elle Après tout, non? 827 00:57:10,598 --> 00:57:12,900 Elle est la raison pour laquelle tu es coincé Dans cette ville à deux bits 828 00:57:13,034 --> 00:57:14,135 jouant à la maison 829 00:57:14,969 --> 00:57:18,306 au lieu de se galopter avec tes copines à Chicago 830 00:57:18,438 --> 00:57:19,507 ou Denver. 831 00:57:23,443 --> 00:57:24,745 C'est ça, Tess? 832 00:57:27,214 --> 00:57:29,617 Avez-vous peur de cette hypothétique Beretta 833 00:57:29,750 --> 00:57:31,385 Que j'aurais pu cacher? 834 00:57:42,096 --> 00:57:43,164 Est-ce que tu? 835 00:57:48,235 --> 00:57:49,303 Non. 836 00:57:52,306 --> 00:57:53,374 "Madame. 837 00:57:54,575 --> 00:57:57,477 Avez-vous une histoire de maladie mentale? " 838 00:57:58,112 --> 00:57:59,780 "Eh bien, pas d'officiers, mais ... 839 00:58:03,483 --> 00:58:06,253 Tu sais que j'ai dépensé Cet été au collège 840 00:58:06,387 --> 00:58:08,488 dans un centre de bien-être 841 00:58:08,622 --> 00:58:11,192 Quand mes parents ont découvert à propos de ma petite habitude de coupe. " 842 00:58:12,693 --> 00:58:14,628 - comment - "Les médecins m'ont dit que 843 00:58:14,762 --> 00:58:17,965 J'étais un patient modèle - Je veux dire, résident. 844 00:58:18,866 --> 00:58:21,035 D'ailleurs, elle a volé mes pilules. " 845 00:58:21,168 --> 00:58:22,903 [Musique suspense jouant] 846 00:58:30,111 --> 00:58:32,046 "Ces pilules devant vous, Madame? " 847 00:58:34,415 --> 00:58:35,483 "Oui, officier." 848 00:58:38,853 --> 00:58:39,954 Eh bien, mesdames, 849 00:58:40,921 --> 00:58:42,757 Celui-ci est sur moi. 850 00:58:42,890 --> 00:58:45,393 Ah, c'est tellement gentil de ta part. Merci. 851 00:58:46,027 --> 00:58:47,828 Et je ferai de mon mieux pour suivre vos conseils. 852 00:58:47,962 --> 00:58:49,397 Oui, s'il vous plaît. 853 00:58:49,530 --> 00:58:51,766 Pas de meurtre sauf si nécessaire. 854 00:58:51,899 --> 00:58:53,234 Righto. 855 00:58:53,734 --> 00:58:56,103 - Profitez du reste de votre journée. - Toi aussi. 856 00:59:01,275 --> 00:59:02,343 Allons-nous? 857 00:59:31,038 --> 00:59:32,373 Eh bien, ça a été amusant. 858 00:59:37,178 --> 00:59:38,245 Désolé. 859 00:59:39,914 --> 00:59:41,015 Je sais que ce n'est pas le cas. 860 00:59:42,817 --> 00:59:45,319 Je suis vraiment désolé pour vous attirer dedans. 861 00:59:45,953 --> 00:59:48,122 Ce n'est pas de ta faute. Vous n'en méritez rien. 862 00:59:49,790 --> 00:59:52,259 Tu sais, je voulais vraiment Pour détester que vous ... 863 00:59:53,861 --> 00:59:55,896 rendre tout cela plus facile, Vous savez? 864 00:59:58,567 --> 00:59:59,633 Mais je dois l'admettre. 865 01:00:02,537 --> 01:00:04,605 Vous avez vraiment grandi sur moi, alors. 866 01:00:14,682 --> 01:00:15,749 C'est presque quatre. 867 01:00:16,750 --> 01:00:18,018 N'oubliez pas votre prochaine pilule. 868 01:00:19,220 --> 01:00:20,287 Merci. 869 01:00:24,058 --> 01:00:25,493 Quand ce bébé est né, 870 01:00:28,929 --> 01:00:30,631 Elle va devenir votre tout. 871 01:00:34,735 --> 01:00:36,137 Faites mieux que moi, d'accord? 