All language subtitles for will-trent-s02e02-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-jaskier-its-the-work-i-signed-up-for

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,627 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,652 --> 00:00:04,347 Κρίκετ Ντόσον, πυροτεχνουργός. 3 00:00:04,372 --> 00:00:05,521 Ζήτα μου να βγούμε, Γουίλ. 4 00:00:05,545 --> 00:00:06,733 Έχω μπερδευτεί. 5 00:00:06,974 --> 00:00:09,131 Η Κούπερ είπε κάτι για τον μπαμπά της Μέισι. 6 00:00:09,155 --> 00:00:11,936 Φοβήθηκα ότι έχεις σχέση. Είναι αλήθεια; 7 00:00:12,024 --> 00:00:14,138 Έλεγα να περάσω ιατρική αξιολόγηση. 8 00:00:14,163 --> 00:00:16,358 Ξέρω για τον νευρόπονο στο χέρι σου. 9 00:00:16,472 --> 00:00:18,100 Υπάρχει βόμβα στο αμάξι σου. 10 00:00:19,218 --> 00:00:21,475 Ο γιος μου μπήκε φυλακή. Κάποιος με κάλεσε. 11 00:00:21,500 --> 00:00:23,876 Απαίτησε πέντε χιλιάρικα για να μη βλάψουν τον Μάιλς. 12 00:00:23,900 --> 00:00:25,500 Εντοπίσαμε τις κλήσεις. 13 00:00:25,525 --> 00:00:27,978 Καρτοκινητό από τη Φυλακή της Τζόρτζια. 14 00:00:28,017 --> 00:00:30,080 Βρήκαμε τη βόμβα. Εκκενώστε σε έξι λεπτά. 15 00:00:32,359 --> 00:00:35,112 Η Κρίκετ πέθανε. Ας μάθω ποιος έδωσε εντολή. 16 00:00:35,236 --> 00:00:37,111 Κανείς στη φυλακή δεν θα σου μιλήσει. 17 00:00:37,140 --> 00:00:39,588 Ξέρω κάποιον που πεθαίνει να μου μιλήσει. 18 00:00:39,613 --> 00:00:41,225 Πήρες τα δώρα μου; 19 00:00:47,763 --> 00:00:49,858 -Έφτασε 15 λεπτά νωρίτερα. -Πώς; 20 00:00:49,883 --> 00:00:52,420 Δεν ξέρω. Οδηγεί Porsche. Πάει γρήγορα. 21 00:00:52,745 --> 00:00:54,495 Δεν θέλω να 'ναι μόνος με τον Όλστερ. 22 00:00:54,553 --> 00:00:56,866 Παίρνουν το κινητό. Σε παίρνω μόλις τελειώσω. 23 00:00:57,584 --> 00:01:00,594 Αφήστε και τα όπλα. Θα τα πάρετε βγαίνοντας. 24 00:01:00,727 --> 00:01:03,870 Δεν κάνω αρκετά γρήγορα; Ξέρω τη διαδικασία. 25 00:01:04,841 --> 00:01:06,118 Ανοίξτε την πύλη ένα. 26 00:01:07,356 --> 00:01:10,648 Ειδική πράκτορα Μίτσελ. Στέρτζιλ Χάρντλι, διευθυντής. 27 00:01:10,905 --> 00:01:12,905 Συλλυπητήρια για την πράκτορα Ντόσον. 28 00:01:13,753 --> 00:01:14,753 Ευχαριστώ. 29 00:01:16,267 --> 00:01:19,838 Πρέπει να μιλήσω με τον Μάιλς Χάισμιθ. Ο πατέρας του ήταν στόχος. 30 00:01:20,083 --> 00:01:23,388 Μάλιστα. Είναι στην απομόνωση, όπως θέλατε. Ακολουθήστε με. 31 00:01:23,521 --> 00:01:25,873 Μήπως ξέρετε πού είναι ο συνεργάτης μου; 32 00:01:26,026 --> 00:01:28,264 Ο πράκτορας Τρεντ μιλάει με τον Όλστερ. 33 00:01:29,414 --> 00:01:30,414 Τέλεια. 34 00:01:30,738 --> 00:01:33,100 Λοιπόν, ο κόσμος τρελάθηκε. 35 00:01:33,776 --> 00:01:36,272 Βόμβα στο GBI. 36 00:01:36,595 --> 00:01:38,081 Και μια νεκρή πράκτορας. 37 00:01:38,196 --> 00:01:40,053 Πιστεύεις ότι σχετίζομαι; 38 00:01:40,577 --> 00:01:41,672 Όχι. 39 00:01:42,063 --> 00:01:46,415 Με τίποτα. Δεν είναι του στιλ σου, μα ξέρεις πώς λειτουργεί η φυλακή. 40 00:01:46,777 --> 00:01:47,882 Κι έχω ερωτήσεις. 41 00:01:48,013 --> 00:01:51,222 Λυπάμαι. Είμαι ήσυχος. Δεν ανακατεύομαι σε δουλειές άλλων. 42 00:01:51,308 --> 00:01:53,441 Έλα τώρα. Σε παρακολουθώ. 43 00:01:53,641 --> 00:01:56,942 Είσαι δηλωμένος νομικός σύμβουλος σε καμιά εικοσαριά εφέσεις. 44 00:01:56,966 --> 00:01:59,852 Έχεις αναλάβει το διαζύγιο ενός φρουρού. 45 00:02:00,175 --> 00:02:01,775 Οι δουλειές πάνε καλά. 46 00:02:03,701 --> 00:02:05,158 Ομολογώ... 47 00:02:05,927 --> 00:02:07,327 ότι συγκινούμαι. 48 00:02:07,810 --> 00:02:09,534 Νοιάζεσαι για μένα. 49 00:02:11,858 --> 00:02:15,781 Ο πατέρας σου έπαιξε σημαντικό ρόλο στη διαλεύκανση της υπόθεσης. 50 00:02:16,085 --> 00:02:19,180 -Το GBI θα φροντίσει να 'σαι ασφαλής. -Ωραία. Ευχαριστώ. 51 00:02:21,666 --> 00:02:25,266 Ξέρω ότι στη βιντεοκλήση δεν ήθελες να μιλήσεις. Το κατανοώ. 52 00:02:25,493 --> 00:02:26,693 Μα τώρα είμαι μόνο εγώ. 53 00:02:26,960 --> 00:02:29,350 Οπότε, αν μπορείς να μου πεις κάτι... 54 00:02:34,097 --> 00:02:38,326 Οι τοίχοι έχουν αφτιά και στόμα. 55 00:02:45,122 --> 00:02:49,065 Σύρετε τα ήσυχα ποντίκια στα κινούμενα κρεβάτια και κάντε τη γρήγορα. Ακούτε; 56 00:02:49,089 --> 00:02:53,511 Οι οδηγίες που έλαβε αυτός που έβαλε τη βόμβα, μα θα το κατάλαβες. 57 00:02:53,536 --> 00:02:57,978 Είχα εθιστεί στο Duolingo πριν μπω μέσα. Το να μάθω την τοπική διάλεκτο... 58 00:02:58,003 --> 00:02:59,390 Αναγνωρίζεις τη φωνή; 59 00:03:00,890 --> 00:03:02,245 Όχι. 60 00:03:03,023 --> 00:03:05,734 Η κλήση έγινε από λαθραίο κινητό. Ποιος τα πουλάει; 61 00:03:05,759 --> 00:03:09,717 Τόσο φρουροί όσο και κρατούμενοι. Ξέρεις ποιος τα αγοράζει; 62 00:03:10,128 --> 00:03:11,695 Όλοι. 63 00:03:11,932 --> 00:03:16,643 Ο εντοπισμός ενός καρτοκινητού ανάμεσα σε 2.600 κρατούμενους 64 00:03:16,668 --> 00:03:21,299 είναι κάτι που θα έκανες μόνο αν μισείς πραγματικά τον εαυτό σου. 65 00:03:24,688 --> 00:03:26,076 Περίμενε. 66 00:03:26,532 --> 00:03:28,032 Έτσι εξηγείται. 67 00:03:33,109 --> 00:03:34,488 Ο μπαμπάς σου πάει καλά. 68 00:03:34,529 --> 00:03:37,585 Ο γιατρός τον έχει σε δίαιτα χαμηλής χοληστερόλης. 69 00:03:38,007 --> 00:03:40,340 Σίγουρα θα ξέρεις πώς τα πάει. 70 00:03:41,929 --> 00:03:46,419 Μας ακούνε τώρα;  Δεν με νοιάζει η γεύση, αρκεί να έχει αλάτι. 71 00:03:48,760 --> 00:03:50,627 Ούτε το αλάτι κάνει καλό. 72 00:03:52,616 --> 00:03:54,699 Μπορείς να μου πεις ονόματα; 73 00:03:59,022 --> 00:04:02,856 Κάνε κάτι καλό για σένα, γκούγκλαρε τη μεσογειακή διατροφή. 74 00:04:02,933 --> 00:04:04,300 Όχι, φορούσαν μάσκες. 75 00:04:04,333 --> 00:04:08,578 Πρέπει να ζήσουμε, έτσι; Από κάτι θα πεθάνουμε. 76 00:04:09,814 --> 00:04:12,425 Θα πω στον μπαμπά σου ότι είσαι καλά. 77 00:04:12,570 --> 00:04:15,448 Κι αν αλλάξεις γνώμη και θες να μιλήσεις, 78 00:04:16,603 --> 00:04:19,647 Είναι σε κοντινά κελιά;  απλώς ζήτησε με. 79 00:04:29,412 --> 00:04:32,446 Γεια. Ναι. Ευχαριστώ που με πήρατε. 