Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,853
[thunder rumbling]
4
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
[somber music playing]
5
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
[rumbling continues]
6
00:01:50,485 --> 00:01:52,278
[birds chirping]
7
00:03:31,252 --> 00:03:32,629
[clinks]
8
00:04:19,384 --> 00:04:20,343
[man 1] Mariano.
9
00:04:20,426 --> 00:04:22,053
Mariano.
10
00:04:23,179 --> 00:04:24,264
Did you fall asleep?
11
00:04:26,391 --> 00:04:28,935
No, sir. I'm wide awake.
12
00:04:30,353 --> 00:04:33,773
You look like you're in a daze.
13
00:04:35,358 --> 00:04:36,776
What's on your mind?
14
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
[man 2]
You really are a buzzkill, Ramirez.
15
00:04:41,531 --> 00:04:43,658
Give her a break.
16
00:05:14,147 --> 00:05:15,648
[Ramirez] Oh, would you believe
17
00:05:16,316 --> 00:05:19,819
what the soldiers went through
during the Death March?
18
00:05:21,696 --> 00:05:26,200
Think about it.
They traveled 100 kilometers on foot,
19
00:05:27,744 --> 00:05:29,579
with almost no food,
20
00:05:30,788 --> 00:05:32,123
no water,
21
00:05:32,957 --> 00:05:36,002
while the Japanese soldiers tortured them.
22
00:05:37,754 --> 00:05:41,466
You know, my grandfather
was a Death March survivor.
23
00:05:42,759 --> 00:05:44,052
You know how he survived?
24
00:05:45,678 --> 00:05:47,638
He pretended to be dead.
25
00:05:48,723 --> 00:05:50,892
And when no one was looking,
26
00:05:51,559 --> 00:05:53,186
he rolled over to the end of the cliff.
27
00:05:53,978 --> 00:05:55,730
He almost died from his wounds.
28
00:05:56,564 --> 00:06:00,943
If my grandfather didn't survive,
I wouldn't be here today.
29
00:06:04,322 --> 00:06:05,281
How about you, Mariano?
30
00:06:06,240 --> 00:06:09,243
Do you think you would survive the march?
31
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
That hundred-kilometer journey?
32
00:06:14,415 --> 00:06:17,960
[man speaking English over radio]
Alpha, obstruction up ahead. Slow down.
33
00:06:18,044 --> 00:06:21,255
[Ramirez speaking Filipino] Slow down,
Nelson. There's something in the way.
34
00:06:36,979 --> 00:06:38,064
[man] Why did we stop?
35
00:06:40,066 --> 00:06:43,736
[in English] Red One, this is Red Two.
What's the situation? Over.
36
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
[man speaking Filipino] An Aeta manis blocking the way. All clear now.
37
00:07:03,339 --> 00:07:06,259
[Ramirez speaking Filipino]
Fucking animals, always causing trouble.
38
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
No wonder they're being driven away.
39
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
[man speaking English]
Convoy proceeding. Over.
40
00:07:11,848 --> 00:07:14,058
[in English] Roger, Red One. Out.
41
00:07:36,706 --> 00:07:39,375
[cell phone vibrating]
42
00:07:42,670 --> 00:07:43,504
Hello?
43
00:07:44,297 --> 00:07:46,007
[in Filipino] Are the press already there?
44
00:07:47,425 --> 00:07:49,510
Tell them not to worry,
45
00:07:50,595 --> 00:07:53,347
I won't just admit
to everything that easily.
46
00:07:54,223 --> 00:07:58,978
If I'm going down,
I'm taking all of them with me.
47
00:08:00,229 --> 00:08:04,317
With all the names on this narco list,
I'm telling you…
48
00:08:04,734 --> 00:08:05,902
[tires screech]
49
00:08:06,235 --> 00:08:07,320
[Ramirez] What the hell?
50
00:08:09,071 --> 00:08:10,990
[civilian] Son, why do we keep stopping?
51
00:08:11,574 --> 00:08:13,534
[Ramirez] Red One,
what the fuck is happening?
52
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
[man] Fuck!
53
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
Red One, come in.
What the fuck is happening?
54
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
It's not safe here.
55
00:08:34,263 --> 00:08:36,516
Santiago, Mariano, stay alert.
56
00:08:40,394 --> 00:08:41,687
[thunder rumbling]
57
00:08:54,325 --> 00:08:55,826
Stand by. Let me talk to this guy.
58
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
What's wrong?
59
00:09:04,126 --> 00:09:05,169
[gasps]
60
00:09:09,173 --> 00:09:10,591
[exhales]
61
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
Get down, Vice!
62
00:09:21,060 --> 00:09:22,228
[guns firing]
63
00:09:35,700 --> 00:09:36,784
[breath trembling]
64
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
[Vice Mayor] Mariano.
65
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Mariano, listen to me…
66
00:09:40,663 --> 00:09:41,914
Mariano!
67
00:09:44,166 --> 00:09:45,835
Vice Mayor! Come out, Vice Mayor!
68
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
I'm not gonna make it out alive.
69
00:09:48,629 --> 00:09:50,256
Take this phone.
70
00:09:51,382 --> 00:09:52,967
It has all the evidence.
71
00:09:55,052 --> 00:09:56,137
Mariano!
