All language subtitles for Berlin.ER.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,373 --> 00:00:42,416 Junge, was machst denn du? Bist du bescheuert oder was? 2 00:00:42,417 --> 00:00:43,961 Spinnst du jetzt? 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 Wenigstens blutest du nicht. 4 00:00:46,755 --> 00:00:49,341 Ich hatte mal einen im Taxi, der hatte 'ne Platzwunde gehabt. 5 00:00:49,842 --> 00:00:52,678 Der hat's nicht gemerkt Wie kann man so was nicht merken? 6 00:01:33,135 --> 00:01:34,011 Vorsichtig. 7 00:01:39,474 --> 00:01:40,475 Scheiße! 8 00:01:47,191 --> 00:01:48,525 Hilfe! 9 00:02:35,531 --> 00:02:38,033 Hey, Stopp! Stopp, ganz ruhig. 10 00:02:40,953 --> 00:02:43,622 Meine Fresse, Ben! Echt immer dasselbe mit dir. 11 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 Spannungspneumothorax. 12 00:02:52,256 --> 00:02:53,382 Wer ist das? 13 00:02:54,007 --> 00:02:56,385 Das... ist Dr. Ben Weber. 14 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Morgen. 15 00:03:28,584 --> 00:03:29,584 Da sind Sie ja. 16 00:03:29,585 --> 00:03:32,004 - Ja, Entschuldigung. Es hat unten... - Kaffee? 17 00:03:32,963 --> 00:03:35,048 Die steigt mir schon seit Tagen aufs Dach. 18 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 Wenn ich da bis nächste Woche nichts liefere, 19 00:03:37,426 --> 00:03:40,179 dann bin nicht nur ich meinen Job los. Das sag ich dir. 20 00:03:42,222 --> 00:03:45,392 Glaubst du, ich hab jetzt den Nerv über kaputte Drucker zu reden? 21 00:03:46,226 --> 00:03:49,313 Bis der 1. Mai vom Tisch ist, kümmer ich mich nicht mehr um so 'n Mist. 22 00:03:51,106 --> 00:03:53,191 Nee, die soll bloß nicht bei uns vorbeikommen. 23 00:03:53,192 --> 00:03:55,151 So viel kann man 'ner Putzkolonne nicht zahlen, 24 00:03:55,152 --> 00:03:57,654 um diese Station wieder gut aussehen zu lassen. 25 00:03:58,488 --> 00:04:00,782 Sag dem Assistenten von der Raths schon mal: 26 00:04:01,450 --> 00:04:04,328 wir haben jetzt 'ne neue Leitung für die Rettungsstelle. 27 00:04:05,370 --> 00:04:08,664 Diesmal 'ne richtig gute Internistin. 28 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 Die ist auch übrigens gerade bei mir reingekommen, 29 00:04:10,918 --> 00:04:12,628 und ich zeig ihr jetzt alles. 30 00:04:13,545 --> 00:04:15,881 Nicht, dass sie uns auch wieder wegrennt. 31 00:04:16,632 --> 00:04:17,841 Klär das einfach. 32 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Dass Sie nach unserem letzten Videocall hier auftauchen, hätte ich nicht gedacht. 33 00:04:28,143 --> 00:04:33,815 Unser Krankenhaus hat 618 Betten und rund 30 000 stationäre Patienten im Jahr. 34 00:04:34,316 --> 00:04:39,321 Knapp 300 Ärzte und... um die... pff... 600 Pfleger:innen. 35 00:04:40,113 --> 00:04:41,698 Fragen Sie mich nicht nach Namen. 36 00:04:42,032 --> 00:04:45,201 - Ich bräuchte eine Unterschrift. - Ich hab keine Zeit. Ich mach 'ne Tour. 37 00:04:45,202 --> 00:04:48,246 Wenn's brennt, hat die Rettungsstelle 250 Patienten. 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,414 Wenn's richtig brennt, über 300. 39 00:04:50,415 --> 00:04:53,084 Wenn's nach mir ginge, ich bräuchte keine Rettungsstelle. 40 00:04:53,085 --> 00:04:55,294 Das bringt nichts, das kostet nur. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 Gynäkologie, Pädiatrie. 42 00:04:57,506 --> 00:05:00,550 All das sind viel zu niedrige Fallkostenpauschalen. 43 00:05:00,551 --> 00:05:03,427 Wenn wir uns konzentrieren würden auf Herzchirurgie, 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,180 auf Intensiv, auf Radiologie, 45 00:05:05,848 --> 00:05:09,101 dann würden wir die Kosten so ungefähr in den Griff kriegen. 46 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Ich hab wirklich gedacht, ich hole mir eher ein Magengeschwür, 47 00:05:11,979 --> 00:05:14,355 als dass ich 'ne neue Leitung für die Notaufnahme finde. 48 00:05:14,356 --> 00:05:16,525 Und dann schicken Sie mir 'ne Mail. 49 00:05:20,320 --> 00:05:21,947 Sie sind noch 'n bisschen jung. 50 00:05:27,202 --> 00:05:31,164 Aber... ich hab mit Ihrem Ex-Chef, Dr. Ruben Vogl, gesprochen. 51 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Ah ja? 52 00:05:34,209 --> 00:05:36,128 Er meinte, Sie kriegen das auf die Reihe. 53 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Selamünaleyküm. 54 00:05:41,341 --> 00:05:43,844 Guten Morgen, Dr. Beck, Abi. 55 00:05:54,605 --> 00:05:56,063 Sie haben mit Ruben gesprochen? 56 00:05:56,064 --> 00:05:57,357 Ja, ja. Natürlich. 57 00:06:00,068 --> 00:06:01,527 Was hat er Ihnen erzählt? 58 00:06:01,528 --> 00:06:04,364 Dass Ihre Geriatrie sehr gut gelaufen ist. 59 00:06:05,157 --> 00:06:07,491 Die Geriatrie hat sich in allen Punkten verbessert. 60 00:06:07,492 --> 00:06:10,661 Der Patientenumschlag ist um 25 % gestiegen, 61 00:06:10,662 --> 00:06:12,663 die Sterblichkeitsrate ist erheblich gesunken. 62 00:06:12,664 --> 00:06:15,042 Okay. Sie wissen schon, was das hier für ein Laden ist? 63 00:06:16,210 --> 00:06:19,420 Das KRANK hat 'nen gewissen Ruf, ja. Aber das schreckt mich nicht ab. 64 00:06:19,421 --> 00:06:20,881 Warum sind Sie weg aus München? 65 00:06:21,840 --> 00:06:23,884 Ich wollte einfach 'ne neue Herausforderung. 66 00:06:24,218 --> 00:06:25,384 Es war Zeit für was Neues. 67 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Erdgeschoss. 68 00:06:27,095 --> 00:06:29,348 - Notaufnahme. - Da sind Sie hier genau richtig. 