80 00:04:34,110 --> 00:04:35,775 Θες κανένα ακόμα μαξιλάρι, φιλαράκο; 81 00:04:35,799 --> 00:04:37,644 Όχι. Καλά είμαι. 82 00:04:37,888 --> 00:04:40,766 Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε. Ευχαριστώ πολύ. 83 00:04:41,199 --> 00:04:43,233 Εντάξει. Όλα καλά με το σχολείο. 84 00:04:43,258 --> 00:04:45,312 Θα γράψεις Ιστορία την άλλη βδομάδα. 85 00:04:46,123 --> 00:04:49,167 -Δόξα τω Θεώ. -Η επιστημονική έκθεση είναι αύριο. 86 00:04:49,192 --> 00:04:52,767 Θα πάω την εργασία σου. Η κα Τζόνσον είπε ότι θα τη στήσει. 87 00:04:55,201 --> 00:04:57,123 Θα την πάω εγώ στο σχολείο. 88 00:04:57,912 --> 00:05:00,357 Θα ενημερώσω τη δουλειά. Ας κάτσουμε παρέα. 89 00:05:01,001 --> 00:05:02,490 Να μιλήσουμε. 90 00:05:05,846 --> 00:05:07,946 Ναι, έχω ένα ραντεβού στο Κάντλερ Παρκ. 91 00:05:07,971 --> 00:05:10,458 Οπότε, θα την πάω εγώ. 92 00:05:11,301 --> 00:05:12,635 Στο δωμάτιο είναι, Μαξ; 93 00:05:13,357 --> 00:05:14,513 Δεν την έκανα. 94 00:05:14,635 --> 00:05:15,724 -Τι; -Τι; 95 00:05:16,027 --> 00:05:19,694 Όχι. Πήγες στου Κόρι να διαβάσετε τρεις φορές την περασμένη βδομάδα. 96 00:05:19,719 --> 00:05:20,804 Δεν έλεγξες; 97 00:05:20,849 --> 00:05:23,949 -Δεν ελέγχουμε τις εργασίες; -Μάλιστα. Ελέγχουμε; 98 00:05:24,061 --> 00:05:25,295 Πότε έλεγξες οτιδήποτε; 99 00:05:25,319 --> 00:05:27,705 Τα σχολικά δεν είναι ειδικότητά σου; 100 00:05:27,740 --> 00:05:29,863 -Δεν είναι. Απλώς το κάνω. -Σταματήστε! 101 00:05:30,940 --> 00:05:32,585 Θα σπάσει το κεφάλι μου. 102 00:05:34,440 --> 00:05:35,663 Εντάξει. 103 00:05:35,963 --> 00:05:37,429 Άκου τι θα κάνουμε. 104 00:05:37,640 --> 00:05:38,796 Θα παραγγείλω πίτσα. 105 00:05:39,437 --> 00:05:43,083 Οι τρεις μας θα φτιάξουμε την εργασία. Θα παραδώσεις καθυστερημένα. 106 00:05:43,159 --> 00:05:46,192 Θα πάρεις κακό βαθμό, μα θα έχεις δουλέψει, αυτό μετράει. 107 00:05:46,359 --> 00:05:49,392 -Σου είπα ότι πρέπει να φύγω. -Ναι, τι ραντεβού είναι αυτό; 108 00:05:53,123 --> 00:05:54,823 Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει. 109 00:05:55,423 --> 00:05:58,634 -Ο Μαξ κι εγώ το 'χουμε. Σωστά; -Εντάξει. Τέλεια. 110 00:06:04,532 --> 00:06:06,943 Βρήκα τα σχέδια από την πτέρυγα του Μάιλς. 111 00:06:07,043 --> 00:06:10,410 Κάθε αγωγός συνδέει έξι κελιά. Όλοι ακούν ο ένας τον άλλον. 112 00:06:10,810 --> 00:06:13,843 Χρειαζόμαστε τα ονόματα των πέντε άλλων κρατουμένων. 113 00:06:14,114 --> 00:06:17,025 Τα ονόματα δεν έχουν σημασία. Κανείς δεν θα μιλήσει. 114 00:06:17,603 --> 00:06:19,947 Χάσαμε μια πράκτορα εν ώρα υπηρεσίας. 115 00:06:19,972 --> 00:06:22,447 Περίμενα να 'σαι πιο πρόθυμος να συμμετάσχεις. 116 00:06:22,472 --> 00:06:24,503 Είμαι πραγματιστής. 117 00:06:24,612 --> 00:06:26,857 Σας ενημερώνω με τι είστε αντιμέτωποι. 118 00:06:27,112 --> 00:06:29,102 Είμαι σκεπτικιστής, δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 119 00:06:29,126 --> 00:06:31,815 Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε. Γι' αυτό βρήκε τα σχέδια. 120 00:06:32,012 --> 00:06:33,546 Τον πίνακα και όλα. 121 00:06:35,557 --> 00:06:36,933 Θες να ακούσεις το σχέδιο; 122 00:06:51,576 --> 00:06:55,165 Ο Όλστερ θα πλησιάσει τους πέντε κρατούμενους. 123 00:06:55,398 --> 00:06:58,242 Με γλώσσα της φυλακής, θα ζητήσει ένα χτύπημα εκτός. 124 00:07:03,984 --> 00:07:06,573 Το GBI πληρώνει ή εσύ; 125 00:07:09,797 --> 00:07:12,275 Ο πρώτος είναι πρώην μισθοφόρος των Ρώσων. 126 00:07:12,300 --> 00:07:15,899 Μιλάει βρετανικά, μολονότι δεν είναι. Οπότε, τον φωνάζουν... 127 00:07:15,924 --> 00:07:17,165 Ρίνγκο. 128 00:07:18,488 --> 00:07:20,010 Ρίξε λίγο μαρούλι. 129 00:07:20,121 --> 00:07:21,632 Τι μου είπες, φίλε; 130 00:07:22,190 --> 00:07:26,546 Έχω ένα μπλε παπαγαλάκι που με ζορίζει και θέλει κανόνισμα. Το 'χεις; 131 00:07:27,812 --> 00:07:29,542 Σειρά μας είναι. 132 00:07:30,634 --> 00:07:32,357 Καλά, εντάξει. 133 00:07:40,751 --> 00:07:42,006 Ποιος είναι αυτός; 134 00:07:42,106 --> 00:07:43,395 Ο Μάκι. 135 00:07:43,640 --> 00:07:45,662 Καμία ωραία ιστορία για το όνομά του. 136 00:07:48,182 --> 00:07:52,137 Λένε ότι αναλαμβάνεις τα μπερδέματα πέρα από το συρματόπλεγμα. 137 00:07:54,371 --> 00:07:55,771 Τα κανονίσματα. 138 00:08:00,090 --> 00:08:01,590 Μπα. 139 00:08:01,968 --> 00:08:04,801 Είσαι παιδάκι που χώνεται στις δουλειές των μεγάλων. 140 00:08:05,713 --> 00:08:07,757 Ίσως εσύ θες κανόνισμα. 141 00:08:12,740 --> 00:08:15,251 Εντάξει. Αυτός είναι ο δικός μας. 142 00:08:22,362 --> 00:08:24,696 Αν θες, επεμβαίνουμε, ειδικέ πράκτορα. 143 00:08:33,204 --> 00:08:36,204 Ναι, μάλλον θα 'πρεπε. 144 00:08:50,034 --> 00:08:52,512 Όχι. Έπρεπε να σ' έχω προειδοποιήσει. 145 00:08:52,823 --> 00:08:55,169 -Πας στις συναντήσεις; -Μάλιστα, κυρία. 146 00:08:56,681 --> 00:08:59,481 Μάλιστα. Μη με λες έτσι. Είναι... 147 00:08:59,537 --> 00:09:02,603 Πάνω που συνήθισα τον ρόλο, θα μου αρχίσεις τα "κυρία"; 148 00:09:03,059 --> 00:09:04,259 Να επανορθώσω. 149 00:09:04,591 --> 00:09:07,002 Θα κεράσω τον καφέ, γιατί βρήκα δουλειά. 150 00:09:08,157 --> 00:09:11,857 Αλήθεια; Τζόι, αυτό είναι απίθανο. Τι δουλειά; 151 00:09:11,882 --> 00:09:16,125 Δουλεύω στο κτήμα σ' ένα σπίτι στο Μπρουκχέιβεν. Κανονική έπαυλη. 152 00:09:16,150 --> 00:09:18,176 Πώς πάει; Σου αρέσει η δουλειά; 153 00:09:18,298 --> 00:09:20,631 Σπρώχνω τη μηχανή του γκαζόν σαν βλάκας, μα... 154 00:09:20,787 --> 00:09:22,087 Ναρκομανή. 155 00:09:22,953 --> 00:09:24,709 Μπορείς να χαρείς. 156 00:09:24,931 --> 00:09:26,958 Εντάξει. Βρήκα δουλειά. 157 00:09:26,983 --> 00:09:29,054 Εντάξει, αυτό είναι! 