Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,059 --> 00:00:18,893
Hello…
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Hello, Villon! Where are you?
5
00:00:20,645 --> 00:00:21,521
I'm on my way.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,440
You already left. Where are you?
7
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
I said I'm on my way!
8
00:00:26,025 --> 00:00:29,404
Just tell me where the sparekey is so I can empty it.
9
00:00:30,321 --> 00:00:31,698
No, the keys are with me.
10
00:00:31,781 --> 00:00:34,784
How many times do I have to say
that I don't have a spare?
11
00:00:35,410 --> 00:00:37,370
Are the jerks on their way there?
12
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
Are you nuts? The rat squad is on its way!
13
00:00:40,498 --> 00:00:42,584
So hurry up!
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,044
Okay, okay!
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
Make sure no one touches my things.
16
00:00:48,089 --> 00:00:50,508
Make sure no one touches my things.
Someone's calling.
17
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
Okay, okay. Hurry up!
18
00:00:52,552 --> 00:00:53,803
Hello?
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,930
Brother, where are you now?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,308
I'm almost there. I'm on my way.
21
00:00:58,391 --> 00:00:59,350
I'm almost there.
22
00:00:59,851 --> 00:01:01,061
Is that so?
23
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
Okay. Is Auntie coming?
24
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
No, she can't walk properly.
25
00:01:06,316 --> 00:01:08,610
Okay, how about Mom's dress?
26
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
It's with me.
27
00:01:10,403 --> 00:01:15,116
That's good. Mom might haunt us
if she's not wearing that dress.
28
00:01:15,825 --> 00:01:17,452
How's Yanni?
29
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
Yanni is at the chapel.
30
00:01:19,704 --> 00:01:21,915
Uncle and his family already left.
31
00:01:21,998 --> 00:01:24,959
They couldn't wait for you.
They won't come back tomorrow.
32
00:01:27,253 --> 00:01:29,088
Mom's siblings are so…
33
00:01:31,591 --> 00:01:32,425
Okay, okay.
34
00:01:32,509 --> 00:01:33,718
Okay, bye.
35
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
Son of a bitch.
36
00:03:06,227 --> 00:03:07,061
Son of a bitch.
37
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Hello.
38
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
-Hello, Papa. Where are you?
-Baby?
39
00:03:16,029 --> 00:03:18,114
I told you I'm on my way there.
40
00:03:18,197 --> 00:03:19,032
I'm on the way.
41
00:03:19,115 --> 00:03:22,493
Did you buy the toy you promised me?
42
00:03:23,244 --> 00:03:24,495
I have it with me.
43
00:03:24,579 --> 00:03:25,538
I'm on my way.
44
00:03:27,790 --> 00:03:30,126
-Okay, Papa--Okay, baby. I have to go. Bye.
45
00:03:39,344 --> 00:03:40,261
Fuck!
46
00:04:10,917 --> 00:04:12,335
Fuck, shit!
47
00:04:52,000 --> 00:04:52,875
Fuck.
48
00:05:01,843 --> 00:05:03,011
Please move ahead.
49
00:05:03,094 --> 00:05:03,970
Please sir.
50
00:05:27,577 --> 00:05:28,828
Good evening, sir.
51
00:05:28,911 --> 00:05:29,912
Good evening.
52
00:05:29,996 --> 00:05:30,955
Checkpoint, sir.
53
00:05:32,874 --> 00:05:34,083
I'm Detective Edmund Villon.
54
00:05:34,167 --> 00:05:35,209
Oh!
55
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
What happened?
56
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Only a checkpoint.
57
00:05:41,549 --> 00:05:42,759
Looks like you're busy.
58
00:05:43,593 --> 00:05:46,637
Just doing some overtime, sir.
59
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
Okay, I'll go ahead. Thank you.
60
00:05:52,101 --> 00:05:53,519
We're not done here.
61
00:05:54,270 --> 00:05:55,146
Wait.
62
00:05:56,606 --> 00:05:57,982
You've been drinking.
63
00:05:58,983 --> 00:05:59,942
I can smell you.
64
00:06:00,026 --> 00:06:00,985
What?
65
00:06:01,694 --> 00:06:03,071
You smell like booze!
66
00:06:05,239 --> 00:06:06,532
You should know what to do.
67
00:06:07,200 --> 00:06:08,326
Just let it go.
68
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
That's a violation.
69
00:06:10,453 --> 00:06:13,498
That's in RA1056, section 6.
70
00:06:13,581 --> 00:06:14,957
You can be detained, sir.
71
00:06:16,626 --> 00:06:19,128
What's fucking section 6 again?
72
00:06:19,921 --> 00:06:21,339
Sir, it's simple.
73
00:06:21,422 --> 00:06:25,676
There's a liquor ban, you're driving
under the influence. Give me your license.
74
00:06:25,760 --> 00:06:26,677
Bro…
75
00:06:26,761 --> 00:06:27,637
Just give it.
76
00:06:30,681 --> 00:06:34,685
The truth is
there's been a death in the family.
77
00:06:35,353 --> 00:06:39,148
I'm just going through a hard time.
78
00:06:39,232 --> 00:06:41,317
Can you please just let it go?
79
00:06:41,400 --> 00:06:42,485
I'm not driving far.
80
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Condolences, sir.
81
00:06:44,320 --> 00:06:46,489
-Thank you.
-Give me your license.
82
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
I still need your license.
83
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Bro, I'm sorry.
84
00:06:50,576 --> 00:06:52,120
Actually, my mother died.
85
00:06:52,870 --> 00:06:54,956
I'm just going through a tough time.
86
00:06:55,039 --> 00:06:57,917
-It's the last night of the wake.
-It's not allowed.
87
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
-Let it go.
-Just give it.
88
00:06:59,919 --> 00:07:03,506
-Just give me your license, sir.
-I just drank a little.
89
00:07:03,589 --> 00:07:04,882
It's not a big deal.
90
00:07:04,966 --> 00:07:07,009
It's simple,
just give me your license, sir.
91
00:07:07,093 --> 00:07:09,428
Please bro, let me go this time.
92
00:07:09,512 --> 00:07:14,016
Wait, sir. Just stay there.
93
00:07:37,206 --> 00:07:39,959
Hey! I told you to stay, dumbass!
94
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
Watch him!
95
00:07:44,338 --> 00:07:45,214
Yes sir.
96
00:07:46,757 --> 00:07:47,717
Sir!
97
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
What?
98
00:07:49,594 --> 00:07:51,971
This arrogant jerk won't cooperate.
99
00:08:01,063 --> 00:08:02,523
-Sir!
-What's the problem?
100
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Good evening, sir.
101
00:08:05,485 --> 00:08:07,904
I'm Detective Edmund Villon.
102
00:08:10,072 --> 00:08:12,867
Sorry, I just drank a bit.
103
00:08:12,950 --> 00:08:17,413
I'm just going through something.
104
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Tomorrow is my mother's burial.
105
00:08:20,166 --> 00:08:23,377
Please do me a favor and let this go.
106
00:08:23,461 --> 00:08:24,879
Sir, he tried to escape.
107
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
-No!
-He was about to back up.
108
00:08:26,506 --> 00:08:31,010
Why would I run?
I'm here asking nicely, sir.
109
00:08:31,093 --> 00:08:35,848
I'm just having a tough time.
Please help me out here. Okay?
110
00:08:35,932 --> 00:08:37,642
I'm also a cop. We're all cops here.
111
00:08:37,725 --> 00:08:40,645
-You're a cop? Where?
-Show us your ID.
112
00:08:40,728 --> 00:08:42,480
Or your badge. Where is it?
113
00:08:43,189 --> 00:08:44,148
Give them to us.
114
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
I'm from the PNP Intel Division.
115
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
From which precinct?
116
00:08:49,445 --> 00:08:50,488
We can call them up.
117
00:08:50,571 --> 00:08:51,531
Give me the number.
118
00:08:51,614 --> 00:08:53,449
And the local number too.
119
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
So? You're stalling.
120
00:08:55,326 --> 00:08:56,369
4-4-4-
121
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
Wait, wait!
122
00:08:57,995 --> 00:08:59,163
Slow down.
123
00:08:59,247 --> 00:09:00,915
4-4-4
124
00:09:00,998 --> 00:09:02,750
1-0-1-1
125
00:09:02,833 --> 00:09:05,670
local 1308, got it?
126
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
-This is right?
-Why would it be wrong?
127
00:09:07,964 --> 00:09:09,006
Verify it.
128
00:09:09,090 --> 00:09:11,092
-Go ahead, call.
-Do you have prepaid minutes?
129
00:09:11,175 --> 00:09:12,260
Of course!
130
00:09:14,303 --> 00:09:15,429
-Sir--
-Verify it.
131
00:09:15,513 --> 00:09:17,098
Can you give me a free pass?
132
00:09:17,181 --> 00:09:19,016
I'm asking for a favor here.
133
00:09:19,100 --> 00:09:22,770
-Okay, just wait a minute.
-My destination is not far from here.
134
00:09:22,895 --> 00:09:25,314
Sir! I know why he's in a hurry.
135
00:09:25,398 --> 00:09:28,276
-He was probably involved in a crash.
-Hey, don't touch my car!
136
00:09:28,359 --> 00:09:30,987
-Take a look at this.
-Don't touch that!
137
00:09:39,328 --> 00:09:40,162
This bastard.
138
00:09:40,246 --> 00:09:41,122
Look at this fucker.
139
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
Hey!
140
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
-Stop!
-Hold him!
141
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
You're fighting back?
142
00:10:35,301 --> 00:10:36,510
Get up!
143
00:10:58,658 --> 00:11:00,284
Sir, they confirmed it.
144
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
What?
145
00:11:01,744 --> 00:11:02,995
He's a PNP Intel officer.
146
00:11:03,579 --> 00:11:04,455
What's his name?
147
00:11:04,538 --> 00:11:05,831
Edmund Villon.
148
00:11:22,556 --> 00:11:25,476
We're all cops here. Show some respect.
149
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Why is this locked?
150
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Do you have the keys?
151
00:11:38,781 --> 00:11:39,657
Locked?
152
00:11:44,703 --> 00:11:46,038
Whose desk is this?
153
00:11:46,789 --> 00:11:48,207
It's Villon's.
154
00:11:49,250 --> 00:11:50,501
Where is he?
155
00:11:50,584 --> 00:11:52,795
At his mother's wake.
156
00:11:55,381 --> 00:11:57,716
Get me something to open this, right now!
157
00:11:57,800 --> 00:12:00,928
Sir, I have a hammer. Wait, I'll get it.
158
00:12:03,973 --> 00:12:05,307
What's inside?
159
00:12:06,851 --> 00:12:08,727
He just said not to open it.
160
00:12:08,811 --> 00:12:09,645
What?
161
00:12:10,271 --> 00:12:11,772
You know how he is.
162
00:12:12,356 --> 00:12:14,150
He's different when he's mad.
163
00:12:14,233 --> 00:12:15,067
Son of a bitch.
164
00:12:17,278 --> 00:12:18,612
Here it is, sir.
165
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
Open it.
166
00:12:30,958 --> 00:12:32,168
Hey, Mr. Kickboxer.
167
00:12:36,297 --> 00:12:37,173
Bitch.
168
00:12:38,549 --> 00:12:39,425
Fuck.
169
00:12:45,806 --> 00:12:48,350
You broke my tooth, you idiots!
Take a look!
170
00:12:48,434 --> 00:12:49,268
Look!
171
00:12:50,227 --> 00:12:51,562
What if I knock out your tooth?
172
00:12:52,229 --> 00:12:53,814
Sorry, sir. I'm sorry.
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
Just sorry?
174
00:13:01,071 --> 00:13:02,406
This is my favorite.
175
00:13:04,950 --> 00:13:05,826
What's up, bro?
176
00:13:06,619 --> 00:13:07,578
Mr. Hit-and-Run?
177
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
You'll throw me in jail
during my mom's wake?
178
00:13:13,584 --> 00:13:14,919
What's my name?
179
00:13:15,002 --> 00:13:16,253
No, what's your name?
180
00:13:26,180 --> 00:13:27,097
You bastard.
181
00:13:39,485 --> 00:13:43,280
Sir, sorry. But next time you drink,
please don't drive.
182
00:13:45,658 --> 00:13:47,660
You should've verified his info faster.
183
00:13:47,743 --> 00:13:50,287
-As if you stood up to him earlier.
-Shut up.
184
00:13:50,371 --> 00:13:52,122
You know I was just doing my job.
185
00:13:52,206 --> 00:13:55,084
Hey! You bastards!
186
00:13:56,335 --> 00:13:57,586
Motherfuckers!
