Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,627
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,652 --> 00:00:04,347
Κρίκετ Ντόσον, πυροτεχνουργός.
3
00:00:04,372 --> 00:00:05,521
Ζήτα μου να βγούμε, Γουίλ.
4
00:00:05,545 --> 00:00:06,733
Έχω μπερδευτεί.
5
00:00:06,974 --> 00:00:09,131
Η Κούπερ είπε κάτι
για τον μπαμπά της Μέισι.
6
00:00:09,155 --> 00:00:11,936
Φοβήθηκα ότι έχεις σχέση. Είναι αλήθεια;
7
00:00:12,024 --> 00:00:14,138
Έλεγα να περάσω ιατρική αξιολόγηση.
8
00:00:14,163 --> 00:00:16,358
Ξέρω για τον νευρόπονο στο χέρι σου.
9
00:00:16,472 --> 00:00:18,100
Υπάρχει βόμβα στο αμάξι σου.
10
00:00:19,218 --> 00:00:21,475
Ο γιος μου μπήκε φυλακή. Κάποιος με κάλεσε.
11
00:00:21,500 --> 00:00:23,876
Απαίτησε πέντε χιλιάρικα
για να μη βλάψουν τον Μάιλς.
12
00:00:23,900 --> 00:00:25,500
Εντοπίσαμε τις κλήσεις.
13
00:00:25,525 --> 00:00:27,978
Καρτοκινητό από τη Φυλακή της Τζόρτζια.
14
00:00:28,017 --> 00:00:30,080
Βρήκαμε τη βόμβα. Εκκενώστε σε έξι λεπτά.
15
00:00:32,359 --> 00:00:35,112
Η Κρίκετ πέθανε.
Ας μάθω ποιος έδωσε εντολή.
16
00:00:35,236 --> 00:00:37,111
Κανείς στη φυλακή δεν θα σου μιλήσει.
17
00:00:37,140 --> 00:00:39,588
Ξέρω κάποιον που πεθαίνει να μου μιλήσει.
18
00:00:39,613 --> 00:00:41,225
Πήρες τα δώρα μου;
19
00:00:47,763 --> 00:00:49,858
-Έφτασε 15 λεπτά νωρίτερα.
-Πώς;
20
00:00:49,883 --> 00:00:52,420
Δεν ξέρω. Οδηγεί Porsche. Πάει γρήγορα.
21
00:00:52,745 --> 00:00:54,495
Δεν θέλω να 'ναι μόνος με τον Όλστερ.
22
00:00:54,553 --> 00:00:56,866
Παίρνουν το κινητό.
Σε παίρνω μόλις τελειώσω.
23
00:00:57,584 --> 00:01:00,594
Αφήστε και τα όπλα.
Θα τα πάρετε βγαίνοντας.
24
00:01:00,727 --> 00:01:03,870
Δεν κάνω αρκετά γρήγορα;
Ξέρω τη διαδικασία.
25
00:01:04,841 --> 00:01:06,118
Ανοίξτε την πύλη ένα.
26
00:01:07,356 --> 00:01:10,648
Ειδική πράκτορα Μίτσελ.
Στέρτζιλ Χάρντλι, διευθυντής.
27
00:01:10,905 --> 00:01:12,905
Συλλυπητήρια για την πράκτορα Ντόσον.
28
00:01:13,753 --> 00:01:14,753
Ευχαριστώ.
29
00:01:16,267 --> 00:01:19,838
Πρέπει να μιλήσω με τον Μάιλς
Χάισμιθ. Ο πατέρας του ήταν στόχος.
30
00:01:20,083 --> 00:01:23,388
Μάλιστα. Είναι στην απομόνωση,
όπως θέλατε. Ακολουθήστε με.
31
00:01:23,521 --> 00:01:25,873
Μήπως ξέρετε πού είναι ο συνεργάτης μου;
32
00:01:26,026 --> 00:01:28,264
Ο πράκτορας Τρεντ μιλάει με τον Όλστερ.
33
00:01:29,414 --> 00:01:30,414
Τέλεια.
34
00:01:30,738 --> 00:01:33,100
Λοιπόν, ο κόσμος τρελάθηκε.
35
00:01:33,776 --> 00:01:36,272
Βόμβα στο GBI.