872 01:00:39,206 --> 01:00:42,476 [Musique sombre jouant] 873 01:00:45,479 --> 01:00:48,883 [Tess qui pleure] 874 01:01:26,287 --> 01:01:28,557 [Playage de musique intense] 875 01:01:32,326 --> 01:01:33,394 Tess: Ow! 876 01:01:36,931 --> 01:01:38,465 Travailler, travailler, oh, s'il vous plaît. 877 01:01:53,814 --> 01:01:55,950 Cindy: Levinworth et Johnson, Comment puis-je vous aider? 878 01:01:56,083 --> 01:01:58,919 Salut, Cindy, c'est Tess. Mon père est-il disponible? 879 01:01:59,053 --> 01:02:00,854 Je pourrais vraiment utiliser quelques conseils juridiques. 880 01:02:00,988 --> 01:02:02,591 Oh, euh, salut Tess. 881 01:02:02,723 --> 01:02:04,024 En fait, ton père n'est pas entré aujourd'hui. 882 01:02:04,158 --> 01:02:06,561 Haha, Cindy, tu es très drôle. 883 01:02:06,695 --> 01:02:07,861 C'est un peu important. 884 01:02:07,995 --> 01:02:09,396 Je suis désolé, ma chérie. 885 01:02:09,531 --> 01:02:10,699 sa voiture est au bureau d'Elmsley, 886 01:02:10,831 --> 01:02:11,999 mais personne ne sait où il est. 887 01:02:12,132 --> 01:02:13,535 Quoi? 888 01:02:13,668 --> 01:02:14,703 je vais certainement demandez-lui de vous appeler 889 01:02:14,835 --> 01:02:16,170 dès que nous nous obtenons. 890 01:02:16,303 --> 01:02:17,706 O-Okay, merci. 891 01:02:23,210 --> 01:02:24,378 Lucy: Tess? 892 01:02:24,512 --> 01:02:26,080 Maman, je viens d'appeler le bureau de papa 893 01:02:26,213 --> 01:02:27,982 Et ils ont dit que Ils ne savent pas où il est. 894 01:02:29,450 --> 01:02:30,818 eh bien, Je ne voulais pas t'inquiéter. 895 01:02:30,951 --> 01:02:32,786 M'inquiète-moi? Qu'est-ce qui se passe? 896 01:02:32,920 --> 01:02:34,922 eh bien, ton père est sorti pour une réunion de dîner hier soir 897 01:02:35,055 --> 01:02:36,524 et personne n'a entendu de lui aujourd'hui, 898 01:02:36,658 --> 01:02:38,627 mais je ne veux pas pour vous inquiéter. 899 01:02:38,759 --> 01:02:40,494 il fait ça parfois, tu sais? 900 01:02:41,862 --> 01:02:45,199 Ton père a eu plus que sa part de mésaventures, 901 01:02:45,332 --> 01:02:46,900 Je suis désolé de dire, 902 01:02:47,034 --> 01:02:49,303 mais je jure Il va entrer dans cette porte 903 01:02:49,436 --> 01:02:51,272 toute seconde maintenant comme rien ne s'est passé, 904 01:02:51,405 --> 01:02:52,473 vous verrez. 905 01:02:53,274 --> 01:02:54,341 Le père de l'enfant de Sara: ma fille 906 01:02:54,475 --> 01:02:55,577 est l'image de la santé. 907 01:02:55,710 --> 01:02:57,177 [coup de feu] 908 01:02:57,311 --> 01:02:59,079 tu m'as laissé sans autre option. 909 01:03:01,650 --> 01:03:04,785 Lucy: Tess, ça va? 910 01:03:06,453 --> 01:03:07,555 Tess? 911 01:03:10,224 --> 01:03:14,261 [Playage de musique intense] 912 01:03:24,773 --> 01:03:25,873 [Le téléphone portable bourdonne] 913 01:03:26,006 --> 01:03:28,710 [Téléphone cellulaire Dings] 914 01:03:31,979 --> 01:03:34,348 [Téléphone cellulaire Dings] 915 01:04:06,847 --> 01:04:08,583 [Tess gémit] 916 01:04:08,717 --> 01:04:12,787 [Musique dramatique Playing] 917 01:04:45,119 --> 01:04:47,522 - [frapper à la porte] - [porte cliquant sur ouvrir] 918 01:04:47,655 --> 01:04:49,923 Détective Crichton sera sous peu. 919 01:04:50,057 --> 01:04:51,760 Puis-je vous proposer du café ou de l'eau? 920 01:04:51,925 --> 01:04:53,661 Lucy: Nous allons bien, merci beaucoup. 