72
00:09:56,596 --> 00:09:57,930
Hold your fire! I surrender!
73
00:09:59,557 --> 00:10:00,474
[Vice Mayor] Mariano!
74
00:10:05,896 --> 00:10:08,065
[shuddering]
75
00:10:20,494 --> 00:10:21,954
[engines start]
76
00:11:40,491 --> 00:11:41,867
[Mariano grunting]
77
00:11:48,707 --> 00:11:50,543
[panting]
78
00:12:23,993 --> 00:12:25,828
[grunts softly]
79
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
[groaning]
80
00:13:15,044 --> 00:13:17,713
[gasping]
81
00:13:51,580 --> 00:13:52,456
[phone beeps]
82
00:14:03,092 --> 00:14:05,052
[breath trembling]
83
00:14:12,768 --> 00:14:13,811
Amarentes.
84
00:14:16,230 --> 00:14:17,106
Cabreso.
85
00:14:18,107 --> 00:14:18,941
Montana.
86
00:14:20,150 --> 00:14:21,151
Nazareno.
87
00:14:22,570 --> 00:14:23,571
Sebran.
88
00:14:33,831 --> 00:14:34,748
Amarentes.
89
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Cabreso.
90
00:14:42,756 --> 00:14:43,674
Montana.
91
00:14:46,927 --> 00:14:47,887
Nazareno.
92
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Sebran.
93
00:14:53,726 --> 00:14:54,602
[man] Mariano.
94
00:15:00,024 --> 00:15:00,900
[softly] Amarentes.
95
00:15:33,015 --> 00:15:33,974
[gasps]
96
00:15:40,981 --> 00:15:42,149
[grunts]
97
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Count the bodies.
Make sure everything checks out.
98
00:16:08,968 --> 00:16:12,262
We have to clean up this mess
before sunrise.
99
00:16:14,848 --> 00:16:16,976
[officer 1] Sir, what should we do first?
100
00:16:17,059 --> 00:16:21,021
[inspector] Body count.
Clean up the bullet shells later.
101
00:16:32,825 --> 00:16:35,953
The engine's hit. This won't work anymore.
102
00:16:37,329 --> 00:16:38,706
How will we move this, sir?
103
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
[inspector] Damn it,
I told them to be careful.
104
00:16:43,335 --> 00:16:45,963
Fuck it. Check the body count first.
105
00:16:49,550 --> 00:16:51,010
The fucking engine.
106
00:17:03,188 --> 00:17:04,273
Sir, there's one missing.
107
00:17:06,358 --> 00:17:07,401
Sir, it's Mariano!
108
00:17:07,901 --> 00:17:09,778
[inspector] Impossible. Check again!
109
00:17:14,908 --> 00:17:15,909
She's not here, sir.
110
00:17:17,953 --> 00:17:21,915
[inspector] Fucking bitch,
Sonny will kill us. Find her!
111
00:17:22,374 --> 00:17:23,542
[officer 2] Fucking Mariano!
112
00:17:25,878 --> 00:17:26,754
Fucking hell!
113
00:17:30,340 --> 00:17:32,718
[inspector] Stay alert.
She couldn't have gotten far.
114
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
[indistinct chatter]
115
00:18:05,501 --> 00:18:07,711
Sir, over here! Mariano's here!
116
00:18:08,587 --> 00:18:09,797
[groaning]
117
00:18:11,715 --> 00:18:14,426
Yang! Fuck!
Where the fuck did that come from?
118
00:18:15,219 --> 00:18:16,053
Find her!
119
00:18:17,930 --> 00:18:19,181
Sir, over here!
120
00:18:22,476 --> 00:18:24,019
Go get her!
121
00:18:29,608 --> 00:18:31,235
[gunfire]
122
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
[grunts]
123
00:18:44,540 --> 00:18:46,291
[groaning]
124
00:18:57,678 --> 00:18:58,679
[officer 3] That bitch!
125
00:19:01,265 --> 00:19:02,307
We almost had her!
126
00:19:16,572 --> 00:19:18,115
[grunts softly]
127
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
[wincing]
128
00:19:24,788 --> 00:19:27,374
[officer 2] She was shot.
Just let her bleed to death.
129
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
The forest will eat her alive.
130
00:19:31,670 --> 00:19:33,630
[officer 3] You explain it
to Torejon, then.
131
00:20:01,158 --> 00:20:03,243
[foliage rustling]
132
00:20:11,960 --> 00:20:13,003
[hissing]
133
00:20:32,356 --> 00:20:33,607
[sighs]
134
00:20:46,161 --> 00:20:48,872
[groaning softly]
135
00:21:19,444 --> 00:21:20,696
[yelps]
136
00:21:29,705 --> 00:21:32,374
[grunting]
137
00:21:55,480 --> 00:21:57,399
[grunting]
138
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
[screams]
139
00:22:42,069 --> 00:22:43,361
Amarentes.
140
00:22:46,990 --> 00:22:47,991
Cabreso.
141
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
Montana.
142
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Nazareno.
143
00:22:56,625 --> 00:22:57,542
Sebran.
144
00:23:10,722 --> 00:23:13,225
[grunting]
145
00:23:32,869 --> 00:23:34,788
[Yang coughing]
146
00:23:47,175 --> 00:23:49,928
Just be sure of what you saw.