36
00:01:36,595 --> 00:01:38,081
Και μια νεκρή πράκτορας.
37
00:01:38,196 --> 00:01:40,053
Πιστεύεις ότι σχετίζομαι;
38
00:01:40,577 --> 00:01:41,672
Όχι.
39
00:01:42,063 --> 00:01:46,415
Με τίποτα. Δεν είναι του στιλ σου,
μα ξέρεις πώς λειτουργεί η φυλακή.
40
00:01:46,777 --> 00:01:47,882
Κι έχω ερωτήσεις.
41
00:01:48,013 --> 00:01:51,222
Λυπάμαι. Είμαι ήσυχος.
Δεν ανακατεύομαι σε δουλειές άλλων.
42
00:01:51,308 --> 00:01:53,441
Έλα τώρα. Σε παρακολουθώ.
43
00:01:53,641 --> 00:01:56,942
Είσαι δηλωμένος νομικός σύμβουλος
σε καμιά εικοσαριά εφέσεις.
44
00:01:56,966 --> 00:01:59,852
Έχεις αναλάβει το διαζύγιο ενός φρουρού.
45
00:02:00,175 --> 00:02:01,775
Οι δουλειές πάνε καλά.
46
00:02:03,701 --> 00:02:05,158
Ομολογώ...
47
00:02:05,927 --> 00:02:07,327
ότι συγκινούμαι.
48
00:02:07,810 --> 00:02:09,534
Νοιάζεσαι για μένα.
49
00:02:11,858 --> 00:02:15,781
Ο πατέρας σου έπαιξε σημαντικό
ρόλο στη διαλεύκανση της υπόθεσης.
50
00:02:16,085 --> 00:02:19,180
-Το GBI θα φροντίσει να 'σαι ασφαλής.
-Ωραία. Ευχαριστώ.
51
00:02:21,666 --> 00:02:25,266
Ξέρω ότι στη βιντεοκλήση
δεν ήθελες να μιλήσεις. Το κατανοώ.
52
00:02:25,493 --> 00:02:26,693
Μα τώρα είμαι μόνο εγώ.
53
00:02:26,960 --> 00:02:29,350
Οπότε, αν μπορείς να μου πεις κάτι...
54
00:02:34,097 --> 00:02:38,326
Οι τοίχοι έχουν αφτιά και στόμα.
55
00:02:45,122 --> 00:02:49,065
Σύρετε τα ήσυχα ποντίκια στα κινούμενα
κρεβάτια και κάντε τη γρήγορα. Ακούτε;
56
00:02:49,089 --> 00:02:53,511
Οι οδηγίες που έλαβε αυτός που
έβαλε τη βόμβα, μα θα το κατάλαβες.
57
00:02:53,536 --> 00:02:57,978
Είχα εθιστεί στο Duolingo πριν μπω μέσα.
Το να μάθω την τοπική διάλεκτο...
58
00:02:58,003 --> 00:02:59,390
Αναγνωρίζεις τη φωνή;
59
00:03:00,890 --> 00:03:02,245
Όχι.
60
00:03:03,023 --> 00:03:05,734
Η κλήση έγινε από λαθραίο κινητό.
Ποιος τα πουλάει;
61
00:03:05,759 --> 00:03:09,717
Τόσο φρουροί όσο και κρατούμενοι.
Ξέρεις ποιος τα αγοράζει;
62
00:03:10,128 --> 00:03:11,695
Όλοι.
63
00:03:11,932 --> 00:03:16,643
Ο εντοπισμός ενός καρτοκινητού
ανάμεσα σε 2.600 κρατούμενους
64
00:03:16,668 --> 00:03:21,299
είναι κάτι που θα έκανες
μόνο αν μισείς πραγματικά τον εαυτό σου.
65
00:03:24,688 --> 00:03:26,076
Περίμενε.
66
00:03:26,532 --> 00:03:28,032
Έτσι εξηγείται.
67
00:03:33,109 --> 00:03:34,488
Ο μπαμπάς σου πάει καλά.
68
00:03:34,529 --> 00:03:37,585
Ο γιατρός τον έχει
σε δίαιτα χαμηλής χοληστερόλης.
69
00:03:38,007 --> 00:03:40,340
Σίγουρα θα ξέρεις πώς τα πάει.