158 00:09:29,442 --> 00:09:31,833 Και πάλι θα κεράσω, όμως. 159 00:09:32,101 --> 00:09:33,512 -Έλα. -Πρέπει να φύγω. 160 00:09:39,623 --> 00:09:43,083 Βόμβα στο GBI σοκάρει την Ατλάντα. 161 00:10:06,099 --> 00:10:07,588 Ελέγξτε τις κλήσεις. 162 00:10:08,321 --> 00:10:09,888 Δεν ξέρω πού βρέθηκε αυτό. 163 00:10:13,456 --> 00:10:14,756 Ναι. Να τες. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,833 Οι κλήσεις στους βομβιστές. Αυτό είναι το κινητό. 165 00:10:17,858 --> 00:10:20,822 -Σ' έχουμε ηχογραφημένο, Μακ. -Δεν συγκατέθεσα. 166 00:10:20,867 --> 00:10:22,989 'Αφησες μήνυμα σε τηλεφωνητή. 167 00:10:23,014 --> 00:10:25,920 Για ποιον έκανες τις κλήσεις; Μη φορτωθείς το φταίξιμο. 168 00:10:28,775 --> 00:10:30,231 Δουλεύω με τον Φλας. 169 00:10:30,487 --> 00:10:32,755 Μου ζήτησε να κάνω κάποιες κλήσεις. Αυτό ξέρω. 170 00:10:32,779 --> 00:10:33,942 Ποιος είναι ο Φλας; 171 00:10:33,989 --> 00:10:35,323 Ο Ρον Φλάσγουντ. 172 00:10:35,389 --> 00:10:39,445 Θυμάστε αυτόν που σκότωσε πέντε άτομα στο πάρκο Πίντμοντ 30 χρόνια πριν; 173 00:10:39,900 --> 00:10:42,411 Σας παρακαλώ. Μην του πείτε ότι κάρφωσα. 174 00:10:42,523 --> 00:10:44,700 -Πάμε να του μιλήσουμε. -Σας παρακαλώ. 175 00:10:50,965 --> 00:10:52,632 Ποιος είναι ο Φλας; 176 00:10:55,609 --> 00:10:57,798 Θέλουμε τον χώρο. Πήγαινέ τον στο κελί του. 177 00:10:58,185 --> 00:11:00,851 Πρέπει να τελειώσει την αιμοκάθαρση. 178 00:11:00,940 --> 00:11:02,096 Ο Τζακ είναι φίλος. 179 00:11:02,340 --> 00:11:04,640 Μπορεί ν' ακούσει όσα δεν έχω να τους πω. 180 00:11:05,107 --> 00:11:06,396 Να τι ξέρουμε. 181 00:11:06,585 --> 00:11:09,518 Εσύ και τα διαλυμένα νεφρά σου θα βγείτε σε έξι μήνες. 182 00:11:09,806 --> 00:11:13,293 Αν δεν ήσουν καταδικασμένος δολοφόνος, θα 'μπαινες σε λίστα μεταμόσχευσης. 183 00:11:13,317 --> 00:11:16,471 Αντ' αυτού, έστησες κύκλωμα εκβιασμού για να αγοράσεις νεφρό, 184 00:11:16,495 --> 00:11:18,140 μα τα θύματα άλλαξαν γνώμη. 185 00:11:18,395 --> 00:11:20,806 Οπότε, έβαλες βόμβες στα αμάξια τους. 186 00:11:21,187 --> 00:11:22,664 Ποιος σου τα 'πε αυτά; 187 00:11:22,853 --> 00:11:24,631 Οι τοίχοι εδώ μέσα μιλάνε. 188 00:11:25,898 --> 00:11:27,442 Έχετε λάθος άτομο. 189 00:11:27,609 --> 00:11:30,453 Αυτό δεν είπες και για εκείνη που σκότωσες το 1988; 190 00:11:30,865 --> 00:11:33,909 Γιατί με στριμώχνετε; Βγαίνω σε έξι μήνες. 191 00:11:33,934 --> 00:11:36,032 Όχι πια, Φλας. 192 00:11:36,987 --> 00:11:38,365 Θα πεθάνεις εδώ μέσα. 193 00:11:40,971 --> 00:11:42,960 -Να πάει στην απομόνωση. -Γουίλ... 194 00:11:46,404 --> 00:11:47,560 Τζιν. 195 00:11:49,571 --> 00:11:52,804 "Θα πεθάνεις εδώ μέσα"; Μήπως ήταν λίγο υπερβολή; 196 00:11:52,882 --> 00:11:54,738 -Αν θες ένα διάλειμμα... -Όχι τώρα. 197 00:11:54,763 --> 00:11:56,825 -Η Κρίκετ πέθανε μπροστά σου. -Καλά είμαι. 198 00:11:57,956 --> 00:12:02,912 Τώρα θέλω έγγραφα που να συνδέουν τον Ρον με το κύκλωμα εκβιασμού, εντάξει; 199 00:12:04,745 --> 00:12:05,779 Εντάξει. 200 00:12:06,759 --> 00:12:09,837 Θα ψάξω τους συνεργάτες του, θα δω τα οικονομικά του. 201 00:12:09,862 --> 00:12:12,437 Αν τον συνδέσουμε με τα λεφτά, τελειώσαμε. 202 00:12:22,921 --> 00:12:24,054 Αμάντα. 203 00:12:24,387 --> 00:12:25,454 Αμάντα, γεια. 204 00:12:25,687 --> 00:12:29,187 Το κινητό του Γουίλ είναι κλειστό ή ανατινάχτηκε. Δεν ξέρω. 205 00:12:29,287 --> 00:12:31,298 Είναι εντάξει; Τα πάει καλά; 206 00:12:31,932 --> 00:12:33,487 Σωματικά, μια χαρά. 207 00:12:34,123 --> 00:12:35,722 Συναισθηματικά, ποιος ξέρει; 208 00:12:35,747 --> 00:12:37,556 Άρα όπως πάντα. 209 00:12:37,623 --> 00:12:41,123 Μηχανές στο φουλ. Πήγε στις Κρατικές Φυλακές. Πήραν το κινητό του. 210 00:12:41,590 --> 00:12:44,634 Τον έστειλες στο ίδρυμα που είναι ο Ολστερ; Τι σκέφτεσαι; 211 00:12:44,690 --> 00:12:48,501 Σκέφτομαι να προσέχεις τον τόνο σου. Μόνο αν τον απέλυα, θα τον εμπόδιζα. 212 00:12:51,624 --> 00:12:53,101 Τζόι, τι έγινε; 213 00:12:53,513 --> 00:12:55,335 Τα θαλάσσωσα, Αντζ. 214 00:12:56,492 --> 00:12:59,014 Δεν ήθελα να ξανακυλήσω, μα είναι αφεντικό μου. 215 00:12:59,458 --> 00:13:03,103 Το αφεντικό σου σε μαστούρωσε; Ποιος είναι; 216 00:13:04,347 --> 00:13:06,747 Ο Κόλμαν Γουόλς. 217 00:13:07,026 --> 00:13:09,692 Ο Κόλμαν Γουόλς. Σιχαίνομαι το Μπρουκχέιβεν. 218 00:13:11,104 --> 00:13:12,870 Του είπες ότι είσαι καθαρός; 219 00:13:12,926 --> 00:13:14,192 Κόλμαν Γουόλς. Αφέθηκε. 220 00:13:14,217 --> 00:13:15,237 Προσπάθησα. 221 00:13:15,631 --> 00:13:17,707 Εντάξει. Μείνε εκεί. Έρχομαι να σε πάρω. 222 00:13:18,857 --> 00:13:23,724 Κόλμαν Γουόλς. Να μαντέψω. Όμορφοι νέοι, ναρκωτικά και εξαναγκασμός. 223 00:13:24,248 --> 00:13:25,381 Έχει μητρώο; 224 00:13:25,419 --> 00:13:26,392 Θα έπρεπε. 225 00:13:26,416 --> 00:13:27,569 Οχτώ κατηγορίες 226 00:13:27,593 --> 00:13:31,218 για σεξουαλική κακοποίηση αποσύρθηκαν ή διευθετήθηκαν πριν τη δίκη. 227 00:13:31,590 --> 00:13:34,333 Ο υποστηριζόμενός μου έμπλεξε. Φεύγω. 228 00:13:34,869 --> 00:13:38,031 Ελπίζω να αναλάβει η αστυνομία. Δεν γύρισες ακόμα. 229 00:13:38,056 --> 00:13:41,783 Ο μικρός έχει μητρώο κι οριακά διεύθυνση, δεν γίνεται να τον μαζέψουν. 230 00:13:41,808 --> 00:13:43,298 Θα το χειριστώ. 231 00:13:43,479 --> 00:13:44,479 Φέρε το παλτό μου. 232 00:13:46,027 --> 00:13:46,952 Τι κάνεις; 233 00:13:46,976 --> 00:13:48,265 Έρχομαι μαζί σου. 234 00:13:48,856 --> 00:13:53,418 Θα κάνεις ανοησία. Και δεν θέλω να πω άσχημα νέα στον Γουίλ το πρωί. 235 00:13:54,623 --> 00:13:55,510 Πού είναι ο Μάκι; 236 00:13:55,534 --> 00:13:57,060 Όλοι κάτω τώρα! 237 00:13:57,508 --> 00:13:58,633 Ποιος του επιτέθηκε; 238 00:14:07,082 --> 00:14:09,301 Ο Ρον θα έμαθε ότι μίλησε και τον έφαγε. 