147
00:23:51,263 --> 00:23:52,764
Explain it to him properly.
148
00:23:53,890 --> 00:23:55,976
Abay was the one who saw her.
149
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
[Abay] Just me, huh?
150
00:24:00,689 --> 00:24:01,815
We were both there.
151
00:24:21,418 --> 00:24:22,335
Boss Sonny.
152
00:24:26,423 --> 00:24:28,884
What do we do with Yang?
153
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
We don't want to leave him,
but we also can't drag him with us.
154
00:24:33,680 --> 00:24:34,848
It might seem suspicious.
155
00:24:36,850 --> 00:24:38,226
What do we do?
156
00:24:42,355 --> 00:24:44,065
You know what needs to be done, right?
157
00:24:44,983 --> 00:24:46,109
Yet you didn't do it.
158
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
[Yang breathes heavily]
159
00:24:58,121 --> 00:24:59,372
[Sonny] How are you?
160
00:25:00,665 --> 00:25:01,708
[Yang] I need to…
161
00:25:03,126 --> 00:25:03,960
What?
162
00:25:06,504 --> 00:25:07,422
What do you need?
163
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
[exhales]
164
00:25:19,351 --> 00:25:20,393
[coughs]
165
00:25:21,478 --> 00:25:22,604
[in English] Hospital…
166
00:25:25,148 --> 00:25:25,982
Hospital.
167
00:25:34,407 --> 00:25:37,911
[in Filipino] Torejon, how long
has he been with us?
168
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
Almost two years.
169
00:25:46,419 --> 00:25:48,755
Abay, right?
170
00:25:49,965 --> 00:25:50,966
[in English] Yes, boss.
171
00:25:52,384 --> 00:25:53,718
[in Filipino] Give me your gun.
172
00:25:54,636 --> 00:25:55,720
Boss?
173
00:25:56,429 --> 00:25:57,973
Give it to me. Now.
174
00:26:18,994 --> 00:26:20,412
You understand why?
175
00:26:23,415 --> 00:26:24,708
[in English] No witnesses, boss.
176
00:26:28,044 --> 00:26:29,129
[in Filipino] All finished?
177
00:26:33,633 --> 00:26:37,137
Mariano escaped,
but she's not a problem anymore, boss.
178
00:26:37,220 --> 00:26:39,014
Abay and Salome said she's dead.
179
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
You saw her body?
180
00:26:46,396 --> 00:26:48,648
She fell from a cliff, boss.
It's impossible--
181
00:26:48,732 --> 00:26:50,567
Did you see it with your own eyes?
182
00:26:56,656 --> 00:27:00,160
You let the one person who can fuck up
this entire operation get away?
183
00:27:02,412 --> 00:27:03,997
-Kong.
-Boss?
184
00:27:04,372 --> 00:27:05,498
Get Sarge on the radio.
185
00:27:06,416 --> 00:27:10,128
Let him clean this mess up
and we'll look for Mariano.
186
00:27:12,922 --> 00:27:15,216
Boss, do you have more of those?
187
00:27:47,957 --> 00:27:49,959
[Mariano panting]
188
00:27:54,756 --> 00:27:55,840
Sebran.
189
00:27:58,760 --> 00:27:59,719
Amarentes.
190
00:28:01,179 --> 00:28:02,263
Cabreso.
191
00:28:05,100 --> 00:28:06,017
Montana.
192
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Nazareno.
193
00:28:13,983 --> 00:28:15,110
Nazareno.
194
00:28:16,152 --> 00:28:18,988
[panting]
195
00:28:27,455 --> 00:28:28,540
Sebran.
196
00:28:34,421 --> 00:28:35,964
[grunting]
197
00:28:37,048 --> 00:28:38,758
[heart beating rapidly]
198
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
[sobbing]
199
00:29:02,115 --> 00:29:03,283
[man] Are you afraid?
200
00:29:11,416 --> 00:29:12,584
[Mariano] What was his crime?
201
00:29:15,336 --> 00:29:17,756
[man] What if I tell you
that he's a terrorist?
202
00:29:20,967 --> 00:29:22,510
[Mariano] From what organization?
203
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
[man] A communist…
204
00:29:28,475 --> 00:29:29,517
Abu Sayyaf,
205
00:29:31,311 --> 00:29:32,645
an activist,
206
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
a terrorist,
207
00:29:37,650 --> 00:29:40,904
or even if he's part
of the fucking Taliban, it doesn't matter.
208
00:29:42,822 --> 00:29:44,824
If they want him dead…
209
00:29:48,787 --> 00:29:50,288
it's our job to get it done.
210
00:30:00,799 --> 00:30:02,967
Show us that you belong here,
211
00:30:04,636 --> 00:30:07,347
that you're loyal to your fellow officers.
212
00:30:09,808 --> 00:30:10,975
Especially now,
213
00:30:14,103 --> 00:30:15,980
that even if reporters attack us,
214
00:30:17,232 --> 00:30:21,653
or even if we're dragged
onto that fucking narco list…
215
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
If we have each other's backs,
216
00:30:28,660 --> 00:30:30,078
no one gets left behind.
217
00:30:31,538 --> 00:30:32,705
Right, Mariano?