69 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Schmerzen? 70 00:06:51,620 --> 00:06:53,539 Ich hab Schmerzen hier. 71 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 Fr. Krause, das ist unsere neue Chefärztin, Dr. Suzanna Parker. 72 00:07:02,881 --> 00:07:04,091 - Hallo. - Guten Tag. 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,301 Die Schwestern sind der einzige Grund, 74 00:07:07,302 --> 00:07:10,680 warum in diesem Krankenhaus nicht alles zusammenfällt. 75 00:07:10,681 --> 00:07:13,057 Ich war in den letzten acht Stunden nicht einmal pinkeln. 76 00:07:13,058 --> 00:07:16,520 Tja. Und für den Humor ist zuständig... Dr. Ertan. 77 00:07:22,818 --> 00:07:24,402 Fr. Krause, schauen Sie doch mal, 78 00:07:24,403 --> 00:07:29,199 ob Sie jemanden finden, der Dr. Parker alles zeigt. 79 00:07:34,788 --> 00:07:36,665 - Hören Sie, Frau Dr. Parker. - Ja. 80 00:07:37,207 --> 00:07:41,670 Schauen Sie sich hier alles an und... machen Sie mir das Leben leichter, okay? 81 00:07:43,088 --> 00:07:44,213 Mach ich. 82 00:07:44,214 --> 00:07:45,923 Willkommen im KRANK, Dr. Parker. 83 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Danke. 84 00:07:47,801 --> 00:07:49,510 - Sorry. Ja? - Alles gut. 85 00:07:49,511 --> 00:07:51,597 Nein, ich bin hier auf Tour. Ja. 86 00:07:52,389 --> 00:07:53,973 Wollen wir mal alle zusammenrufen? 87 00:07:53,974 --> 00:07:56,267 Ich würd mich gern in 'ner großen Runde vorstellen. 88 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 Viel Spaß. 89 00:07:58,395 --> 00:07:59,730 Wo waren Sie vorher? 90 00:08:00,230 --> 00:08:03,150 Ich hab die Geriatrie der Uniklinik im Lehel geleitet. 91 00:08:04,776 --> 00:08:06,944 Emina? Kannst du bitte Dr. Parker alles zeigen? 92 00:08:06,945 --> 00:08:08,779 Ich muss die Übergabe mit Ben machen. 93 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 Wenn ich den überhaupt finde. 94 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 Das ist das Telefon für die Chefärztin. 95 00:08:16,496 --> 00:08:17,623 Danke. 96 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 Die Umkleide finde ich wo? 97 00:08:21,251 --> 00:08:23,420 Rettungsstelle, Oberschwester Krause. 98 00:08:24,755 --> 00:08:26,507 Was, bitte? Hallo? 99 00:08:27,549 --> 00:08:30,010 Machen Sie die Musik leiser, sonst verstehe ich Sie nicht. 100 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 Nicht so rum, du Trottel. 101 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 Ich hab dir was Gutes kredenzt heute, weißt du das? 102 00:09:29,611 --> 00:09:31,904 Einen Gaumenschmeichler aus Natriumchlorid 103 00:09:31,905 --> 00:09:33,532 mit 'nem Spritzer Ondansetron, 104 00:09:34,324 --> 00:09:37,285 frischem Pantoprazol, einem Hauch Thiamin... 105 00:09:37,286 --> 00:09:40,998 ...und abgerundet habe ich das Ganze mit dem Klassiker Paracetamol. 106 00:09:42,374 --> 00:09:45,543 Sag mal, was machst'n du da? Grindrst du da gerade rum, oder was? 107 00:09:45,544 --> 00:09:48,963 Ja. Och Mann, der Sohn von meinem ICP-Patienten ist übertrieben heiß. 108 00:09:48,964 --> 00:09:50,089 Zeig mal. 109 00:09:50,090 --> 00:09:52,425 Im Gegensatz zu dir. Du siehst scheiße aus. 110 00:09:52,426 --> 00:09:54,760 Danke für dein Mitgefühl, du Arschloch. 111 00:09:54,761 --> 00:09:57,514 Ich hätte dich nicht mit dem Rest Keta im Club lassen sollen. 112 00:09:58,140 --> 00:09:59,558 - Fuck. - Was? 113 00:10:00,058 --> 00:10:01,268 - Fuck. Ich... - Was ist? 114 00:10:02,352 --> 00:10:06,106 Ich muss gleich noch die Unfallhüfte... Unfallhüfte operieren. 115 00:10:07,691 --> 00:10:09,025 Nein! 116 00:10:09,026 --> 00:10:10,776 Also, als dein Arzt 117 00:10:10,777 --> 00:10:13,655 und generell jemand mit Augen würd ich dir das nicht empfehlen. 118 00:10:15,365 --> 00:10:18,159 Ich muss zu meiner Vor-OP-Patientin. 119 00:10:18,160 --> 00:10:20,913 Okay. Halten. Und zwar so rum. 120 00:10:22,539 --> 00:10:24,749 Hast den Beutel gleich durch. Du wirst es überleben. 121 00:10:24,750 --> 00:10:28,128 Was tragisch ist, weil du einen richtigen Scheißkater haben wirst. 122 00:10:51,276 --> 00:10:52,360 Und, ähm... 123 00:10:52,361 --> 00:10:55,279 Also es ist normal für dich, sich... so abzustechen unter Freunden? 124 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Ah. Das verstehst du nicht, Mädchen. 125 00:10:58,867 --> 00:11:00,201 Äh. Ich mein, ich versteh ja, 126 00:11:00,202 --> 00:11:03,162 dass du nicht weißt, was du mit deinem Leben machen sollst, aber... 127 00:11:03,163 --> 00:11:05,164 Keine Ahnung. Such dir doch was Richtiges, oder? 128 00:11:05,165 --> 00:11:07,875 - Es gibt bestimmt was, was dir gefällt. - So die Rettung. Hallo? 129 00:11:07,876 --> 00:11:09,585 - Das ist auch normal. - Die Rettung. 130 00:11:09,586 --> 00:11:11,337 Ich wusste auch nicht, was ich machen will. 131 00:11:11,338 --> 00:11:15,049 Und dann hab ich... hab ich kurz überlegt, Medizin zu studieren, 132 00:11:15,050 --> 00:11:16,969 aber... der NC, ne? 133 00:11:18,136 --> 00:11:20,388 Jetzt mach ich erst mal 'ne Ausbildung hier. 134 00:11:20,389 --> 00:11:22,098 Ey, Bruder. Kannst du die abstellen? 135 00:11:22,099 --> 00:11:23,724 Ist schlimmer als in Arsch gestochen zu werden. 136 00:11:23,725 --> 00:11:26,310 Ich sorg dafür, dass nicht dein ganzes Blut aus dir rausläuft. 137 00:11:26,311 --> 00:11:28,271 - Bitte hoch. - Ein Zwanni, wenn du still bist. 138 00:11:28,272 --> 00:11:30,274 Ja, nicht du. Sie. Du bleibst liegen. 