239 00:14:09,720 --> 00:14:11,968 Δεν θεώρησες ότι χρειαζόταν προστασία; 240 00:14:12,073 --> 00:14:13,539 Δεν έδωσε ο Ρον την εντολή. 241 00:14:13,617 --> 00:14:16,389 Πήγε στην απομόνωση κατευθείαν από το αναρρωτήριο. 242 00:14:19,055 --> 00:14:22,118 Δεν υπάρχει απομόνωση όταν οι αγωγοί είναι σαν ασύρματος. 243 00:14:26,422 --> 00:14:29,850 Δεν μπορώ να φύγω. Πρέπει να φροντίσω να μη μολυνθεί το σημείο. 244 00:14:29,974 --> 00:14:33,165 Έγινε. Πάω να βρω τον Ρον. Να μάθω τι σκέφτεται. 245 00:14:45,798 --> 00:14:47,169 Έχουμε έναν νεκρό. 246 00:14:54,538 --> 00:14:57,913 Δεν μπορούμε να αναγνωρίσουμε τον δράστη από τα πλάνα ασφαλείας. 247 00:14:58,071 --> 00:15:00,909 Ο Μάκι πέθανε. Ο βασικός ύποπτος κρεμάστηκε. 248 00:15:01,034 --> 00:15:03,012 Μπορούσες να έχεις εμποδίσει και τα δύο. 249 00:15:03,036 --> 00:15:05,167 Ήθελες πρώτα απολογία από τον Φλας; 250 00:15:05,192 --> 00:15:09,633 Πέθανε κόσμος εκτός φυλακής επειδή δεν έδρασες. Δεν σε πειράζει; 251 00:15:09,658 --> 00:15:10,928 Εκτός φυλακής; 252 00:15:11,947 --> 00:15:14,556 Στη δική σου δικαιοδοσία, ειδικέ πράκτορα. 253 00:15:21,027 --> 00:15:24,341 Ύποπτη η αυτοκτονία. Οι άντρες του δεν ήθελαν να πλησιάσω. 254 00:15:24,427 --> 00:15:27,284 -Ελπίζω να πλησίασες. -Λάθος θέση σώματος. 255 00:15:27,386 --> 00:15:30,862 Τα σημάδια απολίνωσης πάνε στον αυχένα. Τον έπνιξαν από πίσω. 256 00:15:34,069 --> 00:15:37,650 Πρέπει να εμπλέκονται φρουροί. Ούτε αυτοκτονία δεν στήνουν σωστά. 257 00:15:37,675 --> 00:15:40,060 Αν αναρωτιέσαι ποιος άλλος μπήκε στο κελί, 258 00:15:40,308 --> 00:15:42,698 κάμερες του διαδρόμου δεν δούλευαν. 259 00:15:44,922 --> 00:15:46,455 Δεν ήταν ο Ρον αρχηγός. 260 00:15:46,931 --> 00:15:49,493 Γι' αυτό ο Μάκι τον έδωσε τόσο εύκολα. 261 00:15:50,141 --> 00:15:51,750 Βρήκες το φονικό όπλο; 262 00:15:52,674 --> 00:15:53,817 Κανείς δεν το είχε. 263 00:15:55,034 --> 00:15:56,843 'Αρα είναι κρυμμένο στην αυλή. 264 00:16:11,759 --> 00:16:13,245 Θέλω το κλομπ σου. 265 00:16:37,647 --> 00:16:38,866 Βελόνες από σύριγγες. 266 00:16:38,980 --> 00:16:40,238 Ιατρικά απόβλητα. 267 00:16:40,704 --> 00:16:42,533 Κάτι μας ξέφυγε στο αναρρωτήριο. 268 00:16:45,561 --> 00:16:47,409 Τι θα κάνεις για τον φίλο της μαμάς; 269 00:16:48,340 --> 00:16:49,435 Τον Χάρις; 270 00:16:49,730 --> 00:16:50,966 Λοιπόν. 271 00:16:50,990 --> 00:16:53,969 Αρχικά, μην ξαναπείς το όνομά του. 272 00:16:54,778 --> 00:16:57,216 Ήταν... δεν ξέρω, μια ανωμαλία. 273 00:16:57,782 --> 00:16:58,782 Ήταν ένα λάθος. 274 00:17:00,817 --> 00:17:01,836 Το είπε η μαμά; 275 00:17:02,912 --> 00:17:06,474 Οι άνθρωποι κάνουν λάθη. Όπως το να μην κάνεις την εργασία σου. 276 00:17:06,597 --> 00:17:09,902 Έχει πλάκα να αποφεύγεις τις ευθύνες σου για μια περιπέτεια. 277 00:17:10,328 --> 00:17:11,892 Μα αν συνεχίσεις, 278 00:17:12,137 --> 00:17:14,950 αυτά που έχουν σημασία θα απομακρυνθούν από κοντά σου. 279 00:17:16,443 --> 00:17:17,547 Και μετά; 280 00:17:17,849 --> 00:17:20,048 Μετά το διορθώνουμε 281 00:17:20,880 --> 00:17:21,972 πριν να είναι αργά. 282 00:17:23,460 --> 00:17:24,632 Σειρά σου. 283 00:17:38,105 --> 00:17:39,267 Δεν θα πάρω ένα Β; 284 00:17:40,163 --> 00:17:41,744 Μάλλον τα παραλές. 285 00:17:42,716 --> 00:17:45,068 -Θέλει κι άλλη... -Ταχύτητα; 286 00:17:45,154 --> 00:17:47,411 Ένταση και ορμή, σκεφτόμουν. 287 00:17:47,564 --> 00:17:50,189 Σας έχει μάθει η κα Τζόνσον τον σιδηρομαγνητισμό; 288 00:17:50,478 --> 00:17:51,744 Μούφα ακούγεται. 289 00:17:52,436 --> 00:17:56,427 Παρόμοια έννοια με το όπλο πηνίου. Κατάσχεσα ένα στην Κανταχάρ. 290 00:17:56,560 --> 00:17:57,969 Αν μου δώσεις δυο λεπτά, 291 00:17:58,046 --> 00:18:01,884 θα φέρω έναν ηλεκτρολυτικό πυκνωτή υψηλής τάσης. Επιστρέφω αμέσως. 292 00:18:13,677 --> 00:18:15,144 Είσαι υποστηρίκτρια; 293 00:18:15,810 --> 00:18:20,563 Ναι, πήρα υπερβολικά μεγάλη αναρρωτική. Έπρεπε να νιώσω χρήσιμη. 294 00:18:20,634 --> 00:18:24,043 Είναι περίεργο πόσο τρομαχτική είναι αυτή η πλευρά. 295 00:18:24,186 --> 00:18:27,072 Δείχνει ότι εγώ είμαι η ενήλικη. 296 00:18:30,230 --> 00:18:35,706 Μην ανησυχείς. Δεν θα βλάψω τον μικρό, τον Τζόι, όπως τον Γουίλ. 297 00:18:35,811 --> 00:18:37,583 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 298 00:18:37,821 --> 00:18:38,973 Το σκεφτόσουν. 299 00:18:40,304 --> 00:18:42,492 Ο Γουίλ ήταν ο μόνος που είχα με το μέρος μου. 300 00:18:44,161 --> 00:18:45,180 Οπότε, 301 00:18:46,313 --> 00:18:47,626 είναι δύσκολο να το αφήσω. 302 00:18:48,213 --> 00:18:50,179 Ήμουν δέκα χρόνια με τον αδερφό της Έβελιν. 303 00:18:50,203 --> 00:18:51,829 Είχα διαλέξει μέχρι και νυφικό. 304 00:18:53,784 --> 00:18:55,213 Δεν ταιριάζατε; 305 00:18:55,403 --> 00:18:56,727 Είναι γκέι. 306 00:18:59,819 --> 00:19:00,819 Αμέ. 307 00:19:01,685 --> 00:19:04,914 Όταν αφήσαμε κάτι που δεν θα πετύχαινε ποτέ, 308 00:19:06,460 --> 00:19:09,585 είχαμε κι οι δύο την ευκαιρία να γίνουμε ό,τι προοριζόμασταν. 309 00:19:15,646 --> 00:19:16,808 Το σταματάς αυτό; 310 00:19:17,913 --> 00:19:20,408 Είναι ενοχλητικό. Σαν το μαντήλι του Γουίλ. 311 00:19:21,474 --> 00:19:23,550 Είναι μέρος της φυσιοθεραπείας. 312 00:19:24,074 --> 00:19:26,064 Έχει αποτέλεσμα. Νομίζω. 313 00:19:26,293 --> 00:19:28,919 Έχω αξιολόγηση την άλλη βδομάδα για να επιστρέψω. 314 00:19:29,769 --> 00:19:30,769 Κιόλας; 315 00:19:32,071 --> 00:19:35,814 Ναι. Μόλις φτάσουμε, ελέγχουμε τις πινακίδες για εντάλματα. 316 00:19:36,119 --> 00:19:37,167 Οπλοφορείς; 317 00:19:37,192 --> 00:19:38,395 Χαλάρωσε. 318 00:19:38,928 --> 00:19:41,804 Δεν είναι επίσημη υπόθεση του GBI, κι εσύ είσαι πολίτης. 319 00:19:42,336 --> 00:19:44,688 Δύο κυρίες που πάνε να πάρουν έναν φίλο. 320 00:19:45,326 --> 00:19:46,802 Με έχεις για κυρία. 321 00:19:48,355 --> 00:19:49,364 Ωραία. 