218
00:30:42,674 --> 00:30:43,842
[sighs]
219
00:30:53,351 --> 00:30:56,604
[muffled] Please, don't.
220
00:30:56,729 --> 00:30:57,897
Have mercy.
221
00:30:57,981 --> 00:30:59,482
Please, don't.
222
00:30:59,566 --> 00:31:00,441
Ma'am!
223
00:31:01,150 --> 00:31:03,027
[continues pleading]
224
00:31:05,864 --> 00:31:09,617
If you can't do it for us,
do it for your family.
225
00:31:13,037 --> 00:31:14,789
[man pleading]
226
00:31:14,956 --> 00:31:17,959
You need money for them to get by, right?
227
00:31:18,459 --> 00:31:22,338
So how hard could it be
to kill someone you don't know?
228
00:31:22,839 --> 00:31:25,133
What's his life compared to your family's?
229
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
I'm not doing anything wrong!
230
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
[man pleading incessantly]
231
00:31:36,686 --> 00:31:38,354
I'm not doing anything wrong!
232
00:31:44,777 --> 00:31:46,112
It wasn't me!
233
00:31:47,113 --> 00:31:48,907
[man pleading]
234
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
[sobbing]
235
00:32:19,562 --> 00:32:21,189
[wind blowing]
236
00:32:46,422 --> 00:32:47,882
[grunting]
237
00:33:34,721 --> 00:33:36,139
[grunting]
238
00:34:23,895 --> 00:34:25,313
[dog barks]
239
00:34:33,488 --> 00:34:35,031
She should be around here.
240
00:34:40,036 --> 00:34:41,537
Does it look like she's here?
241
00:34:46,250 --> 00:34:48,544
[dog barking]
242
00:35:02,266 --> 00:35:03,309
[Abay] Hold on, boss.
243
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Are we really going into that forest?
244
00:35:07,855 --> 00:35:09,023
You have a problem with that?
245
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
Well?
246
00:35:14,779 --> 00:35:20,118
Boss, that's where the soldiers hid
to escape the Japanese.
247
00:35:22,245 --> 00:35:24,247
That's where the massacres happened.
248
00:35:27,125 --> 00:35:28,835
Their corpses never left this place.
249
00:35:30,461 --> 00:35:32,463
-We might disturb some--
-We might?
250
00:35:50,523 --> 00:35:55,486
[Sonny] When I was 12,
rats plagued our village.
251
00:36:00,658 --> 00:36:02,785
They ate our crops,
252
00:36:05,371 --> 00:36:07,206
they crawled into our walls.
253
00:36:13,212 --> 00:36:18,676
It took three years
before our neighbors had enough of it.
254
00:36:21,846 --> 00:36:23,848
Poisoning the rats might affect the soil,
255
00:36:25,391 --> 00:36:27,226
which might kill the crops
256
00:36:28,311 --> 00:36:29,812
and might make the children sick.
257
00:36:31,856 --> 00:36:34,567
Then, they put that burden on my father--
258
00:36:34,650 --> 00:36:38,529
He had warned them from the start that
something must be done about the rats.
259
00:36:45,244 --> 00:36:47,622
Eventually, my father found a way.
260
00:36:48,956 --> 00:36:50,583
They should be fucking grateful.
261
00:36:56,047 --> 00:36:57,506
Tell me, what do you fear more?
262
00:36:58,799 --> 00:37:00,593
The poison of "what might happen"?
263
00:37:03,971 --> 00:37:05,973
Or the pest that will surely end us?
264
00:37:08,309 --> 00:37:11,395
Prepare yourselves.
Tonight, we hunt for the rat.
265
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
[coughing]
266
00:37:37,630 --> 00:37:39,090
[gasps]
267
00:38:54,165 --> 00:38:56,417
[dog growling]
268
00:38:57,918 --> 00:38:58,961
[barks]
269
00:39:31,869 --> 00:39:33,329
[groans]
270
00:40:28,884 --> 00:40:31,345
[in Mariveleño] This is kakamuchi.
Put this on your wound.
271
00:40:53,659 --> 00:40:54,743
[in Filipino] Thank you.
272
00:41:29,987 --> 00:41:32,781
Do you know the way out of this forest?
273
00:41:41,081 --> 00:41:46,462
Maybe you can give me directions to town?
274
00:41:49,798 --> 00:41:51,050
I need to--
275
00:41:59,517 --> 00:42:01,352
[dog growling]
276
00:42:24,333 --> 00:42:25,584
[gunshot echoes]
277
00:42:35,511 --> 00:42:36,887
[dog whines softly]
278
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
[shudders]
279
00:43:20,514 --> 00:43:21,807
[whining]
280
00:43:36,614 --> 00:43:38,532
[dog barking incessantly]
281
00:43:54,298 --> 00:43:55,591
[dog whines softly]
282
00:43:58,385 --> 00:43:59,553
[water splashes]
283
00:44:09,021 --> 00:44:10,397
[groaning]
284
00:44:11,607 --> 00:44:13,359
[winces]
285
00:44:33,337 --> 00:44:34,546
[gun cocks]
286
00:44:43,055 --> 00:44:44,264
[winces]
287
00:44:51,522 --> 00:44:52,689
[whimpers]
288
00:44:53,982 --> 00:44:55,234
[gunshot]
289
00:45:13,168 --> 00:45:14,378
[gasps]
290
00:45:15,337 --> 00:45:16,338
[groans]
291
00:45:28,809 --> 00:45:29,726
[gasps softly]
292
00:45:30,811 --> 00:45:32,020
[gunshot]
293
00:47:28,428 --> 00:47:30,556
[Abay] Oh! Kong!