70
00:03:41,929 --> 00:03:46,419
Μας ακούνε τώρα;
Δεν με νοιάζει η γεύση, αρκεί να έχει αλάτι.
71
00:03:48,760 --> 00:03:50,627
Ούτε το αλάτι κάνει καλό.
72
00:03:52,616 --> 00:03:54,699
Μπορείς να μου πεις ονόματα;
73
00:03:59,022 --> 00:04:02,856
Κάνε κάτι καλό για σένα,
γκούγκλαρε τη μεσογειακή διατροφή.
74
00:04:02,933 --> 00:04:04,300
Όχι, φορούσαν μάσκες.
75
00:04:04,333 --> 00:04:08,578
Πρέπει να ζήσουμε, έτσι;
Από κάτι θα πεθάνουμε.
76
00:04:09,814 --> 00:04:12,425
Θα πω στον μπαμπά σου ότι είσαι καλά.
77
00:04:12,570 --> 00:04:15,448
Κι αν αλλάξεις γνώμη και θες να μιλήσεις,
78
00:04:16,603 --> 00:04:19,647
Είναι σε κοντινά κελιά;
απλώς ζήτησε με.
79
00:04:29,412 --> 00:04:32,446
Γεια. Ναι. Ευχαριστώ που με πήρατε.
80
00:04:34,110 --> 00:04:35,775
Θες κανένα ακόμα μαξιλάρι, φιλαράκο;
81
00:04:35,799 --> 00:04:37,644
Όχι. Καλά είμαι.
82
00:04:37,888 --> 00:04:40,766
Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε. Ευχαριστώ πολύ.
83
00:04:41,199 --> 00:04:43,233
Εντάξει. Όλα καλά με το σχολείο.
84
00:04:43,258 --> 00:04:45,312
Θα γράψεις Ιστορία την άλλη βδομάδα.
85
00:04:46,123 --> 00:04:49,167
-Δόξα τω Θεώ.
-Η επιστημονική έκθεση είναι αύριο.
86
00:04:49,192 --> 00:04:52,767
Θα πάω την εργασία σου.
Η κα Τζόνσον είπε ότι θα τη στήσει.
87
00:04:55,201 --> 00:04:57,123
Θα την πάω εγώ στο σχολείο.
88
00:04:57,912 --> 00:05:00,357
Θα ενημερώσω τη δουλειά. Ας κάτσουμε παρέα.
89
00:05:01,001 --> 00:05:02,490
Να μιλήσουμε.
90
00:05:05,846 --> 00:05:07,946
Ναι, έχω ένα ραντεβού στο Κάντλερ Παρκ.
91
00:05:07,971 --> 00:05:10,458
Οπότε, θα την πάω εγώ.
92
00:05:11,301 --> 00:05:12,635
Στο δωμάτιο είναι, Μαξ;
93
00:05:13,357 --> 00:05:14,513
Δεν την έκανα.
94
00:05:14,635 --> 00:05:15,724
-Τι;
-Τι;
95
00:05:16,027 --> 00:05:19,694
Όχι. Πήγες στου Κόρι να διαβάσετε
τρεις φορές την περασμένη βδομάδα.
96
00:05:19,719 --> 00:05:20,804
Δεν έλεγξες;
97
00:05:20,849 --> 00:05:23,949
-Δεν ελέγχουμε τις εργασίες;
-Μάλιστα. Ελέγχουμε;
98
00:05:24,061 --> 00:05:25,295
Πότε έλεγξες οτιδήποτε;
99
00:05:25,319 --> 00:05:27,705
Τα σχολικά δεν είναι ειδικότητά σου;
100
00:05:27,740 --> 00:05:29,863
-Δεν είναι. Απλώς το κάνω.
-Σταματήστε!
101
00:05:30,940 --> 00:05:32,585
Θα σπάσει το κεφάλι μου.
102
00:05:34,440 --> 00:05:35,663
Εντάξει.
103
00:05:35,963 --> 00:05:37,429
Άκου τι θα κάνουμε.
104
00:05:37,640 --> 00:05:38,796
Θα παραγγείλω πίτσα.
105
00:05:39,437 --> 00:05:43,083
Οι τρεις μας θα φτιάξουμε την εργασία.
