All language subtitles for A.Hard.Day.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,059 --> 00:00:18,893 Hello… 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Hello, Villon! Where are you? 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,521 I'm on my way. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,440 You already left. Where are you? 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 I said I'm on my way! 8 00:00:26,025 --> 00:00:29,404 Just tell me where the spare key is so I can empty it. 9 00:00:30,321 --> 00:00:31,698 No, the keys are with me. 10 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 How many times do I have to say that I don't have a spare? 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,370 Are the jerks on their way there? 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 Are you nuts? The rat squad is on its way! 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,584 So hurry up! 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,044 Okay, okay! 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 Make sure no one touches my things. 16 00:00:48,089 --> 00:00:50,508 Make sure no one touches my things. Someone's calling. 17 00:00:50,592 --> 00:00:51,634 Okay, okay. Hurry up! 18 00:00:52,552 --> 00:00:53,803 Hello? 19 00:00:53,887 --> 00:00:55,930 Brother, where are you now? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 I'm almost there. I'm on my way. 21 00:00:58,391 --> 00:00:59,350 I'm almost there. 22 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 Is that so? 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 Okay. Is Auntie coming? 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 No, she can't walk properly. 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,610 Okay, how about Mom's dress? 26 00:01:08,693 --> 00:01:10,320 It's with me. 27 00:01:10,403 --> 00:01:15,116 That's good. Mom might haunt us if she's not wearing that dress. 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,452 How's Yanni? 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Yanni is at the chapel. 30 00:01:19,704 --> 00:01:21,915 Uncle and his family already left. 31 00:01:21,998 --> 00:01:24,959 They couldn't wait for you. They won't come back tomorrow. 32 00:01:27,253 --> 00:01:29,088 Mom's siblings are so… 33 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Okay, okay. 34 00:01:32,509 --> 00:01:33,718 Okay, bye. 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 Son of a bitch. 36 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Son of a bitch. 37 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Hello. 38 00:03:10,815 --> 00:03:12,984 -Hello, Papa. Where are you? -Baby? 39 00:03:16,029 --> 00:03:18,114 I told you I'm on my way there. 40 00:03:18,197 --> 00:03:19,032 I'm on the way. 41 00:03:19,115 --> 00:03:22,493 Did you buy the toy you promised me? 42 00:03:23,244 --> 00:03:24,495 I have it with me. 43 00:03:24,579 --> 00:03:25,538 I'm on my way. 44 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 -Okay, Papa- -Okay, baby. I have to go. Bye. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,261 Fuck! 46 00:04:10,917 --> 00:04:12,335 Fuck, shit! 47 00:04:52,000 --> 00:04:52,875 Fuck. 48 00:05:01,843 --> 00:05:03,011 Please move ahead. 49 00:05:03,094 --> 00:05:03,970 Please sir. 50 00:05:27,577 --> 00:05:28,828 Good evening, sir. 51 00:05:28,911 --> 00:05:29,912 Good evening. 52 00:05:29,996 --> 00:05:30,955 Checkpoint, sir. 53 00:05:32,874 --> 00:05:34,083 I'm Detective Edmund Villon. 54 00:05:34,167 --> 00:05:35,209 Oh! 55 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 What happened? 56 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Only a checkpoint. 57 00:05:41,549 --> 00:05:42,759 Looks like you're busy. 58 00:05:43,593 --> 00:05:46,637 Just doing some overtime, sir. 59 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 Okay, I'll go ahead. Thank you. 60 00:05:52,101 --> 00:05:53,519 We're not done here. 61 00:05:54,270 --> 00:05:55,146 Wait. 62 00:05:56,606 --> 00:05:57,982 You've been drinking. 63 00:05:58,983 --> 00:05:59,942 I can smell you. 64 00:06:00,026 --> 00:06:00,985 What? 65 00:06:01,694 --> 00:06:03,071 You smell like booze! 66 00:06:05,239 --> 00:06:06,532 You should know what to do. 67 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 Just let it go. 68 00:06:08,409 --> 00:06:09,702 That's a violation. 69 00:06:10,453 --> 00:06:13,498 That's in RA1056, section 6. 70 00:06:13,581 --> 00:06:14,957 You can be detained, sir. 71 00:06:16,626 --> 00:06:19,128 What's fucking section 6 again? 72 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 Sir, it's simple. 73 00:06:21,422 --> 00:06:25,676 There's a liquor ban, you're driving under the influence. Give me your license. 74 00:06:25,760 --> 00:06:26,677 Bro… 75 00:06:26,761 --> 00:06:27,637 Just give it. 76 00:06:30,681 --> 00:06:34,685 The truth is there's been a death in the family. 77 00:06:35,353 --> 00:06:39,148 I'm just going through a hard time. 78 00:06:39,232 --> 00:06:41,317 Can you please just let it go? 79 00:06:41,400 --> 00:06:42,485 I'm not driving far. 80 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Condolences, sir. 81 00:06:44,320 --> 00:06:46,489 -Thank you. -Give me your license. 82 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 I still need your license. 83 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Bro, I'm sorry. 84 00:06:50,576 --> 00:06:52,120 Actually, my mother died. 85 00:06:52,870 --> 00:06:54,956 I'm just going through a tough time. 86 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 -It's the last night of the wake. -It's not allowed. 87 00:06:58,000 --> 00:06:59,836 -Let it go. -Just give it. 88 00:06:59,919 --> 00:07:03,506 -Just give me your license, sir. -I just drank a little. 89 00:07:03,589 --> 00:07:04,882 It's not a big deal. 90 00:07:04,966 --> 00:07:07,009 It's simple, just give me your license, sir. 91 00:07:07,093 --> 00:07:09,428 Please bro, let me go this time. 92 00:07:09,512 --> 00:07:14,016 Wait, sir. Just stay there. 93 00:07:37,206 --> 00:07:39,959 Hey! I told you to stay, dumbass! 94 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 Watch him! 95 00:07:44,338 --> 00:07:45,214 Yes sir. 96 00:07:46,757 --> 00:07:47,717 Sir! 97 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 What? 98 00:07:49,594 --> 00:07:51,971 This arrogant jerk won't cooperate. 99 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 -Sir! -What's the problem? 100 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Good evening, sir. 101 00:08:05,485 --> 00:08:07,904 I'm Detective Edmund Villon. 102 00:08:10,072 --> 00:08:12,867 Sorry, I just drank a bit. 103 00:08:12,950 --> 00:08:17,413 I'm just going through something. 104 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 Tomorrow is my mother's burial. 105 00:08:20,166 --> 00:08:23,377 Please do me a favor and let this go. 106 00:08:23,461 --> 00:08:24,879 Sir, he tried to escape. 107 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 -No! -He was about to back up. 108 00:08:26,506 --> 00:08:31,010 Why would I run? I'm here asking nicely, sir. 109 00:08:31,093 --> 00:08:35,848 I'm just having a tough time. Please help me out here. Okay? 110 00:08:35,932 --> 00:08:37,642 I'm also a cop. We're all cops here. 111 00:08:37,725 --> 00:08:40,645 -You're a cop? Where? -Show us your ID. 112 00:08:40,728 --> 00:08:42,480 Or your badge. Where is it? 113 00:08:43,189 --> 00:08:44,148 Give them to us. 114 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 I'm from the PNP Intel Division. 115 00:08:48,277 --> 00:08:49,362 From which precinct? 116 00:08:49,445 --> 00:08:50,488 We can call them up. 117 00:08:50,571 --> 00:08:51,531 Give me the number. 118 00:08:51,614 --> 00:08:53,449 And the local number too. 119 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 So? You're stalling. 120 00:08:55,326 --> 00:08:56,369 4-4-4- 121 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Wait, wait! 122 00:08:57,995 --> 00:08:59,163 Slow down. 123 00:08:59,247 --> 00:09:00,915 4-4-4 124 00:09:00,998 --> 00:09:02,750 1-0-1-1 125 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 local 1308, got it? 126 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 -This is right? -Why would it be wrong? 127 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Verify it. 128 00:09:09,090 --> 00:09:11,092 -Go ahead, call. -Do you have prepaid minutes? 129 00:09:11,175 --> 00:09:12,260 Of course! 130 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 -Sir-- -Verify it. 131 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 Can you give me a free pass? 132 00:09:17,181 --> 00:09:19,016 I'm asking for a favor here. 133 00:09:19,100 --> 00:09:22,770 -Okay, just wait a minute. -My destination is not far from here. 134 00:09:22,895 --> 00:09:25,314 Sir! I know why he's in a hurry. 135 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 -He was probably involved in a crash. -Hey, don't touch my car! 136 00:09:28,359 --> 00:09:30,987 -Take a look at this. -Don't touch that! 137 00:09:39,328 --> 00:09:40,162 This bastard. 138 00:09:40,246 --> 00:09:41,122 Look at this fucker. 139 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Hey! 140 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 -Stop! -Hold him! 141 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 You're fighting back? 142 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 Get up! 143 00:10:58,658 --> 00:11:00,284 Sir, they confirmed it. 144 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 What? 145 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 He's a PNP Intel officer. 146 00:11:03,579 --> 00:11:04,455 What's his name? 147 00:11:04,538 --> 00:11:05,831 Edmund Villon. 148 00:11:22,556 --> 00:11:25,476 We're all cops here. Show some respect. 149 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Why is this locked? 150 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Do you have the keys? 151 00:11:38,781 --> 00:11:39,657 Locked? 