294
00:47:31,431 --> 00:47:32,474
Kong!
295
00:47:36,186 --> 00:47:37,020
[Torejon] Fuck!
296
00:47:56,164 --> 00:47:59,001
That bitch. We're fucked.
297
00:48:08,135 --> 00:48:08,969
Boss.
298
00:48:11,054 --> 00:48:11,888
Boss Sonny.
299
00:48:14,474 --> 00:48:18,186
Maybe it's better to just
leave this place for now,
300
00:48:19,229 --> 00:48:21,982
and let the clean-up crew
handle this mess.
301
00:48:28,030 --> 00:48:30,115
We can't let Mariano get away.
302
00:48:35,037 --> 00:48:36,663
If we leave this huge mess,
303
00:48:37,247 --> 00:48:40,083
we'll get busted even without
this whole Mariano situation.
304
00:48:47,007 --> 00:48:48,884
Will you follow his orders or mine?
305
00:49:08,945 --> 00:49:10,656
And you… do we have a problem?
306
00:49:53,407 --> 00:49:55,075
[footsteps running]
307
00:50:18,348 --> 00:50:19,558
[gun cocks]
308
00:50:19,933 --> 00:50:21,893
-[in Japanese] Surrender!
-Drop your weapon!
309
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
-Surrender!
-Drop your weapon!
310
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
-Surrender!
-Drop your weapon!
311
00:50:37,451 --> 00:50:38,702
[fire crackling]
312
00:51:09,149 --> 00:51:11,485
[woman speaking Mariveleño]
Good thing we found you.
313
00:51:24,080 --> 00:51:25,916
[woman speaking Mariveleño]
314
00:51:26,541 --> 00:51:29,753
Eat so you can recover faster.
315
00:51:30,337 --> 00:51:31,671
It's delicious.
316
00:51:31,755 --> 00:51:33,089
[woman speaking Mariveleño]
317
00:51:33,173 --> 00:51:37,511
[woman] Maybe later.
A drink should be fine for now.
318
00:51:38,470 --> 00:51:41,139
Drink this so you'll feel better.
319
00:51:49,231 --> 00:51:51,358
[man] This is our life and our home, Nawi.
320
00:51:51,900 --> 00:51:57,447
We are out here
to be far from all the cruelty.
321
00:51:58,031 --> 00:52:02,786
Don't worry about her, she's not going
to die. You know, it's not wrong to help,
322
00:52:02,953 --> 00:52:06,623
but be careful. Just like a snake,
even if you take care of it,
323
00:52:07,415 --> 00:52:08,875
eventually,
324
00:52:09,960 --> 00:52:10,877
it will bite you.
325
00:52:11,795 --> 00:52:15,799
But she helped me too, Father.
She won't hurt us.
326
00:52:16,633 --> 00:52:20,053
You know the consequences of your actions.
327
00:52:20,470 --> 00:52:22,681
I hope that whatever you say remains true.
328
00:52:39,406 --> 00:52:41,533
[woman] That relic is older than me.
329
00:52:45,412 --> 00:52:46,830
Take care of it.
330
00:52:48,164 --> 00:52:51,376
Yes, Mother. I will do as I'm told.
331
00:52:52,168 --> 00:52:56,756
You have to understand
why your father is worried about you.
332
00:52:57,632 --> 00:53:01,261
This land that gives us life
was here since the beginning of time.
333
00:53:01,344 --> 00:53:04,139
It was refuge
for the Filipinos during the war
334
00:53:04,222 --> 00:53:06,558
and cradled those that died
in the Death March.
335
00:53:06,892 --> 00:53:09,936
[man] A lot of people
attempted to escape,
336
00:53:10,312 --> 00:53:14,566
but they were still caught
and eventually killed.
337
00:53:15,901 --> 00:53:18,486
Not us, we're still here.
338
00:53:18,570 --> 00:53:20,030
We remain.
339
00:53:21,197 --> 00:53:24,993
We are like water.
340
00:53:25,827 --> 00:53:31,458
We flow through
the tightest of spaces, and persist.
341
00:53:32,876 --> 00:53:37,255
But it would be my great sorrow
if you lost this land to the invaders.
342
00:53:39,341 --> 00:53:43,136
But history will only repeat itself
if we let it.
343
00:53:45,972 --> 00:53:48,350
You will carry this burden
with you, my daughter.
344
00:53:48,433 --> 00:53:50,644
Change what you can, but persist.
345
00:54:07,369 --> 00:54:08,828
[man pleading]
346
00:54:09,996 --> 00:54:12,207
[in Filipino] Have mercy.
I did not do anything wrong.
347
00:54:14,000 --> 00:54:15,043
It wasn't me.
348
00:54:17,921 --> 00:54:19,005
[breathes heavily]
349
00:54:21,967 --> 00:54:23,677
I will do my job and do what I have to.