Θα παραδώσεις καθυστερημένα.
106
00:05:43,159 --> 00:05:46,192
Θα πάρεις κακό βαθμό,
μα θα έχεις δουλέψει, αυτό μετράει.
107
00:05:46,359 --> 00:05:49,392
-Σου είπα ότι πρέπει να φύγω.
-Ναι, τι ραντεβού είναι αυτό;
108
00:05:53,123 --> 00:05:54,823
Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει.
109
00:05:55,423 --> 00:05:58,634
-Ο Μαξ κι εγώ το 'χουμε. Σωστά;
-Εντάξει. Τέλεια.
110
00:06:04,532 --> 00:06:06,943
Βρήκα τα σχέδια από την πτέρυγα του Μάιλς.
111
00:06:07,043 --> 00:06:10,410
Κάθε αγωγός συνδέει έξι κελιά.
Όλοι ακούν ο ένας τον άλλον.
112
00:06:10,810 --> 00:06:13,843
Χρειαζόμαστε τα ονόματα
των πέντε άλλων κρατουμένων.
113
00:06:14,114 --> 00:06:17,025
Τα ονόματα δεν έχουν σημασία.
Κανείς δεν θα μιλήσει.
114
00:06:17,603 --> 00:06:19,947
Χάσαμε μια πράκτορα εν ώρα υπηρεσίας.
115
00:06:19,972 --> 00:06:22,447
Περίμενα να 'σαι πιο
πρόθυμος να συμμετάσχεις.
116
00:06:22,472 --> 00:06:24,503
Είμαι πραγματιστής.
117
00:06:24,612 --> 00:06:26,857
Σας ενημερώνω με τι είστε αντιμέτωποι.
118
00:06:27,112 --> 00:06:29,102
Είμαι σκεπτικιστής,
δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
119
00:06:29,126 --> 00:06:31,815
Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε.
Γι' αυτό βρήκε τα σχέδια.
120
00:06:32,012 --> 00:06:33,546
Τον πίνακα και όλα.
121
00:06:35,557 --> 00:06:36,933
Θες να ακούσεις το σχέδιο;
122
00:06:51,576 --> 00:06:55,165
Ο Όλστερ θα πλησιάσει
τους πέντε κρατούμενους.
123
00:06:55,398 --> 00:06:58,242
Με γλώσσα της φυλακής,
θα ζητήσει ένα χτύπημα εκτός.
124
00:07:03,984 --> 00:07:06,573
Το GBI πληρώνει ή εσύ;
125
00:07:09,797 --> 00:07:12,275
Ο πρώτος είναι πρώην μισθοφόρος των Ρώσων.
126
00:07:12,300 --> 00:07:15,899
Μιλάει βρετανικά, μολονότι
δεν είναι. Οπότε, τον φωνάζουν...
127
00:07:15,924 --> 00:07:17,165
Ρίνγκο.
128
00:07:18,488 --> 00:07:20,010
Ρίξε λίγο μαρούλι.
129
00:07:20,121 --> 00:07:21,632
Τι μου είπες, φίλε;
130
00:07:22,190 --> 00:07:26,546
Έχω ένα μπλε παπαγαλάκι που με
ζορίζει και θέλει κανόνισμα. Το 'χεις;
131
00:07:27,812 --> 00:07:29,542
Σειρά μας είναι.
132
00:07:30,634 --> 00:07:32,357
Καλά, εντάξει.
133
00:07:40,751 --> 00:07:42,006
Ποιος είναι αυτός;
134
00:07:42,106 --> 00:07:43,395
Ο Μάκι.
135
00:07:43,640 --> 00:07:45,662
Καμία ωραία ιστορία για το όνομά του.
136
00:07:48,182 --> 00:07:52,137
Λένε ότι αναλαμβάνεις τα μπερδέματα
πέρα από το συρματόπλεγμα.
137
00:07:54,371 --> 00:07:55,771
Τα κανονίσματα.
138
00:08:00,090 --> 00:08:01,590
Μπα.
139
00:08:01,968 --> 00:08:04,801
Είσαι παιδάκι που χώνεται
στις δουλειές των μεγάλων.
140
00:08:05,713 --> 00:08:07,757
Ίσως εσύ θες κανόνισμα.