152 00:11:44,703 --> 00:11:46,038 Whose desk is this? 153 00:11:46,789 --> 00:11:48,207 It's Villon's. 154 00:11:49,250 --> 00:11:50,501 Where is he? 155 00:11:50,584 --> 00:11:52,795 At his mother's wake. 156 00:11:55,381 --> 00:11:57,716 Get me something to open this, right now! 157 00:11:57,800 --> 00:12:00,928 Sir, I have a hammer. Wait, I'll get it. 158 00:12:03,973 --> 00:12:05,307 What's inside? 159 00:12:06,851 --> 00:12:08,727 He just said not to open it. 160 00:12:08,811 --> 00:12:09,645 What? 161 00:12:10,271 --> 00:12:11,772 You know how he is. 162 00:12:12,356 --> 00:12:14,150 He's different when he's mad. 163 00:12:14,233 --> 00:12:15,067 Son of a bitch. 164 00:12:17,278 --> 00:12:18,612 Here it is, sir. 165 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 Open it. 166 00:12:30,958 --> 00:12:32,168 Hey, Mr. Kickboxer. 167 00:12:36,297 --> 00:12:37,173 Bitch. 168 00:12:38,549 --> 00:12:39,425 Fuck. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 You broke my tooth, you idiots! Take a look! 170 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 Look! 171 00:12:50,227 --> 00:12:51,562 What if I knock out your tooth? 172 00:12:52,229 --> 00:12:53,814 Sorry, sir. I'm sorry. 173 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 Just sorry? 174 00:13:01,071 --> 00:13:02,406 This is my favorite. 175 00:13:04,950 --> 00:13:05,826 What's up, bro? 176 00:13:06,619 --> 00:13:07,578 Mr. Hit-and-Run? 177 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 You'll throw me in jail during my mom's wake? 178 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 What's my name? 179 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 No, what's your name? 180 00:13:26,180 --> 00:13:27,097 You bastard. 181 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 Sir, sorry. But next time you drink, please don't drive. 182 00:13:45,658 --> 00:13:47,660 You should've verified his info faster. 183 00:13:47,743 --> 00:13:50,287 -As if you stood up to him earlier. -Shut up. 184 00:13:50,371 --> 00:13:52,122 You know I was just doing my job. 185 00:13:52,206 --> 00:13:55,084 Hey! You bastards! 186 00:13:56,335 --> 00:13:57,586 Motherfuckers! 187 00:13:58,212 --> 00:13:59,338 Especially you! 188 00:14:02,591 --> 00:14:03,759 This is a lot of money! 189 00:14:03,842 --> 00:14:04,969 So many bunches. 190 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 You guys are too much. 191 00:14:09,348 --> 00:14:10,975 You can't escape from this. 192 00:14:13,727 --> 00:14:15,271 What's all this ruckus? 193 00:14:16,063 --> 00:14:16,897 Chief. 194 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 Why are you here this late at night? 195 00:14:25,698 --> 00:14:28,742 Detective Villon's mother has not been buried. 196 00:14:28,826 --> 00:14:33,539 And now you're accusing him when he's not here to defend himself. 197 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 What the hell? 198 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Are you even humans? 199 00:14:35,916 --> 00:14:37,585 We're just following orders. 200 00:14:38,127 --> 00:14:40,880 Leave now. Come back after the funeral. 201 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 Didn't you hear me? Get out! 202 00:14:45,509 --> 00:14:49,805 Everyone who receives bribes are listed here. 203 00:14:51,056 --> 00:14:53,517 Bribes from all kinds of businesses. 204 00:14:55,311 --> 00:14:58,272 I said get out. 205 00:15:01,442 --> 00:15:03,319 Elton Dizon - 50,000 206 00:15:04,612 --> 00:15:07,239 Elmer de Asis - 200,000 207 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 Arturo Gopez - 200,000 208 00:15:11,785 --> 00:15:14,622 Edmund Villon - 200,000 209 00:15:15,247 --> 00:15:17,333 And more than half a million… 210 00:15:20,127 --> 00:15:22,463 Chief, you're truly on a different level. 211 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 CALL ME NOW! 212 00:15:35,059 --> 00:15:36,727 INTERNAL AFFAIRS RAIDED US! 213 00:15:36,810 --> 00:15:37,937 VILLON, WHERE ARE YOU? 214 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 Fuck. 215 00:15:43,442 --> 00:15:44,777 Shit! 216 00:15:54,411 --> 00:15:55,329 Fuck! 217 00:16:01,126 --> 00:16:02,002 Hello. 218 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 Where are you? 219 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 What? Wait! Can you give me a break here! 220 00:16:06,298 --> 00:16:08,258 We already need Mother's clothes. 221 00:16:08,342 --> 00:16:10,469 Okay, okay, okay. 222 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 -Bro! -I said yes already! 223 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Shit! Fuck! 224 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Fuck! Fuck! 225 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 Fuck! 226 00:16:28,028 --> 00:16:28,904 Brother. 227 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 Where's Erica? 228 00:16:31,073 --> 00:16:32,825 She's waiting at the morgue. 229 00:16:34,493 --> 00:16:36,453 Bring this to her so she can dress Mom. 230 00:16:43,168 --> 00:16:44,878 Mama! 231 00:16:44,962 --> 00:16:46,505 Mama! 232 00:16:56,557 --> 00:16:58,559 Papa, what took you so long? 233 00:17:00,269 --> 00:17:02,980 I had to go far to get your grandmother's dress. 234 00:17:03,814 --> 00:17:06,900 Where's the toy you promised me? 235 00:17:09,862 --> 00:17:10,988 Next time, baby. 236 00:17:12,072 --> 00:17:13,490 When I have time. 237 00:17:13,574 --> 00:17:15,576 You always say that, Papa. 238 00:17:15,659 --> 00:17:19,079 Baby, please understand our situation now. 239 00:17:20,372 --> 00:17:21,665 I'll make time. 240 00:17:22,207 --> 00:17:25,002 I'll buy it. I promise, baby. 241 00:17:25,544 --> 00:17:26,420 Okay? 242 00:17:38,891 --> 00:17:40,434 This is a big problem. 243 00:17:41,477 --> 00:17:45,647 Chief, can we please finish this after the funeral? 244 00:17:46,482 --> 00:17:49,902 Hey Villon, you need to take responsibility for this. 245 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Wait, wait. 246 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 Are you asking me to take the fall? 247 00:17:58,410 --> 00:18:02,664 And you're asking me at my mom's wake? Wow! 248 00:18:02,748 --> 00:18:04,958 Bro, please bear with us. 249 00:18:05,042 --> 00:18:08,629 But we can't all go down just because of your list. 250 00:18:08,712 --> 00:18:10,672 Take responsibility. I'll take care of you. 251 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 You? You're the one who wants me to take the fall! 252 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 All of you are on that list! Especially you! 253 00:18:17,638 --> 00:18:19,973 All of your bar exploits are listed there! 254 00:18:20,057 --> 00:18:22,142 -You listed those? -Miss Lumaylay, right? 255 00:18:22,226 --> 00:18:25,354 -Three times a month, mostly yours- -Brother. 256 00:18:25,437 --> 00:18:26,814 Not once, but thrice a month! 257 00:18:28,816 --> 00:18:29,817 Mom is ready. 258 00:18:43,247 --> 00:18:48,043 Villon, this is all just wrong timing. I'm sorry. 259 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 You have our condolences. 260 00:18:54,133 --> 00:18:55,884 Sir, condolences. 261 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 Bro, condolences. 262 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 We'll go ahead. 263 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 Bro, sorry. 264 00:19:18,282 --> 00:19:21,285 Internal Affairs ransacked our office. 265 00:19:21,368 --> 00:19:25,122 I couldn't even find an envelope. 266 00:19:25,205 --> 00:19:26,707 This is all I could give you. 267 00:19:27,666 --> 00:19:28,876 Condolences. 268 00:19:51,023 --> 00:19:52,441 Get this done already. 269 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Fix her makeup. 270 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 It's good you were able to bring a proper dress. 271 00:20:17,549 --> 00:20:19,718 -Yeah. -Yes, our brother brought it in time. 272 00:20:23,263 --> 00:20:25,432 Are you going to leave the jewelry on her? 273 00:20:26,058 --> 00:20:27,976 I'll let our brother decide. 274 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 Okay. Don't worry, we'll fix her up nicely. 275 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 IA MIGHT GO THERE. CLEAN UP YOUR CAR. 276 00:20:47,120 --> 00:20:48,538 Who will stay for the night? 277 00:20:50,249 --> 00:20:51,416 We'll talk about it later. 278 00:21:54,771 --> 00:22:01,194 Chief, let's find dirt on the guys from Internal Affairs. 279 00:22:01,278 --> 00:22:03,363 We need leverage against them. 280 00:22:04,114 --> 00:22:08,410 If you can find some. They're not called IA for nothing! 281 00:22:09,703 --> 00:22:13,749 They're still just cops. Don't put them on a pedestal, sir. 282 00:22:14,458 --> 00:22:16,168 Don't overestimate them. 283 00:22:24,176 --> 00:22:26,636 Wait, isn't that Villon? 284 00:22:28,096 --> 00:22:30,057 Why does he have balloons? 285 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 What's this guy doing? 286 00:22:37,689 --> 00:22:38,857 Okay, close the casket. 287 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 Sir. 288 00:22:45,155 --> 00:22:48,492 Can I talk to you for a bit? 289 00:22:48,575 --> 00:22:49,493 Of course. 290 00:22:59,586 --> 00:23:03,882 I want to be with my mother for the last time. 291 00:23:08,512 --> 00:23:11,932 -For you, sir. -Wait, you don't have to give me this. 292 00:23:12,557 --> 00:23:13,892 A token of gratitude. 293 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 Okay, 294 00:23:18,146 --> 00:23:19,189 if you insist. 295 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Thank you. 296 00:23:21,608 --> 00:23:24,236 You can stay only until midnight. 297 00:23:24,736 --> 00:23:27,239 We need to move your mother to the chapel. 298 00:23:28,824 --> 00:23:29,699 Okay. 299 00:23:32,828 --> 00:23:35,664 -What are the balloons for? -For my daughter. 300 00:24:04,818 --> 00:24:06,111 Mom, I'm sorry. 301 00:24:06,194 --> 00:24:07,154 I'm sorry. 302 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 Oh, my God! 303 00:24:22,669 --> 00:24:24,379 Why are you there? Go to your station. 304 00:24:24,462 --> 00:24:25,338 I'm sorry, sir. 305 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 Mama! Mama! 306 00:25:30,362 --> 00:25:32,072 Mama! Mama! 307 00:26:12,570 --> 00:26:14,489 I'm really sorry, Mom. 308 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 It sounded scary! 