350
00:54:24,552 --> 00:54:26,888
I will protect their transactions.
351
00:54:27,389 --> 00:54:28,431
But this,
352
00:54:29,432 --> 00:54:30,350
I won't do.
353
00:54:41,277 --> 00:54:42,362
Torejon.
354
00:54:46,533 --> 00:54:47,659
You're a fucking waste.
355
00:54:52,414 --> 00:54:54,874
[man shouting]
356
00:55:00,588 --> 00:55:01,715
[breathes shakily]
357
00:55:20,608 --> 00:55:21,568
[grunts]
358
00:55:30,285 --> 00:55:31,286
[speaking Mariveleño]
359
00:55:31,369 --> 00:55:32,537
[in Mariveleño] Is she well?
360
00:55:32,620 --> 00:55:34,414
Oh, yes, I think she's well.
361
00:55:34,873 --> 00:55:35,790
Let's go.
362
00:55:36,791 --> 00:55:38,543
Let's tell them that she's…
363
00:56:09,282 --> 00:56:11,326
I brought you clean clothes.
364
00:56:17,874 --> 00:56:18,875
[in Filipino] Thank you.
365
00:56:19,626 --> 00:56:22,128
[in Mariveleño] There's also a bandage
for your wound.
366
00:56:27,509 --> 00:56:29,385
[in Filipino] Sorry,
I don't understand you.
367
00:56:45,902 --> 00:56:47,403
[cattle lowing]
368
00:56:53,409 --> 00:56:54,953
[chuckles]
369
00:57:01,626 --> 00:57:03,211
[indistinct conversation]
370
00:57:28,695 --> 00:57:29,696
[Mariano] Uh…
371
00:57:32,490 --> 00:57:34,909
I wanted to thank you for all your help.
372
00:57:37,912 --> 00:57:39,372
[in Mariveleño] We don't want that.
373
00:57:42,250 --> 00:57:44,169
We just want you to remember
374
00:57:45,086 --> 00:57:47,088
the kindness we have shown you.
375
00:57:47,464 --> 00:57:48,965
What you've gone through in a day,
376
00:57:49,048 --> 00:57:51,843
we as a people have struggled through
for many years.
377
00:57:53,094 --> 00:57:58,725
Remember this kindness and tell them
we are still here, in our land, our home.
378
00:58:00,226 --> 00:58:01,769
Nawi trusts you with all her heart,
379
00:58:02,812 --> 00:58:05,815
and I hope you will honor that.
380
00:58:27,170 --> 00:58:29,005
Come on, let's go.
381
00:58:31,883 --> 00:58:33,426
Take care, my child.
382
00:59:23,643 --> 00:59:26,312
[in Filipino] When I was a kid,
I would always catch insects…
383
00:59:29,524 --> 00:59:30,942
and put them in jars.
384
00:59:32,777 --> 00:59:35,196
My mother would always tell me
385
00:59:36,656 --> 00:59:38,283
not to kill the insects.
386
00:59:39,617 --> 00:59:41,077
Instead, she'd free them.
387
00:59:44,539 --> 00:59:45,873
She would always tell me,
388
00:59:48,251 --> 00:59:52,255
"Every living being
in the world has value,
389
00:59:53,756 --> 00:59:56,467
and no one can claim to be the scale
390
00:59:58,219 --> 00:59:59,846
that measures it."
391
01:00:15,445 --> 01:00:16,696
[chuckles]
392
01:00:21,576 --> 01:00:24,078
[in Mariveleño] It's the same color
as my sister's bracelet.
393
01:01:03,826 --> 01:01:09,082
[speaking Mariveleño]
394
01:01:09,874 --> 01:01:11,042
[door opens]
395
01:01:11,125 --> 01:01:12,377
[indistinct talking continues]
396
01:01:17,715 --> 01:01:19,384
[Sonny speaking Filipino] Good morning.
397
01:01:19,467 --> 01:01:21,135
[girl shuddering]
398
01:01:47,704 --> 01:01:48,996
That looks delicious.
399
01:01:51,082 --> 01:01:52,125
Good timing, eh?
400
01:01:53,292 --> 01:01:54,460
We're all starving too.
401
01:02:08,516 --> 01:02:09,392
Do you want some?
402
01:02:19,193 --> 01:02:20,153
Oh.
403
01:02:22,864 --> 01:02:24,323
Why did you stop eating?
404
01:02:27,368 --> 01:02:28,494
Come and join me.
405
01:02:30,580 --> 01:02:31,748
[girl shuddering]
406
01:03:14,457 --> 01:03:15,458
You see this?
407
01:03:18,711 --> 01:03:21,130
Your kind did this to me.
408
01:03:22,673 --> 01:03:23,508
A long time ago.
409
01:03:24,842 --> 01:03:26,177
Perhaps a decade.
410
01:03:28,805 --> 01:03:31,390
I caught him stealing apples.
411
01:03:33,142 --> 01:03:34,519
I told him that…
412
01:03:37,104 --> 01:03:38,981
if he returns what he stole,
413
01:03:40,566 --> 01:03:42,026
I'll set him free.
414
01:03:45,071 --> 01:03:46,656
But you know what he did instead?