187
00:13:58,212 --> 00:13:59,338
Especially you!
188
00:14:02,591 --> 00:14:03,759
This is a lot of money!
189
00:14:03,842 --> 00:14:04,969
So many bunches.
190
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
You guys are too much.
191
00:14:09,348 --> 00:14:10,975
You can't escape from this.
192
00:14:13,727 --> 00:14:15,271
What's all this ruckus?
193
00:14:16,063 --> 00:14:16,897
Chief.
194
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
Why are you here this late at night?
195
00:14:25,698 --> 00:14:28,742
Detective Villon's mother
has not been buried.
196
00:14:28,826 --> 00:14:33,539
And now you're accusing him
when he's not here to defend himself.
197
00:14:33,622 --> 00:14:34,623
What the hell?
198
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
Are you even humans?
199
00:14:35,916 --> 00:14:37,585
We're just following orders.
200
00:14:38,127 --> 00:14:40,880
Leave now. Come back after the funeral.
201
00:14:42,756 --> 00:14:45,426
Didn't you hear me? Get out!
202
00:14:45,509 --> 00:14:49,805
Everyone who receives bribes
are listed here.
203
00:14:51,056 --> 00:14:53,517
Bribes from all kinds of businesses.
204
00:14:55,311 --> 00:14:58,272
I said get out.
205
00:15:01,442 --> 00:15:03,319
Elton Dizon - 50,000
206
00:15:04,612 --> 00:15:07,239
Elmer de Asis - 200,000
207
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
Arturo Gopez - 200,000
208
00:15:11,785 --> 00:15:14,622
Edmund Villon - 200,000
209
00:15:15,247 --> 00:15:17,333
And more than half a million…
210
00:15:20,127 --> 00:15:22,463
Chief, you're truly on a different level.
211
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
CALL ME NOW!
212
00:15:35,059 --> 00:15:36,727
INTERNAL AFFAIRS RAIDED US!
213
00:15:36,810 --> 00:15:37,937
VILLON, WHERE ARE YOU?
214
00:15:40,856 --> 00:15:41,815
Fuck.
215
00:15:43,442 --> 00:15:44,777
Shit!
216
00:15:54,411 --> 00:15:55,329
Fuck!
217
00:16:01,126 --> 00:16:02,002
Hello.
218
00:16:02,086 --> 00:16:03,128
Where are you?
219
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
What? Wait! Can you give me a break here!
220
00:16:06,298 --> 00:16:08,258
We already need Mother's clothes.
221
00:16:08,342 --> 00:16:10,469
Okay, okay, okay.
222
00:16:10,552 --> 00:16:12,304
-Bro!-I said yes already!
223
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Shit! Fuck!
224
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
Fuck! Fuck!
225
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
Fuck!
226
00:16:28,028 --> 00:16:28,904
Brother.
227
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Where's Erica?
228
00:16:31,073 --> 00:16:32,825
She's waiting at the morgue.
229
00:16:34,493 --> 00:16:36,453
Bring this to her so she can dress Mom.
230
00:16:43,168 --> 00:16:44,878
Mama!
231
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
Mama!
232
00:16:56,557 --> 00:16:58,559
Papa, what took you so long?
233
00:17:00,269 --> 00:17:02,980
I had to go far
to get your grandmother's dress.
234
00:17:03,814 --> 00:17:06,900
Where's the toy you promised me?
235
00:17:09,862 --> 00:17:10,988
Next time, baby.
236
00:17:12,072 --> 00:17:13,490
When I have time.
237
00:17:13,574 --> 00:17:15,576
You always say that, Papa.
238
00:17:15,659 --> 00:17:19,079
Baby, please understand our situation now.
239
00:17:20,372 --> 00:17:21,665
I'll make time.
240
00:17:22,207 --> 00:17:25,002
I'll buy it. I promise, baby.
241
00:17:25,544 --> 00:17:26,420
Okay?
242
00:17:38,891 --> 00:17:40,434
This is a big problem.
243
00:17:41,477 --> 00:17:45,647
Chief, can we please finish
this after the funeral?
244
00:17:46,482 --> 00:17:49,902
Hey Villon, you need to
take responsibility for this.
245
00:17:53,447 --> 00:17:54,615
Wait, wait.
246
00:17:56,325 --> 00:17:58,327
Are you asking me to take the fall?
247
00:17:58,410 --> 00:18:02,664
And you're asking me
at my mom's wake? Wow!
248
00:18:02,748 --> 00:18:04,958
Bro, please bear with us.
249
00:18:05,042 --> 00:18:08,629
But we can't all go down
just because of your list.
250
00:18:08,712 --> 00:18:10,672
Take responsibility.
I'll take care of you.
251
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
You? You're the one
who wants me to take the fall!
252
00:18:14,051 --> 00:18:17,554
All of you are on that list!
Especially you!
253
00:18:17,638 --> 00:18:19,973
All of your bar exploits are listed there!
254
00:18:20,057 --> 00:18:22,142
-You listed those?
-Miss Lumaylay, right?
255
00:18:22,226 --> 00:18:25,354
-Three times a month, mostly yours-
-Brother.
256
00:18:25,437 --> 00:18:26,814
Not once, but thrice a month!
257
00:18:28,816 --> 00:18:29,817
Mom is ready.
258
00:18:43,247 --> 00:18:48,043
Villon, this is all just wrong timing.
I'm sorry.
259
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
You have our condolences.
260
00:18:54,133 --> 00:18:55,884
Sir, condolences.
261
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
Bro, condolences.
262
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
We'll go ahead.
263
00:19:15,070 --> 00:19:17,447
Bro, sorry.
264
00:19:18,282 --> 00:19:21,285
Internal Affairs ransacked our office.
265
00:19:21,368 --> 00:19:25,122
I couldn't even find an envelope.
266
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
This is all I could give you.
267
00:19:27,666 --> 00:19:28,876
Condolences.
268
00:19:51,023 --> 00:19:52,441
Get this done already.
269
00:20:10,209 --> 00:20:11,460
Fix her makeup.
270
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
It's good you were able
to bring a proper dress.
271
00:20:17,549 --> 00:20:19,718
-Yeah.
-Yes, our brother brought it in time.
272
00:20:23,263 --> 00:20:25,432
Are you going to leave the jewelry on her?
273
00:20:26,058 --> 00:20:27,976
I'll let our brother decide.
274
00:20:29,019 --> 00:20:31,939
Okay. Don't worry,
we'll fix her up nicely.
275
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
IA MIGHT GO THERE. CLEAN UP YOUR CAR.
276
00:20:47,120 --> 00:20:48,538
Who will stay for the night?
277
00:20:50,249 --> 00:20:51,416
We'll talk about it later.
278
00:21:54,771 --> 00:22:01,194
Chief, let's find dirt
on the guys from Internal Affairs.
279
00:22:01,278 --> 00:22:03,363
We need leverage against them.
280
00:22:04,114 --> 00:22:08,410
If you can find some.
They're not called IA for nothing!
281
00:22:09,703 --> 00:22:13,749
They're still just cops.
Don't put them on a pedestal, sir.
282
00:22:14,458 --> 00:22:16,168
Don't overestimate them.
283
00:22:24,176 --> 00:22:26,636
Wait, isn't that Villon?
284
00:22:28,096 --> 00:22:30,057
Why does he have balloons?
285
00:22:32,559 --> 00:22:34,019
What's this guy doing?
286
00:22:37,689 --> 00:22:38,857
Okay, close the casket.
287
00:22:42,944 --> 00:22:43,820
Sir.
288
00:22:45,155 --> 00:22:48,492
Can I talk to you for a bit?
289
00:22:48,575 --> 00:22:49,493
Of course.
290
00:22:59,586 --> 00:23:03,882
I want to be with my mother
for the last time.
291
00:23:08,512 --> 00:23:11,932
-For you, sir.
-Wait, you don't have to give me this.
292
00:23:12,557 --> 00:23:13,892
A token of gratitude.
293
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
Okay,
294
00:23:18,146 --> 00:23:19,189
if you insist.
295
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Thank you.
296
00:23:21,608 --> 00:23:24,236
You can stay only until midnight.
297
00:23:24,736 --> 00:23:27,239
We need to move your mother to the chapel.
298
00:23:28,824 --> 00:23:29,699
Okay.
299
00:23:32,828 --> 00:23:35,664
-What are the balloons for?
-For my daughter.
300
00:24:04,818 --> 00:24:06,111
Mom, I'm sorry.
301
00:24:06,194 --> 00:24:07,154
I'm sorry.
302
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
Oh, my God!
303
00:24:22,669 --> 00:24:24,379
Why are you there?
Go to your station.
304
00:24:24,462 --> 00:24:25,338
I'm sorry, sir.
305
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Mama! Mama!
306
00:25:30,362 --> 00:25:32,072
Mama! Mama!
307
00:26:12,570 --> 00:26:14,489
I'm really sorry, Mom.
308
00:26:15,573 --> 00:26:17,367
It sounded scary!
309
00:26:17,450 --> 00:26:18,952
-Come with me.
-Really?
310
00:26:19,035 --> 00:26:21,162
You've here for so long
and you're still scared?
311
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
I heard something.
312
00:26:40,974 --> 00:26:42,058
Mama!
313
00:26:46,438 --> 00:26:47,522
Pick up, Central.
314
00:26:47,605 --> 00:26:49,274
This is Central, copy.
315
00:26:49,357 --> 00:26:54,362
Central, please check
if someone's in Room B-20.
316
00:27:04,581 --> 00:27:07,959
Negative. I can't see anything.
You need to go inside.
317
00:27:08,043 --> 00:27:10,378
Please bring the keys down.
318
00:27:10,462 --> 00:27:12,255
Who will man my post?
319
00:27:12,339 --> 00:27:13,965
You come and get them.
320
00:27:15,383 --> 00:27:16,760
You're so lazy, man.
321
00:27:16,843 --> 00:27:18,053
Okay, I'll come up.
322
00:27:18,136 --> 00:27:19,888
Hey, don't leave me!
323
00:27:41,951 --> 00:27:43,161
Son of a--
324
00:27:43,244 --> 00:27:44,871
Wait, stay there. Catch!
325
00:28:54,357 --> 00:28:56,192
What happened?
326
00:28:56,276 --> 00:28:59,821
Sir, Ma'am heard noises in Room B-20.
327
00:28:59,904 --> 00:29:03,491
Sir, I heard noises, like echoes.
328
00:29:03,575 --> 00:29:06,035
What echoes? I know someone's inside.
329
00:29:06,119 --> 00:29:07,954
What were you thinking?
330
00:29:08,037 --> 00:29:09,998
No need for keys, it's not locked.
331
00:29:12,459 --> 00:29:13,543
Someone's inside.
332
00:29:15,962 --> 00:29:17,213
You may go.
333
00:29:24,763 --> 00:29:26,097
Did you move it?
334
00:29:27,223 --> 00:29:29,392
Oh, I rotated it earlier.
335
00:29:33,772 --> 00:29:37,942
It's almost midnight.
She needs to be moved, right?
336
00:29:38,026 --> 00:29:41,404
-Yes, I'll call my men.
-Okay. Someone might still visit.
337
00:29:45,909 --> 00:29:47,202
I almost forgot.
338
00:29:52,207 --> 00:29:53,041
All right.
339
00:30:01,257 --> 00:30:03,426
We'll go home first, brother.
340
00:30:06,805 --> 00:30:08,515
Please take care of her.
341
00:30:09,224 --> 00:30:11,684
Bring me some clothes
for the funeral tomorrow.
342
00:30:12,435 --> 00:30:13,436
Okay.
343
00:31:05,446 --> 00:31:06,281
What?
344
00:31:08,533 --> 00:31:09,659
No, Father.
345
00:31:10,368 --> 00:31:11,202
No.
346
00:31:26,676 --> 00:31:28,803
-It's heavy.
-So heavy, isn't it?
347
00:32:22,231 --> 00:32:23,566
Be a good girl. Okay.
348
00:32:24,275 --> 00:32:25,860
Thank you, Father, for the service.
349
00:32:25,944 --> 00:32:27,779
-Condolences.
-Thank you.
350
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
If you need me,
I'm always here for your family.
351
00:32:42,043 --> 00:32:44,754
He really loves your Mom.
352
00:32:52,845 --> 00:32:54,889
Internal Affairs already backed out.
353
00:32:55,556 --> 00:32:58,935
They confiscated all the money,so now we're even.
354
00:32:59,018 --> 00:33:03,940
We did everythingwe could to clear your name.
355
00:33:04,023 --> 00:33:06,985
See? We made it work somehow.