309 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 -Come with me. -Really? 310 00:26:19,035 --> 00:26:21,162 You've here for so long and you're still scared? 311 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 I heard something. 312 00:26:40,974 --> 00:26:42,058 Mama! 313 00:26:46,438 --> 00:26:47,522 Pick up, Central. 314 00:26:47,605 --> 00:26:49,274 This is Central, copy. 315 00:26:49,357 --> 00:26:54,362 Central, please check if someone's in Room B-20. 316 00:27:04,581 --> 00:27:07,959 Negative. I can't see anything. You need to go inside. 317 00:27:08,043 --> 00:27:10,378 Please bring the keys down. 318 00:27:10,462 --> 00:27:12,255 Who will man my post? 319 00:27:12,339 --> 00:27:13,965 You come and get them. 320 00:27:15,383 --> 00:27:16,760 You're so lazy, man. 321 00:27:16,843 --> 00:27:18,053 Okay, I'll come up. 322 00:27:18,136 --> 00:27:19,888 Hey, don't leave me! 323 00:27:41,951 --> 00:27:43,161 Son of a-- 324 00:27:43,244 --> 00:27:44,871 Wait, stay there. Catch! 325 00:28:54,357 --> 00:28:56,192 What happened? 326 00:28:56,276 --> 00:28:59,821 Sir, Ma'am heard noises in Room B-20. 327 00:28:59,904 --> 00:29:03,491 Sir, I heard noises, like echoes. 328 00:29:03,575 --> 00:29:06,035 What echoes? I know someone's inside. 329 00:29:06,119 --> 00:29:07,954 What were you thinking? 330 00:29:08,037 --> 00:29:09,998 No need for keys, it's not locked. 331 00:29:12,459 --> 00:29:13,543 Someone's inside. 332 00:29:15,962 --> 00:29:17,213 You may go. 333 00:29:24,763 --> 00:29:26,097 Did you move it? 334 00:29:27,223 --> 00:29:29,392 Oh, I rotated it earlier. 335 00:29:33,772 --> 00:29:37,942 It's almost midnight. She needs to be moved, right? 336 00:29:38,026 --> 00:29:41,404 -Yes, I'll call my men. -Okay. Someone might still visit. 337 00:29:45,909 --> 00:29:47,202 I almost forgot. 338 00:29:52,207 --> 00:29:53,041 All right. 339 00:30:01,257 --> 00:30:03,426 We'll go home first, brother. 340 00:30:06,805 --> 00:30:08,515 Please take care of her. 341 00:30:09,224 --> 00:30:11,684 Bring me some clothes for the funeral tomorrow. 342 00:30:12,435 --> 00:30:13,436 Okay. 343 00:31:05,446 --> 00:31:06,281 What? 344 00:31:08,533 --> 00:31:09,659 No, Father. 345 00:31:10,368 --> 00:31:11,202 No. 346 00:31:26,676 --> 00:31:28,803 -It's heavy. -So heavy, isn't it? 347 00:32:22,231 --> 00:32:23,566 Be a good girl. Okay. 348 00:32:24,275 --> 00:32:25,860 Thank you, Father, for the service. 349 00:32:25,944 --> 00:32:27,779 -Condolences. -Thank you. 350 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 If you need me, I'm always here for your family. 351 00:32:42,043 --> 00:32:44,754 He really loves your Mom. 352 00:32:52,845 --> 00:32:54,889 Internal Affairs already backed out. 353 00:32:55,556 --> 00:32:58,935 They confiscated all the money, so now we're even. 354 00:32:59,018 --> 00:33:03,940 We did everything we could to clear your name. 355 00:33:04,023 --> 00:33:06,985 See? We made it work somehow. 356 00:33:07,068 --> 00:33:08,736 You just don't trust us. 357 00:33:08,820 --> 00:33:11,990 Thank you, Chief. I'll see you tomorrow. 358 00:33:12,073 --> 00:33:13,992 Okay. Take care. 359 00:33:52,196 --> 00:33:53,072 Shit. 360 00:33:53,156 --> 00:33:54,824 Boss, it looks like you're drunk. 361 00:33:54,907 --> 00:33:55,783 Here. 362 00:33:58,244 --> 00:33:59,120 Sir. 363 00:33:59,203 --> 00:34:01,998 What the-- who told you to park there on the corner? 364 00:34:02,081 --> 00:34:02,915 Sorry, sir. 365 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 Don't just say sorry! Fix this! 366 00:34:04,459 --> 00:34:06,461 -You'll cause an accident! -I'll remove it. 367 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 So stupid. 368 00:34:14,052 --> 00:34:15,553 What do we do? Chief will kill us! 369 00:34:35,531 --> 00:34:39,869 We recently confiscated this homemade C-4 in a raid. 370 00:34:39,952 --> 00:34:41,162 It's small. 371 00:34:41,245 --> 00:34:44,707 But it's strong and has a wide blast range. 372 00:34:44,791 --> 00:34:48,461 And most of all, it can be detonated from afar. 373 00:34:48,544 --> 00:34:51,631 They're so desperate to look good 374 00:34:51,714 --> 00:34:54,884 in front of the new National Police Chief. 375 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 Once this button is pressed, 376 00:34:57,345 --> 00:34:59,472 the bomb will explode in two minutes. 377 00:34:59,555 --> 00:35:01,891 Now, let's begin the demonstration. 378 00:35:04,936 --> 00:35:09,732 We will blow up the symbols of the different types of corruption. 379 00:35:09,816 --> 00:35:13,069 They will now install the cage, so we will be safe. 380 00:35:13,152 --> 00:35:17,990 Don't worry, the cage is blast-proof. 381 00:35:18,074 --> 00:35:22,370 And we only used a small amount of C-4. 382 00:35:22,453 --> 00:35:23,663 Okay. 383 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Ready. 384 00:35:26,124 --> 00:35:26,999 Armed. 385 00:35:33,506 --> 00:35:35,091 Hey, Villon's here. 386 00:35:38,636 --> 00:35:40,054 How was the funeral? 387 00:35:42,306 --> 00:35:43,391 It was okay, sir. 388 00:35:44,851 --> 00:35:47,311 Man, it must be hard on you. 389 00:35:48,104 --> 00:35:52,191 Of course. Plus, you wanted me to take the fall, so it became harder. 390 00:35:52,275 --> 00:35:53,151 That's enough. 391 00:35:53,693 --> 00:35:55,528 Don't be sarcastic, Villon. 392 00:35:56,487 --> 00:35:59,240 Arturo was the one who found a way to fix everything. 393 00:35:59,323 --> 00:36:03,077 See? You should be thanking me. 394 00:36:03,161 --> 00:36:04,954 One round is on you. 395 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Okay, all right. 396 00:36:09,792 --> 00:36:10,960 Nice! 397 00:36:12,503 --> 00:36:18,009 We need to be careful. IA might still be watching us. 398 00:36:18,759 --> 00:36:19,635 Relax. 399 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 It's going to explode. 400 00:36:24,765 --> 00:36:26,392 That's nothing. 401 00:36:39,405 --> 00:36:40,907 That was intense. 402 00:36:40,990 --> 00:36:42,408 We're dead meat. 403 00:36:43,868 --> 00:36:44,702 Chief. 404 00:36:48,372 --> 00:36:49,248 What's up, man? 405 00:36:49,332 --> 00:36:50,458 Why is this not working? 406 00:36:52,668 --> 00:36:53,711 Cold cases 407 00:36:53,794 --> 00:36:57,590 and those near their statute of limitations. Fuck! 408 00:36:57,673 --> 00:36:59,675 They were just assigned to us. 409 00:37:00,384 --> 00:37:02,136 We're too old for this shit! 410 00:37:03,262 --> 00:37:05,014 Why did they give these to us? 411 00:37:05,097 --> 00:37:06,390 Probably, our punishment. 412 00:37:07,433 --> 00:37:10,728 Elton, get some AR's from the armory. 413 00:37:10,811 --> 00:37:13,564 Boys, let's move. We got a tip. 414 00:37:13,648 --> 00:37:15,149 Here, let's go. 415 00:37:15,233 --> 00:37:17,735 Abet Hogar a.k.a. "Apyong." 416 00:37:18,361 --> 00:37:19,570 You're the target now. 417 00:37:34,085 --> 00:37:35,461 Hey Villon, let's go! 418 00:37:53,938 --> 00:37:57,024 Abet Hogar a.k.a. "Apyong." 419 00:37:57,108 --> 00:37:59,443 Here, take a good look at him. 420 00:37:59,527 --> 00:38:03,698 He's fronting as the owner of a high-end bar for the rich. 421 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 He's been reported before. 422 00:38:05,116 --> 00:38:07,910 He killed some of his competitors. 423 00:38:07,994 --> 00:38:12,123 His bar houses his drug operation. 424 00:38:12,206 --> 00:38:16,502 So if we catch this lowlife, maybe 425 00:38:16,585 --> 00:38:19,130 we can also get the entire organization. 426 00:38:19,213 --> 00:38:21,841 We won't only redeem ourselves. 427 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 We might even get promoted. 428 00:38:23,217 --> 00:38:24,343 Nice, a promotion. 429 00:38:25,094 --> 00:38:27,263 This is your chance, Villon. 430 00:38:33,519 --> 00:38:35,813 -Good afternoon, sir. -Good afternoon. 431 00:38:35,896 --> 00:38:37,773 We have a search warrant 432 00:38:38,607 --> 00:38:42,445 for Abet Hogar a.k.a. "Apyong." 433 00:38:47,700 --> 00:38:48,534 Open the gate. 434 00:38:52,955 --> 00:38:53,873 Let's go, sir. 435 00:38:53,956 --> 00:38:56,208 Are there other people renting here? 436 00:38:56,292 --> 00:38:57,877 No one rents here anymore, sir. 437 00:38:57,960 --> 00:39:00,463 It was abandoned 10 years ago. 438 00:39:00,546 --> 00:39:03,424 Sir Apyong is our only tenant, sir. 439 00:39:06,177 --> 00:39:10,348 Why does the bad guy always hide in a warehouse? 440 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 -This way, sir. -Where? 441 00:39:15,519 --> 00:39:16,520 Here, sir. 442 00:39:18,606 --> 00:39:21,609 Sir, this is Mr. Apyong's office. 443 00:39:22,777 --> 00:39:23,736 Do you have the keys? 444 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 No, sir. 445 00:39:25,905 --> 00:39:26,822 Open it. 446 00:39:26,906 --> 00:39:28,366 Wait. That's not allowed. 447 00:39:28,449 --> 00:39:30,117 It's fine, I'll take responsibility. 448 00:40:17,581 --> 00:40:18,958 There's nothing there. 449 00:40:19,625 --> 00:40:21,669 I thought we'll hit the jackpot. 450 00:40:35,015 --> 00:40:38,144 Sir, positive. This is Apyong's unit. 451 00:40:38,227 --> 00:40:39,603 But it's negative on drugs. 452 00:40:41,856 --> 00:40:43,941 So, what are we going to do now? 453 00:40:45,776 --> 00:40:49,780 Search the place. We need to find evidence. 454 00:40:51,323 --> 00:40:53,200 Okay, let's go. 455 00:40:55,744 --> 00:40:58,164 -Where's the restroom? -That way, sir. 456 00:40:58,247 --> 00:40:59,206 You come with me. 457 00:42:15,407 --> 00:42:16,283 Bro! 458 00:42:16,367 --> 00:42:17,868 What's up, bro? 459 00:42:17,952 --> 00:42:19,453 Sir! 460 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 Someone reported a car accident here. 461 00:42:23,916 --> 00:42:25,501 When? 462 00:42:25,584 --> 00:42:26,502 The other day. 463 00:42:31,465 --> 00:42:32,591 Are there casualties? 464 00:42:33,133 --> 00:42:37,930 According to the report, the victim was loaded in the trunk. 465 00:42:38,013 --> 00:42:39,056 Who tipped you off? 466 00:42:39,723 --> 00:42:40,641 Anonymous, sir. 467 00:42:40,724 --> 00:42:44,228 He hung up before we could trace the call. 468 00:42:48,148 --> 00:42:50,776 Villon, did you find anything? 