415
01:03:50,034 --> 01:03:53,329
He grabbed a knife tucked inside his sock
416
01:03:55,289 --> 01:03:56,999
and then he gave me this scar.
417
01:04:00,086 --> 01:04:03,214
Remember, you don't own this land.
418
01:04:05,466 --> 01:04:07,260
I can have you thrown in jail.
419
01:04:09,387 --> 01:04:10,930
[in English] Trespassing.
420
01:04:13,140 --> 01:04:14,809
[in Filipino] Or better yet tell them,
421
01:04:16,143 --> 01:04:17,228
"Chief,
422
01:04:19,355 --> 01:04:21,315
we encountered rebels!
423
01:04:24,735 --> 01:04:28,322
They shot first,
so we were forced to fight back."
424
01:04:33,494 --> 01:04:34,954
[in English] Self-defense.
425
01:04:36,539 --> 01:04:39,709
You are the trespassers! This is our land.
426
01:04:49,343 --> 01:04:50,595
[in Filipino] You're scared?
427
01:04:56,267 --> 01:04:58,019
You shouldn't be.
428
01:05:04,734 --> 01:05:06,736
That is, if you're not hiding anything…
429
01:05:12,533 --> 01:05:14,493
[sobbing]
430
01:05:18,205 --> 01:05:19,332
[in Mariveleño] Answer me!
431
01:05:30,301 --> 01:05:31,552
[girl screaming]
432
01:05:38,601 --> 01:05:39,685
[gunshot]
433
01:06:07,088 --> 01:06:09,507
Just follow that trail.
You'll get to the town.
434
01:06:10,007 --> 01:06:11,467
[in Filipino] That's the way out?
435
01:06:21,560 --> 01:06:23,145
When all this is over,
436
01:06:23,229 --> 01:06:25,147
and when I've finished what I need to do,
437
01:06:25,231 --> 01:06:26,816
I will come back and visit you.
438
01:06:27,566 --> 01:06:29,151
[in Mariveleño] Don't forget about us.
439
01:06:35,992 --> 01:06:37,660
[in Filipino] Thank you for everything.
440
01:06:38,285 --> 01:06:39,286
Thank you.
441
01:07:13,821 --> 01:07:14,780
[Mariano] Wait!
442
01:07:42,016 --> 01:07:44,852
[gasping softly]
443
01:08:08,542 --> 01:08:09,752
[breath trembling]
444
01:08:20,596 --> 01:08:22,306
[sobbing]
445
01:08:39,115 --> 01:08:40,783
[Nawi wailing]
446
01:09:11,856 --> 01:09:13,941
[Nawi continues sobbing]
447
01:10:47,952 --> 01:10:49,620
I need to show you something.
448
01:11:08,180 --> 01:11:10,099
[insects chirring]
449
01:11:13,936 --> 01:11:15,271
[in Filipino] Where are we going?
450
01:11:16,021 --> 01:11:17,147
[in Mariveleño] It's near.
451
01:11:57,688 --> 01:12:00,399
Be careful, you might step on them.
452
01:14:58,452 --> 01:14:59,786
[clattering]
453
01:16:05,060 --> 01:16:06,270
[gun cocks]
454
01:16:39,177 --> 01:16:41,138
[in Filipino] What if
we never find Mariano?
455
01:16:45,017 --> 01:16:46,059
That can't happen.
456
01:16:47,644 --> 01:16:49,396
[Torejon] But what if we really can't?
457
01:16:51,607 --> 01:16:53,734
[Sonny] I know how difficult this is,
our job…
458
01:16:55,235 --> 01:16:56,862
but we have to finish this.
459
01:16:58,238 --> 01:16:59,990
Our lives are on the line here.
460
01:17:00,657 --> 01:17:01,575
I know that.
461
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
So, why bother asking?
462
01:17:05,412 --> 01:17:08,123
Just do as I say
and you won't end up like Kong.
463
01:17:11,710 --> 01:17:12,586
Boss,
464
01:17:16,423 --> 01:17:19,259
how did your father
rid your town of the rats?
465
01:17:22,012 --> 01:17:24,473
He found their burrow
underneath our very house.
466
01:17:25,974 --> 01:17:26,892
He burned it.
467
01:17:28,393 --> 01:17:30,520
The fire spread through
the neighbors' houses,
468
01:17:31,063 --> 01:17:33,023
then to the fields, and everywhere.
469
01:17:34,399 --> 01:17:36,193
But at least the rats never returned.
470
01:17:39,988 --> 01:17:43,492
I asked you which is scarier,
the poison or the rats?
471
01:17:44,534 --> 01:17:45,619
Both are wrong.
472
01:17:47,371 --> 01:17:50,791
We must fear the ones that hold the fire.
473
01:18:27,869 --> 01:18:29,121
[Salome breathes heavily]
474
01:18:33,125 --> 01:18:34,710
How long will we stay like this, boss?
475
01:18:36,545 --> 01:18:39,089
Until we're certain that Mariano's dead.
476
01:18:44,261 --> 01:18:45,971
Psst, Abay!
477
01:18:47,806 --> 01:18:49,015
What's taking you so long?
478
01:18:49,641 --> 01:18:51,059
Lend us a hand, will you?