921 01:04:55,496 --> 01:04:56,564 [Porte cliquant sur Ferme] 922 01:04:57,599 --> 01:04:59,567 - Lucy: Comment va ton dos? - Quoi? 923 01:05:00,501 --> 01:05:01,969 Vous êtes plus grand que jamais. 924 01:05:02,102 --> 01:05:03,805 Il est important de s'étirer tous les jours. 925 01:05:09,076 --> 01:05:10,310 Je ne sais pas Pourquoi ils nous font 926 01:05:10,444 --> 01:05:11,780 passer par tout cela. 927 01:05:11,912 --> 01:05:13,080 Votre père va bien. 928 01:05:14,582 --> 01:05:15,683 Il va bien. 929 01:05:17,050 --> 01:05:18,686 Quand tu étais jeune, 930 01:05:18,820 --> 01:05:21,255 Il a pris une séquence chaude à un jeu de poker à Dubaï. 931 01:05:21,388 --> 01:05:23,056 Je n'ai pas entendu parler de lui pendant une semaine. 932 01:05:23,190 --> 01:05:24,592 Il ne pouvait pas décrocher le téléphone? 933 01:05:25,593 --> 01:05:26,628 Tu connais ton père. 934 01:05:28,061 --> 01:05:29,129 Ouais. 935 01:05:30,063 --> 01:05:31,432 Et s'il ne revient pas? 936 01:05:32,132 --> 01:05:34,001 Oh, chérie, ne dis pas ça. 937 01:05:34,134 --> 01:05:35,469 Je suis sérieux. 938 01:05:35,603 --> 01:05:37,605 Vous avez dit qu'il avait des mésaventures. 939 01:05:42,142 --> 01:05:43,243 Et tu étais d'accord avec ça? 940 01:05:44,913 --> 01:05:46,447 - c'était l'arrangement? - Tessa! 941 01:05:49,383 --> 01:05:50,618 Que voulez-vous que je dise? 942 01:05:51,619 --> 01:05:53,153 Ce n'est pas un mariage parfait. 943 01:05:54,054 --> 01:05:55,222 Ça n'a jamais été. 944 01:06:06,233 --> 01:06:07,702 Alors, Dubaï encore? 945 01:06:08,469 --> 01:06:09,537 Tu penses? 946 01:06:10,404 --> 01:06:13,273 Dubaï, Paris, Macao. 947 01:06:14,943 --> 01:06:16,009 Il aime voyager. 948 01:06:19,647 --> 01:06:21,916 A dit Jack Quand il se joindrait à nous? 949 01:06:24,117 --> 01:06:25,620 Il est sur le prochain vol. 950 01:06:26,220 --> 01:06:27,354 Après sa présentation. 951 01:06:27,988 --> 01:06:29,624 [La porte des clics ouverte] 952 01:06:30,525 --> 01:06:31,626 [Clics de porte fermé] 953 01:06:35,028 --> 01:06:38,398 Je suis vraiment désolé pour l'attente. Quelqu'un vous a-t-il proposé du café? 954 01:06:38,533 --> 01:06:40,000 - Lucy: Oui. - Super. 955 01:06:41,301 --> 01:06:42,804 Eh bien, évidemment 956 01:06:42,937 --> 01:06:45,305 Nous ne voulons pas sauter à toute conclusion. 957 01:06:45,439 --> 01:06:47,642 Il y a encore un certain nombre d'explications 958 01:06:47,775 --> 01:06:49,443 pour M. Levinworth où. 959 01:06:50,945 --> 01:06:52,479 Est-ce que M. Levinworth, euh ... 960 01:06:53,615 --> 01:06:57,217 vous dire n'importe quoi sur les voyages qu'il planifiait? 961 01:06:57,351 --> 01:07:00,822 Des gens qui étaient en colère? Des gens auxquels il devait de l'argent? 