356
00:33:07,068 --> 00:33:08,736
You just don't trust us.
357
00:33:08,820 --> 00:33:11,990
Thank you, Chief. I'll see you tomorrow.
358
00:33:12,073 --> 00:33:13,992
Okay. Take care.
359
00:33:52,196 --> 00:33:53,072
Shit.
360
00:33:53,156 --> 00:33:54,824
Boss, it looks like you're drunk.
361
00:33:54,907 --> 00:33:55,783
Here.
362
00:33:58,244 --> 00:33:59,120
Sir.
363
00:33:59,203 --> 00:34:01,998
What the-- who told you to park there
on the corner?
364
00:34:02,081 --> 00:34:02,915
Sorry, sir.
365
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
Don't just say sorry! Fix this!
366
00:34:04,459 --> 00:34:06,461
-You'll cause an accident!
-I'll remove it.
367
00:34:07,086 --> 00:34:08,004
So stupid.
368
00:34:14,052 --> 00:34:15,553
What do we do? Chief will kill us!
369
00:34:35,531 --> 00:34:39,869
We recently confiscated
this homemade C-4 in a raid.
370
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
It's small.
371
00:34:41,245 --> 00:34:44,707
But it's strong
and has a wide blast range.
372
00:34:44,791 --> 00:34:48,461
And most of all,
it can be detonated from afar.
373
00:34:48,544 --> 00:34:51,631
They're so desperate to look good
374
00:34:51,714 --> 00:34:54,884
in front of the new National Police Chief.
375
00:34:54,967 --> 00:34:57,261
Once this button is pressed,
376
00:34:57,345 --> 00:34:59,472
the bomb will explode in two minutes.
377
00:34:59,555 --> 00:35:01,891
Now, let's begin the demonstration.
378
00:35:04,936 --> 00:35:09,732
We will blow up the symbols
of the different types of corruption.
379
00:35:09,816 --> 00:35:13,069
They will now install the cage,
so we will be safe.
380
00:35:13,152 --> 00:35:17,990
Don't worry, the cage is blast-proof.
381
00:35:18,074 --> 00:35:22,370
And we only used a small amount of C-4.
382
00:35:22,453 --> 00:35:23,663
Okay.
383
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Ready.
384
00:35:26,124 --> 00:35:26,999
Armed.
385
00:35:33,506 --> 00:35:35,091
Hey, Villon's here.
386
00:35:38,636 --> 00:35:40,054
How was the funeral?
387
00:35:42,306 --> 00:35:43,391
It was okay, sir.
388
00:35:44,851 --> 00:35:47,311
Man, it must be hard on you.
389
00:35:48,104 --> 00:35:52,191
Of course. Plus, you wanted me
to take the fall, so it became harder.
390
00:35:52,275 --> 00:35:53,151
That's enough.
391
00:35:53,693 --> 00:35:55,528
Don't be sarcastic, Villon.
392
00:35:56,487 --> 00:35:59,240
Arturo was the one
who found a way to fix everything.
393
00:35:59,323 --> 00:36:03,077
See? You should be thanking me.
394
00:36:03,161 --> 00:36:04,954
One round is on you.
395
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
Okay, all right.
396
00:36:09,792 --> 00:36:10,960
Nice!
397
00:36:12,503 --> 00:36:18,009
We need to be careful.
IA might still be watching us.
398
00:36:18,759 --> 00:36:19,635
Relax.
399
00:36:20,803 --> 00:36:22,763
It's going to explode.
400
00:36:24,765 --> 00:36:26,392
That's nothing.
401
00:36:39,405 --> 00:36:40,907
That was intense.
402
00:36:40,990 --> 00:36:42,408
We're dead meat.
403
00:36:43,868 --> 00:36:44,702
Chief.
404
00:36:48,372 --> 00:36:49,248
What's up, man?
405
00:36:49,332 --> 00:36:50,458
Why is this not working?
406
00:36:52,668 --> 00:36:53,711
Cold cases
407
00:36:53,794 --> 00:36:57,590
and those near their
statute of limitations. Fuck!
408
00:36:57,673 --> 00:36:59,675
They were just assigned to us.
409
00:37:00,384 --> 00:37:02,136
We're too old for this shit!
410
00:37:03,262 --> 00:37:05,014
Why did they give these to us?
411
00:37:05,097 --> 00:37:06,390
Probably, our punishment.
412
00:37:07,433 --> 00:37:10,728
Elton, get some AR's from the armory.
413
00:37:10,811 --> 00:37:13,564
Boys, let's move. We got a tip.
414
00:37:13,648 --> 00:37:15,149
Here, let's go.
415
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
Abet Hogar a.k.a. "Apyong."
416
00:37:18,361 --> 00:37:19,570
You're the target now.
417
00:37:34,085 --> 00:37:35,461
Hey Villon, let's go!
418
00:37:53,938 --> 00:37:57,024
Abet Hogar a.k.a. "Apyong."
419
00:37:57,108 --> 00:37:59,443
Here, take a good look at him.
420
00:37:59,527 --> 00:38:03,698
He's fronting as the owner
of a high-end bar for the rich.
421
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
He's been reported before.
422
00:38:05,116 --> 00:38:07,910
He killed some of his competitors.
423
00:38:07,994 --> 00:38:12,123
His bar houses his drug operation.
424
00:38:12,206 --> 00:38:16,502
So if we catch this lowlife, maybe
425
00:38:16,585 --> 00:38:19,130
we can also get the entire organization.
426
00:38:19,213 --> 00:38:21,841
We won't only redeem ourselves.
427
00:38:21,924 --> 00:38:23,134
We might even get promoted.
428
00:38:23,217 --> 00:38:24,343
Nice, a promotion.
429
00:38:25,094 --> 00:38:27,263
This is your chance, Villon.
430
00:38:33,519 --> 00:38:35,813
-Good afternoon, sir.
-Good afternoon.
431
00:38:35,896 --> 00:38:37,773
We have a search warrant
432
00:38:38,607 --> 00:38:42,445
for Abet Hogar a.k.a. "Apyong."
433
00:38:47,700 --> 00:38:48,534
Open the gate.
434
00:38:52,955 --> 00:38:53,873
Let's go, sir.
435
00:38:53,956 --> 00:38:56,208
Are there other people renting here?
436
00:38:56,292 --> 00:38:57,877
No one rents here anymore, sir.
437
00:38:57,960 --> 00:39:00,463
It was abandoned 10 years ago.
438
00:39:00,546 --> 00:39:03,424
Sir Apyong is our only tenant, sir.
439
00:39:06,177 --> 00:39:10,348
Why does the bad guy
always hide in a warehouse?
440
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
-This way, sir.
-Where?
441
00:39:15,519 --> 00:39:16,520
Here, sir.
442
00:39:18,606 --> 00:39:21,609
Sir, this is Mr. Apyong's office.
443
00:39:22,777 --> 00:39:23,736
Do you have the keys?
444
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
No, sir.
445
00:39:25,905 --> 00:39:26,822
Open it.
446
00:39:26,906 --> 00:39:28,366
Wait. That's not allowed.
447
00:39:28,449 --> 00:39:30,117
It's fine, I'll take responsibility.
448
00:40:17,581 --> 00:40:18,958
There's nothing there.
449
00:40:19,625 --> 00:40:21,669
I thought we'll hit the jackpot.
450
00:40:35,015 --> 00:40:38,144
Sir, positive. This is Apyong's unit.
451
00:40:38,227 --> 00:40:39,603
But it's negative on drugs.
452
00:40:41,856 --> 00:40:43,941
So, what are we going to do now?
453
00:40:45,776 --> 00:40:49,780
Search the place.
We need to find evidence.
454
00:40:51,323 --> 00:40:53,200
Okay, let's go.
455
00:40:55,744 --> 00:40:58,164
-Where's the restroom?
-That way, sir.
456
00:40:58,247 --> 00:40:59,206
You come with me.
457
00:42:15,407 --> 00:42:16,283
Bro!
458
00:42:16,367 --> 00:42:17,868
What's up, bro?
459
00:42:17,952 --> 00:42:19,453
Sir!
460
00:42:22,081 --> 00:42:23,832
Someone reported a car accident here.
461
00:42:23,916 --> 00:42:25,501
When?
462
00:42:25,584 --> 00:42:26,502
The other day.
463
00:42:31,465 --> 00:42:32,591
Are there casualties?
464
00:42:33,133 --> 00:42:37,930
According to the report,
the victim was loaded in the trunk.
465
00:42:38,013 --> 00:42:39,056
Who tipped you off?
466
00:42:39,723 --> 00:42:40,641
Anonymous, sir.
467
00:42:40,724 --> 00:42:44,228
He hung up before we could trace the call.
468
00:42:48,148 --> 00:42:50,776
Villon, did you find anything?
469
00:42:51,694 --> 00:42:52,778
-Hey!
-Sir!
470
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
It's you.
471
00:42:54,822 --> 00:42:58,158
Chief, you remember Lt. Franco?
472
00:42:58,242 --> 00:43:00,327
He helped us with Internal Affairs.
473
00:43:00,411 --> 00:43:01,579
He's a subordinate.
474
00:43:01,662 --> 00:43:02,621
-Is that so?
-Sir.
475
00:43:02,705 --> 00:43:03,789
This is Mark.
476
00:43:03,872 --> 00:43:05,082
What brings you here?
477
00:43:05,666 --> 00:43:06,709
Hit and run, sir.
478
00:43:06,792 --> 00:43:09,545
The suspect drove off
with the victim in his car.
479
00:43:09,628 --> 00:43:10,504
Is that so?
480
00:43:10,588 --> 00:43:13,215
It's not a hit-and-run,
but a hit-and-take-home.
481
00:43:18,887 --> 00:43:20,431
Do you have a lead?
482
00:43:20,514 --> 00:43:22,016
Not yet, sir.
483
00:43:22,099 --> 00:43:26,437
Actually, I still need to check
the CCTV footage.
484
00:43:30,441 --> 00:43:31,567
This way, sir.
485
00:43:33,527 --> 00:43:34,528
There.
486
00:43:36,155 --> 00:43:38,032
We also need to check it out.
487
00:43:38,115 --> 00:43:40,868
We might also find a lead to Apyong.
488
00:43:41,493 --> 00:43:43,537
-Yes, sir.
-Yes, sir.
489
00:43:44,288 --> 00:43:45,831
Okay, go with him.
490
00:43:46,999 --> 00:43:48,375
Sir, I'll go, too.
491
00:43:49,960 --> 00:43:51,754
No need, Arturo can go alone.
492
00:43:52,296 --> 00:43:55,174
I'll go, since I don't have
anything better to do.
493
00:43:57,176 --> 00:43:58,135
All right.
494
00:43:58,677 --> 00:44:02,473
Don't forget to feed Castro.
495
00:44:02,556 --> 00:44:04,475
Then let's meet at the office.
496
00:44:04,558 --> 00:44:06,226
-Yes, sir.
-Okay.
497
00:44:12,024 --> 00:44:15,653
Don't worry. Let's relax for now.
498
00:44:17,279 --> 00:44:19,740
A lot of eyes are still on us.
499
00:44:19,823 --> 00:44:21,408
Okay, just update me.
500
00:44:22,076 --> 00:44:22,951
All right.
501
00:44:23,827 --> 00:44:24,703
What did you do?
502
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
Did you find anything?
503
00:44:29,625 --> 00:44:30,626
-Sir.
-Yes.
504
00:44:32,461 --> 00:44:33,295
Nice.
505
00:44:34,421 --> 00:44:36,006
Anything new, bro?
506
00:44:37,883 --> 00:44:39,301
The video has low resolution.
507
00:44:39,968 --> 00:44:42,763
It's blurry and the accident
happened at a blind spot.
508
00:44:43,305 --> 00:44:45,766
It probably happened on this spot.
509
00:44:45,849 --> 00:44:47,101
The video is too dark.
510
00:44:47,184 --> 00:44:48,811
Right, it's too dark.
511
00:44:48,894 --> 00:44:50,938
Do that later, let's eat first!
512
00:44:51,021 --> 00:44:52,731
Let's eat!
513
00:44:53,816 --> 00:44:55,567
Castro! Yummy, it's still hot.
514
00:44:55,651 --> 00:44:56,527
Sir.
515
00:44:58,946 --> 00:44:59,947
Hey, hold on.
516
00:45:00,572 --> 00:45:01,448
Rewind it.
517
00:45:01,532 --> 00:45:02,408
What?
518
00:45:02,491 --> 00:45:03,492
Rewind it.
519
00:45:05,411 --> 00:45:06,286
Play.