479
01:18:52,853 --> 01:18:53,729
[gunshot echoes]
480
01:18:54,646 --> 01:18:55,856
[Salome gasps]
481
01:19:05,532 --> 01:19:06,700
[shuddering]
482
01:19:11,663 --> 01:19:12,998
[Sonny shuddering]
483
01:19:14,458 --> 01:19:16,793
[Sonny] Fuck!
Where the hell did that come from?
484
01:19:30,974 --> 01:19:32,476
[Salome groaning]
485
01:19:34,811 --> 01:19:36,188
[screaming]
486
01:19:36,980 --> 01:19:37,981
Salome!
487
01:19:38,857 --> 01:19:40,275
Son of a bitch! Be quiet!
488
01:19:40,567 --> 01:19:41,526
[gunshot]
489
01:19:43,695 --> 01:19:45,280
[Torejon] Holy shit!
490
01:19:46,072 --> 01:19:47,073
Torejon!
491
01:19:50,619 --> 01:19:52,078
[gun fires]
492
01:20:00,545 --> 01:20:01,421
[grunts]
493
01:20:09,638 --> 01:20:11,431
[both panting]
494
01:20:21,441 --> 01:20:22,609
Fuck!
495
01:20:24,861 --> 01:20:26,822
[coughing]
496
01:20:30,784 --> 01:20:31,618
Torejon!
497
01:20:36,122 --> 01:20:37,165
Take a look!
498
01:20:42,170 --> 01:20:43,421
[panting heavily]
499
01:21:07,696 --> 01:21:08,572
[gunshot]
500
01:21:12,826 --> 01:21:14,244
[gasping]
501
01:22:18,391 --> 01:22:20,018
You're hard to find.
502
01:22:23,521 --> 01:22:25,148
You're good at playing hard to get.
503
01:22:30,236 --> 01:22:32,572
But I know all your moves, Mariano.
504
01:22:33,657 --> 01:22:37,494
So you better make sure
that one bullet can kill me.
505
01:22:38,787 --> 01:22:39,621
Because if not,
506
01:22:41,706 --> 01:22:45,877
I will slit your throat
before you could even reload.
507
01:22:56,554 --> 01:22:58,014
Die, you bitch!
508
01:23:02,602 --> 01:23:04,145
[both grunting]
509
01:23:09,192 --> 01:23:10,527
[groans]
510
01:23:15,073 --> 01:23:16,574
[Sonny] Fuck!
511
01:23:19,452 --> 01:23:21,663
[Mariano grunting]
512
01:23:23,999 --> 01:23:24,833
[Mariano yelps]
513
01:23:27,168 --> 01:23:29,337
[both grunting]
514
01:23:35,927 --> 01:23:37,262
[groaning]
515
01:23:49,107 --> 01:23:50,734
[Sonny grunting]
516
01:24:06,291 --> 01:24:08,418
-[grunting]
-[choking]
517
01:24:17,385 --> 01:24:19,387
Just die, bitch!
518
01:24:34,986 --> 01:24:37,697
[both grunting]
519
01:24:38,114 --> 01:24:39,657
[gasping]
520
01:24:43,620 --> 01:24:44,829
[flesh squelches]
521
01:24:50,085 --> 01:24:51,503
[gagging]
522
01:24:56,633 --> 01:24:58,134
[Sonny gasping]
523
01:25:04,224 --> 01:25:05,308
[choking]
524
01:25:08,061 --> 01:25:09,813
[coughing]
525
01:25:23,201 --> 01:25:24,536
[gasping]
526
01:25:29,624 --> 01:25:31,167
[sobbing]
527
01:25:47,475 --> 01:25:48,768
[gagging]
528
01:26:24,596 --> 01:26:26,055
[breathes heavily]
529
01:26:35,356 --> 01:26:37,025
[sobbing]
530
01:26:53,166 --> 01:26:55,168
[Mariano shushing]
531
01:27:35,959 --> 01:27:38,127
[thunder rumbling]
532
01:28:47,113 --> 01:28:48,740
[Mariano groaning softly]
533
01:29:27,320 --> 01:29:28,529
[thunder rumbling continues]
534
01:29:43,127 --> 01:29:44,003
[Mariano] Sebran.
535
01:29:46,547 --> 01:29:47,882
Amarentes.
536
01:29:51,761 --> 01:29:52,845
[groans]
537
01:29:55,681 --> 01:29:56,682
Cabreso.
538
01:30:40,852 --> 01:30:42,186
Amarentes.
539
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Cabreso.
540
01:30:47,108 --> 01:30:48,109
[Mariano murmuring]
541
01:30:51,112 --> 01:30:52,280
Nazareno.
542
01:30:57,160 --> 01:30:58,369
Sebran.
543
01:31:00,246 --> 01:31:01,539
Amarentes.
544
01:31:03,457 --> 01:31:04,542
Sebran.
545
01:31:04,917 --> 01:31:06,252
Montana.
546
01:31:10,798 --> 01:31:12,717
[Mariano grunting softly]
547
01:31:17,680 --> 01:31:19,056
Nazareno.
548
01:31:22,059 --> 01:31:23,519
Amarentes.
549
01:31:29,150 --> 01:31:30,818
[Mariano repeating names]
550
01:32:34,173 --> 01:32:36,676
[somber music playing]
33422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.