962 01:07:00,955 --> 01:07:02,389 Non. 963 01:07:02,524 --> 01:07:04,759 Je veux dire, il fait des affaires dans le monde entier. 964 01:07:04,893 --> 01:07:06,226 Ce n'est pas rare pour lui 965 01:07:06,360 --> 01:07:07,862 faire de la dernière minute arrangements. 966 01:07:09,531 --> 01:07:10,932 Et vous, Mlle McCarthy? 967 01:07:12,700 --> 01:07:15,904 Tu sais quoi que ce soit sur Les plans de voyage de votre père, 968 01:07:16,036 --> 01:07:18,472 ses transactions commerciales? 969 01:07:21,009 --> 01:07:23,011 Quelque chose qui peut nous aider? Quelque chose du tout? 970 01:07:23,511 --> 01:07:25,680 [coups de feu] 971 01:07:28,382 --> 01:07:29,483 Non. 972 01:07:30,885 --> 01:07:33,353 D'accord, alors, Ce que j'aimerais faire, c'est ... 973 01:07:34,022 --> 01:07:36,423 vous guider à travers notre procédure. 974 01:07:36,558 --> 01:07:39,426 Généralement dans une situation Comme ça, le premier ... 975 01:07:39,561 --> 01:07:43,565 [String Music Playing] 976 01:08:06,621 --> 01:08:10,658 [Musique dramatique Playing] 977 01:08:15,029 --> 01:08:18,600 [Tess haletant] 978 01:08:29,409 --> 01:08:31,045 Jack: Tess, tu sais Où sont mes clés? 979 01:08:31,178 --> 01:08:32,446 Tess: Ils sont ici. 980 01:08:32,580 --> 01:08:34,247 - Oh, bien. - j'en ai besoin. 981 01:08:35,550 --> 01:08:37,919 Ne t'inquiète pas, Je t'ai commandé une voiture, 982 01:08:38,052 --> 01:08:39,654 Vous arriverez à l'aéroport très bien. 983 01:08:41,089 --> 01:08:42,657 D'accord, que voulez-vous dire vous en avez besoin? 984 01:08:42,790 --> 01:08:43,858 Vous ne pouvez pas conduire. 985 01:08:44,491 --> 01:08:46,094 Je pensais Nous avons juste parlé de cela. 986 01:08:46,226 --> 01:08:47,294 Nous l'avons fait. 987 01:08:47,729 --> 01:08:49,697 Et j'ai décidé que 988 01:08:49,831 --> 01:08:52,466 ne pas conduire juste parce que Je suis enceinte, c'est arcanique. 989 01:08:52,600 --> 01:08:54,134 [Corne de voiture klaxonnant] 990 01:08:54,902 --> 01:08:56,370 On dirait que votre balade est ici. 991 01:08:59,774 --> 01:09:01,174 Tess, tu veux que je reste? 992 01:09:04,679 --> 01:09:06,681 Non, je ne le fais pas. 993 01:09:09,282 --> 01:09:10,350 D'accord. 994 01:09:11,251 --> 01:09:12,620 [Corne de voiture klaxonnant] 995 01:09:12,754 --> 01:09:14,122 Hé, je serai là! 996 01:09:15,389 --> 01:09:17,925 Regardez, parlons de ça Quand je reviens. 997 01:09:18,059 --> 01:09:19,493 En fait, euh, 998 01:09:19,627 --> 01:09:21,361 Je ne vais pas être ici Quand vous reviendrez. 999 01:09:23,397 --> 01:09:24,532 Quoi? 1000 01:09:24,666 --> 01:09:25,933 Je vais rester chez ma mère. 1001 01:09:27,068 --> 01:09:28,936 Oh, ouais, d'accord, je veux dire, 1002 01:09:29,070 --> 01:09:30,370 Elle pourrait utiliser l'entreprise en ce moment. 1003 01:09:30,505 --> 01:09:32,006 Tess: Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 1004 01:09:33,775 --> 01:09:34,842 Je te quitte. 