139 00:11:32,317 --> 00:11:33,150 Konzentrier dich. 140 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 Ich mach die alle weg für dich. 141 00:11:35,529 --> 00:11:36,738 Tolle Freunde. 142 00:11:38,365 --> 00:11:39,866 Warum gaffen die alle so? 143 00:11:39,867 --> 00:11:42,411 Davon haben wir heute mehr bei uns. Kannste einen drauf lassen. 144 00:11:43,495 --> 00:11:44,871 Sind aber ganz schöne Vorurteile. 145 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 40 Jahre Berufserfahrung. 146 00:11:47,749 --> 00:11:49,333 Wollen wir wetten? Ein Zwanni? 147 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 - Nö. - Das dachte ich mir. 148 00:11:52,504 --> 00:11:54,965 Scheiße, ich hab diese Gurte vergessen. 149 00:11:57,718 --> 00:12:00,929 Ähm. Ich hab die Gurte vergessen. Ich muss die kurz holen, ja? 150 00:12:02,264 --> 00:12:05,392 Musst du die ganze Zeit meinen Arsch streicheln? 151 00:12:06,226 --> 00:12:07,602 Davon hab ich heute Nacht geträumt. 152 00:12:07,603 --> 00:12:10,104 Deinen kleinen, pickligen Arsch zu berühren. 153 00:12:10,105 --> 00:12:12,815 Ey, einen Tag mit dieser Frau, und ich bring mich um. 154 00:12:12,816 --> 00:12:15,235 Vorsicht, ja? Ist immer noch meine Kollegin. 155 00:12:15,903 --> 00:12:17,613 Auch wenn sie manchmal nervt. 156 00:12:34,630 --> 00:12:36,714 Ich warte darauf, dir Patienten zu übergeben. 157 00:12:36,715 --> 00:12:38,841 Kannst du vielleicht etwas sanfter mit mir sein? 158 00:12:38,842 --> 00:12:41,803 Wenn du verkatert nicht arbeiten kannst, werd nicht Unfallchirurg. 159 00:12:44,223 --> 00:12:45,307 Emina? 160 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 Was machst du gleich? 161 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Willst du mich auf ein Date einladen? 162 00:12:52,231 --> 00:12:55,233 Weißt du, ich muss um 12 die Unfallhüfte von gestern operieren. 163 00:12:55,234 --> 00:12:56,777 - Und... - Viel Spaß. 164 00:12:57,486 --> 00:12:58,820 Bitte, Emina... 165 00:12:59,988 --> 00:13:02,114 Alter, ich hab gerade 'ne 20-Stunden-Schicht hinter mir. 166 00:13:02,115 --> 00:13:03,283 Ich auch. 167 00:13:06,370 --> 00:13:09,164 Komm, ich übernehm deine 24er nächste Woche, ja? 168 00:13:12,793 --> 00:13:15,002 Und meine Nachtschichten am Wochenende. 169 00:13:15,003 --> 00:13:17,047 - Wochenende? - Wochenende. 170 00:13:17,631 --> 00:13:18,923 Ja, gut. 171 00:13:18,924 --> 00:13:22,552 - Ciao, ne? Wir sehen uns. - Nee, nee, nee. Ich mach das. 172 00:13:22,553 --> 00:13:23,636 Ja? 173 00:13:23,637 --> 00:13:25,346 - Deal. - Gut. 174 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 Ich hab 'n Autounfall und 'n Verdacht auf Milzverletzung. 175 00:13:29,852 --> 00:13:31,270 Warum machst du das nicht? 176 00:13:32,437 --> 00:13:34,814 "Ich muss um 12 die Unfallhüfte von gestern operieren." 177 00:13:34,815 --> 00:13:38,694 - Oh, mein Kopf! Oh, Kopf. - So? Ja? Ja? 178 00:13:39,862 --> 00:13:41,071 Dankeschön. 179 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Hey, hey. Du kleiner Pisser. Mach dich raus, komm. 180 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Ah, Ben. 181 00:14:41,173 --> 00:14:42,633 Hey, Ben. Endlich bist du da. 182 00:14:43,050 --> 00:14:45,927 Kannst du mir 'n Gefallen tun und Dr. Parker die Station zeigen? 183 00:14:45,928 --> 00:14:47,012 Wem? 184 00:14:48,430 --> 00:14:49,764 Alle anderen haben zu tun. 185 00:14:49,765 --> 00:14:51,224 - Äh... - Ah? 186 00:14:51,225 --> 00:14:52,559 Kennen wir uns? 187 00:14:54,353 --> 00:14:55,770 Na ja, ist ja auch egal. 188 00:14:55,771 --> 00:14:57,856 Umkleide hast du ja schon mal gefunden. Super. 189 00:14:58,524 --> 00:15:02,319 Dann... halt das fest und komm einfach mit, ja? Mitkommen. 190 00:15:06,073 --> 00:15:08,449 Holst du mir, ähm, den Tacker aus dem Wagen, da? 191 00:15:08,450 --> 00:15:10,369 - Den Tacker. - Ähm... 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Oh, sorry. 193 00:15:18,001 --> 00:15:21,170 Ich drehe Sie um, damit ich Sie besser sehe. So. 194 00:15:21,171 --> 00:15:22,672 - Wunderbar. - Hallo. 195 00:15:22,673 --> 00:15:25,175 Ich hab mir ein bisschen Verstärkung mitgebracht. 196 00:15:25,592 --> 00:15:28,052 - Machst du mir die Tupfer bitte fertig? - Läuft. 197 00:15:28,053 --> 00:15:30,973 Kollegin ist neu hier. Das dauert jetzt 'n bisschen. 198 00:15:31,473 --> 00:15:33,225 So. Spüren Sie noch was? 199 00:15:34,393 --> 00:15:35,394 Wunderbar. 200 00:15:35,936 --> 00:15:37,437 Danke schön. Das reicht. 201 00:15:40,023 --> 00:15:41,066 Okay. 202 00:15:48,824 --> 00:15:49,950 Nachtschicht gehabt? 203 00:15:50,576 --> 00:15:51,409 Nachtschicht? 204 00:15:51,410 --> 00:15:52,369 Ja, ja. 205 00:15:53,161 --> 00:15:54,203 Und der Tacker. 206 00:15:54,204 --> 00:15:57,749 Das kann jetzt kurz 'n bisschen zwicken... Fr. Schneider, ja? 207 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 So. Auf drei. 208 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Eins... 209 00:16:20,063 --> 00:16:21,981 Hier. Mädchen. 210 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Machst du ein Foto von mir, bitte? 211 00:16:24,902 --> 00:16:26,528 Ich brauch unbedingt ein Foto. 212 00:16:26,904 --> 00:16:29,198 Bitte. Ist für meine Mutter. 213 00:16:32,576 --> 00:16:33,743 Mit Arsch oder ohne? 214 00:16:33,744 --> 00:16:35,495 Ohne Arsch, Mann. Was los? 215 00:16:37,664 --> 00:16:38,664 Perfekt. 216 00:16:38,665 --> 00:16:39,750 Danke, Mädchen. 