520
00:45:06,412 --> 00:45:07,371
Go on.
521
00:45:09,915 --> 00:45:12,292
Look, he's on the wrong lane, right?
522
00:45:13,210 --> 00:45:16,171
See, he's on the wrong lane.
523
00:45:16,255 --> 00:45:17,965
It means he avoided something.
524
00:45:18,048 --> 00:45:18,882
Okay.
525
00:45:18,966 --> 00:45:21,218
Then he swerved
and got back on the right lane.
526
00:45:21,301 --> 00:45:23,846
And then, bang! He hit something!
527
00:45:27,474 --> 00:45:29,017
Where did you get the shards?
528
00:45:29,101 --> 00:45:30,227
Show me.
529
00:45:31,728 --> 00:45:35,023
Looks like it was hit here
and landed there.
530
00:45:36,358 --> 00:45:37,276
Right.
531
00:45:37,359 --> 00:45:39,027
Forward it, look for the dog.
532
00:45:40,446 --> 00:45:41,447
There, there.
533
00:45:41,530 --> 00:45:42,614
Look at the dog.
534
00:45:43,282 --> 00:45:44,116
So cute!
535
00:45:44,199 --> 00:45:46,785
No, he seems to be watching.
536
00:45:46,869 --> 00:45:48,745
It means something's happening there.
537
00:45:49,413 --> 00:45:50,414
Go back to the car.
538
00:45:50,497 --> 00:45:51,498
Check it out.
539
00:45:53,876 --> 00:45:54,710
Stop.
540
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Rewind it a bit.
541
00:45:56,712 --> 00:45:57,671
It's a Vios, right?
542
00:45:57,754 --> 00:46:00,299
It's a gray Vios, sir.
543
00:46:01,216 --> 00:46:02,551
Gray or green?
544
00:46:03,177 --> 00:46:06,054
-I think it's gray, sir.
-Slate gray. Write it down.
545
00:46:06,138 --> 00:46:07,764
Can you read the plate number?
546
00:46:07,848 --> 00:46:09,266
I can't make out the letters.
547
00:46:09,349 --> 00:46:11,643
But I can read the numbers.
548
00:46:11,727 --> 00:46:13,395
Seven…
549
00:46:13,479 --> 00:46:14,688
Six.
550
00:46:14,771 --> 00:46:17,649
-Seven, six.
-Seven, six. What's next?
551
00:46:18,484 --> 00:46:20,569
Looks like eight?
552
00:46:20,652 --> 00:46:21,987
Three?
553
00:46:22,070 --> 00:46:23,030
What do you think?
554
00:46:24,239 --> 00:46:25,449
I think it's three.
555
00:46:26,200 --> 00:46:27,493
Three?
556
00:46:27,576 --> 00:46:29,453
No, no. I think it's eight.
557
00:46:29,536 --> 00:46:30,496
Three.
558
00:46:30,579 --> 00:46:31,413
Eight.
559
00:46:31,497 --> 00:46:32,331
That's a three.
560
00:46:32,414 --> 00:46:34,208
That's an eight.
Seven, six, eight.
561
00:46:34,291 --> 00:46:35,542
Right? Okay.
562
00:46:35,626 --> 00:46:36,460
Write it down.
563
00:46:36,543 --> 00:46:37,753
I vote for eight.
564
00:46:40,005 --> 00:46:41,256
What about the last number?
565
00:46:41,340 --> 00:46:42,508
It's more blurred.
566
00:46:43,008 --> 00:46:44,968
It's too dark, sir.
567
00:46:45,469 --> 00:46:46,637
One?
568
00:46:47,137 --> 00:46:48,263
Seven? One?
569
00:46:48,347 --> 00:46:49,348
Looks more like one.
570
00:46:51,225 --> 00:46:52,935
-It's fuzzy.
-One or seven?
571
00:46:54,102 --> 00:46:55,062
One?
572
00:47:00,442 --> 00:47:01,652
Seven? One?
573
00:47:03,487 --> 00:47:04,863
I think it's one, sir.
574
00:47:06,823 --> 00:47:08,367
Too fuzzy, I give up.
575
00:47:08,992 --> 00:47:09,993
Let's eat first.
576
00:47:11,245 --> 00:47:12,496
Just one last number, sir.
577
00:47:12,579 --> 00:47:15,374
Let's eat. Give up on that.
578
00:47:21,713 --> 00:47:23,966
Because of the great amount of loss,
579
00:47:24,049 --> 00:47:26,885
residents of the said barangayare seeking help,
580
00:47:26,969 --> 00:47:29,888
even the parish priest of the said parish,Fr. Inocencio Santos
581
00:47:29,972 --> 00:47:32,516
for financial assistance comingfrom the government.
582
00:47:32,599 --> 00:47:33,725
Here, brother.
583
00:47:33,809 --> 00:47:34,643
Your coffee.
584
00:47:36,478 --> 00:47:37,479
It's hot.
585
00:47:38,814 --> 00:47:42,359
Is the outing for
Yanni's birthday still on?
586
00:47:43,360 --> 00:47:44,236
Of course.
587
00:47:45,571 --> 00:47:46,446
Okay.
588
00:47:47,281 --> 00:47:50,409
Brother, I have a question.
589
00:47:50,492 --> 00:47:51,743
Don't get mad.
590
00:47:52,369 --> 00:47:53,370
It depends.
591
00:47:56,081 --> 00:48:00,502
The shop tenant's
contract is about to end.
592
00:48:00,586 --> 00:48:02,462
Can I be the one to rent it?
593
00:48:02,546 --> 00:48:04,798
I want to put up a pastry shop.
594
00:48:04,881 --> 00:48:08,051
Let's wait for their contract
to end first.
595
00:48:08,135 --> 00:48:10,095
Maybe they want to renew their contract.
596
00:48:10,178 --> 00:48:13,056
Just don't renew their contract.
597
00:48:14,433 --> 00:48:15,601
You're a cop, right?
598
00:48:15,684 --> 00:48:18,020
Hey, I'm a cop not a gangster.
599
00:48:19,730 --> 00:48:20,897
What was that for?
600
00:48:21,523 --> 00:48:22,983
Where will you get the capital?
601
00:48:23,984 --> 00:48:26,778
From you, brother.
602
00:48:27,738 --> 00:48:32,576
Please, brother. I don't want
to be dependent on you forever.
603
00:48:32,659 --> 00:48:35,078
Admit it, a pastry shop is a good idea.
604
00:48:35,162 --> 00:48:37,164
Okay, okay, okay.
605
00:48:38,081 --> 00:48:40,042
Let's wait if they'll renew the contract.
606
00:48:41,460 --> 00:48:42,586
Okay.
607
00:48:44,004 --> 00:48:45,631
I almost forgot.
608
00:48:47,299 --> 00:48:48,842
Did Mom have a boyfriend?
609
00:48:48,925 --> 00:48:49,843
What?
610
00:48:49,926 --> 00:48:51,386
I went to a fortune teller.
611
00:48:51,470 --> 00:48:54,014
She said, Mom has a man.
612
00:48:54,097 --> 00:48:55,682
And she's with him until now.
613
00:48:56,516 --> 00:48:58,310
It's really weird.
614
00:48:58,935 --> 00:49:01,271
Everything she said was right.
615
00:49:01,355 --> 00:49:03,815
My failed business, the flower shop.
616
00:49:03,899 --> 00:49:05,942
And that you're separated from your wife.
617
00:49:06,026 --> 00:49:07,986
She was only wrong about that.
618
00:49:08,070 --> 00:49:10,656
Maybe Mom really has a man?
619
00:49:11,698 --> 00:49:13,158
Mom had a lover?
620
00:49:14,534 --> 00:49:15,494
Maybe?
621
00:49:16,578 --> 00:49:17,788
So what?
622
00:49:46,650 --> 00:49:48,193
PNP Intel, hello.
623
00:49:48,276 --> 00:49:49,695
-Good afternoon.
-Good afternoon.
624
00:49:49,778 --> 00:49:51,446
I want to report a wanted man.
625
00:49:54,032 --> 00:49:55,909
Okay, sir. Go ahead.
626
00:49:56,827 --> 00:49:58,620
I have information about Apyong Hogar.
627
00:50:01,832 --> 00:50:02,791
Who?
628
00:50:04,876 --> 00:50:06,420
I just saw Apyong Hogar.
629
00:50:08,380 --> 00:50:14,594
Sir, if this is a prank
and you're just wasting our time,
630
00:50:14,678 --> 00:50:16,430
don't call this line because
631
00:50:16,513 --> 00:50:18,765
-I can sue you.
-No, I'm telling the truth.
632
00:50:18,849 --> 00:50:19,766
Understood?
633
00:50:19,850 --> 00:50:21,059
Sir, I'm really--
634
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
PNP Intel.
635
00:50:29,151 --> 00:50:31,111
Tell him to answer my call.
636
00:50:31,778 --> 00:50:33,822
It's the one who just called.
637
00:50:34,781 --> 00:50:35,782
What?
638
00:50:36,533 --> 00:50:38,410
He wants to talk to you.
639
00:50:38,493 --> 00:50:39,745
Okay, okay.
640
00:50:43,206 --> 00:50:46,460
Sir, didn't I tell you
to stop wasting my time?
641
00:50:46,543 --> 00:50:48,795
I can easily file a case
against you for this prank.
642
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
I just want to file a report.
643
00:50:51,006 --> 00:50:52,424
I'm not doing anything wrong.
644
00:50:52,507 --> 00:50:54,050
All right, what is it?
645
00:50:54,134 --> 00:50:57,971
Like I said before, I saw Apyong Hogar.
646
00:50:58,054 --> 00:51:00,849
Really now? Where did you see him?
647
00:51:01,850 --> 00:51:03,977
That's what I wanted to ask you.
648
00:51:04,060 --> 00:51:05,771
What did you say?
649
00:51:05,854 --> 00:51:09,649
I said, that's what I wanted to ask you.
650
00:51:14,696 --> 00:51:17,240
Bastard! Are you mocking me?
651
00:51:19,493 --> 00:51:21,536
What I meant was, where did you take him?
652
00:51:25,707 --> 00:51:27,167
What are you saying?
653
00:51:27,834 --> 00:51:29,961
Is he in heaven or in hell?
654
00:51:31,046 --> 00:51:32,798
Did you throw him in the ocean?
655
00:51:32,881 --> 00:51:35,133
Or did you bury him?
656
00:51:35,217 --> 00:51:37,677
You drive a gray Vios, right?
657
00:51:56,154 --> 00:51:57,322
PNP Intel.
658
00:51:57,405 --> 00:51:59,074
Please tell him to answer my call.
659
00:51:59,157 --> 00:52:01,868
Villon, he said to answer his call.
660
00:52:01,952 --> 00:52:04,204
-What?
-On your cellphone.
661
00:52:14,506 --> 00:52:15,382
Hello.
662
00:52:16,174 --> 00:52:18,510
I know that you killed Apyong.
663
00:52:21,012 --> 00:52:22,973
I think you're calling the wrong person.
664
00:52:23,056 --> 00:52:25,809
I saw you run him over.
665
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Can you sleep at nightknowing you killed a man?
666
00:52:28,270 --> 00:52:29,229
I don't understand.
667
00:52:29,312 --> 00:52:31,273
-Who are you?
-You already had your car fixed.
668
00:52:31,356 --> 00:52:32,774
So what if I had my car fixed?
669
00:52:33,567 --> 00:52:35,819
So what if I crashed
and the insurance had it fixed?
670
00:52:35,902 --> 00:52:36,778
Is that not allowed?
671
00:52:37,487 --> 00:52:38,655
Can't say anything now?
672
00:52:39,447 --> 00:52:42,200
Wow, you've also prepared your alibi!
673
00:52:43,869 --> 00:52:47,622
Alibi? You're wasting my time, you fucker.
674
00:52:47,706 --> 00:52:50,125
I'll end this call, so stop pestering me.
675
00:52:50,208 --> 00:52:54,838
I'll just report that Apyong's bodyis at the cemetery.
676
00:52:54,921 --> 00:52:57,757
I hope you buried him deep in the ground.
677
00:52:59,676 --> 00:53:01,386
That didn't happen, bro.
678
00:53:01,469 --> 00:53:02,554
What are you saying?
679
00:53:02,637 --> 00:53:04,681
What the hell are you saying?
680
00:53:05,724 --> 00:53:09,269
Okay, end the call.I'll really report you.
681
00:53:09,352 --> 00:53:12,480
You're really the onewho killed him, right?
682
00:53:13,815 --> 00:53:16,318
Who are you, motherfucker?