1005 01:09:37,277 --> 01:09:38,345 Quoi? 1006 01:09:39,847 --> 01:09:41,214 Je ne suis pas content ici. 1007 01:09:43,216 --> 01:09:46,020 Pas quand tu es parti, Pas quand vous reviendrez. 1008 01:09:47,822 --> 01:09:49,757 Je n'aime pas cette vie que nous avons construit. 1009 01:09:54,128 --> 01:09:55,596 Je ne comprends pas. 1010 01:09:55,730 --> 01:09:57,865 Si vous n'aimez pas la maison, 1011 01:09:57,999 --> 01:09:59,433 Nous pouvons retourner à la ville. 1012 01:09:59,567 --> 01:10:01,401 Non, ce n'est pas la maison, C'est, euh ... 1013 01:10:03,638 --> 01:10:06,239 Tout entre nous, Tu sais, ça ... 1014 01:10:07,207 --> 01:10:08,810 ça a l'air bien. 1015 01:10:08,943 --> 01:10:11,411 Cela ressemble à la ... la vie que je voulais, 1016 01:10:11,546 --> 01:10:12,647 que nous voulions. 1017 01:10:14,115 --> 01:10:16,383 Mais juste sous la surface ... 1018 01:10:19,453 --> 01:10:21,756 Je pense que je suis ... Je deviens un peu fou. 1019 01:10:23,457 --> 01:10:24,525 [Jack chuchotant] Tess. 1020 01:10:27,628 --> 01:10:28,696 Tess. 1021 01:10:31,799 --> 01:10:33,034 Et le bébé? 1022 01:10:34,035 --> 01:10:37,038 Tu ne penses pas Si nous voulons nous séparer, 1023 01:10:37,171 --> 01:10:40,608 C'est mieux pour elle Si nous le faisons maintenant? 1024 01:10:42,877 --> 01:10:43,945 Son? 1025 01:10:45,345 --> 01:10:47,615 - Vous ... vous avez découvert. - Non. 1026 01:10:48,516 --> 01:10:49,717 C'est juste un intuition. 1027 01:10:49,851 --> 01:10:50,952 Qu'est-ce que je sais? 1028 01:10:52,620 --> 01:10:53,721 [Corne de voiture klaxonnant] 1029 01:10:54,522 --> 01:10:55,590 Tu devrais y aller. 1030 01:10:57,692 --> 01:10:58,659 Faites un bon voyage. 1031 01:10:58,793 --> 01:11:02,830 [Musique sombre jouant] 1032 01:11:53,281 --> 01:11:57,384 [swing grincement] 1033 01:12:39,327 --> 01:12:40,628 Tess: Envie de vous rencontrer ici. 1034 01:12:55,810 --> 01:12:56,878 Eh bien, baise. 1035 01:13:17,965 --> 01:13:20,334 J'ai vécu Dans la peur constante de cela ... 1036 01:13:21,468 --> 01:13:22,536 Moment exact. 1037 01:13:24,872 --> 01:13:26,340 Cela semble fatigant. 1038 01:13:29,377 --> 01:13:30,544 Vous n'en avez aucune idée. 1039 01:13:34,682 --> 01:13:35,750 Je ne le suis pas? 1040 01:13:41,522 --> 01:13:42,590 Alors, où sont-ils? 1041 01:13:45,526 --> 01:13:46,727 Tess: Qui? 1042 01:13:48,596 --> 01:13:49,664 La police. 1043 01:13:52,633 --> 01:13:55,169 Pas de police, juste une tarte. 1044 01:13:55,803 --> 01:13:57,305 - Hé, maman. - Hé. 1045 01:13:57,437 --> 01:14:00,174 - Avez-vous vu ce dernier coup? - Non, je suis désolé. 1046 01:14:00,308 --> 01:14:03,077 - Bonjour. - Salut. Je suis Tess. 1047 01:14:04,145 --> 01:14:05,846 Je suis un vieil ami de ta mère. 1048 01:14:05,980 --> 01:14:07,081 La fille de Sara: Oh, cool. 1049 01:14:07,815 --> 01:14:09,350 Je ne connaissais pas ma mère avait des amis. 1050 01:14:10,885 --> 01:14:11,953 Voulez-vous une tarte? 1051 01:14:12,553 --> 01:14:14,188 J'ai du citron meringue et Boysenberry. 