217 00:16:47,841 --> 00:16:51,052 Olaf! Wir fliegen hier hinten durch die Gegend. 218 00:16:51,053 --> 00:16:52,136 Olaf! 219 00:16:52,137 --> 00:16:53,304 Hä? 220 00:16:53,305 --> 00:16:54,847 Olaf! Alter! 221 00:16:54,848 --> 00:16:55,807 Was los? 222 00:16:57,059 --> 00:16:58,810 Du fährst wie 'n... Verrückter, ja? 223 00:17:00,020 --> 00:17:01,270 Wie lange fahren wir noch, Bruder? 224 00:17:01,271 --> 00:17:03,648 Halt die Schnauze dahinten mal. Wir sind gleich da. 225 00:17:03,649 --> 00:17:06,025 - Lak, was? - Sonst tauschen wir. 226 00:17:06,026 --> 00:17:07,944 Lak. Ich komm gleich rüber. Was los? 227 00:17:08,444 --> 00:17:09,694 Dieser Vollpfosten. 228 00:17:09,695 --> 00:17:10,739 Kotzt mich an. 229 00:17:53,615 --> 00:17:55,032 Hey, geht das auch sanfter? 230 00:17:55,033 --> 00:17:57,743 Ich könnt dir auch noch 'n paar Sehenswürdigkeiten zeigen. 231 00:17:57,744 --> 00:17:59,329 Festhalten, Fresse halten. 232 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Okay, bereit? 233 00:18:14,636 --> 00:18:15,928 Hey, die Tür ist zu. 234 00:18:15,929 --> 00:18:17,388 - Hallo. - Ja. Ich seh's selber. 235 00:18:17,389 --> 00:18:18,472 Die ist immer noch zu. 236 00:18:18,473 --> 00:18:21,017 - Du kannst auch laufen, ja? - Die ist zu, Mann, ey! Au! 237 00:18:21,018 --> 00:18:22,185 Die geht doch jetzt auf. 238 00:18:22,186 --> 00:18:24,479 Was los mit dir? Kauf dir mal 'ne Brille. 239 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Na? 240 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Selber "na". 241 00:18:32,613 --> 00:18:33,905 Schuldest mir noch 'n Fuffi. 242 00:18:33,906 --> 00:18:35,198 Nee, du hast gemogelt. 243 00:18:35,199 --> 00:18:38,492 Nee, nee, nee. Du hast gesagt, der Typ hat 'ne Flasche hinten drin. 244 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 Ich hab gesagt, Wurzelgemüse. 245 00:18:40,162 --> 00:18:42,580 Ja, und du hast ganz zufällig vergessen zu erwähnen, 246 00:18:42,581 --> 00:18:45,083 dass du ihn in 'nem Schrebergarten gefunden hast. 247 00:18:47,044 --> 00:18:49,713 Ja. Ich habe nur meinen Heimvorteil genutzt. 248 00:18:51,590 --> 00:18:54,634 Siehst du scheiße aus. Hattest du nicht letzte Nacht schon Schicht? 249 00:18:54,635 --> 00:18:55,677 Ja. 250 00:18:56,178 --> 00:18:58,387 Aber jetzt muss ich für unser Party-Mäuschen einspringen. 251 00:18:58,388 --> 00:18:59,555 Ist mal wieder verkatert. 252 00:18:59,556 --> 00:19:01,767 So vorhersehbar wie langweilig. 253 00:19:04,144 --> 00:19:05,228 Wer is 'n das da? 254 00:19:05,229 --> 00:19:07,188 Wurde in den Hintern gestochen. 255 00:19:07,189 --> 00:19:09,023 Nee, ich meine deine neue Kollegin. 256 00:19:09,024 --> 00:19:10,441 Ach, die. 257 00:19:10,442 --> 00:19:13,694 Sind paar rollende Augen auf zwei Beinen. Egal, was ich sage. 258 00:19:13,695 --> 00:19:15,155 Temperamentvoll. 259 00:19:25,541 --> 00:19:27,835 Ey, der Typ geht mir so auf die Nerven. 260 00:19:29,837 --> 00:19:32,338 Da denkste, 'n Messer im Arsch würde einem Manieren beibringen. 261 00:19:32,339 --> 00:19:33,382 Hi. 262 00:19:35,509 --> 00:19:37,469 - Ich bin Olivia. - Emina. 263 00:19:39,721 --> 00:19:41,765 Na, dann bringen wir dem mal Manieren bei, oder? 264 00:19:43,392 --> 00:19:46,311 So, hallo. Dr. Ertan. Ich schau mal kurz, ja? 265 00:19:46,645 --> 00:19:48,397 Bedienen Sie sich. Ist Ihr Arsch. 266 00:19:49,523 --> 00:19:50,523 Oh. 267 00:19:50,524 --> 00:19:54,193 Oh Gott. Ich bin so froh, dass Sie da sind, Frau Dr. Ertan. Ähm... 268 00:19:54,194 --> 00:19:56,363 - Ja, Sie sehen's auch, oder? - Ja. 269 00:19:56,905 --> 00:19:58,906 Ich... weiß nicht, was ich sagen soll. 270 00:19:58,907 --> 00:20:01,284 Vielleicht ein Kolostomiebeutel oder so? 271 00:20:01,285 --> 00:20:04,036 Ja. Die Wunde scheint durch den äußeren Schließmuskel zu gehen. 272 00:20:04,037 --> 00:20:06,956 Das kann durchaus einen Kolostomiebeutel bedeuten. 273 00:20:06,957 --> 00:20:08,040 Moment mal... 274 00:20:08,041 --> 00:20:09,959 Das ist... Ich verstehe nicht... Was erzählen Sie? 275 00:20:09,960 --> 00:20:11,252 Oh Gott, oh Gott. 276 00:20:11,253 --> 00:20:13,713 Sie werden wahrscheinlich für den Rest Ihres Lebens 277 00:20:13,714 --> 00:20:15,882 einen Beutel an Ihrem Körper tragen müssen, 278 00:20:15,883 --> 00:20:18,384 der Ihre Fäkalien auffängt. 279 00:20:18,385 --> 00:20:19,720 Ja, was ist das, "Fakalien"? 280 00:20:20,304 --> 00:20:21,388 Ihre Scheiße. 281 00:20:22,139 --> 00:20:23,515 Einen Scheißbeutel? 282 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 Nee, Alter. Nee, das geht nicht klar. 283 00:20:26,185 --> 00:20:29,187 Ey, du musst was machen. Ich kann doch nich in 'ne Tüte scheißen. 284 00:20:29,188 --> 00:20:30,688 Also für dich immer noch "Sie". 285 00:20:30,689 --> 00:20:33,524 Außerdem musst du in die Chirurgie, und dafür gibt's 'ne Warteliste. 286 00:20:33,525 --> 00:20:35,568 Da muss dich die Kollegin aber draufsetzen, 287 00:20:35,569 --> 00:20:37,195 - und das kann... - Die ist superlang. 288 00:20:37,196 --> 00:20:40,114 - So lang war die noch nie. - Guck mal. Diese ganze Sache, 289 00:20:40,115 --> 00:20:42,533 das war gar nichts. Das war gar nicht persönlich, weißt du? 290 00:20:42,534 --> 00:20:45,244 Dein Kollege ist gefahren, ich bekam "Schädelschlaumatrauma", 291 00:20:45,245 --> 00:20:47,955 weil er so schief gefahren ist, das hat nichts mit dir zu tun. 292 00:20:47,956 --> 00:20:50,541 Guck mal, du musst mir 'n Termin klären, bitte. 