141
00:08:12,740 --> 00:08:15,251
Εντάξει. Αυτός είναι ο δικός μας.
142
00:08:22,362 --> 00:08:24,696
Αν θες, επεμβαίνουμε, ειδικέ πράκτορα.
143
00:08:33,204 --> 00:08:36,204
Ναι, μάλλον θα 'πρεπε.
144
00:08:50,034 --> 00:08:52,512
Όχι. Έπρεπε να σ' έχω προειδοποιήσει.
145
00:08:52,823 --> 00:08:55,169
-Πας στις συναντήσεις;
-Μάλιστα, κυρία.
146
00:08:56,681 --> 00:08:59,481
Μάλιστα. Μη με λες έτσι. Είναι...
147
00:08:59,537 --> 00:09:02,603
Πάνω που συνήθισα τον ρόλο,
θα μου αρχίσεις τα "κυρία";
148
00:09:03,059 --> 00:09:04,259
Να επανορθώσω.
149
00:09:04,591 --> 00:09:07,002
Θα κεράσω τον καφέ, γιατί βρήκα δουλειά.
150
00:09:08,157 --> 00:09:11,857
Αλήθεια; Τζόι, αυτό είναι απίθανο.
Τι δουλειά;
151
00:09:11,882 --> 00:09:16,125
Δουλεύω στο κτήμα σ' ένα σπίτι
στο Μπρουκχέιβεν. Κανονική έπαυλη.
152
00:09:16,150 --> 00:09:18,176
Πώς πάει; Σου αρέσει η δουλειά;
153
00:09:18,298 --> 00:09:20,631
Σπρώχνω τη μηχανή του γκαζόν
σαν βλάκας, μα...
154
00:09:20,787 --> 00:09:22,087
Ναρκομανή.
155
00:09:22,953 --> 00:09:24,709
Μπορείς να χαρείς.
156
00:09:24,931 --> 00:09:26,958
Εντάξει. Βρήκα δουλειά.
157
00:09:26,983 --> 00:09:29,054
Εντάξει, αυτό είναι!
158
00:09:29,442 --> 00:09:31,833
Και πάλι θα κεράσω, όμως.
159
00:09:32,101 --> 00:09:33,512
-Έλα.
-Πρέπει να φύγω.
160
00:09:39,623 --> 00:09:43,083
Βόμβα στο GBI σοκάρει την Ατλάντα.
161
00:10:06,099 --> 00:10:07,588
Ελέγξτε τις κλήσεις.
162
00:10:08,321 --> 00:10:09,888
Δεν ξέρω πού βρέθηκε αυτό.
163
00:10:13,456 --> 00:10:14,756
Ναι. Να τες.
164
00:10:14,822 --> 00:10:17,833
Οι κλήσεις στους βομβιστές.
Αυτό είναι το κινητό.
165
00:10:17,858 --> 00:10:20,822
-Σ' έχουμε ηχογραφημένο, Μακ.
-Δεν συγκατέθεσα.
166
00:10:20,867 --> 00:10:22,989
'Αφησες μήνυμα σε τηλεφωνητή.
167
00:10:23,014 --> 00:10:25,920
Για ποιον έκανες τις κλήσεις;
Μη φορτωθείς το φταίξιμο.
168
00:10:28,775 --> 00:10:30,231
Δουλεύω με τον Φλας.
169
00:10:30,487 --> 00:10:32,755
Μου ζήτησε να κάνω κάποιες κλήσεις.
Αυτό ξέρω.
170
00:10:32,779 --> 00:10:33,942
Ποιος είναι ο Φλας;
171
00:10:33,989 --> 00:10:35,323
Ο Ρον Φλάσγουντ.
172
00:10:35,389 --> 00:10:39,445
Θυμάστε αυτόν που σκότωσε πέντε άτομα
στο πάρκο Πίντμοντ 30 χρόνια πριν;
173
00:10:39,900 --> 00:10:42,411
Σας παρακαλώ. Μην του πείτε ότι κάρφωσα.
174
00:10:42,523 --> 00:10:44,700
-Πάμε να του μιλήσουμε.
-Σας παρακαλώ.
175
00:10:50,965 --> 00:10:52,632
Ποιος είναι ο Φλας;
176
00:10:55,609 --> 00:10:57,798
Θέλουμε τον χώρο.