683
00:53:16,401 --> 00:53:18,612
What do you need from me, bastard?
684
00:53:19,112 --> 00:53:22,490
Swear one more timeand I'll go straight to the police.
685
00:53:22,574 --> 00:53:26,578
You're not in the positionto be arrogant, Villon.
686
00:53:26,661 --> 00:53:28,580
I won't tell you what I want for now.
687
00:53:28,663 --> 00:53:30,415
And don't ever look for me.
688
00:53:30,498 --> 00:53:33,919
Because if I get mad,everyone will know what you did.
689
00:53:34,002 --> 00:53:35,086
You look fine.
690
00:53:35,170 --> 00:53:36,504
You don't look guilty at all.
691
00:53:36,588 --> 00:53:39,007
I applaud your fighting spirit.
692
00:54:56,918 --> 00:54:58,753
Crazy!
693
00:55:02,007 --> 00:55:04,092
What the fuck? This guy's crazy!
694
00:55:04,592 --> 00:55:06,428
This bastard, hey!
695
00:56:02,734 --> 00:56:04,778
CAN YOU CATCH UP???
696
00:56:10,116 --> 00:56:11,201
Where are you going?
697
00:56:14,996 --> 00:56:15,914
Fuck!
698
00:57:45,670 --> 00:57:46,588
Villon.
699
00:57:47,172 --> 00:57:49,007
You're having a nightmare.
700
00:57:49,090 --> 00:57:51,050
We've been looking everywhere for you.
701
00:57:51,134 --> 00:57:52,427
And you're just here.
702
00:57:53,344 --> 00:57:54,220
Get out.
703
00:57:59,517 --> 00:58:02,520
The cemetery where your mom
is buried is really big.
704
00:58:02,604 --> 00:58:03,771
We explored it earlier.
705
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Why were you there?
706
00:58:05,648 --> 00:58:10,361
The signal of Apyong's cell phone
was last traced near there.
707
00:58:10,445 --> 00:58:11,905
It was turned off.
708
00:58:11,988 --> 00:58:12,947
Cell phone?
709
00:58:13,031 --> 00:58:13,865
Yes.
710
00:58:16,242 --> 00:58:18,453
Your bumper is new, right?
So smooth and shiny!
711
00:58:19,120 --> 00:58:20,163
Had an accident?
712
00:58:20,705 --> 00:58:23,708
-Yeah, I told you about it.
-Right.
713
00:58:23,791 --> 00:58:25,043
You weren't hurt?
714
00:58:26,544 --> 00:58:28,421
-No.
-Good.
715
00:58:29,589 --> 00:58:30,507
You got a call.
716
00:58:35,929 --> 00:58:37,514
See you at the office. Let's go.
717
00:58:50,985 --> 00:58:53,279
How can a cop be so bad at a chase?
718
00:58:53,363 --> 00:58:56,241
Did you think about it? Can we talk now?
719
00:58:56,324 --> 00:58:57,367
I have a question.
720
00:58:58,826 --> 00:59:00,995
How did you see me bury Apyong?
721
00:59:01,079 --> 00:59:02,205
It was pitch dark.
722
00:59:02,288 --> 00:59:05,208
It was dark, but it doesn't meanI couldn't see you.
723
00:59:05,291 --> 00:59:06,209
Okay, go ahead.
724
00:59:06,292 --> 00:59:08,419
Let's not get sidetracked here.
725
00:59:10,088 --> 00:59:10,922
No.
726
00:59:12,006 --> 00:59:14,008
You saw nothing.
727
00:59:14,092 --> 00:59:15,301
You didn't see it.
728
00:59:16,052 --> 00:59:18,137
You're just making it all up,
motherfucker.
729
00:59:18,221 --> 00:59:21,015
If you want to chase after me,
if you want to investigate me,
730
00:59:21,099 --> 00:59:22,892
go ahead. I don't care.
731
00:59:22,976 --> 00:59:27,021
Because you don't really know
where Apyong is! You son of a bitch!
732
00:59:27,105 --> 00:59:30,149
You didn't see me bury Apyong, asshole!
733
00:59:30,233 --> 00:59:32,777
Bastard!
You don't have proof!
734
00:59:45,498 --> 00:59:47,792
Villon, your phone is ringing. Answer it.
735
00:59:48,376 --> 00:59:50,169
Are you hiding from someone?
736
00:59:50,253 --> 00:59:51,087
No.
737
00:59:51,754 --> 00:59:53,715
He called again?
738
00:59:53,798 --> 00:59:56,759
You've been getting calls all day.
739
00:59:56,843 --> 00:59:59,304
It's just a prank caller
with nothing to do.
740
01:00:06,686 --> 01:00:08,438
You motherfucking asshole! Asshole!
741
01:00:08,521 --> 01:00:11,149
-Motherfucker!
-Why are you hurting him?
742
01:00:11,232 --> 01:00:13,109
Do you want me to expose you?
743
01:00:13,192 --> 01:00:14,777
-What's the problem?
-Boss, calm down.
744
01:00:15,820 --> 01:00:17,739
Why are you attacking
a member of our squad?
745
01:00:17,822 --> 01:00:18,781
-Your squad?
-Yes.
746
01:00:18,865 --> 01:00:20,074
He's a cop?
747
01:00:20,158 --> 01:00:21,451
Man, sorry, sorry.
748
01:00:21,534 --> 01:00:24,495
I'm sorry. You just look like
the man who conned me.
749
01:00:24,579 --> 01:00:26,456
Sorry, sorry. I'm really sorry.
750
01:00:26,539 --> 01:00:28,082
Bro, I'm sorry.
751
01:00:30,126 --> 01:00:33,963
Chief, this is Lt. Franco.
752
01:00:34,047 --> 01:00:37,884
He's the one who helped us
with the IA investigation.
753
01:00:38,676 --> 01:00:40,720
Thank you so much.
754
01:00:41,387 --> 01:00:44,557
He's our savior!
We owe him big time!
755
01:00:44,641 --> 01:00:46,684
He's our hero.
756
01:00:46,768 --> 01:00:47,644
Sir.
757
01:00:47,727 --> 01:00:48,686
Thank you, sir.
758
01:00:48,770 --> 01:00:50,438
-Elmer De Asis.
-Sir.
759
01:00:50,521 --> 01:00:51,939
-Elton Dizon.
-Sir.
760
01:00:52,482 --> 01:00:55,985
And the one you beat up,
Det. Edmund Villon.
761
01:00:57,236 --> 01:00:58,571
Really?
762
01:00:58,655 --> 01:00:59,781
-He's Villon?
-Yeah.
763
01:00:59,864 --> 01:01:02,200
He's popular for being a sharp cop.
764
01:01:03,034 --> 01:01:05,620
I'm sorry again.
I mistook you for someone else.
765
01:01:05,703 --> 01:01:07,163
Pretty Boy Villon, sorry.
766
01:01:07,246 --> 01:01:08,247
Sorry, man.
767
01:01:08,331 --> 01:01:10,917
Fuck man, sorry. I got it wrong.
768
01:01:11,000 --> 01:01:13,127
Sorry, boss. I'm really sorry, Chief.
769
01:01:13,211 --> 01:01:14,921
-Thank you, again.
-Sorry.
770
01:01:15,004 --> 01:01:15,922
Take care.
771
01:01:16,005 --> 01:01:16,964
Are you okay?
772
01:01:18,424 --> 01:01:20,051
He said sorry. Now, let's eat.
773
01:01:20,134 --> 01:01:21,344
Let's go.
774
01:01:30,228 --> 01:01:31,104
Franco.
775
01:01:39,195 --> 01:01:42,865
There are two types of animals
in this world, Villon.
776
01:01:44,283 --> 01:01:50,039
One who hides his tail
in front of an Alpha.
777
01:01:51,124 --> 01:01:52,750
While the second type,
778
01:01:53,501 --> 01:01:57,213
always retaliates no matter what.
779
01:01:58,089 --> 01:02:00,967
Which one are you, Villon?
780
01:02:02,844 --> 01:02:04,387
-So you're a cop.
-So what?
781
01:02:05,888 --> 01:02:08,224
Are you scared because I'm a cop?
782
01:02:08,975 --> 01:02:10,101
What do you want?
783
01:02:12,562 --> 01:02:16,441
That's the best question
you've asked me all day, Villon.
784
01:02:17,066 --> 01:02:20,069
Give me Apyong's body.
785
01:02:22,989 --> 01:02:24,198
How can I do that?
786
01:02:26,159 --> 01:02:27,994
I really don't know where he is.
787
01:02:33,958 --> 01:02:35,418
Boss, boss, wait!
788
01:02:35,501 --> 01:02:36,794
Wait, wait!
789
01:02:37,837 --> 01:02:38,921
It hurts!
790
01:02:39,589 --> 01:02:41,549
Boss, wait! Wait!
791
01:02:45,178 --> 01:02:48,723
Bro, enough. It hurts. Bro.
792
01:02:56,272 --> 01:02:57,440
Stop it, man.
793
01:02:57,523 --> 01:02:59,400
Don't beat up a cop.
794
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
That was painful!
795
01:03:00,735 --> 01:03:03,821
I wonder how much pain Apyong felt?
796
01:03:05,031 --> 01:03:05,865
Stop it, man.
797
01:03:26,469 --> 01:03:29,889
You're nothing.
798
01:03:30,807 --> 01:03:33,810
Bring Apyong to me by tonight.
799
01:03:48,699 --> 01:03:49,617
You fucker.
800
01:04:03,381 --> 01:04:05,383
Sorry. I'm sorry, Mom.
801
01:04:41,711 --> 01:04:42,587
Sorry, Mom.
802
01:05:46,484 --> 01:05:48,069
Son of a bitch.
803
01:05:48,903 --> 01:05:49,737
Shit!
804
01:06:00,081 --> 01:06:02,792
What do you want to tell me, fucker?
805
01:07:19,785 --> 01:07:20,870
Hello, Apyong.
806
01:07:21,579 --> 01:07:22,455
Where are you, man?
807
01:07:22,913 --> 01:07:24,248
I can't reach you.
808
01:07:24,832 --> 01:07:26,000
I have a gig later.
809
01:07:27,209 --> 01:07:28,919
You're hard to come by lately.
810
01:07:30,087 --> 01:07:30,963
Hey, Apyong!
811
01:07:31,547 --> 01:07:32,423
What's wrong?
812
01:07:33,174 --> 01:07:34,050
Apyong!
813
01:07:34,842 --> 01:07:35,676
Who's this?
814
01:07:38,846 --> 01:07:43,017
Hello, bro. Please triangulate
the cell phone number I sent you.
815
01:07:43,100 --> 01:07:45,686
-What?
-And send me a mug shot.
816
01:07:45,770 --> 01:07:46,687
Right now?
817
01:07:46,771 --> 01:07:48,314
Yes, right now.
818
01:07:48,397 --> 01:07:49,398
Okay, sure, sure.
819
01:07:49,482 --> 01:07:53,194
When you've traced the signal,
I need you to send me the address.
820
01:07:53,277 --> 01:07:56,489
What? That's not allowed.You need a warrant for that.
821
01:07:56,572 --> 01:07:58,407
-What?
-A warrant is needed.
822
01:07:58,491 --> 01:08:00,076
There's no need for a fucking warrant.
823
01:08:00,159 --> 01:08:04,663
Don't worry, bro. It's on me.
I'll take the heat.
824
01:08:04,747 --> 01:08:06,916
-Come on!-Okay, sure.
825
01:08:06,999 --> 01:08:07,833
Okay.
826
01:08:09,460 --> 01:08:10,377
Hey, bro.
827
01:08:10,461 --> 01:08:11,921
Where's Villon?
828
01:08:12,463 --> 01:08:14,006
Beats me.
829
01:08:15,382 --> 01:08:16,717
Where has he been going?
830
01:08:22,181 --> 01:08:23,516
A letter from traffic.
831
01:08:30,564 --> 01:08:31,982
Overspeeding…
832
01:08:32,900 --> 01:08:34,777
North Luzon Expressway
833
01:08:37,321 --> 01:08:39,865
N-A-C,…
834
01:08:40,407 --> 01:08:43,035
7-6-…
835
01:08:43,619 --> 01:08:45,329
8-7…
836
01:08:54,713 --> 01:08:57,466
Sir, inspection please.
837
01:08:58,968 --> 01:09:00,636
And the entrance fee.
838
01:09:00,719 --> 01:09:03,264
-How much?
-500.
839
01:09:05,182 --> 01:09:06,809
It's 500.
840
01:09:11,897 --> 01:09:13,315
Thank you.
841
01:10:14,627 --> 01:10:15,753
Come again, sir?