322 00:19:52,876 --> 00:19:54,610 Οι κρατούμενοι γίνονται ανήσυχοι. 323 00:19:54,634 --> 00:19:56,971 Ούτε μέρα δεν θα άντεχα εδώ. 324 00:19:57,038 --> 00:19:59,164 Θα διοικούσες την πτέρυγα σε μια βδομάδα. 325 00:19:59,476 --> 00:20:00,578 Μάλιστα. 326 00:20:01,085 --> 00:20:02,981 -Ευχαριστώ. -Το τρέχεις; 327 00:20:03,519 --> 00:20:04,881 Όπα, σταμάτα. 328 00:20:05,681 --> 00:20:06,805 Πήγαινε πίσω. 329 00:20:07,510 --> 00:20:10,433 Ο Ρον πήγε την ίδια ώρα με τον άλλο τύπο για αιμοκάθαρση. 330 00:20:11,995 --> 00:20:13,100 Τον ετοιμάζει. 331 00:20:14,038 --> 00:20:15,333 Δες πόσα βήματα. 332 00:20:16,181 --> 00:20:17,990 Μετά πηγαίνει στον δεύτερο. 333 00:20:18,114 --> 00:20:19,828 Κάτσε, έβαλε τον ορό; 334 00:20:20,038 --> 00:20:22,162 Όχι, είναι στα ψέματα. 335 00:20:26,693 --> 00:20:27,875 Να το. 336 00:20:28,512 --> 00:20:30,979 Χάδι στον ώμο και σφίξιμο. 337 00:20:33,625 --> 00:20:37,035 Διευθυντή, πού είναι η νοσοκόμα που είδαμε νωρίτερα; 338 00:20:37,060 --> 00:20:39,368 Η Αντίνα; Τελείωσε η βάρδιά της. 339 00:20:39,521 --> 00:20:40,606 Ποιος είναι αυτός; 340 00:20:40,717 --> 00:20:44,869 Ο Τζακ Ρίτσαρντ, κατά συρροή δολοφόνος. Σκότωσε τρεις πριν τον πιάσουν. 341 00:20:44,894 --> 00:20:46,384 Είναι πολύ οξύθυμος. 342 00:20:46,409 --> 00:20:50,083 -Στόχευε νοικοκυρές. -Στοχεύει τη νοσοκόμα σου. 343 00:20:50,229 --> 00:20:52,362 Αν έχει φύγει, να γυρίσει. 344 00:20:53,991 --> 00:20:55,619 Διευθυντή, νιώθεις καλά; 345 00:20:55,858 --> 00:20:57,896 Ναι, απλώς... 346 00:20:58,805 --> 00:21:02,595 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ, GBI. Δεν έχω προσωπικό ούτε πόρους. 347 00:21:02,620 --> 00:21:06,719 Κάθε μέρα έρχονται στην πόρτα μου οι πιο διαλυμένοι άντρες. 348 00:21:07,794 --> 00:21:10,737 Βοήθησέ μας να βρούμε την Αντίνα και αναλαμβάνουμε. 349 00:21:10,762 --> 00:21:12,366 Και πιες λίγο νερό. 350 00:21:12,985 --> 00:21:13,985 Ναι. 351 00:21:18,696 --> 00:21:20,375 Θέλω να με πας στον Όλστερ. 352 00:21:20,419 --> 00:21:22,083 Κάτσε. Γιατί; 353 00:21:22,315 --> 00:21:25,125 Ο Τζακ Ρίτσαρντς, που εκμεταλλεύεται τη νοσοκόμα. 354 00:21:25,534 --> 00:21:26,792 Ξέρω το όνομά του. 355 00:21:26,905 --> 00:21:29,083 Ο Όλστερ τον βοηθάει με κάτι νομικά. 356 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 Δόξα τω Θεώ. 357 00:21:52,204 --> 00:21:53,954 Φρουρέ, άσε μας να βγούμε! 358 00:21:53,978 --> 00:21:55,978 Δεν έφαγα βραδινό ακόμα. 359 00:21:57,090 --> 00:21:58,090 Σκάσε. 360 00:22:00,859 --> 00:22:01,983 'Ανοιξε! 361 00:22:02,802 --> 00:22:04,202 Βγάλε με από εδώ! 362 00:22:07,849 --> 00:22:10,433 Ας μιλήσουμε για τον Τζακ Ρίτσαρντς. 363 00:22:10,500 --> 00:22:15,540 -Έχεις ακουστά το δικηγορικό απόρρητο; -Δεν είσαι αληθινός δικηγόρος πια. 364 00:22:15,565 --> 00:22:17,590 Με πληγώνεις, μα ισχύει. 365 00:22:18,218 --> 00:22:19,628 Είναι ο αρχηγός; 366 00:22:21,063 --> 00:22:23,963 Μόνο για τον Τζακ Ρίτσαρντς νοιάζεσαι; Για όσα θέλω εγώ; 367 00:22:23,987 --> 00:22:26,571 Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια. Επείγει. 368 00:22:27,667 --> 00:22:28,875 Δεν συμφωνήσαμε; 369 00:22:30,695 --> 00:22:33,875 Η πύλη είπε ότι η Αντίνα δεν έφυγε, μα δεν τη βρίσκω. 370 00:22:33,900 --> 00:22:36,861 -Να δούμε τον Ρίτσαρντς. -Είναι κλειδωμένα. Στο κελί του θα 'ναι. 371 00:22:36,885 --> 00:22:39,190 Θες να το ρισκάρεις μ' όσα γίνονται; 372 00:22:39,390 --> 00:22:41,070 Σωστό. Πάμε να δούμε. 373 00:22:42,377 --> 00:22:44,663 -Νομίζω ότι έχουμε απόδραση. -Ο Τζακ θα είναι. 374 00:22:51,101 --> 00:22:52,101 Τι συμβαίνει; 375 00:22:52,194 --> 00:22:55,000 Η κάρτα δεν δουλεύει. Πάω για βοήθεια. Περίμενε. 376 00:22:57,651 --> 00:22:59,151 Χαρά στο επείγον. 377 00:23:00,060 --> 00:23:01,460 Ας γνωριστούμε. 378 00:23:06,029 --> 00:23:09,625 Η εφεδρική γεννήτρια έχει σαμποταριστεί. Τα τηλέφωνα δεν δουλεύουν. 379 00:23:09,677 --> 00:23:10,653 Κάποιος έκανε δουλειά. 380 00:23:10,677 --> 00:23:13,167 Αν γίνεται απόδραση, δεν θα τη δούμε από εδώ. 381 00:23:14,294 --> 00:23:16,260 Ο Γουίλ είναι στον Όλστερ. Μπορούμε να πάμε; 382 00:23:16,284 --> 00:23:18,333 Οι πόρτες δεν ανοίγουν χωρίς ρεύμα. 383 00:23:18,541 --> 00:23:19,932 Μα έχω πασπαρτού. 384 00:23:20,055 --> 00:23:23,436 -Θέλω το κινητό μου και πάμε στον Γουίλ. -Ακολούθησέ με. 385 00:23:30,805 --> 00:23:31,805 Τι σκατά; 386 00:23:35,260 --> 00:23:36,508 Πού είναι ο μικρός; 387 00:23:36,708 --> 00:23:37,855 Γιατί μυρίζεις βότκα; 388 00:23:37,879 --> 00:23:39,917 Γίνεται ολόκληρο πάρτι. 389 00:23:40,765 --> 00:23:42,289 Αυτό το φίδι έχει ένα φίδι. 390 00:23:42,841 --> 00:23:44,479 Λέγεται λογχοκέφαλη οχιά. 391 00:23:44,730 --> 00:23:46,154 Μάντεψε τι γίνεται αν σε δαγκώσει. 392 00:23:46,178 --> 00:23:48,264 Για φίδια θα λέμε; Υπάρχει ένα ναρκωμένο παιδί. 393 00:23:48,288 --> 00:23:51,835 -Περιμένει να τον σώσω. -Ο Γουόλς δεν ξέρει τον Τζόι, λέει. 394 00:23:52,073 --> 00:23:54,083 Και δεν έχει προσλάβει κανέναν. 395 00:23:54,175 --> 00:23:55,851 -Μαλακίες. -Λες; 396 00:23:57,022 --> 00:24:00,051 Χρειαζόμαστε πρόσχημα για έρευνα. Πίσω στο φίδι, λοιπόν. 397 00:24:00,318 --> 00:24:02,006 Το δηλητήριο προκαλεί παράλυση. 398 00:24:02,467 --> 00:24:04,238 Σκάει ο εγκέφαλος και πεθαίνεις. 399 00:24:04,553 --> 00:24:08,391 Κι αυτό, δεσποσύνη, είναι κίνδυνος για τη δημόσια ασφάλεια. 400 00:24:08,829 --> 00:24:10,562 Υπηρεσία Φυσικών Πόρων. 401 00:24:12,627 --> 00:24:14,436 Έλα, ας δεθούμε. 402 00:24:15,122 --> 00:24:17,408 Αγαπούσα τη μητέρα σου, ίσως σ' αγαπήσω. 403 00:24:19,655 --> 00:24:21,503 Μη μιλάς για τη μητέρα μου. 404 00:24:22,981 --> 00:24:24,305 Δεν την αγαπούσες. 405 00:24:24,667 --> 00:24:27,124 Τη σκότωσες και μ' άφησες στα σκουπίδια. 