469 00:42:51,694 --> 00:42:52,778 -Hey! -Sir! 470 00:42:53,487 --> 00:42:54,738 It's you. 471 00:42:54,822 --> 00:42:58,158 Chief, you remember Lt. Franco? 472 00:42:58,242 --> 00:43:00,327 He helped us with Internal Affairs. 473 00:43:00,411 --> 00:43:01,579 He's a subordinate. 474 00:43:01,662 --> 00:43:02,621 -Is that so? -Sir. 475 00:43:02,705 --> 00:43:03,789 This is Mark. 476 00:43:03,872 --> 00:43:05,082 What brings you here? 477 00:43:05,666 --> 00:43:06,709 Hit and run, sir. 478 00:43:06,792 --> 00:43:09,545 The suspect drove off with the victim in his car. 479 00:43:09,628 --> 00:43:10,504 Is that so? 480 00:43:10,588 --> 00:43:13,215 It's not a hit-and-run, but a hit-and-take-home. 481 00:43:18,887 --> 00:43:20,431 Do you have a lead? 482 00:43:20,514 --> 00:43:22,016 Not yet, sir. 483 00:43:22,099 --> 00:43:26,437 Actually, I still need to check the CCTV footage. 484 00:43:30,441 --> 00:43:31,567 This way, sir. 485 00:43:33,527 --> 00:43:34,528 There. 486 00:43:36,155 --> 00:43:38,032 We also need to check it out. 487 00:43:38,115 --> 00:43:40,868 We might also find a lead to Apyong. 488 00:43:41,493 --> 00:43:43,537 -Yes, sir. -Yes, sir. 489 00:43:44,288 --> 00:43:45,831 Okay, go with him. 490 00:43:46,999 --> 00:43:48,375 Sir, I'll go, too. 491 00:43:49,960 --> 00:43:51,754 No need, Arturo can go alone. 492 00:43:52,296 --> 00:43:55,174 I'll go, since I don't have anything better to do. 493 00:43:57,176 --> 00:43:58,135 All right. 494 00:43:58,677 --> 00:44:02,473 Don't forget to feed Castro. 495 00:44:02,556 --> 00:44:04,475 Then let's meet at the office. 496 00:44:04,558 --> 00:44:06,226 -Yes, sir. -Okay. 497 00:44:12,024 --> 00:44:15,653 Don't worry. Let's relax for now. 498 00:44:17,279 --> 00:44:19,740 A lot of eyes are still on us. 499 00:44:19,823 --> 00:44:21,408 Okay, just update me. 500 00:44:22,076 --> 00:44:22,951 All right. 501 00:44:23,827 --> 00:44:24,703 What did you do? 502 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Did you find anything? 503 00:44:29,625 --> 00:44:30,626 -Sir. -Yes. 504 00:44:32,461 --> 00:44:33,295 Nice. 505 00:44:34,421 --> 00:44:36,006 Anything new, bro? 506 00:44:37,883 --> 00:44:39,301 The video has low resolution. 507 00:44:39,968 --> 00:44:42,763 It's blurry and the accident happened at a blind spot. 508 00:44:43,305 --> 00:44:45,766 It probably happened on this spot. 509 00:44:45,849 --> 00:44:47,101 The video is too dark. 510 00:44:47,184 --> 00:44:48,811 Right, it's too dark. 511 00:44:48,894 --> 00:44:50,938 Do that later, let's eat first! 512 00:44:51,021 --> 00:44:52,731 Let's eat! 513 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 Castro! Yummy, it's still hot. 514 00:44:55,651 --> 00:44:56,527 Sir. 515 00:44:58,946 --> 00:44:59,947 Hey, hold on. 516 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 Rewind it. 517 00:45:01,532 --> 00:45:02,408 What? 518 00:45:02,491 --> 00:45:03,492 Rewind it. 519 00:45:05,411 --> 00:45:06,286 Play. 520 00:45:06,412 --> 00:45:07,371 Go on. 521 00:45:09,915 --> 00:45:12,292 Look, he's on the wrong lane, right? 522 00:45:13,210 --> 00:45:16,171 See, he's on the wrong lane. 523 00:45:16,255 --> 00:45:17,965 It means he avoided something. 524 00:45:18,048 --> 00:45:18,882 Okay. 525 00:45:18,966 --> 00:45:21,218 Then he swerved and got back on the right lane. 526 00:45:21,301 --> 00:45:23,846 And then, bang! He hit something! 527 00:45:27,474 --> 00:45:29,017 Where did you get the shards? 528 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Show me. 529 00:45:31,728 --> 00:45:35,023 Looks like it was hit here and landed there. 530 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 Right. 531 00:45:37,359 --> 00:45:39,027 Forward it, look for the dog. 532 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 There, there. 533 00:45:41,530 --> 00:45:42,614 Look at the dog. 534 00:45:43,282 --> 00:45:44,116 So cute! 535 00:45:44,199 --> 00:45:46,785 No, he seems to be watching. 536 00:45:46,869 --> 00:45:48,745 It means something's happening there. 537 00:45:49,413 --> 00:45:50,414 Go back to the car. 538 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 Check it out. 539 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Stop. 540 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Rewind it a bit. 541 00:45:56,712 --> 00:45:57,671 It's a Vios, right? 542 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 It's a gray Vios, sir. 543 00:46:01,216 --> 00:46:02,551 Gray or green? 544 00:46:03,177 --> 00:46:06,054 -I think it's gray, sir. -Slate gray. Write it down. 545 00:46:06,138 --> 00:46:07,764 Can you read the plate number? 546 00:46:07,848 --> 00:46:09,266 I can't make out the letters. 547 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 But I can read the numbers. 548 00:46:11,727 --> 00:46:13,395 Seven… 549 00:46:13,479 --> 00:46:14,688 Six. 550 00:46:14,771 --> 00:46:17,649 -Seven, six. -Seven, six. What's next? 551 00:46:18,484 --> 00:46:20,569 Looks like eight? 552 00:46:20,652 --> 00:46:21,987 Three? 553 00:46:22,070 --> 00:46:23,030 What do you think? 554 00:46:24,239 --> 00:46:25,449 I think it's three. 555 00:46:26,200 --> 00:46:27,493 Three? 556 00:46:27,576 --> 00:46:29,453 No, no. I think it's eight. 557 00:46:29,536 --> 00:46:30,496 Three. 558 00:46:30,579 --> 00:46:31,413 Eight. 559 00:46:31,497 --> 00:46:32,331 That's a three. 560 00:46:32,414 --> 00:46:34,208 That's an eight. Seven, six, eight. 561 00:46:34,291 --> 00:46:35,542 Right? Okay. 562 00:46:35,626 --> 00:46:36,460 Write it down. 563 00:46:36,543 --> 00:46:37,753 I vote for eight. 564 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 What about the last number? 565 00:46:41,340 --> 00:46:42,508 It's more blurred. 566 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 It's too dark, sir. 567 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 One? 568 00:46:47,137 --> 00:46:48,263 Seven? One? 569 00:46:48,347 --> 00:46:49,348 Looks more like one. 570 00:46:51,225 --> 00:46:52,935 -It's fuzzy. -One or seven? 571 00:46:54,102 --> 00:46:55,062 One? 572 00:47:00,442 --> 00:47:01,652 Seven? One? 573 00:47:03,487 --> 00:47:04,863 I think it's one, sir. 574 00:47:06,823 --> 00:47:08,367 Too fuzzy, I give up. 575 00:47:08,992 --> 00:47:09,993 Let's eat first. 576 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Just one last number, sir. 577 00:47:12,579 --> 00:47:15,374 Let's eat. Give up on that. 578 00:47:21,713 --> 00:47:23,966 Because of the great amount of loss, 579 00:47:24,049 --> 00:47:26,885 residents of the said barangay are seeking help, 580 00:47:26,969 --> 00:47:29,888 even the parish priest of the said parish, Fr. Inocencio Santos 581 00:47:29,972 --> 00:47:32,516 for financial assistance coming from the government. 582 00:47:32,599 --> 00:47:33,725 Here, brother. 583 00:47:33,809 --> 00:47:34,643 Your coffee. 584 00:47:36,478 --> 00:47:37,479 It's hot. 585 00:47:38,814 --> 00:47:42,359 Is the outing for Yanni's birthday still on? 586 00:47:43,360 --> 00:47:44,236 Of course. 587 00:47:45,571 --> 00:47:46,446 Okay. 588 00:47:47,281 --> 00:47:50,409 Brother, I have a question. 589 00:47:50,492 --> 00:47:51,743 Don't get mad. 590 00:47:52,369 --> 00:47:53,370 It depends. 591 00:47:56,081 --> 00:48:00,502 The shop tenant's contract is about to end. 592 00:48:00,586 --> 00:48:02,462 Can I be the one to rent it? 593 00:48:02,546 --> 00:48:04,798 I want to put up a pastry shop. 594 00:48:04,881 --> 00:48:08,051 Let's wait for their contract to end first. 595 00:48:08,135 --> 00:48:10,095 Maybe they want to renew their contract. 596 00:48:10,178 --> 00:48:13,056 Just don't renew their contract. 597 00:48:14,433 --> 00:48:15,601 You're a cop, right? 598 00:48:15,684 --> 00:48:18,020 Hey, I'm a cop not a gangster. 599 00:48:19,730 --> 00:48:20,897 What was that for? 600 00:48:21,523 --> 00:48:22,983 Where will you get the capital? 601 00:48:23,984 --> 00:48:26,778 From you, brother. 602 00:48:27,738 --> 00:48:32,576 Please, brother. I don't want to be dependent on you forever. 603 00:48:32,659 --> 00:48:35,078 Admit it, a pastry shop is a good idea. 604 00:48:35,162 --> 00:48:37,164 Okay, okay, okay. 605 00:48:38,081 --> 00:48:40,042 Let's wait if they'll renew the contract. 606 00:48:41,460 --> 00:48:42,586 Okay. 607 00:48:44,004 --> 00:48:45,631 I almost forgot. 608 00:48:47,299 --> 00:48:48,842 Did Mom have a boyfriend? 609 00:48:48,925 --> 00:48:49,843 What? 610 00:48:49,926 --> 00:48:51,386 I went to a fortune teller. 611 00:48:51,470 --> 00:48:54,014 She said, Mom has a man. 612 00:48:54,097 --> 00:48:55,682 And she's with him until now. 613 00:48:56,516 --> 00:48:58,310 It's really weird. 614 00:48:58,935 --> 00:49:01,271 Everything she said was right. 615 00:49:01,355 --> 00:49:03,815 My failed business, the flower shop. 616 00:49:03,899 --> 00:49:05,942 And that you're separated from your wife. 617 00:49:06,026 --> 00:49:07,986 She was only wrong about that. 618 00:49:08,070 --> 00:49:10,656 Maybe Mom really has a man? 619 00:49:11,698 --> 00:49:13,158 Mom had a lover? 620 00:49:14,534 --> 00:49:15,494 Maybe? 621 00:49:16,578 --> 00:49:17,788 So what? 622 00:49:46,650 --> 00:49:48,193 PNP Intel, hello. 623 00:49:48,276 --> 00:49:49,695 -Good afternoon. -Good afternoon. 624 00:49:49,778 --> 00:49:51,446 I want to report a wanted man. 625 00:49:54,032 --> 00:49:55,909 Okay, sir. Go ahead. 626 00:49:56,827 --> 00:49:58,620 I have information about Apyong Hogar. 627 00:50:01,832 --> 00:50:02,791 Who? 628 00:50:04,876 --> 00:50:06,420 I just saw Apyong Hogar. 629 00:50:08,380 --> 00:50:14,594 Sir, if this is a prank and you're just wasting our time, 630 00:50:14,678 --> 00:50:16,430 don't call this line because 631 00:50:16,513 --> 00:50:18,765 -I can sue you. -No, I'm telling the truth. 632 00:50:18,849 --> 00:50:19,766 Understood? 633 00:50:19,850 --> 00:50:21,059 Sir, I'm really-- 634 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 PNP Intel. 635 00:50:29,151 --> 00:50:31,111 Tell him to answer my call. 636 00:50:31,778 --> 00:50:33,822 It's the one who just called. 