293 00:20:50,542 --> 00:20:51,792 Ich hab fünf kleine Geschwister. 294 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Ich kümmer mich. - Ich will nicht in ein Beutel kacken. 295 00:20:54,046 --> 00:20:55,964 - Ich kümmer mich drum. - Wirklich? 296 00:21:05,974 --> 00:21:09,228 Normalerweise... ich trage so was nicht drunter. 297 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Ich konnt's wegen der Schmerzen nicht ausziehen. 298 00:21:12,397 --> 00:21:14,315 Alles gut. Steht Ihnen gut. 299 00:21:14,316 --> 00:21:16,817 Das war auch nicht das erste Mal, dass er sie ausgekugelt hat. 300 00:21:16,818 --> 00:21:19,320 - Ja? - Das letzte Mal hat er... 301 00:21:19,321 --> 00:21:22,282 Nee, nee. Das ist voll okay, wenn Sie das privat halten, ja? 302 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 Auf drei, ja? 303 00:21:26,954 --> 00:21:28,539 Und eins... 304 00:21:32,668 --> 00:21:34,919 - Ist gut. - So. Sie können sich gerne 305 00:21:34,920 --> 00:21:36,128 nach hinten fallen lassen. 306 00:21:36,129 --> 00:21:37,589 - Genau. - Fuck! 307 00:21:40,259 --> 00:21:41,468 So. Wie fühlen Sie sich? 308 00:21:41,885 --> 00:21:43,344 Es fühlt sich tatsächlich... 309 00:21:43,345 --> 00:21:44,720 - bisschen besser an. - Sehr gut. 310 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 Ja. Beim nächsten Mal 'n bisschen vorsichtiger schaukeln. 311 00:21:48,517 --> 00:21:50,560 Behandeln Sie eigentlich häufiger ohne Pflegekraft? 312 00:21:50,561 --> 00:21:52,479 Ja, wir sind zu wenige. Immer. 313 00:21:53,188 --> 00:21:55,022 Wochenenden sind der Albtraum. 314 00:21:55,023 --> 00:21:56,357 So ist gut? 315 00:21:56,358 --> 00:21:57,567 Und, äh... 316 00:21:57,568 --> 00:22:01,237 Ja, guck einfach, dass du früh genug an die Rota auf dem Shared Drive rankommst. 317 00:22:01,238 --> 00:22:03,447 Dann kannst du 'n bisschen an deinen Schichten mauscheln, 318 00:22:03,448 --> 00:22:05,783 der Chef irgendwas mitbekommt, ne? 319 00:22:05,784 --> 00:22:07,326 - Alles Gute, ja? - Mega. 320 00:22:07,327 --> 00:22:08,412 Ja... 321 00:22:10,289 --> 00:22:11,665 Alles Gute für Sie, ja? 322 00:22:20,883 --> 00:22:23,135 Ey, kann hier mal irgendwas funktionieren? 323 00:22:23,552 --> 00:22:25,469 Wie is'n das Team hier so? 324 00:22:25,470 --> 00:22:26,762 Hä? 325 00:22:26,763 --> 00:22:28,222 Wie die Leute hier sind? 326 00:22:28,223 --> 00:22:31,852 Gut. May-Lee, kannst du mal bitte kurz? Das funktioniert wieder nicht. 327 00:22:32,394 --> 00:22:34,980 Frau Dr. Ertan mag neue Leute nicht besonders, oder? 328 00:22:35,480 --> 00:22:36,939 Emina ist in Ordnung. 329 00:22:36,940 --> 00:22:38,107 Ja, danke. 330 00:22:38,108 --> 00:22:39,610 Ist sie zu Chefs genauso? 331 00:22:40,652 --> 00:22:42,486 Also zu den letzten 4 auf jeden Fall. Ja. 332 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 Wie, vier? 333 00:22:44,156 --> 00:22:46,825 Also die vier von, von diesem Jahr jetzt. 334 00:22:47,451 --> 00:22:49,828 Steffen findet halt immer 'n neuen Idioten, der das macht. 335 00:22:52,164 --> 00:22:55,583 - Warum is'n der letzte weg eigentlich? - Mental breakdown. 336 00:22:55,584 --> 00:22:57,502 Erster Mai, fast 300 Patienten, 337 00:22:57,503 --> 00:23:00,713 high, besoffen, Verletzungen von Straßenschlachten und so. 338 00:23:00,714 --> 00:23:02,257 Erster Mai halt. 339 00:23:05,427 --> 00:23:07,804 Scheißteil. Der Drucker funktioniert nicht. 340 00:23:08,847 --> 00:23:10,348 Sie wollen die Leitung nicht, weil... 341 00:23:10,349 --> 00:23:12,683 Nee, wir schmeißen den Laden von der Seitenlinie aus. 342 00:23:12,684 --> 00:23:15,228 Die Chefs können nix, und wir machen das schon. 343 00:23:15,229 --> 00:23:16,521 - Chefs halt. - Ja. 344 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 Ja. Wie is'n Beck so? 345 00:23:19,358 --> 00:23:23,361 Ah, Beck kannste vergessen. Er findet die Rettungsstelle scheiße. 346 00:23:23,362 --> 00:23:25,948 Wir verdienen kein Geld. So. Tour beendet. 347 00:23:29,493 --> 00:23:31,869 Dr. Weber, ich bin schon den ganzen Tag da. 348 00:23:31,870 --> 00:23:33,371 - Fr. Scholtz! - Ich brauch Hilfe. 349 00:23:33,372 --> 00:23:35,164 Ja, da kümmert sich gleich jemand. 350 00:23:35,165 --> 00:23:38,042 Ich kann gerade nicht. Mein Notfallpager ist angegangen, ja? 351 00:23:38,043 --> 00:23:40,586 - Geduld, ja? - Ich bin seit heute Morgen da. 352 00:23:40,587 --> 00:23:42,714 Ja ja, aber da kommt gleich jemand, Fr. Scholtz. 353 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 - Warum behandeln Sie die Patientin nicht? - Simulantin. Die ist immer hier. 354 00:23:57,187 --> 00:23:58,187 Hallo. 355 00:23:58,188 --> 00:23:59,313 - Sie sind Fr... - Scholtz. 356 00:23:59,314 --> 00:24:00,398 Fr. Scholtz. 357 00:24:00,399 --> 00:24:03,276 Ich schicke Ihnen gleich einen Arzt, ja? Kurzen Moment Geduld, bitte. 358 00:24:03,277 --> 00:24:05,111 Setzen Sie sich. Und wir sind direkt da. 359 00:24:05,112 --> 00:24:08,239 Sie denken, dass ich spinne. Aber Sie können mich nicht so ignorieren. 360 00:24:08,240 --> 00:24:09,365 Und das machen wir nicht. 361 00:24:09,366 --> 00:24:12,661 Wir sind sofort bei Ihnen. Kurzen Moment. Es ist sofort jemand da, ja? 362 00:24:53,243 --> 00:24:56,746 - Zanna, hey. - Hey. 363 00:24:56,747 --> 00:24:58,999 - Ist alles okay bei dir? - Ja. 364 00:24:59,791 --> 00:25:02,169 Wie... geht's dir? Was, äh... Was machst du? 365 00:25:03,629 --> 00:25:05,464 Was hast'n du Steffen Beck erzählt? 