1052 01:14:14,322 --> 01:14:15,656 Oh, ouais bien sûr. 1053 01:14:16,991 --> 01:14:18,225 Maman, qu'est-ce qui donne? 1054 01:14:19,026 --> 01:14:21,429 Désolé, chérie, C'est juste presque le dîner, d'accord? 1055 01:14:23,130 --> 01:14:24,966 Hé, tu vois ce petit garçon Assis là-bas? 1056 01:14:25,800 --> 01:14:27,234 La fille de Sara: Ouais. 1057 01:14:27,368 --> 01:14:28,769 Tess: C'est mon petit garçon, Freddy. 1058 01:14:29,437 --> 01:14:31,939 Voulez-vous me faire Juste la faveur la plus forte 1059 01:14:32,073 --> 01:14:33,473 et traîner avec lui pendant une minute 1060 01:14:33,607 --> 01:14:34,842 Pendant que je rattrape ta maman? 1061 01:14:34,976 --> 01:14:36,811 Ouais. Ouais, ouais, bien sûr. 1062 01:14:36,944 --> 01:14:38,012 Tess: Merci. 1063 01:14:39,547 --> 01:14:41,182 Hé, si tu le pousses Sur les balançoires, 1064 01:14:41,315 --> 01:14:42,583 Il vous aimera pour toujours. 1065 01:14:44,151 --> 01:14:45,419 [en riant] 1066 01:14:50,958 --> 01:14:52,026 Sara: Tu as eu un garçon. 1067 01:14:53,928 --> 01:14:54,996 Tess: Comme si tu ne savais pas ça. 1068 01:14:56,464 --> 01:14:57,865 À quelle fréquence vérifiez-vous mon Instagram? 1069 01:14:59,467 --> 01:15:01,035 Sara: Tu n'as pas été La mise à jour beaucoup. 1070 01:15:03,437 --> 01:15:04,505 Vous l'avez nommé Freddy? 1071 01:15:06,941 --> 01:15:08,009 Je devais. 1072 01:15:10,845 --> 01:15:14,382 Bien qu'il n'était pas aussi dégoûtant Comme je m'y attendais quand il est sorti. 1073 01:15:15,116 --> 01:15:16,350 Salut. 1074 01:15:20,154 --> 01:15:21,522 Je l'élève être le contraire 1075 01:15:21,655 --> 01:15:23,024 de mon ex-mari et mon père. 1076 01:15:27,862 --> 01:15:29,030 Comment m'as-tu trouvé? 1077 01:15:31,665 --> 01:15:34,235 J'ai dû se brosser sur mon médecin Compétences comptables, 1078 01:15:34,368 --> 01:15:36,370 Mais j'ai finalement trouvé 1079 01:15:36,504 --> 01:15:38,672 un peu de semiregulaire retraits en espèces 1080 01:15:38,806 --> 01:15:40,808 de l'un de mon père Shell Corps. 1081 01:15:42,176 --> 01:15:44,045 Le seul problème était, Il n'a pas gardé de record 1082 01:15:44,178 --> 01:15:45,546 de l'endroit où l'argent allait. 1083 01:15:47,181 --> 01:15:49,383 Mais passer votre histoire Dans ma tête, 1084 01:15:50,217 --> 01:15:52,353 Comment tu as parlé lui étant puissant, 1085 01:15:52,486 --> 01:15:55,856 Comment tout le monde se taire dans la pièce quand il est entré. 1086 01:15:57,091 --> 01:15:58,793 N'était pas difficile à deviner que vous avez travaillé avec lui. 1087 01:16:00,661 --> 01:16:02,263 J'ai regardé en arrière à toutes les femmes 1088 01:16:02,396 --> 01:16:03,898 qui a fonctionné au bureau à peu près 1089 01:16:04,031 --> 01:16:05,132 Quand tu serait tombé enceinte. 1090 01:16:06,367 --> 01:16:07,468 A pris beaucoup de fouilles. 1091 01:16:08,836 --> 01:16:11,272 Mais finalement, je vous ai trouvé. 1092 01:16:18,212 --> 01:16:20,614 Honnêtement, je ne peux toujours pas croire Vous êtes resté silencieux. 