637 00:50:34,781 --> 00:50:35,782 What? 638 00:50:36,533 --> 00:50:38,410 He wants to talk to you. 639 00:50:38,493 --> 00:50:39,745 Okay, okay. 640 00:50:43,206 --> 00:50:46,460 Sir, didn't I tell you to stop wasting my time? 641 00:50:46,543 --> 00:50:48,795 I can easily file a case against you for this prank. 642 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 I just want to file a report. 643 00:50:51,006 --> 00:50:52,424 I'm not doing anything wrong. 644 00:50:52,507 --> 00:50:54,050 All right, what is it? 645 00:50:54,134 --> 00:50:57,971 Like I said before, I saw Apyong Hogar. 646 00:50:58,054 --> 00:51:00,849 Really now? Where did you see him? 647 00:51:01,850 --> 00:51:03,977 That's what I wanted to ask you. 648 00:51:04,060 --> 00:51:05,771 What did you say? 649 00:51:05,854 --> 00:51:09,649 I said, that's what I wanted to ask you. 650 00:51:14,696 --> 00:51:17,240 Bastard! Are you mocking me? 651 00:51:19,493 --> 00:51:21,536 What I meant was, where did you take him? 652 00:51:25,707 --> 00:51:27,167 What are you saying? 653 00:51:27,834 --> 00:51:29,961 Is he in heaven or in hell? 654 00:51:31,046 --> 00:51:32,798 Did you throw him in the ocean? 655 00:51:32,881 --> 00:51:35,133 Or did you bury him? 656 00:51:35,217 --> 00:51:37,677 You drive a gray Vios, right? 657 00:51:56,154 --> 00:51:57,322 PNP Intel. 658 00:51:57,405 --> 00:51:59,074 Please tell him to answer my call. 659 00:51:59,157 --> 00:52:01,868 Villon, he said to answer his call. 660 00:52:01,952 --> 00:52:04,204 -What? -On your cellphone. 661 00:52:14,506 --> 00:52:15,382 Hello. 662 00:52:16,174 --> 00:52:18,510 I know that you killed Apyong. 663 00:52:21,012 --> 00:52:22,973 I think you're calling the wrong person. 664 00:52:23,056 --> 00:52:25,809 I saw you run him over. 665 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Can you sleep at night knowing you killed a man? 666 00:52:28,270 --> 00:52:29,229 I don't understand. 667 00:52:29,312 --> 00:52:31,273 -Who are you? -You already had your car fixed. 668 00:52:31,356 --> 00:52:32,774 So what if I had my car fixed? 669 00:52:33,567 --> 00:52:35,819 So what if I crashed and the insurance had it fixed? 670 00:52:35,902 --> 00:52:36,778 Is that not allowed? 671 00:52:37,487 --> 00:52:38,655 Can't say anything now? 672 00:52:39,447 --> 00:52:42,200 Wow, you've also prepared your alibi! 673 00:52:43,869 --> 00:52:47,622 Alibi? You're wasting my time, you fucker. 674 00:52:47,706 --> 00:52:50,125 I'll end this call, so stop pestering me. 675 00:52:50,208 --> 00:52:54,838 I'll just report that Apyong's body is at the cemetery. 676 00:52:54,921 --> 00:52:57,757 I hope you buried him deep in the ground. 677 00:52:59,676 --> 00:53:01,386 That didn't happen, bro. 678 00:53:01,469 --> 00:53:02,554 What are you saying? 679 00:53:02,637 --> 00:53:04,681 What the hell are you saying? 680 00:53:05,724 --> 00:53:09,269 Okay, end the call. I'll really report you. 681 00:53:09,352 --> 00:53:12,480 You're really the one who killed him, right? 682 00:53:13,815 --> 00:53:16,318 Who are you, motherfucker? 683 00:53:16,401 --> 00:53:18,612 What do you need from me, bastard? 684 00:53:19,112 --> 00:53:22,490 Swear one more time and I'll go straight to the police. 685 00:53:22,574 --> 00:53:26,578 You're not in the position to be arrogant, Villon. 686 00:53:26,661 --> 00:53:28,580 I won't tell you what I want for now. 687 00:53:28,663 --> 00:53:30,415 And don't ever look for me. 688 00:53:30,498 --> 00:53:33,919 Because if I get mad, everyone will know what you did. 689 00:53:34,002 --> 00:53:35,086 You look fine. 690 00:53:35,170 --> 00:53:36,504 You don't look guilty at all. 691 00:53:36,588 --> 00:53:39,007 I applaud your fighting spirit. 692 00:54:56,918 --> 00:54:58,753 Crazy! 693 00:55:02,007 --> 00:55:04,092 What the fuck? This guy's crazy! 694 00:55:04,592 --> 00:55:06,428 This bastard, hey! 695 00:56:02,734 --> 00:56:04,778 CAN YOU CATCH UP??? 696 00:56:10,116 --> 00:56:11,201 Where are you going? 697 00:56:14,996 --> 00:56:15,914 Fuck! 698 00:57:45,670 --> 00:57:46,588 Villon. 699 00:57:47,172 --> 00:57:49,007 You're having a nightmare. 700 00:57:49,090 --> 00:57:51,050 We've been looking everywhere for you. 701 00:57:51,134 --> 00:57:52,427 And you're just here. 702 00:57:53,344 --> 00:57:54,220 Get out. 703 00:57:59,517 --> 00:58:02,520 The cemetery where your mom is buried is really big. 704 00:58:02,604 --> 00:58:03,771 We explored it earlier. 705 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Why were you there? 706 00:58:05,648 --> 00:58:10,361 The signal of Apyong's cell phone was last traced near there. 707 00:58:10,445 --> 00:58:11,905 It was turned off. 708 00:58:11,988 --> 00:58:12,947 Cell phone? 709 00:58:13,031 --> 00:58:13,865 Yes. 710 00:58:16,242 --> 00:58:18,453 Your bumper is new, right? So smooth and shiny! 711 00:58:19,120 --> 00:58:20,163 Had an accident? 712 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 -Yeah, I told you about it. -Right. 713 00:58:23,791 --> 00:58:25,043 You weren't hurt? 714 00:58:26,544 --> 00:58:28,421 -No. -Good. 715 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 You got a call. 716 00:58:35,929 --> 00:58:37,514 See you at the office. Let's go. 717 00:58:50,985 --> 00:58:53,279 How can a cop be so bad at a chase? 718 00:58:53,363 --> 00:58:56,241 Did you think about it? Can we talk now? 719 00:58:56,324 --> 00:58:57,367 I have a question. 720 00:58:58,826 --> 00:59:00,995 How did you see me bury Apyong? 721 00:59:01,079 --> 00:59:02,205 It was pitch dark. 722 00:59:02,288 --> 00:59:05,208 It was dark, but it doesn't mean I couldn't see you. 723 00:59:05,291 --> 00:59:06,209 Okay, go ahead. 724 00:59:06,292 --> 00:59:08,419 Let's not get sidetracked here. 725 00:59:10,088 --> 00:59:10,922 No. 726 00:59:12,006 --> 00:59:14,008 You saw nothing. 727 00:59:14,092 --> 00:59:15,301 You didn't see it. 728 00:59:16,052 --> 00:59:18,137 You're just making it all up, motherfucker. 729 00:59:18,221 --> 00:59:21,015 If you want to chase after me, if you want to investigate me, 730 00:59:21,099 --> 00:59:22,892 go ahead. I don't care. 731 00:59:22,976 --> 00:59:27,021 Because you don't really know where Apyong is! You son of a bitch! 732 00:59:27,105 --> 00:59:30,149 You didn't see me bury Apyong, asshole! 733 00:59:30,233 --> 00:59:32,777 Bastard! You don't have proof! 734 00:59:45,498 --> 00:59:47,792 Villon, your phone is ringing. Answer it. 735 00:59:48,376 --> 00:59:50,169 Are you hiding from someone? 736 00:59:50,253 --> 00:59:51,087 No. 737 00:59:51,754 --> 00:59:53,715 He called again? 738 00:59:53,798 --> 00:59:56,759 You've been getting calls all day. 739 00:59:56,843 --> 00:59:59,304 It's just a prank caller with nothing to do. 740 01:00:06,686 --> 01:00:08,438 You motherfucking asshole! Asshole! 741 01:00:08,521 --> 01:00:11,149 -Motherfucker! -Why are you hurting him? 742 01:00:11,232 --> 01:00:13,109 Do you want me to expose you? 743 01:00:13,192 --> 01:00:14,777 -What's the problem? -Boss, calm down. 744 01:00:15,820 --> 01:00:17,739 Why are you attacking a member of our squad? 745 01:00:17,822 --> 01:00:18,781 -Your squad? -Yes. 746 01:00:18,865 --> 01:00:20,074 He's a cop? 747 01:00:20,158 --> 01:00:21,451 Man, sorry, sorry. 748 01:00:21,534 --> 01:00:24,495 I'm sorry. You just look like the man who conned me. 749 01:00:24,579 --> 01:00:26,456 Sorry, sorry. I'm really sorry. 750 01:00:26,539 --> 01:00:28,082 Bro, I'm sorry. 751 01:00:30,126 --> 01:00:33,963 Chief, this is Lt. Franco. 752 01:00:34,047 --> 01:00:37,884 He's the one who helped us with the IA investigation. 753 01:00:38,676 --> 01:00:40,720 Thank you so much. 754 01:00:41,387 --> 01:00:44,557 He's our savior! We owe him big time! 755 01:00:44,641 --> 01:00:46,684 He's our hero. 756 01:00:46,768 --> 01:00:47,644 Sir. 757 01:00:47,727 --> 01:00:48,686 Thank you, sir. 758 01:00:48,770 --> 01:00:50,438 -Elmer De Asis. -Sir. 759 01:00:50,521 --> 01:00:51,939 -Elton Dizon. -Sir. 760 01:00:52,482 --> 01:00:55,985 And the one you beat up, Det. Edmund Villon. 761 01:00:57,236 --> 01:00:58,571 Really? 762 01:00:58,655 --> 01:00:59,781 -He's Villon? -Yeah. 763 01:00:59,864 --> 01:01:02,200 He's popular for being a sharp cop. 764 01:01:03,034 --> 01:01:05,620 I'm sorry again. I mistook you for someone else. 765 01:01:05,703 --> 01:01:07,163 Pretty Boy Villon, sorry. 766 01:01:07,246 --> 01:01:08,247 Sorry, man. 767 01:01:08,331 --> 01:01:10,917 Fuck man, sorry. I got it wrong. 768 01:01:11,000 --> 01:01:13,127 Sorry, boss. I'm really sorry, Chief. 769 01:01:13,211 --> 01:01:14,921 -Thank you, again. -Sorry. 770 01:01:15,004 --> 01:01:15,922 Take care. 771 01:01:16,005 --> 01:01:16,964 Are you okay? 772 01:01:18,424 --> 01:01:20,051 He said sorry. Now, let's eat. 773 01:01:20,134 --> 01:01:21,344 Let's go. 774 01:01:30,228 --> 01:01:31,104 Franco. 775 01:01:39,195 --> 01:01:42,865 There are two types of animals in this world, Villon. 776 01:01:44,283 --> 01:01:50,039 One who hides his tail in front of an Alpha. 777 01:01:51,124 --> 01:01:52,750 While the second type, 778 01:01:53,501 --> 01:01:57,213 always retaliates no matter what. 779 01:01:58,089 --> 01:02:00,967 Which one are you, Villon? 780 01:02:02,844 --> 01:02:04,387 -So you're a cop. -So what? 781 01:02:05,888 --> 01:02:08,224 Are you scared because I'm a cop? 782 01:02:08,975 --> 01:02:10,101 What do you want? 783 01:02:12,562 --> 01:02:16,441 That's the best question you've asked me all day, Villon. 784 01:02:17,066 --> 01:02:20,069 Give me Apyong's body. 785 01:02:22,989 --> 01:02:24,198 How can I do that? 786 01:02:26,159 --> 01:02:27,994 I really don't know where he is. 787 01:02:33,958 --> 01:02:35,418 Boss, boss, wait! 788 01:02:35,501 --> 01:02:36,794 Wait, wait! 789 01:02:37,837 --> 01:02:38,921 It hurts! 790 01:02:39,589 --> 01:02:41,549 Boss, wait! Wait! 791 01:02:45,178 --> 01:02:48,723 Bro, enough. It hurts. Bro. 792 01:02:56,272 --> 01:02:57,440 Stop it, man. 793 01:02:57,523 --> 01:02:59,400 Don't beat up a cop. 794 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 That was painful! 795 01:03:00,735 --> 01:03:03,821 I wonder how much pain Apyong felt? 796 01:03:05,031 --> 01:03:05,865 Stop it, man. 797 01:03:26,469 --> 01:03:29,889 You're nothing. 798 01:03:30,807 --> 01:03:33,810 Bring Apyong to me by tonight. 799 01:03:48,699 --> 01:03:49,617 You fucker. 