842
01:10:15,836 --> 01:10:16,754
One beer, please.
843
01:10:18,130 --> 01:10:18,964
Here, sir.
844
01:10:33,604 --> 01:10:34,813
Thank you.
845
01:10:50,829 --> 01:10:54,583
Hey, get some drinks. It's on me.
846
01:10:54,667 --> 01:10:56,502
Thanks, bro.
847
01:10:58,337 --> 01:11:00,839
-Hi, Babe!
-Give me my shirt.
848
01:11:00,923 --> 01:11:02,591
Kiss later, I'm drenched in sweat.
849
01:11:05,261 --> 01:11:06,387
-We played well?
-Yes.
850
01:11:06,470 --> 01:11:08,514
-You almost made a mistake earlier.
-Yeah, sorry.
851
01:11:08,597 --> 01:11:09,848
Good thing you recovered.
852
01:11:09,932 --> 01:11:12,226
-Be more careful on our next set.
-Sure.
853
01:11:13,602 --> 01:11:17,648
-Wait, I'm still getting dressed.
-You're so sweaty.
854
01:11:17,731 --> 01:11:19,316
Of course, I performed.
855
01:11:19,400 --> 01:11:21,068
Cheers!
856
01:11:21,151 --> 01:11:23,404
Hey, wait for me. Hey!
857
01:11:32,288 --> 01:11:34,206
The next band is also good.
858
01:11:35,207 --> 01:11:37,668
I missed you.
859
01:11:37,751 --> 01:11:39,295
Yeah, louder!
860
01:11:40,212 --> 01:11:42,298
Let's get crazy tonight!
861
01:11:47,094 --> 01:11:48,971
You were great earlier.
862
01:12:13,412 --> 01:12:15,789
-Let's make a toast.
-Later.
863
01:12:15,873 --> 01:12:18,334
Give me a minute, my bag…
I'll come back.
864
01:12:18,417 --> 01:12:20,669
-Where are you going?
-I'll just get something.
865
01:12:39,438 --> 01:12:40,397
Fuck!
866
01:12:41,899 --> 01:12:44,526
-What do you need from me?
-You ran away.
867
01:12:44,610 --> 01:12:46,111
Hey, it hurts! Asshole!
868
01:12:46,195 --> 01:12:47,237
Come with me.
869
01:13:08,175 --> 01:13:09,426
What now?
870
01:13:27,861 --> 01:13:28,987
Mommy!
871
01:13:31,657 --> 01:13:32,658
What?
872
01:13:32,741 --> 01:13:33,826
Go ahead!
873
01:13:40,457 --> 01:13:42,126
-Having fun?
-Boss, let me go!
874
01:13:42,209 --> 01:13:43,752
Now, you call me "boss."
875
01:13:43,836 --> 01:13:44,753
Put your foot out.
876
01:13:44,837 --> 01:13:47,131
-Boss, this is too high!
-Put your foot out!
877
01:13:47,214 --> 01:13:48,424
-Please.
-I'll shoot you.
878
01:13:48,507 --> 01:13:49,716
Make me do something else.
879
01:13:49,800 --> 01:13:51,009
Bitch! Your foot!
880
01:13:52,970 --> 01:13:53,846
-I can't--
-Down.
881
01:13:53,929 --> 01:13:56,056
Boss, this shit is high!
882
01:13:56,140 --> 01:13:58,100
Son of a bitch, this is high!
883
01:13:58,183 --> 01:14:00,102
Mommy!
884
01:14:00,727 --> 01:14:02,980
Please let me go! I don't know anything!
885
01:14:03,063 --> 01:14:06,150
-I'll really let you go!
-Boss, don't!
886
01:14:06,233 --> 01:14:08,152
Mommy, Mommy, Mommy!
887
01:14:09,069 --> 01:14:10,028
Are you ready to talk?
888
01:14:10,112 --> 01:14:12,281
-Boss, please don't. Fuck!
-What now?
889
01:14:12,364 --> 01:14:14,032
I've just been waiting for you.
890
01:14:15,534 --> 01:14:16,743
-I don't know!
-Don't know?
891
01:14:16,827 --> 01:14:18,871
Why is Franco looking for Apyong?
892
01:14:18,954 --> 01:14:21,665
Boss, boss! Mommy, Mommy!
893
01:14:21,748 --> 01:14:23,250
You really won't talk?
894
01:14:23,333 --> 01:14:26,003
Then, I'll just drop you! What now? What?
895
01:14:26,086 --> 01:14:27,671
-I'll talk!
-What?
896
01:14:27,754 --> 01:14:30,382
Apyong stole Franco's key!
897
01:14:30,883 --> 01:14:31,842
What key?
898
01:14:32,968 --> 01:14:34,928
-Please let me go now.
-What key?
899
01:14:35,012 --> 01:14:36,138
To the safe!
900
01:14:36,722 --> 01:14:38,098
What's inside the safe?
901
01:14:38,182 --> 01:14:40,225
Boss, I'm begging you…
902
01:14:40,309 --> 01:14:42,060
-What's inside the safe?
-Fuck!
903
01:14:42,853 --> 01:14:43,937
Drugs!
904
01:14:44,521 --> 01:14:45,772
Drugs!
905
01:14:45,856 --> 01:14:48,066
The safe contains fucking drugs!
906
01:14:52,112 --> 01:14:54,531
Franco is a big-time drug lord.
907
01:14:54,615 --> 01:14:57,034
It started when he wasassigned to head drug raids.
908
01:14:57,117 --> 01:14:59,745
They confiscated a lot ofdrugs from dealers.
909
01:14:59,828 --> 01:15:01,538
Police officials like him.
910
01:15:01,622 --> 01:15:06,418
They thought he reported all confiscateddrugs before disposing of them.
911
01:15:07,127 --> 01:15:10,756
They thought he's straight.They trusted him.
912
01:15:10,839 --> 01:15:13,258
They didn't know he is stealing drugs.
913
01:15:13,926 --> 01:15:17,888
He found a way to process drugsdissolved in water.
914
01:15:18,472 --> 01:15:21,433
He has his own drug lab with Apyong.
915
01:15:21,517 --> 01:15:26,313
They were able to create a uniqueformula from those drugs.
916
01:15:26,396 --> 01:15:28,565
Plus, it's even more potent.
917
01:15:28,649 --> 01:15:35,072
They mix it in alcohol and they sell itexclusively in Franco's bars.
918
01:15:35,155 --> 01:15:39,618
He deals with a lot of businessmen,drug lords and syndicates.
919
01:15:39,701 --> 01:15:46,583
They all love Franco's concoction.The high is one of a kind.
920
01:15:46,667 --> 01:15:48,919
It's expensive but they clamor for it.
921
01:15:49,002 --> 01:15:52,714
That's why they got richoff of his formula.
922
01:15:52,798 --> 01:15:56,134
Millions, maybe billions.You will never know.
923
01:15:56,802 --> 01:16:00,931
Maybe that's why Apyong betrayed him,he got greedy.
924
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
He didn't know that Francois truly a demon.
925
01:16:04,017 --> 01:16:07,688
He'd look for him no matter the costbecause he stole the key to his safe.
926
01:16:08,522 --> 01:16:11,525
Franco killed a lot of menlooking for Apyong.
927
01:16:12,150 --> 01:16:15,487
He shows no mercy and kills everyone.
928
01:16:15,571 --> 01:16:18,115
Of course, all his money is in that safe.
929
01:16:18,198 --> 01:16:21,076
Franco will do anything to find Apyong.
930
01:16:21,702 --> 01:16:25,247
Apyong will keep the key in his body.
931
01:16:25,789 --> 01:16:32,462
I know him.Everything important is inside his body.
932
01:16:57,237 --> 01:16:59,406
Fuck, man.
933
01:17:17,799 --> 01:17:19,926
Son of a bitch! Shit!
934
01:17:45,702 --> 01:17:46,620
Villon!
935
01:17:48,038 --> 01:17:49,873
Stay there. Don't move.
936
01:17:49,956 --> 01:17:51,041
-Bro, relax.
-Don't move!
937
01:17:51,124 --> 01:17:52,417
Relax. Please, please!
938
01:17:52,501 --> 01:17:54,878
-Drop it! Drop it!
-Okay, okay.
939
01:17:54,961 --> 01:17:55,796
There.
940
01:17:56,880 --> 01:17:58,090
Bro, relax. Please.
941
01:17:58,173 --> 01:18:00,676
-What the hell are you doing?
-I didn't do this, bro.
942
01:18:01,259 --> 01:18:02,469
So what's that?
943
01:18:02,552 --> 01:18:05,555
I didn't kill him. Please believe me.
944
01:18:05,639 --> 01:18:07,015
Fuck, he was already dead!
945
01:18:07,099 --> 01:18:08,934
-He was fucking shot!
-Look!
946
01:18:09,601 --> 01:18:10,811
Take a look.
947
01:18:10,894 --> 01:18:14,314
Your car was already wrecked before
you crashed into the patrol car.
948
01:18:14,398 --> 01:18:15,649
Am I still wrong?
949
01:18:16,900 --> 01:18:18,402
Okay, okay, okay…
950
01:18:18,485 --> 01:18:21,697
I can explain, man.
Lower your gun first.
951
01:18:21,780 --> 01:18:24,366
Fuck, man. Wait, bro!
952
01:18:24,449 --> 01:18:26,493
Fuck, man! God damn it!
953
01:18:26,576 --> 01:18:28,203
What the fucking hell!
954
01:18:36,211 --> 01:18:37,129
Fuck, man.
955
01:18:38,547 --> 01:18:42,134
I know we're no model cops,
but we're not killers.
956
01:18:43,510 --> 01:18:45,011
How did you end up like this?
957
01:18:45,679 --> 01:18:48,181
Just turn me in…
958
01:18:50,934 --> 01:18:52,269
I'll confess everything.
959
01:18:54,229 --> 01:18:57,524
I'll talk. I'm just so tired.
I want to rest.
960
01:18:57,607 --> 01:18:58,817
Rest?
961
01:18:58,900 --> 01:19:00,819
How can you think of resting now?
962
01:19:01,570 --> 01:19:05,991
Well, at this rate, you might be
resting for most of your life.
963
01:19:06,867 --> 01:19:09,286
You'll be facing manslaughter…
964
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
Disposal of body…
965
01:19:13,498 --> 01:19:15,709
Didn't you think of your daughter?
966
01:19:19,713 --> 01:19:21,381
You drive me crazy.
967
01:19:22,132 --> 01:19:23,049
You're crazy.
968
01:19:30,432 --> 01:19:31,641
Fuck it.
969
01:19:35,729 --> 01:19:37,230
Do what you must. It's your life.
970
01:19:41,026 --> 01:19:41,860
Here.
971
01:19:48,575 --> 01:19:51,995
Do you think I'll sleep better
if I lock you up?
972
01:19:55,707 --> 01:19:56,583
Bro…
973
01:19:56,958 --> 01:19:58,126
Your mom just…
974
01:19:59,127 --> 01:20:01,630
Your mom just died and then this?
975
01:20:02,380 --> 01:20:03,298
Bro…
976
01:20:03,882 --> 01:20:06,134
-Bro…
-No need to thank me. It's okay.
977
01:20:06,218 --> 01:20:07,511
Bro, please help me.
978
01:20:07,594 --> 01:20:08,887
I'm helping you right now.
979
01:20:08,970 --> 01:20:10,305
Not this, bro.
980
01:20:12,766 --> 01:20:15,268
A cop is blackmailing me.
981
01:20:15,977 --> 01:20:18,814
-That's this nonsense?
-It's true. He's a cop.
982
01:20:19,856 --> 01:20:23,235
That guy, Apyong,
I accidentally ran him over.
983
01:20:23,318 --> 01:20:26,238
Lt. Franco, that fucker…
984
01:20:26,321 --> 01:20:28,907
I really think
he's the one who killed him.
985
01:20:28,990 --> 01:20:30,408
Believe me, man.
986
01:20:30,492 --> 01:20:32,244
I'm sure he's the killer.
987
01:20:37,207 --> 01:20:38,208
Who's that?
988
01:20:41,127 --> 01:20:42,003
Pretty boy,
989
01:20:42,087 --> 01:20:43,672
are you with Arturo?
990
01:20:43,755 --> 01:20:46,716
Get out of the car. This is important.
991
01:20:49,970 --> 01:20:51,096
Are you watching us?
992
01:20:51,763 --> 01:20:55,183
Get out if you don't want Arturoto get involved in this.
993
01:20:56,142 --> 01:20:57,561
What's wrong?
994
01:21:08,363 --> 01:21:09,406
Well, well.