366 00:25:06,089 --> 00:25:07,882 Ich hab dem gar nichts erzählt. Wieso fragst du? 367 00:25:07,883 --> 00:25:10,384 Ja, doch klar. Irgendwas musst du ja erzählt haben. 368 00:25:10,385 --> 00:25:13,846 Ich hab dem einfach nur gesagt, dass du 'ne gute Internistin bist. 369 00:25:13,847 --> 00:25:15,640 Und dass ich traurig war, dass du gegangen bist. 370 00:25:15,641 --> 00:25:17,141 Das entspricht ja auch der Wahrheit. 371 00:25:17,142 --> 00:25:19,185 Hat sich wahrscheinlich auch gewundert, 372 00:25:19,186 --> 00:25:22,063 warum du freiwillig ins beschissenste Krankenhaus des Landes gehst. 373 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 Okay. 374 00:25:23,649 --> 00:25:24,775 Rufst du deswegen an? 375 00:25:25,859 --> 00:25:28,361 - Meinst du nicht, dass es doch noch.... - Nee. 376 00:25:28,362 --> 00:25:32,241 - ...'n paar Sachen gibt, über die wir... - Ja. Aber nein, nicht jetzt. Wirklich. 377 00:25:33,242 --> 00:25:35,409 - Zanna, hallo? - Lass uns das nicht jetzt machen. 378 00:25:35,410 --> 00:25:37,370 Wir machen das 'n anderes Mal. Ich ruf dich an. 379 00:25:37,371 --> 00:25:39,997 - Hör auf. Was soll das heißen? - Okay, super. 380 00:25:39,998 --> 00:25:42,584 - In Tagen, Wochen? Du hältst mich hin... - Du, ich meld mich. 381 00:25:52,302 --> 00:25:53,970 Wann kommt der Arzt? 382 00:25:53,971 --> 00:25:57,056 Ich hab leider kein fließend Spanisch gelernt. 383 00:25:57,057 --> 00:25:58,266 Setzen Sie sich, bitte. 384 00:25:58,267 --> 00:26:00,768 Guten Morgen, bestes Rettungsstellenteam Deutschlands. 385 00:26:00,769 --> 00:26:02,186 Mein Herz, wie geht's deinen Sukkulenten? 386 00:26:02,187 --> 00:26:04,564 Ich sollte für Untersuchungen herkommen. 387 00:26:04,565 --> 00:26:06,649 Haben Sie Geduld, 388 00:26:06,650 --> 00:26:09,402 Ein Arzt wird gleich kommen. 389 00:26:09,403 --> 00:26:11,280 Für wen bist du hier? 390 00:26:11,780 --> 00:26:15,032 Ich hol die Patientin mit der Hyperthyreose zu uns hoch. 391 00:26:15,033 --> 00:26:18,369 Ihr habt 'ne neue Chefin? Sie wollten den Posten nicht, Fr. Dr. Ertan? 392 00:26:18,370 --> 00:26:20,956 Wenn ich 'n paar Clowns managen will, geh ich zum Zirkus. 393 00:26:24,168 --> 00:26:28,087 - Hat man hier drin gar keinen Empfang? - Nein, Sie sind die neue Chefin, oder? 394 00:26:28,088 --> 00:26:29,297 Ja. 395 00:26:29,298 --> 00:26:31,799 Mein Name ist Dominik Kohn. Aber alle nennen mich Dom. 396 00:26:31,800 --> 00:26:34,802 Ich bin Assistenzarzt auf der Inneren und sehr oft hier. 397 00:26:34,803 --> 00:26:37,848 - Hi. Hallo. - Willkommen im KRANK, Frau Dr. Parker. 398 00:26:39,183 --> 00:26:42,351 Sie sind das erste freundliche Gesicht, das ich heute hier sehe. 399 00:26:42,352 --> 00:26:43,978 Der Fairness halber muss man sagen, 400 00:26:43,979 --> 00:26:47,023 oben können wir Pausen machen und uns Zeit für die Patienten nehmen. 401 00:26:47,024 --> 00:26:49,234 Hilfe! Notfall! 402 00:26:52,237 --> 00:26:53,989 Er wurde angeschossen! 403 00:26:57,367 --> 00:26:58,952 Er blutet! 404 00:27:08,587 --> 00:27:11,005 Es kommt noch eine Schussverletzung rein. 405 00:27:11,006 --> 00:27:13,257 Passantin ist in ein Kreuzfeuer geraten. 406 00:27:13,258 --> 00:27:15,886 - Alles klar. - Ankunft in zwei Minuten. 407 00:27:17,137 --> 00:27:18,971 Jenny, wir drehen ihn gleich einmal um. 408 00:27:18,972 --> 00:27:20,306 Bruder! 409 00:27:20,307 --> 00:27:23,184 - Jenny, einmal auf links. - Weg vom Kopf! 410 00:27:23,185 --> 00:27:24,852 - Achtung! - Ich helf Ihnen. 411 00:27:24,853 --> 00:27:26,187 Er braucht Hilfe! 412 00:27:26,188 --> 00:27:28,065 - Jenny? - Nichts. Zurücklegen. 413 00:27:29,608 --> 00:27:33,444 Hey, ihr zwei. Ihr zwei Jungs. Einmal aus dem Schockraum raus! 414 00:27:33,445 --> 00:27:35,531 Bauchtücher kommen drauf! Geht zur Seite. 415 00:27:38,116 --> 00:27:39,701 Kommt gleich jemand, ja? 416 00:27:48,085 --> 00:27:49,669 Okay, was haben wir? 417 00:27:49,670 --> 00:27:51,838 Schussverletzung an der Schulter. 418 00:27:51,839 --> 00:27:53,340 Hab ich. Hab ich. 419 00:27:53,966 --> 00:27:55,216 - Wie heißt du? - Basem. 420 00:27:55,217 --> 00:27:56,844 Basem, ich bin Dr. Parker. 421 00:27:58,095 --> 00:28:00,638 Wir brauchen noch mehr Kompressen hier drüben! 422 00:28:00,639 --> 00:28:01,557 Komme. 423 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 Alles klar. 424 00:28:03,767 --> 00:28:05,977 Basem, pass auf. Kannst du einmal meine Hand drücken? 425 00:28:05,978 --> 00:28:08,104 Die Kugel ging glatt durch. Die Chirurgie kann warten. 426 00:28:08,105 --> 00:28:10,607 - Hast du noch andere Verletzungen? - Nein, nein. 427 00:28:11,525 --> 00:28:12,526 Scheiße. 428 00:28:15,404 --> 00:28:18,240 - Da brauchen wir den Sicherheitsdienst. - Nix Sicherheitsdienst. 429 00:28:19,700 --> 00:28:20,867 Wie heißt dein Kollege? 430 00:28:20,868 --> 00:28:21,951 Baraa. 431 00:28:21,952 --> 00:28:24,203 - Baraa? - Ja? 432 00:28:24,204 --> 00:28:26,414 Hier sind gleich 'ne Menge Bullen, okay? 433 00:28:26,415 --> 00:28:29,208 Tu uns beiden 'nen Gefallen und schaff seine Pistole raus, ja? 434 00:28:29,209 --> 00:28:30,377 Okay, geht klar. 435 00:28:32,713 --> 00:28:34,463 Wird schon, okay? 436 00:28:34,464 --> 00:28:35,882 Wir brauchen einen Arzt! 437 00:28:35,883 --> 00:28:36,966 Ja, haben wir. 438 00:28:36,967 --> 00:28:41,805 Pass auf. Deine Hand ganz feste gedrückt halten. Kommt gleich jemand, ja? 439 00:28:47,644 --> 00:28:50,898 Können Sie mal bitte diese Leute hier rausbringen? 