406 00:24:28,419 --> 00:24:31,296 Μπορείς να το ξεχάσεις πια; 407 00:24:36,402 --> 00:24:38,363 -Κάτσε κάτω! -Όχι. 408 00:24:39,221 --> 00:24:40,659 Η νοσοκόμα Αντίνα. 409 00:24:42,125 --> 00:24:43,687 Τυφλή πλευρά... 410 00:24:44,391 --> 00:24:46,579 Παραγγελία από το βαν με τα τάκο, κολυμπάμε. 411 00:24:47,068 --> 00:24:50,391 -Ήξερες ότι είχε σχέση με τον Τζακ; -Δεν το ανέφερε. 412 00:24:50,877 --> 00:24:53,363 Έξυπνο αν τον βοηθάει να το σκάσει. 413 00:24:55,605 --> 00:24:57,072 Αυτό είπε; 414 00:24:57,444 --> 00:24:58,767 Ποιο ήταν το μήνυμα; 415 00:24:59,405 --> 00:25:01,025 Ώρα να πληρώσεις. 416 00:25:02,739 --> 00:25:04,168 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ 417 00:25:06,775 --> 00:25:09,755 Ευχαριστώ που πήρες, Γουάγκς. Πλάκα θα 'χει. 418 00:25:10,317 --> 00:25:11,755 Έχει δεξαμενή στο σαλόνι. 419 00:25:11,860 --> 00:25:13,175 Ας αρχίσουν από εκεί. 420 00:25:13,550 --> 00:25:16,426 Η Παλάσκι κι εγώ θα ψάξουμε για τον νεαρό που σου έστειλα. 421 00:25:16,469 --> 00:25:18,221 Πόσα ζώα λες να έχει μέσα; 422 00:25:18,364 --> 00:25:20,927 Αρκετά για να σπρώξεις το δίπλωμα ψαρέματός μου. 423 00:25:21,059 --> 00:25:22,412 Ποια είσαι; 424 00:25:24,336 --> 00:25:27,696 Έρευνα με εύλογη αιτία. Βγάλτε τις ταυτότητές σας. 425 00:25:31,145 --> 00:25:32,145 Για να δω. 426 00:25:32,459 --> 00:25:35,333 -Λυπάμαι πολύ, 'Αντζι. -Θεέ μου. 427 00:25:36,151 --> 00:25:38,342 Βρέθηκα πολλές φορές στη θέση σου. 428 00:25:38,370 --> 00:25:40,190 Είσαι ασφαλής τώρα. Ας φύγουμε από εδώ. 429 00:25:40,214 --> 00:25:41,475 Έλα. 430 00:25:44,580 --> 00:25:45,799 Τι θες να μάθεις; 431 00:25:45,873 --> 00:25:49,169 Το ευγενικό είναι να ξεκινήσω απ' την 'Αντζι. Πώς τα πάει; 432 00:25:49,664 --> 00:25:51,454 Είχε δύσκολη ανάρρωση; 433 00:25:52,388 --> 00:25:53,883 Μείνε σ' εμένα. 434 00:25:54,568 --> 00:25:56,225 Γιατί κοστούμια τρουά πιες; 435 00:25:57,597 --> 00:25:59,292 Δουλεύω καλύτερα με στρώσεις. 436 00:25:59,502 --> 00:26:02,473 Ποιητικό. Σκέφτηκες να με σκοτώσεις τότε στο υπόγειο 437 00:26:02,579 --> 00:26:05,369 με την 'Αντζι να αιμορραγεί στο κρύο πάτωμα; 438 00:26:07,045 --> 00:26:09,312 Ναι, το σκέφτηκα. 439 00:26:10,588 --> 00:26:11,712 Τι σε εμπόδισε; 440 00:26:12,044 --> 00:26:14,453 Είμαι ειδικός πράκτορας του GBI. 441 00:26:14,478 --> 00:26:16,130 -Σταμάτα. -Έχω ευθύνη. 442 00:26:17,643 --> 00:26:19,323 Την αληθινή απάντηση. 443 00:26:19,901 --> 00:26:21,581 Ήθελες να πεθάνεις. 444 00:26:21,803 --> 00:26:25,060 Έτσι αποφάσισες να με εκδικηθείς με μοίρα χειρότερη από τον θάνατο. 445 00:26:25,084 --> 00:26:27,084 Περίεργη απόδοση δικαιοσύνης. 446 00:26:27,527 --> 00:26:29,746 Πες μου τι έλεγε το μήνυμα της Αντίνα. 447 00:26:29,770 --> 00:26:33,096 Βρήκες τον συγγενή της μητέρας σου; Τον αδερφό που ανέφερα; 448 00:26:36,611 --> 00:26:37,667 Τι σε νοιάζει; 449 00:26:37,691 --> 00:26:42,250 Σίγουρα θα έχεις φωτογραφία της Λούσι, της μητέρας σου, στο γραφείο σου. 450 00:26:43,284 --> 00:26:45,667 Η μόνη οικογένεια που νιώθεις ότι σου αξίζει. 451 00:26:50,465 --> 00:26:51,765 Τι συμβαίνει; 452 00:26:52,056 --> 00:26:52,809 Γουίλμπουρ. 453 00:26:52,833 --> 00:26:54,375 Μπορεί να με βγάλει κάποιος; 454 00:27:10,586 --> 00:27:12,792 Πες μου την αλήθεια. 455 00:27:13,010 --> 00:27:16,792 Είναι δύσκολο όταν κάτι πάει τόσο στραβά μ' εσένα. 456 00:27:21,953 --> 00:27:23,786 Πες μου τι έλεγε το μήνυμα. 457 00:27:24,445 --> 00:27:28,375 Θέλει να τη συναντήσει στον χώρο των ασθενοφόρων για να τον βγάλει. 458 00:27:28,407 --> 00:27:31,367 -Θα βλέπει πολλές ταινίες. -Είσαι σίγουρος; 459 00:27:32,188 --> 00:27:33,188 Ναι, είμαι. 460 00:27:37,690 --> 00:27:39,090 Να το πω στη Φέιθ. 461 00:27:43,777 --> 00:27:45,610 Θεώρησέ το κίνηση αγάπης. 462 00:27:47,167 --> 00:27:48,481 Φέρ' το εδώ. 463 00:27:50,186 --> 00:27:52,443 -Γραφείο διευθύντριας. -Απόδραση σε εξέλιξη. 464 00:27:52,467 --> 00:27:54,583 Να στηθεί περίμετρος το συντομότερο. 465 00:27:54,744 --> 00:27:57,154 Συγγνώμη. Με άφησαν εδώ. 466 00:27:57,179 --> 00:27:59,297 Περίμενε. Να ενημερώσω την Αμάντα. 467 00:27:59,449 --> 00:28:02,163 Νομίζω ότι αυτή καλεί. Γραφείο διευθύντριας. 468 00:28:02,259 --> 00:28:04,378 Κάρολαϊν, εδώ Τρεντ. Σύνδεσέ με με τη Φέιθ. 469 00:28:04,402 --> 00:28:07,173 Έχω την πράκτορα Μίτσελ στη γραμμή. 470 00:28:07,630 --> 00:28:09,449 -Φέιθ; -Εγώ πάλι. 471 00:28:09,649 --> 00:28:10,840 Συγγνώμη. Περίμενε. 472 00:28:11,028 --> 00:28:12,361 -Φέιθ. -Γουίλ. 473 00:28:12,532 --> 00:28:15,365 Αντίνα και Ρίτσαρντς το σκάνε από τον χώρο ασθενοφόρων. 474 00:28:15,389 --> 00:28:16,389 Σταμάτα τους. 475 00:28:16,570 --> 00:28:19,218 Είναι στη νότια πτέρυγα. Μπορούμε να πάμε. 476 00:28:21,333 --> 00:28:22,647 Τι συμβαίνει; Φέιθ; 477 00:28:22,672 --> 00:28:23,710 Χρειάζομαι... 478 00:28:25,952 --> 00:28:27,708 Φέιθ, είσαι εκεί; Τι γίνεται; 479 00:28:27,733 --> 00:28:29,285 Παθαίνει έμφραγμα. 480 00:28:40,369 --> 00:28:45,009 -Ξεφόρτιστος; Με δουλεύεις; Γουίλ; -Μείνε μαζί του. Θα βρω εγώ τον Τζακ. 481 00:28:45,121 --> 00:28:46,121 Πώς; 482 00:28:48,039 --> 00:28:50,191 Από κακία το κάνεις αυτό; 483 00:28:50,620 --> 00:28:52,058 Χρειάζομαι πηγή ενέργειας. 484 00:29:00,548 --> 00:29:01,691 ΜακΓκάιβερ. 485 00:29:03,605 --> 00:29:04,777 Για την πόρτα. 486 00:29:22,877 --> 00:29:25,333 Είμαι η ειδική πράκτορας Μίτσελ του GBI. 487 00:29:25,629 --> 00:29:29,163 Πόσο λες να μειωθεί η ποινή σου αν με βοηθήσεις να τον σώσω; 488 00:29:37,189 --> 00:29:38,227 Έλα. 489 00:29:41,708 --> 00:29:43,875 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 490 00:29:44,082 --> 00:29:45,082 Σκάσε. 491 00:30:24,691 --> 00:30:26,272 Έχουμε ρεύμα, Τζακ. 492 00:30:27,358 --> 00:30:29,358 Οι αρχές έχουν περικυκλώσει τη φυλακή. 