800 01:04:03,381 --> 01:04:05,383 Sorry. I'm sorry, Mom. 801 01:04:41,711 --> 01:04:42,587 Sorry, Mom. 802 01:05:46,484 --> 01:05:48,069 Son of a bitch. 803 01:05:48,903 --> 01:05:49,737 Shit! 804 01:06:00,081 --> 01:06:02,792 What do you want to tell me, fucker? 805 01:07:19,785 --> 01:07:20,870 Hello, Apyong. 806 01:07:21,579 --> 01:07:22,455 Where are you, man? 807 01:07:22,913 --> 01:07:24,248 I can't reach you. 808 01:07:24,832 --> 01:07:26,000 I have a gig later. 809 01:07:27,209 --> 01:07:28,919 You're hard to come by lately. 810 01:07:30,087 --> 01:07:30,963 Hey, Apyong! 811 01:07:31,547 --> 01:07:32,423 What's wrong? 812 01:07:33,174 --> 01:07:34,050 Apyong! 813 01:07:34,842 --> 01:07:35,676 Who's this? 814 01:07:38,846 --> 01:07:43,017 Hello, bro. Please triangulate the cell phone number I sent you. 815 01:07:43,100 --> 01:07:45,686 -What? -And send me a mug shot. 816 01:07:45,770 --> 01:07:46,687 Right now? 817 01:07:46,771 --> 01:07:48,314 Yes, right now. 818 01:07:48,397 --> 01:07:49,398 Okay, sure, sure. 819 01:07:49,482 --> 01:07:53,194 When you've traced the signal, I need you to send me the address. 820 01:07:53,277 --> 01:07:56,489 What? That's not allowed. You need a warrant for that. 821 01:07:56,572 --> 01:07:58,407 -What? -A warrant is needed. 822 01:07:58,491 --> 01:08:00,076 There's no need for a fucking warrant. 823 01:08:00,159 --> 01:08:04,663 Don't worry, bro. It's on me. I'll take the heat. 824 01:08:04,747 --> 01:08:06,916 -Come on! -Okay, sure. 825 01:08:06,999 --> 01:08:07,833 Okay. 826 01:08:09,460 --> 01:08:10,377 Hey, bro. 827 01:08:10,461 --> 01:08:11,921 Where's Villon? 828 01:08:12,463 --> 01:08:14,006 Beats me. 829 01:08:15,382 --> 01:08:16,717 Where has he been going? 830 01:08:22,181 --> 01:08:23,516 A letter from traffic. 831 01:08:30,564 --> 01:08:31,982 Overspeeding… 832 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 North Luzon Expressway 833 01:08:37,321 --> 01:08:39,865 N-A-C,… 834 01:08:40,407 --> 01:08:43,035 7-6-… 835 01:08:43,619 --> 01:08:45,329 8-7… 836 01:08:54,713 --> 01:08:57,466 Sir, inspection please. 837 01:08:58,968 --> 01:09:00,636 And the entrance fee. 838 01:09:00,719 --> 01:09:03,264 -How much? -500. 839 01:09:05,182 --> 01:09:06,809 It's 500. 840 01:09:11,897 --> 01:09:13,315 Thank you. 841 01:10:14,627 --> 01:10:15,753 Come again, sir? 842 01:10:15,836 --> 01:10:16,754 One beer, please. 843 01:10:18,130 --> 01:10:18,964 Here, sir. 844 01:10:33,604 --> 01:10:34,813 Thank you. 845 01:10:50,829 --> 01:10:54,583 Hey, get some drinks. It's on me. 846 01:10:54,667 --> 01:10:56,502 Thanks, bro. 847 01:10:58,337 --> 01:11:00,839 -Hi, Babe! -Give me my shirt. 848 01:11:00,923 --> 01:11:02,591 Kiss later, I'm drenched in sweat. 849 01:11:05,261 --> 01:11:06,387 -We played well? -Yes. 850 01:11:06,470 --> 01:11:08,514 -You almost made a mistake earlier. -Yeah, sorry. 851 01:11:08,597 --> 01:11:09,848 Good thing you recovered. 852 01:11:09,932 --> 01:11:12,226 -Be more careful on our next set. -Sure. 853 01:11:13,602 --> 01:11:17,648 -Wait, I'm still getting dressed. -You're so sweaty. 854 01:11:17,731 --> 01:11:19,316 Of course, I performed. 855 01:11:19,400 --> 01:11:21,068 Cheers! 856 01:11:21,151 --> 01:11:23,404 Hey, wait for me. Hey! 857 01:11:32,288 --> 01:11:34,206 The next band is also good. 858 01:11:35,207 --> 01:11:37,668 I missed you. 859 01:11:37,751 --> 01:11:39,295 Yeah, louder! 860 01:11:40,212 --> 01:11:42,298 Let's get crazy tonight! 861 01:11:47,094 --> 01:11:48,971 You were great earlier. 862 01:12:13,412 --> 01:12:15,789 -Let's make a toast. -Later. 863 01:12:15,873 --> 01:12:18,334 Give me a minute, my bag… I'll come back. 864 01:12:18,417 --> 01:12:20,669 -Where are you going? -I'll just get something. 865 01:12:39,438 --> 01:12:40,397 Fuck! 866 01:12:41,899 --> 01:12:44,526 -What do you need from me? -You ran away. 867 01:12:44,610 --> 01:12:46,111 Hey, it hurts! Asshole! 868 01:12:46,195 --> 01:12:47,237 Come with me. 869 01:13:08,175 --> 01:13:09,426 What now? 870 01:13:27,861 --> 01:13:28,987 Mommy! 871 01:13:31,657 --> 01:13:32,658 What? 872 01:13:32,741 --> 01:13:33,826 Go ahead! 873 01:13:40,457 --> 01:13:42,126 -Having fun? -Boss, let me go! 874 01:13:42,209 --> 01:13:43,752 Now, you call me "boss." 875 01:13:43,836 --> 01:13:44,753 Put your foot out. 876 01:13:44,837 --> 01:13:47,131 -Boss, this is too high! -Put your foot out! 877 01:13:47,214 --> 01:13:48,424 -Please. -I'll shoot you. 878 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 Make me do something else. 879 01:13:49,800 --> 01:13:51,009 Bitch! Your foot! 880 01:13:52,970 --> 01:13:53,846 -I can't-- -Down. 881 01:13:53,929 --> 01:13:56,056 Boss, this shit is high! 882 01:13:56,140 --> 01:13:58,100 Son of a bitch, this is high! 883 01:13:58,183 --> 01:14:00,102 Mommy! 884 01:14:00,727 --> 01:14:02,980 Please let me go! I don't know anything! 885 01:14:03,063 --> 01:14:06,150 -I'll really let you go! -Boss, don't! 886 01:14:06,233 --> 01:14:08,152 Mommy, Mommy, Mommy! 887 01:14:09,069 --> 01:14:10,028 Are you ready to talk? 888 01:14:10,112 --> 01:14:12,281 -Boss, please don't. Fuck! -What now? 889 01:14:12,364 --> 01:14:14,032 I've just been waiting for you. 890 01:14:15,534 --> 01:14:16,743 -I don't know! -Don't know? 891 01:14:16,827 --> 01:14:18,871 Why is Franco looking for Apyong? 892 01:14:18,954 --> 01:14:21,665 Boss, boss! Mommy, Mommy! 893 01:14:21,748 --> 01:14:23,250 You really won't talk? 894 01:14:23,333 --> 01:14:26,003 Then, I'll just drop you! What now? What? 895 01:14:26,086 --> 01:14:27,671 -I'll talk! -What? 896 01:14:27,754 --> 01:14:30,382 Apyong stole Franco's key! 897 01:14:30,883 --> 01:14:31,842 What key? 898 01:14:32,968 --> 01:14:34,928 -Please let me go now. -What key? 899 01:14:35,012 --> 01:14:36,138 To the safe! 900 01:14:36,722 --> 01:14:38,098 What's inside the safe? 901 01:14:38,182 --> 01:14:40,225 Boss, I'm begging you… 902 01:14:40,309 --> 01:14:42,060 -What's inside the safe? -Fuck! 903 01:14:42,853 --> 01:14:43,937 Drugs! 904 01:14:44,521 --> 01:14:45,772 Drugs! 905 01:14:45,856 --> 01:14:48,066 The safe contains fucking drugs! 906 01:14:52,112 --> 01:14:54,531 Franco is a big-time drug lord. 907 01:14:54,615 --> 01:14:57,034 It started when he was assigned to head drug raids. 908 01:14:57,117 --> 01:14:59,745 They confiscated a lot of drugs from dealers. 909 01:14:59,828 --> 01:15:01,538 Police officials like him. 910 01:15:01,622 --> 01:15:06,418 They thought he reported all confiscated drugs before disposing of them. 911 01:15:07,127 --> 01:15:10,756 They thought he's straight. They trusted him. 912 01:15:10,839 --> 01:15:13,258 They didn't know he is stealing drugs. 913 01:15:13,926 --> 01:15:17,888 He found a way to process drugs dissolved in water. 914 01:15:18,472 --> 01:15:21,433 He has his own drug lab with Apyong. 915 01:15:21,517 --> 01:15:26,313 They were able to create a unique formula from those drugs. 916 01:15:26,396 --> 01:15:28,565 Plus, it's even more potent. 917 01:15:28,649 --> 01:15:35,072 They mix it in alcohol and they sell it exclusively in Franco's bars. 918 01:15:35,155 --> 01:15:39,618 He deals with a lot of businessmen, drug lords and syndicates. 919 01:15:39,701 --> 01:15:46,583 They all love Franco's concoction. The high is one of a kind. 920 01:15:46,667 --> 01:15:48,919 It's expensive but they clamor for it. 921 01:15:49,002 --> 01:15:52,714 That's why they got rich off of his formula. 922 01:15:52,798 --> 01:15:56,134 Millions, maybe billions. You will never know. 923 01:15:56,802 --> 01:16:00,931 Maybe that's why Apyong betrayed him, he got greedy. 924 01:16:01,014 --> 01:16:03,934 He didn't know that Franco is truly a demon. 925 01:16:04,017 --> 01:16:07,688 He'd look for him no matter the cost because he stole the key to his safe. 926 01:16:08,522 --> 01:16:11,525 Franco killed a lot of men looking for Apyong. 927 01:16:12,150 --> 01:16:15,487 He shows no mercy and kills everyone. 928 01:16:15,571 --> 01:16:18,115 Of course, all his money is in that safe. 929 01:16:18,198 --> 01:16:21,076 Franco will do anything to find Apyong. 930 01:16:21,702 --> 01:16:25,247 Apyong will keep the key in his body. 931 01:16:25,789 --> 01:16:32,462 I know him. Everything important is inside his body. 932 01:16:57,237 --> 01:16:59,406 Fuck, man. 933 01:17:17,799 --> 01:17:19,926 Son of a bitch! Shit! 934 01:17:45,702 --> 01:17:46,620 Villon! 935 01:17:48,038 --> 01:17:49,873 Stay there. Don't move. 936 01:17:49,956 --> 01:17:51,041 -Bro, relax. -Don't move! 937 01:17:51,124 --> 01:17:52,417 Relax. Please, please! 938 01:17:52,501 --> 01:17:54,878 -Drop it! Drop it! -Okay, okay. 939 01:17:54,961 --> 01:17:55,796 There. 940 01:17:56,880 --> 01:17:58,090 Bro, relax. Please. 941 01:17:58,173 --> 01:18:00,676 -What the hell are you doing? -I didn't do this, bro. 942 01:18:01,259 --> 01:18:02,469 So what's that? 943 01:18:02,552 --> 01:18:05,555 I didn't kill him. Please believe me. 944 01:18:05,639 --> 01:18:07,015 Fuck, he was already dead! 945 01:18:07,099 --> 01:18:08,934 -He was fucking shot! -Look! 946 01:18:09,601 --> 01:18:10,811 Take a look. 947 01:18:10,894 --> 01:18:14,314 Your car was already wrecked before you crashed into the patrol car. 948 01:18:14,398 --> 01:18:15,649 Am I still wrong? 949 01:18:16,900 --> 01:18:18,402 Okay, okay, okay… 950 01:18:18,485 --> 01:18:21,697 I can explain, man. Lower your gun first. 951 01:18:21,780 --> 01:18:24,366 Fuck, man. Wait, bro! 952 01:18:24,449 --> 01:18:26,493 Fuck, man! God damn it! 953 01:18:26,576 --> 01:18:28,203 What the fucking hell! 954 01:18:36,211 --> 01:18:37,129 Fuck, man. 955 01:18:38,547 --> 01:18:42,134 I know we're no model cops, but we're not killers. 956 01:18:43,510 --> 01:18:45,011 How did you end up like this? 957 01:18:45,679 --> 01:18:48,181 Just turn me in… 958 01:18:50,934 --> 01:18:52,269 I'll confess everything. 959 01:18:54,229 --> 01:18:57,524 I'll talk. I'm just so tired. I want to rest. 960 01:18:57,607 --> 01:18:58,817 Rest? 961 01:18:58,900 --> 01:19:00,819 How can you think of resting now? 962 01:19:01,570 --> 01:19:05,991 Well, at this rate, you might be resting for most of your life. 963 01:19:06,867 --> 01:19:09,286 You'll be facing manslaughter… 964 01:19:09,369 --> 01:19:10,912 Disposal of body… 965 01:19:13,498 --> 01:19:15,709 Didn't you think of your daughter? 