440 00:28:58,280 --> 00:29:01,533 Hallo, bisschen Platz machen, bitte. Hallo, hörst du mich? 441 00:29:02,201 --> 00:29:03,869 Hörst du mich, hallo? 442 00:29:08,498 --> 00:29:09,665 Die Atemwege sind frei. 443 00:29:09,666 --> 00:29:10,751 Ich hab 'n Puls. 444 00:29:13,337 --> 00:29:15,296 Okay, auf der Brust ist nichts. 445 00:29:15,297 --> 00:29:17,216 Ist nicht sein Blut, glaube ich. 446 00:29:18,509 --> 00:29:20,009 Der Rücken ist auch frei. 447 00:29:20,010 --> 00:29:21,177 Keine Eintrittswunden. 448 00:29:21,178 --> 00:29:24,473 Blut im Mund. Wir machen erst 'n Zugang, dann ein Angio-CT. 449 00:29:31,605 --> 00:29:33,272 Er ist schockig. Ich krieg so keinen Zugang. 450 00:29:33,273 --> 00:29:35,233 Ich brauch 'n Ultraschallgerät, bitte. 451 00:29:35,234 --> 00:29:37,610 - Nee, ich mach 'n IO-Zugang. - Das dauert zu lange. 452 00:29:37,611 --> 00:29:40,863 - Ein IO ist das Richtige. - Der Zugang mit Ultraschall funktioniert. 453 00:29:40,864 --> 00:29:42,783 - Das ist nicht mein erster Job. - Ach so? 454 00:29:43,283 --> 00:29:44,451 Wo gehen Sie denn jetzt hin? 455 00:29:46,787 --> 00:29:48,121 Einmal Kopf halten. 456 00:29:50,207 --> 00:29:52,041 Komm, komm, komm. Was ist hier los? 457 00:29:52,042 --> 00:29:53,960 Der Akku ist kaputt. Müssen Sie einstecken. 458 00:29:53,961 --> 00:29:55,086 Dahinten ist 'ne Steckdose. 459 00:29:55,087 --> 00:29:57,296 Achtung, aus dem Weg, bitte! Einmal aus dem Weg. 460 00:29:57,297 --> 00:29:59,466 Einen Schritt zurück, bitte. Aus dem Weg. 461 00:30:02,511 --> 00:30:04,847 Jungs, tut mir 'n Gefallen, geht bitte einen Schritt zurück. 462 00:30:19,361 --> 00:30:21,404 Nicht... Ihr Ernst. 463 00:30:21,405 --> 00:30:25,283 - Verlängerungskabel ist... Rezeption. - Wollen Sie mich verarschen? 464 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Da ist ein Verlängerungskabel. 465 00:30:28,036 --> 00:30:29,371 Kabel zu kurz? 466 00:30:47,139 --> 00:30:49,515 - Infusion, bitte. - Schusswunde im Thorax. 467 00:30:49,516 --> 00:30:51,559 Initiale A Probleme haben wir mit 'nem Tubus gelöst. 468 00:30:51,560 --> 00:30:55,062 Die Patientin beatmet. Vorher hatte sie spontane Atmung. 469 00:30:55,063 --> 00:30:57,148 Circa zwei Liter Blutverlust. 470 00:30:57,149 --> 00:30:58,774 Jenny, ruf in der Chirurgie an. 471 00:30:58,775 --> 00:31:00,735 Hol das Anästhesie-Team und sag im CT Bescheid, 472 00:31:00,736 --> 00:31:01,820 dass wir kommen. 473 00:31:02,237 --> 00:31:05,740 Wir haben sie mit Infusion und Packing so weit stabilisieren können. 474 00:31:05,741 --> 00:31:07,658 Der Blutverlust steht im Vordergrund. 475 00:31:07,659 --> 00:31:09,076 Weiter wissen wir nichts über die Patientin. 476 00:31:09,077 --> 00:31:11,412 Vielen Dank für die Übergabe. Wir lagern. 477 00:31:11,413 --> 00:31:14,749 Eins, zwei, drei! Ja, danke schön! 478 00:31:14,750 --> 00:31:17,001 Passantin muss sofort in den OP. 479 00:31:17,002 --> 00:31:19,587 Sie ist intubiert, aber ihr Mitteldruck rauscht ab. 480 00:31:19,588 --> 00:31:20,838 Genau wie bei meinem. 481 00:31:20,839 --> 00:31:23,675 Sie haben nur Platz für einen Patienten, Dr. Parker. 482 00:31:25,594 --> 00:31:27,053 Sie geht hoch. 483 00:31:27,054 --> 00:31:28,555 Das ist 'n Fehler. 484 00:31:29,556 --> 00:31:31,474 Da ist 'ne unbeteiligte Passantin. 485 00:31:31,475 --> 00:31:33,935 Sie geht hoch, ich red mit denen. Marie, übernimmst du mal? 486 00:31:33,936 --> 00:31:35,561 Sag der Chirurgie, meiner geht hoch. 487 00:31:35,562 --> 00:31:37,438 Du hast die neue Chefin doch gehört. 488 00:31:37,439 --> 00:31:39,732 Die Chefin. Jeden Tag 'ne scheiß neue Chefin, ey. 489 00:31:39,733 --> 00:31:42,944 - Ist das die neue Chefin? - Ja, Ben. Das ist deine neue Chefin. 490 00:31:42,945 --> 00:31:46,822 Wenn meiner abkratzt, dann rennen uns die Jungs dort die ganze Scheißude ein. 491 00:31:46,823 --> 00:31:48,908 Und dann behandeln wir 'ne ganze Weile niemanden mehr! 492 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 Ist scheiße, aber ich hab recht. 493 00:31:51,161 --> 00:31:52,913 Sag, dass meiner zuerst hochkommt. 494 00:31:54,873 --> 00:31:55,707 Ja. 495 00:31:56,291 --> 00:31:59,461 Alles klar. Dann rufen Sie mich an, sobald der nächste OP frei wird. 496 00:32:00,128 --> 00:32:02,463 Meldet die Chirurgie sich, geht die letzte Schusswunde hoch. 497 00:32:02,464 --> 00:32:03,757 Dr. Ertan? 498 00:32:06,260 --> 00:32:09,178 Dr. Ertan. Warum geht Ihr Patient als Erstes hoch? 499 00:32:09,179 --> 00:32:10,847 Weil's die richtige Entscheidung ist. 500 00:32:10,848 --> 00:32:12,139 Ich hatte schon entschieden. 501 00:32:12,140 --> 00:32:14,141 Ich weiß nicht, mit wie vielen Schießereien 502 00:32:14,142 --> 00:32:16,352 Sie in Ihrer Geriatrie schon zu tun hatten, 503 00:32:16,353 --> 00:32:19,230 aber hier gibt's mehr zu tun als Rheuma und Oberschenkelhalsbrüche. 504 00:32:19,231 --> 00:32:21,024 Ist nicht meine erste Schießerei. 505 00:32:35,163 --> 00:32:36,330 Dr. Parker? 506 00:32:36,331 --> 00:32:39,417 - Ja! - Patientin Scholtz ist seit Stunden hier. 507 00:32:39,418 --> 00:32:41,169 Die kommt alle halbe Stunde zu mir. 508 00:32:41,170 --> 00:32:44,338 Was hat sie heute? Die Pest? Cholera? Lepra? 509 00:32:44,339 --> 00:32:47,301 Wir kümmern uns hier um absolut jeden... 510 00:32:49,928 --> 00:32:50,929 Entschuldigung. 511 00:32:54,975 --> 00:32:57,019 Können Sie sie bitte drannehmen? 