995
01:21:09,489 --> 01:21:11,032
Look who's ordering me around?
996
01:21:11,116 --> 01:21:12,826
Listen, bro, where the hell are you?
997
01:21:12,909 --> 01:21:15,078
Don't ask, just cross the road.
998
01:21:15,161 --> 01:21:17,455
You want Apyong, right?
999
01:21:17,539 --> 01:21:19,541
No, you come here. I'll wait for you.
1000
01:21:19,624 --> 01:21:22,294
No, this place is big.
I'll wait right here.
1001
01:21:22,377 --> 01:21:24,296
Right now. I'll be waiting.
1002
01:21:24,379 --> 01:21:25,297
I have places to be.
1003
01:21:25,380 --> 01:21:27,215
-What? Come!
-There. Just stay there.
1004
01:21:28,258 --> 01:21:29,718
Where are you?
1005
01:21:30,176 --> 01:21:31,052
Hello?
1006
01:21:31,636 --> 01:21:32,637
Hello?
1007
01:21:32,721 --> 01:21:34,264
-Okay, go!-Are you there? Hello!
1008
01:22:03,168 --> 01:22:04,878
So, how's the aim?
1009
01:22:05,503 --> 01:22:07,839
The operator is good, right?
1010
01:22:08,924 --> 01:22:10,717
Now, let's stop this nonsense.
1011
01:22:10,800 --> 01:22:14,471
Just get Apyongand bring him to me at 6 a.m.
1012
01:22:15,722 --> 01:22:18,266
You bastard. Why'd you
have to drag him into this?
1013
01:22:19,809 --> 01:22:21,686
Fuck, I told you I'd
give him to you, right-
1014
01:22:21,770 --> 01:22:23,313
Hey, hey, are you crying?
1015
01:22:23,772 --> 01:22:25,607
I'll rat you out, you motherfucker!
1016
01:22:25,690 --> 01:22:27,400
I didn't know you're so emotional.
1017
01:22:27,484 --> 01:22:29,653
Let's go to jail together,
you motherfucker!
1018
01:22:29,736 --> 01:22:32,155
Villon, just focus on the work at hand.
1019
01:22:32,238 --> 01:22:33,156
Coming.
1020
01:22:35,408 --> 01:22:38,453
-Who are you?
-I'm Lt. Franco, we spoke earlier.
1021
01:22:38,536 --> 01:22:40,372
But my brother is not here.
1022
01:22:40,455 --> 01:22:41,706
I'm talking to him right now.
1023
01:22:41,790 --> 01:22:42,707
Hello, Villon.
1024
01:22:42,791 --> 01:22:43,833
I'm here at your condo.
1025
01:22:43,917 --> 01:22:45,085
-Come in.
-I'm coming in.
1026
01:22:45,168 --> 01:22:47,545
I'll come in and wait for you.
1027
01:22:47,629 --> 01:22:48,630
I'm inside. Thank you.
1028
01:22:48,713 --> 01:22:49,547
Hey!
1029
01:22:49,631 --> 01:22:50,507
I'm in your house.
1030
01:22:50,590 --> 01:22:53,051
-Don't touch my family, you bastard!-Hi, Jeff!
1031
01:22:53,134 --> 01:22:54,886
-Fucking Bitch!
-I met Jeff.
1032
01:22:54,970 --> 01:22:57,263
You must be Villon's daughter.
1033
01:22:57,347 --> 01:22:59,557
-No, no, no, no!
-What's your name?
1034
01:22:59,641 --> 01:23:01,059
Yanni, sir.
1035
01:23:01,142 --> 01:23:02,394
Oh, it's Yanni.
1036
01:23:03,103 --> 01:23:06,648
-Yanni, Yanni!
-Your daughter draws well, man.
1037
01:23:06,731 --> 01:23:10,193
Don't fucking hurt her,
you son of a bitch!
1038
01:23:34,300 --> 01:23:35,260
Brother?
1039
01:23:35,802 --> 01:23:37,012
What's wrong?
1040
01:23:37,095 --> 01:23:37,929
Where is he?
1041
01:23:38,013 --> 01:23:40,098
-Brother, what happened?
-Who?
1042
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
-Brother, wait.
-What's happening?
1043
01:23:42,851 --> 01:23:44,436
Brother? Brother!
1044
01:23:44,519 --> 01:23:45,895
What's wrong?
1045
01:23:46,354 --> 01:23:47,647
-Where is he?
-Who?
1046
01:23:47,731 --> 01:23:50,108
-Where the fuck is he?
-Brother, what are you doing?
1047
01:23:50,191 --> 01:23:52,110
-Lower your gun, brother.
-Where is he?
1048
01:23:52,193 --> 01:23:55,155
Brother, please calm down. What's wrong?
1049
01:23:57,699 --> 01:23:58,992
Where's Yanni? Yanni!
1050
01:23:59,075 --> 01:24:00,869
She's in the room.
1051
01:24:19,596 --> 01:24:20,722
-Brother.
-Where is he?
1052
01:24:20,805 --> 01:24:21,806
What happened?
1053
01:24:21,890 --> 01:24:23,391
-Where did he go?
-Who?
1054
01:24:24,142 --> 01:24:25,143
He already left.
1055
01:24:25,226 --> 01:24:27,604
-The guy who went here?
-Yes, the lieutenant.
1056
01:24:27,687 --> 01:24:31,399
Your friend. I let him in because
he said he'll wait for you.
1057
01:24:31,483 --> 01:24:33,359
Fuck! What did he say?
1058
01:24:33,443 --> 01:24:36,988
-He said he'll come back.
-Why did you let him in?
1059
01:24:37,072 --> 01:24:38,865
He said he'll come back.
1060
01:24:38,948 --> 01:24:41,451
-Why'd you have to let him in?
-I don't know.
1061
01:24:43,536 --> 01:24:44,454
Brother.
1062
01:25:16,653 --> 01:25:20,615
SO? CAN YOU STILL TAKE IT?
BRING APYONG TO THIS LOCATION.
1063
01:25:35,421 --> 01:25:36,256
Erika.
1064
01:25:37,215 --> 01:25:40,093
As soon as Yanni wakes up tomorrow,
get out of the house.
1065
01:25:40,176 --> 01:25:41,427
Get away from Manila.
1066
01:25:41,511 --> 01:25:44,472
-What?
-Go to bank and get some cash.
1067
01:25:44,556 --> 01:25:48,101
Then text me where you're going
so I can follow. Understood?
1068
01:25:48,184 --> 01:25:49,978
Okay, I will.
1069
01:25:50,562 --> 01:25:52,105
Are you all right, brother?
1070
01:25:52,188 --> 01:25:54,774
Tell me if you have a problem.
1071
01:25:54,858 --> 01:25:56,568
-I'm fine.
-Are you sure?
1072
01:25:56,651 --> 01:25:57,527
Yeah.
1073
01:25:57,610 --> 01:26:00,655
Brother, did you fight with someone?
1074
01:26:01,823 --> 01:26:02,866
No.
1075
01:26:03,449 --> 01:26:04,450
Just do it.
1076
01:26:05,785 --> 01:26:06,911
Be careful, brother.
1077
01:26:08,913 --> 01:26:10,707
Sir, here's the live ammo you requested.
1078
01:26:11,416 --> 01:26:12,375
Sign here, sir.
1079
01:26:13,042 --> 01:26:13,918
Right here.
1080
01:26:18,798 --> 01:26:21,259
Where? It's all filled out.
1081
01:26:24,012 --> 01:26:25,471
Wait, sir. I'll get a new sheet.
1082
01:27:25,031 --> 01:27:26,157
You motherfucker.
1083
01:27:26,241 --> 01:27:27,742
Let's see if you can take this.
1084
01:28:00,149 --> 01:28:01,067
Okay, slow down.
1085
01:28:06,990 --> 01:28:08,283
Stop.
1086
01:28:12,412 --> 01:28:14,080
Bring Apyong now.
1087
01:28:53,202 --> 01:28:54,996
Stop, don't move.
1088
01:28:57,540 --> 01:28:59,125
What's this?
1089
01:29:01,753 --> 01:29:03,046
Move.
1090
01:29:35,203 --> 01:29:38,289
Hey! It's still here!
1091
01:29:39,582 --> 01:29:41,334
Like I thought, it's still here.
1092
01:29:45,880 --> 01:29:47,340
He's been shot several times.
1093
01:29:48,591 --> 01:29:49,717
You shot him, right?
1094
01:29:49,801 --> 01:29:51,385
Yes, I shot him.
1095
01:29:51,469 --> 01:29:54,305
Then, boom! You ran him over.
1096
01:29:56,182 --> 01:29:58,267
So, which one of us killed him?
1097
01:29:58,351 --> 01:30:00,019
Is it still important now, Villon?
1098
01:30:00,728 --> 01:30:01,854
Are we done?
1099
01:30:01,938 --> 01:30:02,939
You want a receipt?
1100
01:30:07,568 --> 01:30:08,486
Villon.
1101
01:30:16,369 --> 01:30:17,453
Fuck!
1102
01:30:17,954 --> 01:30:19,664
I thought we were done, man?
1103
01:30:21,332 --> 01:30:23,209
Fuck! Then go right ahead and shoot me.
1104
01:30:23,292 --> 01:30:26,045
If you kill me now,
you'll be dead tomorrow.
1105
01:30:26,129 --> 01:30:28,923
I've been a cop for 10 years, man.
1106
01:30:29,006 --> 01:30:31,509
Would I come here without an insurance?
1107
01:30:31,592 --> 01:30:34,512
I made a report of all your crimes.
1108
01:30:34,595 --> 01:30:35,888
Everything you've done!
1109
01:30:35,972 --> 01:30:39,976
All the details of your drug deals,
bar operation…
1110
01:30:40,059 --> 01:30:43,729
And what you did to Apyong
and Arturo. Everything.
1111
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
So go ahead, shoot me.
1112
01:30:45,773 --> 01:30:49,026
Because for sure,
you'll be in jail tomorrow.
1113
01:30:49,110 --> 01:30:50,945
Shoot me now.
1114
01:30:51,028 --> 01:30:53,990
-That's it?
-Go ahead. What now?
1115
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Shit, bro.
1116
01:31:00,329 --> 01:31:01,789
Go on, shoot me.
1117
01:31:01,873 --> 01:31:02,999
Shoot me.
1118
01:31:03,583 --> 01:31:04,542
Go on, shoot me!
1119
01:31:07,044 --> 01:31:09,422
If you're not gonna use it man,
then keep it!
1120
01:31:09,505 --> 01:31:10,715
Kill me!
1121
01:31:14,802 --> 01:31:16,804
I can still use you, Villon.
1122
01:31:18,973 --> 01:31:21,017
We're in this together.
1123
01:31:21,100 --> 01:31:22,351
Why not just join me?
1124
01:31:23,102 --> 01:31:25,396
You're my accomplice, anyway.
1125
01:31:25,479 --> 01:31:26,522
Join the big league.
1126
01:31:26,606 --> 01:31:30,109
Leave the small-time cons
to your colleagues.
1127
01:31:31,027 --> 01:31:32,361
Do it for Yanni.
1128
01:31:33,321 --> 01:31:34,572
Hey, shoot me! Shoot me!
1129
01:31:34,655 --> 01:31:36,616
Go on, shoot! Shoot me!
1130
01:31:36,699 --> 01:31:41,704
If you're not gonna shoot me,
then put away your gun!
1131
01:31:44,290 --> 01:31:46,375
Fuck! Man, you're good!
1132
01:31:46,459 --> 01:31:49,378
I'm your fan, pretty boy!
1133
01:31:50,296 --> 01:31:52,882
You impressed me there, man!
1134
01:31:52,965 --> 01:31:53,799
So?
1135
01:31:54,508 --> 01:31:57,386
Think about what I said, Villon. Okay?
1136
01:32:42,014 --> 01:32:45,101
-So, did you think about it?
-Yeah.
1137
01:32:45,184 --> 01:32:47,270
-Let's talk about it, Villon.
-Okay.
1138
01:32:47,353 --> 01:32:49,563
You'll fit right in, man!
1139
01:32:49,647 --> 01:32:50,690
Your skills.
1140
01:32:50,773 --> 01:32:51,941
Your spunk and strength.
1141
01:32:52,024 --> 01:32:53,276
-You have it in you!
-Yeah.
1142
01:32:53,359 --> 01:32:56,988
Plus, your acting ability
fucking floored me!
1143
01:32:58,030 --> 01:33:00,032
-Okay, man?
-Yeah, okay.
1144
01:33:00,116 --> 01:33:01,617
-Yes?