493 00:30:30,329 --> 00:30:33,072 Το GBI έχει παγώσει τα λεφτά από τους εκβιασμούς. 494 00:30:33,444 --> 00:30:34,530 Τελείωσε. 495 00:30:34,835 --> 00:30:36,635 Η απόδραση δεν θα πετύχει. 496 00:30:40,178 --> 00:30:41,568 Ηρέμησε, εντάξει; 497 00:30:44,412 --> 00:30:45,536 Μάιλς, όλα καλά; 498 00:30:46,003 --> 00:30:46,937 Δεν θα το 'λεγα. 499 00:30:46,961 --> 00:30:50,241 Ένα βήμα και του χώνω το αποφρακτικό στον εγκέφαλο. 500 00:30:50,403 --> 00:30:51,631 Καλά, εντάξει. 501 00:30:53,183 --> 00:30:56,935 -Δεν θα σε ωφελήσει να τον σκοτώσεις. -Ούτε εσένα να με ξαναβάλεις μέσα. 502 00:30:57,421 --> 00:30:58,773 Δεν θα βγεις από εδώ. 503 00:30:59,087 --> 00:31:00,275 Οι φυλακές έχουν κόσμο. 504 00:31:01,303 --> 00:31:04,132 Είτε νοσοκόμα, είτε φρουρός, είτε νοσηλευτής, 505 00:31:04,682 --> 00:31:06,835 ένας αρκεί για να επανακάμψω. 506 00:31:09,301 --> 00:31:11,387 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 507 00:31:19,899 --> 00:31:21,750 Προς το ασθενοφόρο. Μη σταματάς. 508 00:31:29,582 --> 00:31:30,763 Γεια. 509 00:31:31,153 --> 00:31:32,220 Γεια. 510 00:31:34,992 --> 00:31:37,417 Μάιλς, πιάσε το μηχάνημα με τα επιθέματα. 511 00:31:37,770 --> 00:31:38,980 Φέρ' το εδώ. 512 00:31:46,739 --> 00:31:47,977 Διευθυντή! 513 00:31:49,234 --> 00:31:50,234 Κάνε πίσω. 514 00:31:53,130 --> 00:31:54,539 Γαμώτο. 515 00:31:54,968 --> 00:31:56,417 Φόρτιση στα 200. 516 00:32:00,318 --> 00:32:01,651 Πού πήγε; 517 00:32:01,927 --> 00:32:03,165 Ποιος; 518 00:32:04,518 --> 00:32:08,667 Φαίνεσαι καλός άνθρωπος. Εδώ πεθαίνουν οι καλοί. 519 00:32:20,220 --> 00:32:21,220 Γαμώτο. 520 00:32:21,944 --> 00:32:22,991 Απομακρύνσου. 521 00:32:41,948 --> 00:32:42,948 Είσαι καλά. 522 00:32:43,672 --> 00:32:44,672 Είσαι καλά. 523 00:32:45,186 --> 00:32:46,367 Πέσε κάτω. 524 00:32:46,539 --> 00:32:47,539 Τώρα. 525 00:32:48,329 --> 00:32:49,329 Εντάξει. 526 00:32:49,689 --> 00:32:50,840 Τα φώτα έσβησαν. 527 00:32:51,726 --> 00:32:53,573 Η πόρτα μου άνοιξε. 528 00:32:55,173 --> 00:32:56,173 Είναι μοιραίο. 529 00:32:57,564 --> 00:32:58,830 Όχι. 530 00:33:10,959 --> 00:33:12,254 Να το δοκιμάσεις. 531 00:33:18,559 --> 00:33:20,333 Παραβίαση των ελευθεριών μου. 532 00:33:20,428 --> 00:33:24,514 Τι δικαίωμα έχει η πολιτεία να αποφασίζει ποια ζώα θα έχω στο σπίτι μου; 533 00:33:24,867 --> 00:33:26,428 Και τι όμορφο σπίτι. 534 00:33:29,057 --> 00:33:30,057 Πώς είναι ο Τζόι; 535 00:33:30,689 --> 00:33:33,680 Ο διασώστης λέει εντάξει, μα δεν έχει δουλειά. 536 00:33:34,232 --> 00:33:35,989 Ελπίζω να μην ξαναβρεθεί στον δρόμο. 537 00:33:36,013 --> 00:33:37,127 Μα ο Τζόι έχει εσένα. 538 00:33:37,499 --> 00:33:38,699 Κι εσύ το ίδιο. 539 00:33:41,118 --> 00:33:42,433 Είμαστε φίλες; 540 00:33:44,080 --> 00:33:45,671 -Φιλενάδες; -Μην το τραβάς. 541 00:33:46,975 --> 00:33:48,194 Θα μιλήσω στον Χέλερ. 542 00:33:48,994 --> 00:33:51,494 Είσαι έτοιμη. Το Σώμα σε χρειάζεται. 543 00:33:54,992 --> 00:33:55,992 Ευχαριστώ. 544 00:34:00,221 --> 00:34:01,621 Κρίσταλ. Θεέ μου. 545 00:34:04,270 --> 00:34:05,937 Η κοπέλα μπορεί να φύγει; 546 00:34:06,253 --> 00:34:08,583 Είναι πληροφοριοδότρια. Θα την πάρω. 547 00:34:08,608 --> 00:34:11,500 Μόλις το έλεγα στη Γουάγκνερ, οπότε... Πάμε. 548 00:34:11,976 --> 00:34:13,424 Περίεργο πάρτι, έτσι; 549 00:34:13,501 --> 00:34:15,196 Ποιος έχει φίδι για κατοικίδιο; 550 00:34:17,106 --> 00:34:18,477 Τι συμβαίνει; 551 00:34:18,525 --> 00:34:21,565 Όταν μίλησα με τη μαμά σου, είπε ότι θα φεύγατε. 552 00:34:22,418 --> 00:34:24,113 Ναι, πήγε στη Νέα Ορλεάνη. 553 00:34:24,665 --> 00:34:26,046 Και σ' άφησε εδώ; 554 00:34:27,103 --> 00:34:28,761 Με φοβάται, οπότε... 555 00:34:30,159 --> 00:34:31,959 Η μαμά σου δεν σε φοβάται. 556 00:34:33,236 --> 00:34:34,636 Σκότωσα τον φίλο της. 557 00:34:35,503 --> 00:34:39,789 Τι νόμιζες; Ότι η ζωή μου θα ήταν φυσιολογική; 558 00:34:39,934 --> 00:34:40,934 Εντάξει. 559 00:34:42,367 --> 00:34:45,223 Πας σχολείο; Έχεις κάπου να μείνεις; Έχεις λεφτά; 560 00:34:45,248 --> 00:34:46,756 Παίρνω χαρτζιλίκι. 561 00:34:46,871 --> 00:34:48,338 Σου φτάνει; 562 00:34:49,938 --> 00:34:52,591 Καλά, θα κανονίσουμε κάτι καλύτερο για σένα, εντάξει; 563 00:34:52,615 --> 00:34:55,538 Όχι, καλά είμαι. Απλώς κουρασμένη. 564 00:34:55,793 --> 00:35:01,038 Δεν είμαι τρελή και κάνω τόσες ερωτήσεις. Ανησυχώ για σένα. Θέλω να ξέρω αν είσαι καλά. 565 00:35:03,423 --> 00:35:05,267 Θα σου στείλω το νέο κινητό. 566 00:35:08,801 --> 00:35:09,956 Και θα μιλήσουμε. 567 00:35:10,923 --> 00:35:12,345 Σύντομα, το υπόσχομαι. 568 00:35:13,870 --> 00:35:15,759 Στείλ' το μου τώρα. 569 00:35:26,201 --> 00:35:28,301 Μαμά, πρέπει να το δεις. 570 00:35:28,446 --> 00:35:30,368 Το έκανες όλο αυτό σ' ένα βράδυ; 571 00:35:30,457 --> 00:35:33,423 Βοήθησε κι ο μπαμπάς. Ξέρει από μαστορέματα. 572 00:35:34,901 --> 00:35:37,079 Τύμπανα, παρακαλώ. 573 00:35:37,104 --> 00:35:39,537 Θεέ μου. Είναι τρομερό. 574 00:35:39,637 --> 00:35:41,659 -Σε περιμέναμε για τη δοκιμή. -Έτοιμοι; 575 00:35:42,048 --> 00:35:43,705 Μπορείς να το πάρεις στο σχολείο; 576 00:35:43,729 --> 00:35:49,765 Κάπου εκεί. Εντάξει. 577 00:36:00,959 --> 00:36:02,348 Έτσι, φιλαράκο. 578 00:36:02,431 --> 00:36:03,953 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 579 00:36:04,520 --> 00:36:05,886 Θα το φτιάξει ο μπαμπάς. 580 00:36:06,631 --> 00:36:08,053 Ετοιμάσου για ύπνο. 581 00:36:08,153 --> 00:36:09,908 Ωραία ήταν, φίλε. 582 00:36:12,031 --> 00:36:13,120 Καλό. 583 00:36:16,240 --> 00:36:17,818 Λοιπόν, πού πήγες; 584 00:36:22,607 --> 00:36:27,418 Στο άδειο πάρκινγκ πίσω από εκεί που ήταν το Kroger, κι έκατσα στο αμάξι. 585 00:36:30,363 --> 00:36:31,840 Δεν ξέρω αν αστειεύεσαι. 