1093 01:16:21,415 --> 01:16:22,517 Que puis-je leur dire? 1094 01:16:24,685 --> 01:16:26,187 C'était une personne disparue. 1095 01:16:26,320 --> 01:16:28,022 Personne ne soupçonnait un mauvais jeu. 1096 01:16:28,155 --> 01:16:29,890 Et surprise, surprise, 1097 01:16:30,024 --> 01:16:32,059 Tu n'étais pas la seule femme Il baisait sur le côté. 1098 01:16:33,761 --> 01:16:36,097 Ma maman pense toujours qu'il s'est enfui en Europe 1099 01:16:36,230 --> 01:16:37,631 avec une coquette française 1100 01:16:37,765 --> 01:16:39,967 ou Manille avec sa masseuse philippine. 1101 01:16:42,837 --> 01:16:44,305 J'ai pensé que c'était mieux que la vérité. 1102 01:16:48,375 --> 01:16:49,810 Maintenant que ça fait cinq ans, 1103 01:16:50,945 --> 01:16:54,448 Il a été déclaré légalement mort, Et c'est ça. 1104 01:16:58,252 --> 01:16:59,453 Alors, qu'est-ce que tu fais ici? 1105 01:17:04,425 --> 01:17:05,493 Pourquoi moi? 1106 01:17:07,761 --> 01:17:09,497 Maintenant, je comprends que vous aviez besoin des preuves 1107 01:17:09,630 --> 01:17:11,632 Pour pointer d'une autre manière, mais ... 1108 01:17:13,267 --> 01:17:14,468 Pourquoi moi? 1109 01:17:15,803 --> 01:17:18,439 Pourquoi chasser ma valise exacte, 1110 01:17:18,573 --> 01:17:20,674 Mettez la tête de mon père dedans, Et me le donner? 1111 01:17:22,343 --> 01:17:24,745 Ne me dis pas que tu étais va en reculer, 1112 01:17:24,879 --> 01:17:26,847 que tu n'allais pas passez avec ça. 1113 01:17:26,981 --> 01:17:28,349 Je n'en donne pas une merde. 1114 01:17:33,053 --> 01:17:34,121 Tess: Pourquoi? 1115 01:17:38,459 --> 01:17:40,928 Sara: J'avais besoin de quelqu'un connecté à lui. 1116 01:17:43,797 --> 01:17:45,534 Quelqu'un qui pourrait avoir Un motif possible 1117 01:17:45,666 --> 01:17:46,834 pour le vouloir mort. 1118 01:17:53,474 --> 01:17:54,808 Mais surtout je suis juste ... 1119 01:17:56,210 --> 01:17:57,311 Je te détestais. 1120 01:18:00,181 --> 01:18:01,982 J'ai été obsédé par toi pendant des années. 1121 01:18:02,116 --> 01:18:04,418 Tu avais tout. 1122 01:18:05,386 --> 01:18:06,588 Maison parfaite ... 1123 01:18:08,289 --> 01:18:10,057 L'éducation parfaite, 1124 01:18:10,191 --> 01:18:12,594 le collège parfait, Le mariage du conte de fées. 1125 01:18:13,662 --> 01:18:16,598 [Musique sombre jouant] 1126 01:18:17,198 --> 01:18:19,066 Et un père qui vous a soutenu. 1127 01:18:24,405 --> 01:18:25,507 Cette petite fille, 1128 01:18:28,042 --> 01:18:30,177 Elle n'a rien obtenu de tout cela. 1129 01:18:30,311 --> 01:18:32,479 Tout ce qu'elle a eu, c'était un cancer et ... 1130 01:18:33,847 --> 01:18:36,917 un père qui n'a pas fait foutre à propos d'elle. 1131 01:18:39,119 --> 01:18:40,921 Tout ce qu'elle a eu, c'était moi et ... 1132 01:18:51,666 --> 01:18:54,201 Je sais que ce n'est pas juste. 1133 01:18:57,304 --> 01:18:58,906 Vous ne connaissiez même pas nous. 1134 01:19:02,243 --> 01:19:03,645 Je vous détestais tout de même. 1135 01:19:07,748 --> 01:19:09,250 Elle a l'air bien maintenant. 1136 01:19:10,284 --> 01:19:11,385 Elle est sans cancer? 