Πήγαινέ τον στο κελί του.
177
00:10:58,185 --> 00:11:00,851
Πρέπει να τελειώσει την αιμοκάθαρση.
178
00:11:00,940 --> 00:11:02,096
Ο Τζακ είναι φίλος.
179
00:11:02,340 --> 00:11:04,640
Μπορεί ν' ακούσει όσα δεν έχω να τους πω.
180
00:11:05,107 --> 00:11:06,396
Να τι ξέρουμε.
181
00:11:06,585 --> 00:11:09,518
Εσύ και τα διαλυμένα νεφρά
σου θα βγείτε σε έξι μήνες.
182
00:11:09,806 --> 00:11:13,293
Αν δεν ήσουν καταδικασμένος δολοφόνος,
θα 'μπαινες σε λίστα μεταμόσχευσης.
183
00:11:13,317 --> 00:11:16,471
Αντ' αυτού, έστησες κύκλωμα εκβιασμού
για να αγοράσεις νεφρό,
184
00:11:16,495 --> 00:11:18,140
μα τα θύματα άλλαξαν γνώμη.
185
00:11:18,395 --> 00:11:20,806
Οπότε, έβαλες βόμβες στα αμάξια τους.
186
00:11:21,187 --> 00:11:22,664
Ποιος σου τα 'πε αυτά;
187
00:11:22,853 --> 00:11:24,631
Οι τοίχοι εδώ μέσα μιλάνε.
188
00:11:25,898 --> 00:11:27,442
Έχετε λάθος άτομο.
189
00:11:27,609 --> 00:11:30,453
Αυτό δεν είπες και για
εκείνη που σκότωσες το 1988;
190
00:11:30,865 --> 00:11:33,909
Γιατί με στριμώχνετε; Βγαίνω σε έξι μήνες.
191
00:11:33,934 --> 00:11:36,032
Όχι πια, Φλας.
192
00:11:36,987 --> 00:11:38,365
Θα πεθάνεις εδώ μέσα.
193
00:11:40,971 --> 00:11:42,960
-Να πάει στην απομόνωση.
-Γουίλ...
194
00:11:46,404 --> 00:11:47,560
Τζιν.
195
00:11:49,571 --> 00:11:52,804
"Θα πεθάνεις εδώ μέσα";
Μήπως ήταν λίγο υπερβολή;
196
00:11:52,882 --> 00:11:54,738
-Αν θες ένα διάλειμμα...
-Όχι τώρα.
197
00:11:54,763 --> 00:11:56,825
-Η Κρίκετ πέθανε μπροστά σου.
-Καλά είμαι.
198
00:11:57,956 --> 00:12:02,912
Τώρα θέλω έγγραφα που να συνδέουν τον
Ρον με το κύκλωμα εκβιασμού, εντάξει;
199
00:12:04,745 --> 00:12:05,779
Εντάξει.
200
00:12:06,759 --> 00:12:09,837
Θα ψάξω τους συνεργάτες του,
θα δω τα οικονομικά του.
201
00:12:09,862 --> 00:12:12,437
Αν τον συνδέσουμε με τα λεφτά, τελειώσαμε.
202
00:12:22,921 --> 00:12:24,054
Αμάντα.
203
00:12:24,387 --> 00:12:25,454
Αμάντα, γεια.
204
00:12:25,687 --> 00:12:29,187
Το κινητό του Γουίλ είναι
κλειστό ή ανατινάχτηκε. Δεν ξέρω.
205
00:12:29,287 --> 00:12:31,298
Είναι εντάξει; Τα πάει καλά;
206
00:12:31,932 --> 00:12:33,487
Σωματικά, μια χαρά.
207
00:12:34,123 --> 00:12:35,722
Συναισθηματικά, ποιος ξέρει;
208
00:12:35,747 --> 00:12:37,556
Άρα όπως πάντα.
209
00:12:37,623 --> 00:12:41,123
Μηχανές στο φουλ. Πήγε στις Κρατικές
Φυλακές. Πήραν το κινητό του.