586 00:36:33,151 --> 00:36:34,651 Χρειάζομαι χώρο. 587 00:36:35,386 --> 00:36:37,286 Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω τώρα. 588 00:36:37,675 --> 00:36:39,219 Ποιο; Εμένα; 589 00:36:39,383 --> 00:36:43,339 Αυτό που θες από μένα, που προσπαθείς να με πείσεις να κάνω. 590 00:36:43,364 --> 00:36:44,850 Να μιλήσουμε θέλω. 591 00:36:45,461 --> 00:36:48,261 Δεν θα προσπαθήσω να πείσω για τίποτα. 592 00:36:48,716 --> 00:36:50,030 Τότε, τι διάολο ήταν αυτό; 593 00:36:50,659 --> 00:36:51,881 Ποιο; Η εργασία; 594 00:36:51,915 --> 00:36:56,237 Η εργασία αποδεικνύει στον Μαξ ότι θέλεις αυτόν τον γάμο περισσότερο; 595 00:36:56,504 --> 00:36:58,817 Έλα τώρα, δεν έπαιρνα εγώ τα παιδιά στον Χάρις. 596 00:37:00,458 --> 00:37:02,692 Κάθε φορά που με απατούσες, 597 00:37:03,750 --> 00:37:05,217 κατηγορούσα τις άλλες. 598 00:37:05,560 --> 00:37:11,137 Και επί χρόνια προσποιούμουν ότι δεν είχε σημασία, 599 00:37:11,415 --> 00:37:12,837 αρκεί που γυρνούσες σπίτι. 600 00:37:13,401 --> 00:37:17,101 Ναι, και δεν μου άξιζε η συγχώρεση, μα εσένα σου αξίζει. 601 00:37:18,290 --> 00:37:22,134 Που ανεχόσουν όλες μου τις βλακείες τόσα χρόνια. 602 00:37:24,569 --> 00:37:26,945 Απλώς να πω ότι είμαι ακόμα μέσα αν είσαι κι εσύ. 603 00:37:28,339 --> 00:37:29,739 Δεν ξέρω αν είμαι. 604 00:37:31,328 --> 00:37:33,861 Δεν ζητάω ούτε υποσχέσεις ούτε τίποτα. 605 00:37:33,886 --> 00:37:36,383 Δεν σου λέω πώς να νιώσεις ή τι να σκεφτείς. 606 00:37:37,350 --> 00:37:38,883 Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπάω. 607 00:37:41,415 --> 00:37:44,227 Και δεν φαντάζομαι καν έναν κόσμο χωρίς εσένα μαζί μου. 608 00:37:44,251 --> 00:37:47,592 Ξέρω ότι δεν θες να το ακούσεις αυτήν τη στιγμή. 609 00:37:49,237 --> 00:37:50,237 Μα... 610 00:37:51,791 --> 00:37:53,624 είσαι ο έρωτας της ζωής μου, Τζίνα. 611 00:37:54,580 --> 00:37:56,024 Είσαι η μοναδική. 612 00:38:01,035 --> 00:38:02,661 Μπορώ να 'μαι καλύτερος για σένα. 613 00:38:07,401 --> 00:38:10,957 Νιώθω ότι πρέπει να τα πω αυτά αλλιώς δεν θα με συγχωρέσω ποτέ. 614 00:38:16,620 --> 00:38:17,776 Λυπάμαι. 615 00:38:20,787 --> 00:38:21,865 Λυπάμαι. 616 00:38:27,547 --> 00:38:28,558 Λυπάμαι. 617 00:38:40,445 --> 00:38:42,223 Δεν ξέρω τι να πω ακόμα. 618 00:38:45,812 --> 00:38:47,290 Ας δούμε τι θα γίνει. 619 00:38:49,245 --> 00:38:50,245 Εντάξει; 620 00:38:57,865 --> 00:38:59,687 Θα ξανάρθεις να με δεις. 621 00:39:01,543 --> 00:39:02,543 Όχι. 622 00:39:03,667 --> 00:39:05,112 Δεν θα ξανάρθω. 623 00:39:06,367 --> 00:39:07,667 Σκότωσα για σένα. 624 00:39:08,445 --> 00:39:10,267 Αυτό δεν ήταν για μένα. 625 00:39:10,701 --> 00:39:16,056 Ούτε για μένα. Ξέρεις πώς λειτουργεί ένας δολοφόνος. Δείξε μου ένα βαμμένο νύχι. 626 00:39:16,712 --> 00:39:19,934 Ο Φλας κι ο Τζακ Ρίτσαρντς ήταν αρχηγοί στην πτέρυγα. 627 00:39:20,434 --> 00:39:21,612 Τώρα πάνε. 628 00:39:21,836 --> 00:39:24,791 Μου φαίνεται ότι βρίσκεσαι σε πολύ καλή θέση. 629 00:39:24,891 --> 00:39:29,269 Με απομακρύνεις, αλλά ξέρω ότι ήρθες για κάτι. 630 00:39:31,336 --> 00:39:32,836 Αντόνιο Μιράντα. 631 00:39:34,745 --> 00:39:36,290 Ο αδερφός της Λούσι. 632 00:39:37,623 --> 00:39:39,012 Ο θείος σου. 633 00:39:41,334 --> 00:39:42,623 Δεν είναι Μοράλες; 634 00:39:42,856 --> 00:39:45,445 Αυτό το όνομα χρησιμοποιεί, ρώτα τον εσύ γιατί. 635 00:39:50,532 --> 00:39:53,065 -Μην περιμένεις ευχαριστώ. -Είναι αλήθεια. 636 00:39:54,032 --> 00:39:55,276 Σκότωσα για σένα. 637 00:39:56,909 --> 00:39:58,223 Η οικογένεια είναι το παν. 638 00:40:20,326 --> 00:40:21,526 Περπατάω. 639 00:40:23,584 --> 00:40:24,762 Περπατάς. 640 00:40:26,606 --> 00:40:27,828 Περπατάει. 641 00:40:29,684 --> 00:40:30,839 Περπατάμε. 642 00:40:37,524 --> 00:40:39,013 Τι κάνεις; 643 00:40:45,101 --> 00:40:46,457 Το φουρνάκι τα 'χει παίξει. 644 00:40:46,581 --> 00:40:49,247 Βρίσκω καινούργιο στο ίντερνετ με δέκα δολάρια. 645 00:40:50,236 --> 00:40:52,336 Προτιμώ να το κάνω αυτό. 646 00:40:52,803 --> 00:40:55,680 Θεούλη μου, γιατί; Όλα αυτά; 647 00:40:56,192 --> 00:40:58,103 Παραείναι κοπιαστικό. 648 00:40:58,504 --> 00:41:01,817 Είναι καλό να ξέρεις να επιδιορθώνεις, και για να φτιάξεις κάτι, 649 00:41:01,870 --> 00:41:05,570 πρέπει να το αποσυναρμολογήσεις, να το ψάξεις, να βρεις το πρόβλημα. 650 00:41:05,870 --> 00:41:07,604 Ή να αγοράσεις καινούργιο. 651 00:41:09,500 --> 00:41:12,278 Κάτσε, απολύθηκες; 652 00:41:15,711 --> 00:41:18,389 -Θα κοπούν οι λιχουδιές; -Όλα καλά, Μπέτι. 653 00:41:19,930 --> 00:41:21,663 Δεν θα χάσεις τις λιχουδιές σου. 654 00:41:24,551 --> 00:41:27,006 Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει να μιλάς για τη δουλειά, 655 00:41:27,551 --> 00:41:32,373 μα ήθελα να ρωτήσω λόγω όλης αυτής της δουλειάς. 656 00:41:33,747 --> 00:41:37,614 Ευχαριστώ, Νίκο. Μα είναι η δουλειά που συμφώνησα να κάνω. 657 00:41:39,969 --> 00:41:42,013 Σου 'πα ότι δεν είναι έξυπνος. 658 00:41:45,081 --> 00:41:46,637 Εξυπνάκια. 659 00:41:49,970 --> 00:41:53,981 Αν ενδιαφερθείς ποτέ για αυτά εδώ, μπορώ... 660 00:41:54,813 --> 00:41:57,035 Μπορώ να σε βοηθήσω. Απλώς πες το μου. 661 00:42:01,735 --> 00:42:03,946 Εντάξει. Φέρε το σκαμπό εδώ. 662 00:42:04,514 --> 00:42:07,270 Θα αρχίσουμε από εδώ, θα προχωράμε σιγά σιγά. 663 00:42:07,725 --> 00:42:10,225 Όχι, περίμενε. Μικρά βηματάκια. 664 00:42:10,252 --> 00:42:13,863 Ξέρεις τι είναι αυτό; Πας να το πιάσεις, ξέρεις τι είναι; 665 00:42:14,020 --> 00:42:17,250 Ακου γιατί είναι σημαντικό. Ο ηλεκτρισμός... 666 00:42:17,275 --> 00:42:19,400 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ 667 00:42:19,457 --> 00:42:21,457 Αντόνιο Μιράντα. Σημειώσεις Έρευνας. 65267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.