966 01:19:19,713 --> 01:19:21,381 You drive me crazy. 967 01:19:22,132 --> 01:19:23,049 You're crazy. 968 01:19:30,432 --> 01:19:31,641 Fuck it. 969 01:19:35,729 --> 01:19:37,230 Do what you must. It's your life. 970 01:19:41,026 --> 01:19:41,860 Here. 971 01:19:48,575 --> 01:19:51,995 Do you think I'll sleep better if I lock you up? 972 01:19:55,707 --> 01:19:56,583 Bro… 973 01:19:56,958 --> 01:19:58,126 Your mom just… 974 01:19:59,127 --> 01:20:01,630 Your mom just died and then this? 975 01:20:02,380 --> 01:20:03,298 Bro… 976 01:20:03,882 --> 01:20:06,134 -Bro… -No need to thank me. It's okay. 977 01:20:06,218 --> 01:20:07,511 Bro, please help me. 978 01:20:07,594 --> 01:20:08,887 I'm helping you right now. 979 01:20:08,970 --> 01:20:10,305 Not this, bro. 980 01:20:12,766 --> 01:20:15,268 A cop is blackmailing me. 981 01:20:15,977 --> 01:20:18,814 -That's this nonsense? -It's true. He's a cop. 982 01:20:19,856 --> 01:20:23,235 That guy, Apyong, I accidentally ran him over. 983 01:20:23,318 --> 01:20:26,238 Lt. Franco, that fucker… 984 01:20:26,321 --> 01:20:28,907 I really think he's the one who killed him. 985 01:20:28,990 --> 01:20:30,408 Believe me, man. 986 01:20:30,492 --> 01:20:32,244 I'm sure he's the killer. 987 01:20:37,207 --> 01:20:38,208 Who's that? 988 01:20:41,127 --> 01:20:42,003 Pretty boy, 989 01:20:42,087 --> 01:20:43,672 are you with Arturo? 990 01:20:43,755 --> 01:20:46,716 Get out of the car. This is important. 991 01:20:49,970 --> 01:20:51,096 Are you watching us? 992 01:20:51,763 --> 01:20:55,183 Get out if you don't want Arturo to get involved in this. 993 01:20:56,142 --> 01:20:57,561 What's wrong? 994 01:21:08,363 --> 01:21:09,406 Well, well. 995 01:21:09,489 --> 01:21:11,032 Look who's ordering me around? 996 01:21:11,116 --> 01:21:12,826 Listen, bro, where the hell are you? 997 01:21:12,909 --> 01:21:15,078 Don't ask, just cross the road. 998 01:21:15,161 --> 01:21:17,455 You want Apyong, right? 999 01:21:17,539 --> 01:21:19,541 No, you come here. I'll wait for you. 1000 01:21:19,624 --> 01:21:22,294 No, this place is big. I'll wait right here. 1001 01:21:22,377 --> 01:21:24,296 Right now. I'll be waiting. 1002 01:21:24,379 --> 01:21:25,297 I have places to be. 1003 01:21:25,380 --> 01:21:27,215 -What? Come! -There. Just stay there. 1004 01:21:28,258 --> 01:21:29,718 Where are you? 1005 01:21:30,176 --> 01:21:31,052 Hello? 1006 01:21:31,636 --> 01:21:32,637 Hello? 1007 01:21:32,721 --> 01:21:34,264 -Okay, go! -Are you there? Hello! 1008 01:22:03,168 --> 01:22:04,878 So, how's the aim? 1009 01:22:05,503 --> 01:22:07,839 The operator is good, right? 1010 01:22:08,924 --> 01:22:10,717 Now, let's stop this nonsense. 1011 01:22:10,800 --> 01:22:14,471 Just get Apyong and bring him to me at 6 a.m. 1012 01:22:15,722 --> 01:22:18,266 You bastard. Why'd you have to drag him into this? 1013 01:22:19,809 --> 01:22:21,686 Fuck, I told you I'd give him to you, right- 1014 01:22:21,770 --> 01:22:23,313 Hey, hey, are you crying? 1015 01:22:23,772 --> 01:22:25,607 I'll rat you out, you motherfucker! 1016 01:22:25,690 --> 01:22:27,400 I didn't know you're so emotional. 1017 01:22:27,484 --> 01:22:29,653 Let's go to jail together, you motherfucker! 1018 01:22:29,736 --> 01:22:32,155 Villon, just focus on the work at hand. 1019 01:22:32,238 --> 01:22:33,156 Coming. 1020 01:22:35,408 --> 01:22:38,453 -Who are you? -I'm Lt. Franco, we spoke earlier. 1021 01:22:38,536 --> 01:22:40,372 But my brother is not here. 1022 01:22:40,455 --> 01:22:41,706 I'm talking to him right now. 1023 01:22:41,790 --> 01:22:42,707 Hello, Villon. 1024 01:22:42,791 --> 01:22:43,833 I'm here at your condo. 1025 01:22:43,917 --> 01:22:45,085 -Come in. -I'm coming in. 1026 01:22:45,168 --> 01:22:47,545 I'll come in and wait for you. 1027 01:22:47,629 --> 01:22:48,630 I'm inside. Thank you. 1028 01:22:48,713 --> 01:22:49,547 Hey! 1029 01:22:49,631 --> 01:22:50,507 I'm in your house. 1030 01:22:50,590 --> 01:22:53,051 -Don't touch my family, you bastard! -Hi, Jeff! 1031 01:22:53,134 --> 01:22:54,886 -Fucking Bitch! -I met Jeff. 1032 01:22:54,970 --> 01:22:57,263 You must be Villon's daughter. 1033 01:22:57,347 --> 01:22:59,557 -No, no, no, no! -What's your name? 1034 01:22:59,641 --> 01:23:01,059 Yanni, sir. 1035 01:23:01,142 --> 01:23:02,394 Oh, it's Yanni. 1036 01:23:03,103 --> 01:23:06,648 -Yanni, Yanni! -Your daughter draws well, man. 1037 01:23:06,731 --> 01:23:10,193 Don't fucking hurt her, you son of a bitch! 1038 01:23:34,300 --> 01:23:35,260 Brother? 1039 01:23:35,802 --> 01:23:37,012 What's wrong? 1040 01:23:37,095 --> 01:23:37,929 Where is he? 1041 01:23:38,013 --> 01:23:40,098 -Brother, what happened? -Who? 1042 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 -Brother, wait. -What's happening? 1043 01:23:42,851 --> 01:23:44,436 Brother? Brother! 1044 01:23:44,519 --> 01:23:45,895 What's wrong? 1045 01:23:46,354 --> 01:23:47,647 -Where is he? -Who? 1046 01:23:47,731 --> 01:23:50,108 -Where the fuck is he? -Brother, what are you doing? 1047 01:23:50,191 --> 01:23:52,110 -Lower your gun, brother. -Where is he? 1048 01:23:52,193 --> 01:23:55,155 Brother, please calm down. What's wrong? 1049 01:23:57,699 --> 01:23:58,992 Where's Yanni? Yanni! 1050 01:23:59,075 --> 01:24:00,869 She's in the room. 1051 01:24:19,596 --> 01:24:20,722 -Brother. -Where is he? 1052 01:24:20,805 --> 01:24:21,806 What happened? 1053 01:24:21,890 --> 01:24:23,391 -Where did he go? -Who? 1054 01:24:24,142 --> 01:24:25,143 He already left. 1055 01:24:25,226 --> 01:24:27,604 -The guy who went here? -Yes, the lieutenant. 1056 01:24:27,687 --> 01:24:31,399 Your friend. I let him in because he said he'll wait for you. 1057 01:24:31,483 --> 01:24:33,359 Fuck! What did he say? 1058 01:24:33,443 --> 01:24:36,988 -He said he'll come back. -Why did you let him in? 1059 01:24:37,072 --> 01:24:38,865 He said he'll come back. 1060 01:24:38,948 --> 01:24:41,451 -Why'd you have to let him in? -I don't know. 1061 01:24:43,536 --> 01:24:44,454 Brother. 1062 01:25:16,653 --> 01:25:20,615 SO? CAN YOU STILL TAKE IT? BRING APYONG TO THIS LOCATION. 1063 01:25:35,421 --> 01:25:36,256 Erika. 1064 01:25:37,215 --> 01:25:40,093 As soon as Yanni wakes up tomorrow, get out of the house. 1065 01:25:40,176 --> 01:25:41,427 Get away from Manila. 1066 01:25:41,511 --> 01:25:44,472 -What? -Go to bank and get some cash. 1067 01:25:44,556 --> 01:25:48,101 Then text me where you're going so I can follow. Understood? 1068 01:25:48,184 --> 01:25:49,978 Okay, I will. 1069 01:25:50,562 --> 01:25:52,105 Are you all right, brother? 1070 01:25:52,188 --> 01:25:54,774 Tell me if you have a problem. 1071 01:25:54,858 --> 01:25:56,568 -I'm fine. -Are you sure? 1072 01:25:56,651 --> 01:25:57,527 Yeah. 1073 01:25:57,610 --> 01:26:00,655 Brother, did you fight with someone? 1074 01:26:01,823 --> 01:26:02,866 No. 1075 01:26:03,449 --> 01:26:04,450 Just do it. 1076 01:26:05,785 --> 01:26:06,911 Be careful, brother. 1077 01:26:08,913 --> 01:26:10,707 Sir, here's the live ammo you requested. 1078 01:26:11,416 --> 01:26:12,375 Sign here, sir. 1079 01:26:13,042 --> 01:26:13,918 Right here. 1080 01:26:18,798 --> 01:26:21,259 Where? It's all filled out. 1081 01:26:24,012 --> 01:26:25,471 Wait, sir. I'll get a new sheet. 1082 01:27:25,031 --> 01:27:26,157 You motherfucker. 1083 01:27:26,241 --> 01:27:27,742 Let's see if you can take this. 1084 01:28:00,149 --> 01:28:01,067 Okay, slow down. 1085 01:28:06,990 --> 01:28:08,283 Stop. 1086 01:28:12,412 --> 01:28:14,080 Bring Apyong now. 1087 01:28:53,202 --> 01:28:54,996 Stop, don't move. 1088 01:28:57,540 --> 01:28:59,125 What's this? 1089 01:29:01,753 --> 01:29:03,046 Move. 1090 01:29:35,203 --> 01:29:38,289 Hey! It's still here! 1091 01:29:39,582 --> 01:29:41,334 Like I thought, it's still here. 1092 01:29:45,880 --> 01:29:47,340 He's been shot several times. 1093 01:29:48,591 --> 01:29:49,717 You shot him, right? 1094 01:29:49,801 --> 01:29:51,385 Yes, I shot him. 1095 01:29:51,469 --> 01:29:54,305 Then, boom! You ran him over. 1096 01:29:56,182 --> 01:29:58,267 So, which one of us killed him? 1097 01:29:58,351 --> 01:30:00,019 Is it still important now, Villon? 1098 01:30:00,728 --> 01:30:01,854 Are we done? 1099 01:30:01,938 --> 01:30:02,939 You want a receipt? 1100 01:30:07,568 --> 01:30:08,486 Villon. 1101 01:30:16,369 --> 01:30:17,453 Fuck! 1102 01:30:17,954 --> 01:30:19,664 I thought we were done, man? 1103 01:30:21,332 --> 01:30:23,209 Fuck! Then go right ahead and shoot me. 1104 01:30:23,292 --> 01:30:26,045 If you kill me now, you'll be dead tomorrow. 1105 01:30:26,129 --> 01:30:28,923 I've been a cop for 10 years, man. 1106 01:30:29,006 --> 01:30:31,509 Would I come here without an insurance? 1107 01:30:31,592 --> 01:30:34,512 I made a report of all your crimes. 1108 01:30:34,595 --> 01:30:35,888 Everything you've done! 1109 01:30:35,972 --> 01:30:39,976 All the details of your drug deals, bar operation… 1110 01:30:40,059 --> 01:30:43,729 And what you did to Apyong and Arturo. Everything. 1111 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 So go ahead, shoot me. 1112 01:30:45,773 --> 01:30:49,026 Because for sure, you'll be in jail tomorrow. 1113 01:30:49,110 --> 01:30:50,945 Shoot me now. 1114 01:30:51,028 --> 01:30:53,990 -That's it? -Go ahead. What now? 1115 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 Shit, bro. 1116 01:31:00,329 --> 01:31:01,789 Go on, shoot me. 1117 01:31:01,873 --> 01:31:02,999 Shoot me. 1118 01:31:03,583 --> 01:31:04,542 Go on, shoot me! 1119 01:31:07,044 --> 01:31:09,422 If you're not gonna use it man, then keep it! 1120 01:31:09,505 --> 01:31:10,715 Kill me! 1121 01:31:14,802 --> 01:31:16,804 I can still use you, Villon. 1122 01:31:18,973 --> 01:31:21,017 We're in this together. 1123 01:31:21,100 --> 01:31:22,351 Why not just join me? 1124 01:31:23,102 --> 01:31:25,396 You're my accomplice, anyway. 1125 01:31:25,479 --> 01:31:26,522 Join the big league. 1126 01:31:26,606 --> 01:31:30,109 Leave the small-time cons to your colleagues. 1127 01:31:31,027 --> 01:31:32,361 Do it for Yanni. 