-Okay, okay, yes.
1145
01:33:01,701 --> 01:33:05,037
-Yeah! Rock 'n roll!
-Okay, bye.
1146
01:33:06,539 --> 01:33:08,291
Rock 'n roll!
1147
01:34:25,034 --> 01:34:26,786
-Hello, Erica?-Hello, Brother.
1148
01:34:26,869 --> 01:34:28,996
What time will you come here?
1149
01:34:29,080 --> 01:34:30,206
I'm about to leave now.
1150
01:34:30,289 --> 01:34:32,792
I'll pass by the station first,then I'll go straight there.
1151
01:34:32,875 --> 01:34:35,419
How's Yanni? Is she having fun?
1152
01:34:35,503 --> 01:34:37,797
Yeah, she's having a blast.
1153
01:34:37,880 --> 01:34:39,340
Wait, I'll call her.
1154
01:34:39,423 --> 01:34:41,509
Yanni, your dad called.
1155
01:34:42,551 --> 01:34:43,844
The station first, then here.
1156
01:34:43,928 --> 01:34:46,472
-Hello, Papa.-Hello, baby.
1157
01:34:46,555 --> 01:34:48,516
Happy Birthday.
1158
01:34:49,433 --> 01:34:52,186
Papa, what time are you coming here?
1159
01:34:52,269 --> 01:34:53,521
I'm about to leave now.
1160
01:34:54,355 --> 01:34:56,399
-See you soon.
-Okay.
1161
01:34:56,482 --> 01:34:57,858
Hurry up.
1162
01:34:57,942 --> 01:34:59,276
Love you.
1163
01:34:59,360 --> 01:35:00,361
Love you, baby.
1164
01:35:37,857 --> 01:35:39,483
Good, you're still here.
1165
01:35:40,276 --> 01:35:41,777
I caught up to you.
1166
01:35:44,280 --> 01:35:45,656
Thank God.
1167
01:36:26,238 --> 01:36:27,364
Were you surprised?
1168
01:36:29,366 --> 01:36:30,659
I was surprised, too.
1169
01:36:36,207 --> 01:36:37,082
Come here.
1170
01:36:39,084 --> 01:36:40,044
Come here.
1171
01:36:42,630 --> 01:36:43,547
Come here!
1172
01:37:02,608 --> 01:37:04,652
Throwing stuff now?
1173
01:37:05,319 --> 01:37:06,487
Still fighting back?
1174
01:37:11,742 --> 01:37:13,285
You're nothing.
1175
01:37:21,961 --> 01:37:23,045
So?
1176
01:37:29,802 --> 01:37:31,011
You motherfucker.
1177
01:37:42,731 --> 01:37:44,984
Just wait and see, you filthy animal.
1178
01:37:45,651 --> 01:37:47,027
You think you're the boss?
1179
01:37:49,780 --> 01:37:50,906
Fuck you.
1180
01:37:53,200 --> 01:37:55,494
You can't win over me, idiot!
1181
01:37:58,205 --> 01:37:59,248
Fuck you.
1182
01:37:59,331 --> 01:38:00,374
Fuck you.
1183
01:38:01,125 --> 01:38:03,460
You think you can take me on?
1184
01:38:05,170 --> 01:38:08,048
-You can't handle me, idiot.
-Come at me!
1185
01:38:10,718 --> 01:38:12,636
You want me?
1186
01:38:13,887 --> 01:38:15,973
Fuck you!
1187
01:38:21,353 --> 01:38:23,439
Motherfucker.
1188
01:38:23,897 --> 01:38:26,191
You think you can take me on?
1189
01:39:02,603 --> 01:39:03,479
Fuck you.
1190
01:39:03,562 --> 01:39:04,730
What now?
1191
01:39:05,314 --> 01:39:06,440
-Fuck you.
-What?
1192
01:39:07,900 --> 01:39:08,734
What?
1193
01:39:10,778 --> 01:39:12,613
Wow! Heavy!
1194
01:39:21,955 --> 01:39:23,415
You're still up?
1195
01:39:23,499 --> 01:39:24,792
Hey!
1196
01:39:32,341 --> 01:39:35,761
You think I'll leave you alive?
Think again, fucker.
1197
01:39:38,597 --> 01:39:39,598
Idiot.
1198
01:39:40,307 --> 01:39:41,433
What now?
1199
01:39:42,184 --> 01:39:43,060
So?
1200
01:39:44,812 --> 01:39:47,106
Hey! Still alive?
1201
01:39:51,902 --> 01:39:53,779
Still fighting!
1202
01:39:53,862 --> 01:39:57,282
I see, It's not game over yet!
1203
01:39:57,366 --> 01:39:59,284
Come here. Come here.
1204
01:39:59,368 --> 01:40:00,619
Let's see what you got.
1205
01:40:00,703 --> 01:40:01,912
Come out!
1206
01:40:12,715 --> 01:40:13,924
You want to play?
1207
01:40:15,300 --> 01:40:16,510
Villon!
1208
01:40:34,236 --> 01:40:35,946
You want more, Villon?
1209
01:41:00,596 --> 01:41:01,722
Villon!
1210
01:41:03,640 --> 01:41:04,808
Villon!
1211
01:41:06,226 --> 01:41:07,352
Villon!
1212
01:41:07,436 --> 01:41:09,021
You can't escape from me.
1213
01:41:58,028 --> 01:41:59,446
Fuck you, Villon!
1214
01:42:21,051 --> 01:42:23,095
Let me go, Villon! Villon!
1215
01:42:23,929 --> 01:42:27,558
Get back here or else…
You'll have a taste of-- Let me go!
1216
01:42:33,021 --> 01:42:34,481
Can you still dance?
1217
01:42:38,652 --> 01:42:40,612
You won't get out of there.
Just stay there!
1218
01:42:42,573 --> 01:42:43,657
You're done for!
1219
01:43:06,889 --> 01:43:08,098
That's mine!
1220
01:43:24,531 --> 01:43:25,657
That's mine!
1221
01:43:31,496 --> 01:43:32,748
That's mine!
1222
01:43:39,755 --> 01:43:41,214
That's mine!
1223
01:43:45,969 --> 01:43:47,262
Son of a bitch!
1224
01:43:52,351 --> 01:43:54,394
You stink!
1225
01:43:55,479 --> 01:43:57,272
Fuck you!
1226
01:44:33,725 --> 01:44:35,185
Robbery,
1227
01:44:35,268 --> 01:44:36,395
extortion,
1228
01:44:36,937 --> 01:44:37,980
drugs,
1229
01:44:38,897 --> 01:44:39,773
homicide,
1230
01:44:39,856 --> 01:44:41,733
hit-and-run.
1231
01:44:42,234 --> 01:44:44,861
and covering up the evidence.
1232
01:44:44,945 --> 01:44:45,779
The worst.
1233
01:44:47,656 --> 01:44:48,573
Rotten.
1234
01:44:50,492 --> 01:44:51,952
Rotten to the core.
1235
01:44:52,744 --> 01:44:54,371
This will bury us all.
1236
01:44:54,454 --> 01:44:56,581
Especially when news comes out.
1237
01:44:56,665 --> 01:44:58,250
This should never get out.
1238
01:44:58,834 --> 01:45:00,293
Why did this happen,
1239
01:45:01,878 --> 01:45:04,923
when the new PNP Chief just took office?
1240
01:45:05,716 --> 01:45:06,925
This is so humiliating.
1241
01:45:08,844 --> 01:45:10,262
Truly humiliating.
1242
01:45:20,022 --> 01:45:21,648
I understand how you feel.
1243
01:45:22,649 --> 01:45:25,485
But life is just like that, Villon.
1244
01:45:26,570 --> 01:45:28,071
A year passes so fast.
1245
01:45:28,947 --> 01:45:30,073
Relax.
1246
01:45:30,157 --> 01:45:32,159
After you're done thinking,
1247
01:45:33,577 --> 01:45:34,911
go back to being a cop.
1248
01:45:45,464 --> 01:45:46,673
You did well
1249
01:45:47,549 --> 01:45:51,678
in giving your separation pay
to Arturo's mother.
1250
01:45:52,637 --> 01:45:54,181
That's a big help to them.
1251
01:45:55,974 --> 01:45:58,685
But what other job can you do
aside from being a cop?
1252
01:45:59,394 --> 01:46:02,272
Who knows? There are many jobs out there.
1253
01:46:02,981 --> 01:46:04,232
I'll find something to do.
1254
01:46:04,316 --> 01:46:07,319
Just think about it, Villon.
1255
01:46:09,529 --> 01:46:11,948
I'll delay the approval
of your resignation.
1256
01:46:12,032 --> 01:46:12,949
It's okay.
1257
01:46:15,619 --> 01:46:16,536
Thank you, Chief.
1258
01:46:28,131 --> 01:46:29,007
Can you do it?
1259
01:46:29,091 --> 01:46:30,300
You guys be careful.
1260
01:46:30,383 --> 01:46:32,219
You've been playing for a long time.
1261
01:46:38,058 --> 01:46:40,310
Brother, what do you want to eat?
Healthy or not?
1262
01:46:40,393 --> 01:46:42,145
This one's mine.
1263
01:46:46,900 --> 01:46:47,734
She's fine.
1264
01:46:47,818 --> 01:46:50,445
-She's almost riding it.
-She can do it.
1265
01:46:51,279 --> 01:46:52,531
-Brother.
-Yeah?
1266
01:46:52,614 --> 01:46:55,659
What do you plan to do
now that you're no longer a cop?
1267
01:46:58,036 --> 01:47:02,582
Well, I plan to buy
a secondhand food truck.
1268
01:47:02,666 --> 01:47:05,710
-Why a food truck?
-Let's buy a food truck first.
1269
01:47:05,794 --> 01:47:11,299
Once we've saved up enough,
we can open up a pastry shop.
1270
01:47:11,383 --> 01:47:12,592
-That can work.
-Yes!
1271
01:47:12,676 --> 01:47:15,137
-You're sure? Promise?
-Yeah, I'm sure.
1272
01:47:15,220 --> 01:47:17,973
Then, I can talk to Chief.
1273
01:47:18,557 --> 01:47:21,393
Believe me, this is a good idea.
1274
01:47:21,476 --> 01:47:22,477
A lot of people there.
1275
01:47:22,561 --> 01:47:25,647
Do you remember the place
I used to frequent outside?
1276
01:47:25,730 --> 01:47:29,109
-The food's delicious.
-Yes, the one near the fishball stall.
1277
01:47:29,192 --> 01:47:30,277
That's a busy area.
1278
01:47:30,360 --> 01:47:32,487
-There's a store there, right?
-Yeah.
1279
01:47:32,571 --> 01:47:35,782
That spot is what I'll ask for.
1280
01:47:35,866 --> 01:47:39,119
-Okay, that's a good spot.
-Yeah, the one on the right.
1281
01:47:40,036 --> 01:47:40,954
Hope it goes well.
1282
01:47:41,037 --> 01:47:44,040
Yeah and I already spoke
with the seller of the truck.
1283
01:47:44,124 --> 01:47:45,542
What did he say?
1284
01:47:45,625 --> 01:47:47,252
He said okay…
1285
01:47:54,050 --> 01:47:55,051
Fifty percent down.
1286
01:47:55,594 --> 01:47:57,596
Fifty percent is big.
1287
01:47:59,264 --> 01:48:00,891
Do you want some more?
1288
01:48:02,058 --> 01:48:03,727
What do you want?
1289
01:48:30,795 --> 01:48:32,714
-Yes, sir?
-Private Piggy Bank?
1290
01:48:33,423 --> 01:48:34,424
This way, sir.
1291
01:48:47,312 --> 01:48:48,647
Boss, a client's here.
1292
01:49:00,367 --> 01:49:01,326
Hey, man.
1293
01:49:02,035 --> 01:49:02,911
The key?
1294
01:49:17,759 --> 01:49:18,593
Boss.
1295
01:49:36,903 --> 01:49:39,489
-Will you withdraw?
-Yes.
1296
01:49:39,572 --> 01:49:40,573
How much?
1297
01:49:43,410 --> 01:49:44,411
Everything.
1298
01:49:45,287 --> 01:49:46,496
-Everything?
-Yeah.
1299
01:49:49,416 --> 01:49:50,292
Okay.
1300
01:49:50,375 --> 01:49:52,168
-Go with him.
-Yes, boss.
1301
01:49:54,087 --> 01:49:55,088
This way, sir.
1302
01:50:00,635 --> 01:50:02,095
Hello? Yes.
1303
01:50:10,270 --> 01:50:13,315
I'm sure you know how to use this.
81444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.