512 00:32:59,229 --> 00:33:00,230 Ja. 513 00:33:33,388 --> 00:33:35,432 Du hättest dich mal vorstellen können. 514 00:33:40,687 --> 00:33:42,189 Wir bleiben beim "Sie". 515 00:34:03,961 --> 00:34:05,712 Kümmern Sie sich um Lena Scholtz. 516 00:34:19,518 --> 00:34:22,437 Ah, Fr. Scholtz. Das ist Dr. Parker. 517 00:34:23,730 --> 00:34:27,274 Äh, fürs lange Warten bekommen Sie heute Chefarztbehandlung, ja? 518 00:34:27,275 --> 00:34:28,651 Sie können einfach mitkommen. 519 00:34:28,652 --> 00:34:29,820 Fabian, komm. 520 00:34:31,989 --> 00:34:33,238 Ganz kleinen Moment, ja? 521 00:34:33,239 --> 00:34:35,492 - Ich besorg nur Ihre Akte. - Einfach der Dame folgen. 522 00:34:38,786 --> 00:34:40,831 Ich brauch die Akte von Lena Scholtz, bitte. 523 00:34:41,540 --> 00:34:43,666 - Behandlungszimmer zwei ist frei. - Okay, danke. 524 00:34:43,667 --> 00:34:45,042 Geben Sie mir gerne die Akte. 525 00:34:45,043 --> 00:34:47,295 Und, äh, könnten Sie das vielleicht wegwerfen? Danke. 526 00:34:48,130 --> 00:34:50,173 Einmal geradeaus, Fr. Scholtz. 527 00:34:50,174 --> 00:34:52,426 - Ja. - Fuffi? 528 00:34:53,051 --> 00:34:55,637 Sie schafft drei Tage. Höchstens. 529 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Fr. Scholtz. 530 00:35:15,866 --> 00:35:20,287 Ähm, Sie waren diese Woche.. . jeden Tag bei uns, richtig? 531 00:35:21,288 --> 00:35:22,580 Sie haben fünf Ärzte gesehen, 532 00:35:22,581 --> 00:35:25,416 und die haben Ihnen alle unabhängig voneinander bestätigt 533 00:35:25,417 --> 00:35:28,921 dass es keine körperlichen Ursachen für Ihre Symptome gibt. 534 00:35:30,881 --> 00:35:33,007 Die Pfleger haben gesehen, wie ich einen Anfall hatte. 535 00:35:33,008 --> 00:35:36,345 Die Pfleger sagten, dass das tatsächlich nicht wie 'n Anfall aussah. 536 00:35:39,181 --> 00:35:40,181 Ich bin nicht verrückt. 537 00:35:40,182 --> 00:35:41,767 Nee, das möchte auch keiner sagen. 538 00:35:42,434 --> 00:35:46,979 Es geht nur darum, dass... Also aus medizinischer Sicht... 539 00:35:46,980 --> 00:35:49,565 Also der Arzt gestern, der war auch schon so unhöflich. 540 00:35:49,566 --> 00:35:52,610 Der meinte, ich täusche alles nur vor, und dann schickte er mich weg, 541 00:35:52,611 --> 00:35:56,030 aber ich weiß nicht, wie ich gehen soll, wenn ich nicht laufen kann. 542 00:35:56,031 --> 00:35:58,574 Sie sind heute aber ohne Probleme in diese Abteilung... 543 00:35:58,575 --> 00:36:01,869 Es kommt und geht. Das habe ich Ihnen ja gesagt! Es kommt und geht. 544 00:36:01,870 --> 00:36:05,540 Hören Sie. Wir haben 'n CT von Ihrem Kopf gemacht. Wir haben Ihr Blut untersucht. 545 00:36:05,541 --> 00:36:08,376 Sie waren bei der Neurologie. Mir fällt nichts mehr ein. 546 00:36:08,377 --> 00:36:09,878 Sie sollten sich schämen. 547 00:36:11,505 --> 00:36:12,506 Wie bitte? 548 00:36:13,215 --> 00:36:15,884 Sie interessieren sich überhaupt nicht für Ihre Patienten. 549 00:36:21,849 --> 00:36:23,934 Alle Ihre Ergebnisse sind negativ. 550 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 Ich wünsche Ihnen alles Gute. 551 00:36:40,117 --> 00:36:41,493 Ich geh hier nicht weg. 552 00:36:50,085 --> 00:36:52,003 Dann haben Sie zwei Möglichkeiten. 553 00:36:52,004 --> 00:36:57,217 Entweder Sie gehen alleine mit Ihrem Kind oder mit dem Sicherheitsdienst. 554 00:37:05,225 --> 00:37:06,476 Fabian, komm wir gehen. 555 00:37:07,186 --> 00:37:08,187 Komm. 556 00:37:27,623 --> 00:37:31,084 Ich hab dir gesagt, dass da heute noch was kommt. 557 00:37:33,879 --> 00:37:35,087 Wette gewonnen. 558 00:37:35,088 --> 00:37:37,007 Ey, du bist so krass, Olaf. 559 00:37:38,967 --> 00:37:40,844 Vielleicht lernst du ja doch noch was von mir. 560 00:37:41,136 --> 00:37:44,180 Drei Angeschossene, alle abgestochen. 561 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 Glückwunsch. Den Zwanni kriegst du morgen, ja? 562 00:37:48,644 --> 00:37:51,188 - Ich hab die Welt nicht gemacht. - Pelikan 2611? 563 00:37:51,813 --> 00:37:56,234 Touristen haben auf der Beuthestraße ihr Bierfahrrad 'ne Treppe runtergefahren. 564 00:37:56,235 --> 00:37:57,860 Mehrere leichte Verletzungen. 565 00:37:57,861 --> 00:38:00,363 Das ist mal was Neues. 566 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 Pelikan 2611. Sind unterwegs. 567 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Okay? 568 00:38:11,875 --> 00:38:14,211 Abhaken. Nächste Runde. 569 00:38:36,024 --> 00:38:37,150 Oh nein. 570 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 Bring mir den Rucksack! 571 00:39:04,136 --> 00:39:05,636 Was ist passiert? 572 00:39:05,637 --> 00:39:07,556 Fr. Scholtz ist vor den RTW gesprungen. 573 00:39:08,515 --> 00:39:09,683 Entschuldigung. 574 00:39:18,400 --> 00:39:20,611 - Monitoring? - Ja, hab ich. 575 00:39:32,331 --> 00:39:33,497 Du, äh, Trixie? 576 00:39:33,498 --> 00:39:34,917 Das Kind, guck. 577 00:40:04,196 --> 00:40:06,155 Die bringen die jetzt zum CT. 578 00:40:06,156 --> 00:40:07,241 Sehr gut. 579 00:40:09,576 --> 00:40:10,702 Bist du okay? 580 00:40:11,662 --> 00:40:13,038 - Ja? - Ja. 581 00:40:19,378 --> 00:40:20,629 Ich hab sie... 582 00:40:24,091 --> 00:40:26,593 Was denn? Rausgeschmissen? 583 00:40:27,553 --> 00:40:29,263 Ja, hab ich auch gemacht. 584 00:40:38,146 --> 00:40:39,773 Geh zurück nach München. 585 00:44:35,592 --> 00:44:38,595 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 45385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.