1128 01:31:33,321 --> 01:31:34,572 Hey, shoot me! Shoot me! 1129 01:31:34,655 --> 01:31:36,616 Go on, shoot! Shoot me! 1130 01:31:36,699 --> 01:31:41,704 If you're not gonna shoot me, then put away your gun! 1131 01:31:44,290 --> 01:31:46,375 Fuck! Man, you're good! 1132 01:31:46,459 --> 01:31:49,378 I'm your fan, pretty boy! 1133 01:31:50,296 --> 01:31:52,882 You impressed me there, man! 1134 01:31:52,965 --> 01:31:53,799 So? 1135 01:31:54,508 --> 01:31:57,386 Think about what I said, Villon. Okay? 1136 01:32:42,014 --> 01:32:45,101 -So, did you think about it? -Yeah. 1137 01:32:45,184 --> 01:32:47,270 -Let's talk about it, Villon. -Okay. 1138 01:32:47,353 --> 01:32:49,563 You'll fit right in, man! 1139 01:32:49,647 --> 01:32:50,690 Your skills. 1140 01:32:50,773 --> 01:32:51,941 Your spunk and strength. 1141 01:32:52,024 --> 01:32:53,276 -You have it in you! -Yeah. 1142 01:32:53,359 --> 01:32:56,988 Plus, your acting ability fucking floored me! 1143 01:32:58,030 --> 01:33:00,032 -Okay, man? -Yeah, okay. 1144 01:33:00,116 --> 01:33:01,617 -Yes? -Okay, okay, yes. 1145 01:33:01,701 --> 01:33:05,037 -Yeah! Rock 'n roll! -Okay, bye. 1146 01:33:06,539 --> 01:33:08,291 Rock 'n roll! 1147 01:34:25,034 --> 01:34:26,786 -Hello, Erica? -Hello, Brother. 1148 01:34:26,869 --> 01:34:28,996 What time will you come here? 1149 01:34:29,080 --> 01:34:30,206 I'm about to leave now. 1150 01:34:30,289 --> 01:34:32,792 I'll pass by the station first, then I'll go straight there. 1151 01:34:32,875 --> 01:34:35,419 How's Yanni? Is she having fun? 1152 01:34:35,503 --> 01:34:37,797 Yeah, she's having a blast. 1153 01:34:37,880 --> 01:34:39,340 Wait, I'll call her. 1154 01:34:39,423 --> 01:34:41,509 Yanni, your dad called. 1155 01:34:42,551 --> 01:34:43,844 The station first, then here. 1156 01:34:43,928 --> 01:34:46,472 -Hello, Papa. -Hello, baby. 1157 01:34:46,555 --> 01:34:48,516 Happy Birthday. 1158 01:34:49,433 --> 01:34:52,186 Papa, what time are you coming here? 1159 01:34:52,269 --> 01:34:53,521 I'm about to leave now. 1160 01:34:54,355 --> 01:34:56,399 -See you soon. -Okay. 1161 01:34:56,482 --> 01:34:57,858 Hurry up. 1162 01:34:57,942 --> 01:34:59,276 Love you. 1163 01:34:59,360 --> 01:35:00,361 Love you, baby. 1164 01:35:37,857 --> 01:35:39,483 Good, you're still here. 1165 01:35:40,276 --> 01:35:41,777 I caught up to you. 1166 01:35:44,280 --> 01:35:45,656 Thank God. 1167 01:36:26,238 --> 01:36:27,364 Were you surprised? 1168 01:36:29,366 --> 01:36:30,659 I was surprised, too. 1169 01:36:36,207 --> 01:36:37,082 Come here. 1170 01:36:39,084 --> 01:36:40,044 Come here. 1171 01:36:42,630 --> 01:36:43,547 Come here! 1172 01:37:02,608 --> 01:37:04,652 Throwing stuff now? 1173 01:37:05,319 --> 01:37:06,487 Still fighting back? 1174 01:37:11,742 --> 01:37:13,285 You're nothing. 1175 01:37:21,961 --> 01:37:23,045 So? 1176 01:37:29,802 --> 01:37:31,011 You motherfucker. 1177 01:37:42,731 --> 01:37:44,984 Just wait and see, you filthy animal. 1178 01:37:45,651 --> 01:37:47,027 You think you're the boss? 1179 01:37:49,780 --> 01:37:50,906 Fuck you. 1180 01:37:53,200 --> 01:37:55,494 You can't win over me, idiot! 1181 01:37:58,205 --> 01:37:59,248 Fuck you. 1182 01:37:59,331 --> 01:38:00,374 Fuck you. 1183 01:38:01,125 --> 01:38:03,460 You think you can take me on? 1184 01:38:05,170 --> 01:38:08,048 -You can't handle me, idiot. -Come at me! 1185 01:38:10,718 --> 01:38:12,636 You want me? 1186 01:38:13,887 --> 01:38:15,973 Fuck you! 1187 01:38:21,353 --> 01:38:23,439 Motherfucker. 1188 01:38:23,897 --> 01:38:26,191 You think you can take me on? 1189 01:39:02,603 --> 01:39:03,479 Fuck you. 1190 01:39:03,562 --> 01:39:04,730 What now? 1191 01:39:05,314 --> 01:39:06,440 -Fuck you. -What? 1192 01:39:07,900 --> 01:39:08,734 What? 1193 01:39:10,778 --> 01:39:12,613 Wow! Heavy! 1194 01:39:21,955 --> 01:39:23,415 You're still up? 1195 01:39:23,499 --> 01:39:24,792 Hey! 1196 01:39:32,341 --> 01:39:35,761 You think I'll leave you alive? Think again, fucker. 1197 01:39:38,597 --> 01:39:39,598 Idiot. 1198 01:39:40,307 --> 01:39:41,433 What now? 1199 01:39:42,184 --> 01:39:43,060 So? 1200 01:39:44,812 --> 01:39:47,106 Hey! Still alive? 1201 01:39:51,902 --> 01:39:53,779 Still fighting! 1202 01:39:53,862 --> 01:39:57,282 I see, It's not game over yet! 1203 01:39:57,366 --> 01:39:59,284 Come here. Come here. 1204 01:39:59,368 --> 01:40:00,619 Let's see what you got. 1205 01:40:00,703 --> 01:40:01,912 Come out! 1206 01:40:12,715 --> 01:40:13,924 You want to play? 1207 01:40:15,300 --> 01:40:16,510 Villon! 1208 01:40:34,236 --> 01:40:35,946 You want more, Villon? 1209 01:41:00,596 --> 01:41:01,722 Villon! 1210 01:41:03,640 --> 01:41:04,808 Villon! 1211 01:41:06,226 --> 01:41:07,352 Villon! 1212 01:41:07,436 --> 01:41:09,021 You can't escape from me. 1213 01:41:58,028 --> 01:41:59,446 Fuck you, Villon! 1214 01:42:21,051 --> 01:42:23,095 Let me go, Villon! Villon! 1215 01:42:23,929 --> 01:42:27,558 Get back here or else… You'll have a taste of-- Let me go! 1216 01:42:33,021 --> 01:42:34,481 Can you still dance? 1217 01:42:38,652 --> 01:42:40,612 You won't get out of there. Just stay there! 1218 01:42:42,573 --> 01:42:43,657 You're done for! 1219 01:43:06,889 --> 01:43:08,098 That's mine! 1220 01:43:24,531 --> 01:43:25,657 That's mine! 1221 01:43:31,496 --> 01:43:32,748 That's mine! 1222 01:43:39,755 --> 01:43:41,214 That's mine! 1223 01:43:45,969 --> 01:43:47,262 Son of a bitch! 1224 01:43:52,351 --> 01:43:54,394 You stink! 1225 01:43:55,479 --> 01:43:57,272 Fuck you! 1226 01:44:33,725 --> 01:44:35,185 Robbery, 1227 01:44:35,268 --> 01:44:36,395 extortion, 1228 01:44:36,937 --> 01:44:37,980 drugs, 1229 01:44:38,897 --> 01:44:39,773 homicide, 1230 01:44:39,856 --> 01:44:41,733 hit-and-run. 1231 01:44:42,234 --> 01:44:44,861 and covering up the evidence. 1232 01:44:44,945 --> 01:44:45,779 The worst. 1233 01:44:47,656 --> 01:44:48,573 Rotten. 1234 01:44:50,492 --> 01:44:51,952 Rotten to the core. 1235 01:44:52,744 --> 01:44:54,371 This will bury us all. 1236 01:44:54,454 --> 01:44:56,581 Especially when news comes out. 1237 01:44:56,665 --> 01:44:58,250 This should never get out. 1238 01:44:58,834 --> 01:45:00,293 Why did this happen, 1239 01:45:01,878 --> 01:45:04,923 when the new PNP Chief just took office? 1240 01:45:05,716 --> 01:45:06,925 This is so humiliating. 1241 01:45:08,844 --> 01:45:10,262 Truly humiliating. 1242 01:45:20,022 --> 01:45:21,648 I understand how you feel. 1243 01:45:22,649 --> 01:45:25,485 But life is just like that, Villon. 1244 01:45:26,570 --> 01:45:28,071 A year passes so fast. 1245 01:45:28,947 --> 01:45:30,073 Relax. 1246 01:45:30,157 --> 01:45:32,159 After you're done thinking, 1247 01:45:33,577 --> 01:45:34,911 go back to being a cop. 1248 01:45:45,464 --> 01:45:46,673 You did well 1249 01:45:47,549 --> 01:45:51,678 in giving your separation pay to Arturo's mother. 1250 01:45:52,637 --> 01:45:54,181 That's a big help to them. 1251 01:45:55,974 --> 01:45:58,685 But what other job can you do aside from being a cop? 1252 01:45:59,394 --> 01:46:02,272 Who knows? There are many jobs out there. 1253 01:46:02,981 --> 01:46:04,232 I'll find something to do. 1254 01:46:04,316 --> 01:46:07,319 Just think about it, Villon. 1255 01:46:09,529 --> 01:46:11,948 I'll delay the approval of your resignation. 1256 01:46:12,032 --> 01:46:12,949 It's okay. 1257 01:46:15,619 --> 01:46:16,536 Thank you, Chief. 1258 01:46:28,131 --> 01:46:29,007 Can you do it? 1259 01:46:29,091 --> 01:46:30,300 You guys be careful. 1260 01:46:30,383 --> 01:46:32,219 You've been playing for a long time. 1261 01:46:38,058 --> 01:46:40,310 Brother, what do you want to eat? Healthy or not? 1262 01:46:40,393 --> 01:46:42,145 This one's mine. 1263 01:46:46,900 --> 01:46:47,734 She's fine. 1264 01:46:47,818 --> 01:46:50,445 -She's almost riding it. -She can do it. 1265 01:46:51,279 --> 01:46:52,531 -Brother. -Yeah? 1266 01:46:52,614 --> 01:46:55,659 What do you plan to do now that you're no longer a cop? 1267 01:46:58,036 --> 01:47:02,582 Well, I plan to buy a secondhand food truck. 1268 01:47:02,666 --> 01:47:05,710 -Why a food truck? -Let's buy a food truck first. 1269 01:47:05,794 --> 01:47:11,299 Once we've saved up enough, we can open up a pastry shop. 1270 01:47:11,383 --> 01:47:12,592 -That can work. -Yes! 1271 01:47:12,676 --> 01:47:15,137 -You're sure? Promise? -Yeah, I'm sure. 1272 01:47:15,220 --> 01:47:17,973 Then, I can talk to Chief. 1273 01:47:18,557 --> 01:47:21,393 Believe me, this is a good idea. 1274 01:47:21,476 --> 01:47:22,477 A lot of people there. 1275 01:47:22,561 --> 01:47:25,647 Do you remember the place I used to frequent outside? 1276 01:47:25,730 --> 01:47:29,109 -The food's delicious. -Yes, the one near the fishball stall. 1277 01:47:29,192 --> 01:47:30,277 That's a busy area. 1278 01:47:30,360 --> 01:47:32,487 -There's a store there, right? -Yeah. 1279 01:47:32,571 --> 01:47:35,782 That spot is what I'll ask for. 1280 01:47:35,866 --> 01:47:39,119 -Okay, that's a good spot. -Yeah, the one on the right. 1281 01:47:40,036 --> 01:47:40,954 Hope it goes well. 1282 01:47:41,037 --> 01:47:44,040 Yeah and I already spoke with the seller of the truck. 1283 01:47:44,124 --> 01:47:45,542 What did he say? 1284 01:47:45,625 --> 01:47:47,252 He said okay… 1285 01:47:54,050 --> 01:47:55,051 Fifty percent down. 1286 01:47:55,594 --> 01:47:57,596 Fifty percent is big. 1287 01:47:59,264 --> 01:48:00,891 Do you want some more? 1288 01:48:02,058 --> 01:48:03,727 What do you want? 1289 01:48:30,795 --> 01:48:32,714 -Yes, sir? -Private Piggy Bank? 1290 01:48:33,423 --> 01:48:34,424 This way, sir. 1291 01:48:47,312 --> 01:48:48,647 Boss, a client's here. 1292 01:49:00,367 --> 01:49:01,326 Hey, man. 1293 01:49:02,035 --> 01:49:02,911 The key? 1294 01:49:17,759 --> 01:49:18,593 Boss. 1295 01:49:36,903 --> 01:49:39,489 -Will you withdraw? -Yes. 1296 01:49:39,572 --> 01:49:40,573 How much? 1297 01:49:43,410 --> 01:49:44,411 Everything. 1298 01:49:45,287 --> 01:49:46,496 -Everything? -Yeah. 1299 01:49:49,416 --> 01:49:50,292 Okay. 1300 01:49:50,375 --> 01:49:52,168 -Go with him. -Yes, boss. 1301 01:49:54,087 --> 01:49:55,088 This way, sir. 1302 01:50:00,635 --> 01:50:02,095 Hello? Yes. 1303 01:50:10,270 --> 01:50:13,315 I'm sure you know how to use this. 81444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.