1137 01:19:12,219 --> 01:19:13,287 Sara: Ouais. 1138 01:19:14,522 --> 01:19:15,590 Trois ans. 1139 01:19:17,559 --> 01:19:19,393 La greffe de cellules souches était ... 1140 01:19:20,394 --> 01:19:21,462 affreux. 1141 01:19:23,397 --> 01:19:24,498 Mais cela a fonctionné. 1142 01:19:29,203 --> 01:19:30,538 Tess: Il y a une autre raison 1143 01:19:30,672 --> 01:19:31,972 Pourquoi je n'ai jamais dit à la police rien. 1144 01:19:33,841 --> 01:19:35,809 Plus je pensais À propos de votre histoire 1145 01:19:35,943 --> 01:19:38,647 Et je ne sais pas combien Je crois vraiment, 1146 01:19:38,779 --> 01:19:40,247 Mais plus J'y ai pensé ... 1147 01:19:43,884 --> 01:19:45,152 plus je me souvenais. 1148 01:19:46,287 --> 01:19:49,456 Les ecchymoses Ma maman se dissiperait 1149 01:19:49,591 --> 01:19:50,659 avec maquillage. 1150 01:19:52,793 --> 01:19:55,597 Je me suis souvenu quand ils ont découvert 1151 01:19:55,730 --> 01:19:57,298 que je coupe 1152 01:19:57,431 --> 01:19:59,133 Et ils m'ont vérifié dans ce centre de bien-être. 1153 01:20:01,402 --> 01:20:02,604 Il n'a pas dit, 1154 01:20:03,937 --> 01:20:05,339 "J'espère que vous vous améliorez." 1155 01:20:07,941 --> 01:20:09,310 Il a dit: "Ne nous embarrassez pas." 1156 01:20:15,684 --> 01:20:18,986 Je me souviens de lui me gifler si fort, 1157 01:20:19,119 --> 01:20:20,354 Il a éclaté mon tambour. 1158 01:20:23,190 --> 01:20:26,493 Je ne suis pas désolé Votre fille ne l'a jamais connu. 1159 01:20:30,264 --> 01:20:31,666 Je ne suis pas désolé qu'il soit parti. 1160 01:20:39,273 --> 01:20:41,842 Je te détesterai toujours. 1161 01:20:45,979 --> 01:20:47,816 Je me déteste aussi. 1162 01:20:55,956 --> 01:20:57,291 Alors maintenant ce papa 1163 01:20:57,424 --> 01:20:59,360 a été déclaré légalement mort, 1164 01:21:01,328 --> 01:21:03,097 Sa police d'assurance-vie payé. 1165 01:21:04,733 --> 01:21:05,866 Ma mère m'a donné la moitié. 1166 01:21:07,368 --> 01:21:09,704 Je pensais que c'était juste que sa plus jeune fille 1167 01:21:09,838 --> 01:21:11,004 a obtenu sa part égale. 1168 01:21:21,181 --> 01:21:23,450 [halètement] 1169 01:21:24,586 --> 01:21:25,886 [chuchotant] Holy Shit, Tess. 1170 01:21:27,054 --> 01:21:28,122 C'est son argent. 1171 01:21:29,223 --> 01:21:30,224 Elle le mérite. 1172 01:21:30,357 --> 01:21:34,395 [Joyous Music Playing] 1173 01:21:51,546 --> 01:21:52,614 Alors, quoi maintenant? 1174 01:21:54,883 --> 01:21:56,116 Nous allons à nos voies séparées. 1175 01:22:00,053 --> 01:22:01,121 Mais d'abord ... 1176 01:22:04,224 --> 01:22:05,292 tarte. 1177 01:22:17,539 --> 01:22:20,407 Et tout va bien dans le monde Encore une fois, non? 1178 01:22:25,379 --> 01:22:26,514 Quelque chose comme ça. 1179 01:22:37,391 --> 01:22:41,428 [Joyous Music Playing] 1180 01:23:29,142 --> 01:23:33,180 [String Music Playing] 1181 01:24:33,106 --> 01:24:38,145 ♪♪♪ 1182 01:25:38,171 --> 01:25:43,243 ♪♪♪ 1183 01:26:43,236 --> 01:26:48,308 ♪♪♪ 87313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.