210
00:12:41,590 --> 00:12:44,634
Τον έστειλες στο ίδρυμα
που είναι ο Ολστερ; Τι σκέφτεσαι;
211
00:12:44,690 --> 00:12:48,501
Σκέφτομαι να προσέχεις τον τόνο σου.
Μόνο αν τον απέλυα, θα τον εμπόδιζα.
212
00:12:51,624 --> 00:12:53,101
Τζόι, τι έγινε;
213
00:12:53,513 --> 00:12:55,335
Τα θαλάσσωσα, Αντζ.
214
00:12:56,492 --> 00:12:59,014
Δεν ήθελα να ξανακυλήσω,
μα είναι αφεντικό μου.
215
00:12:59,458 --> 00:13:03,103
Το αφεντικό σου σε μαστούρωσε;
Ποιος είναι;
216
00:13:04,347 --> 00:13:06,747
Ο Κόλμαν Γουόλς.
217
00:13:07,026 --> 00:13:09,692
Ο Κόλμαν Γουόλς.
Σιχαίνομαι το Μπρουκχέιβεν.
218
00:13:11,104 --> 00:13:12,870
Του είπες ότι είσαι καθαρός;
219
00:13:12,926 --> 00:13:14,192
Κόλμαν Γουόλς. Αφέθηκε.
220
00:13:14,217 --> 00:13:15,237
Προσπάθησα.
221
00:13:15,631 --> 00:13:17,707
Εντάξει. Μείνε εκεί. Έρχομαι να σε πάρω.
222
00:13:18,857 --> 00:13:23,724
Κόλμαν Γουόλς. Να μαντέψω. Όμορφοι
νέοι, ναρκωτικά και εξαναγκασμός.
223
00:13:24,248 --> 00:13:25,381
Έχει μητρώο;
224
00:13:25,419 --> 00:13:26,392
Θα έπρεπε.
225
00:13:26,416 --> 00:13:27,569
Οχτώ κατηγορίες
226
00:13:27,593 --> 00:13:31,218
για σεξουαλική κακοποίηση αποσύρθηκαν
ή διευθετήθηκαν πριν τη δίκη.
227
00:13:31,590 --> 00:13:34,333
Ο υποστηριζόμενός μου έμπλεξε. Φεύγω.
228
00:13:34,869 --> 00:13:38,031
Ελπίζω να αναλάβει η αστυνομία.
Δεν γύρισες ακόμα.
229
00:13:38,056 --> 00:13:41,783
Ο μικρός έχει μητρώο κι οριακά
διεύθυνση, δεν γίνεται να τον μαζέψουν.
230
00:13:41,808 --> 00:13:43,298
Θα το χειριστώ.
231
00:13:43,479 --> 00:13:44,479
Φέρε το παλτό μου.
232
00:13:46,027 --> 00:13:46,952
Τι κάνεις;
233
00:13:46,976 --> 00:13:48,265
Έρχομαι μαζί σου.
234
00:13:48,856 --> 00:13:53,418
Θα κάνεις ανοησία. Και δεν θέλω να
πω άσχημα νέα στον Γουίλ το πρωί.
235
00:13:54,623 --> 00:13:55,510
Πού είναι ο Μάκι;
236
00:13:55,534 --> 00:13:57,060
Όλοι κάτω τώρα!
237
00:13:57,508 --> 00:13:58,633
Ποιος του επιτέθηκε;
238
00:14:07,082 --> 00:14:09,301
Ο Ρον θα έμαθε ότι μίλησε και τον έφαγε.
239
00:14:09,720 --> 00:14:11,968
Δεν θεώρησες ότι χρειαζόταν προστασία;
240
00:14:12,073 --> 00:14:13,539
Δεν έδωσε ο Ρον την εντολή.
241
00:14:13,617 --> 00:14:16,389
Πήγε στην απομόνωση
κατευθείαν από το αναρρωτήριο.
242
00:14:19,055 --> 00:14:22,118
Δεν υπάρχει απομόνωση
όταν οι αγωγοί είναι σαν ασύρματος.
243
00:14:26,422 --> 00:14:29,850
Δεν μπορώ να φύγω. Πρέπει να φροντίσω
να μη μολυνθεί το σημείο.
244
00:14:29,974 --> 00:14:33,165
Έγινε. Πάω να βρω τον Ρον.
Να μάθω τι σκέφτεται.
245
00:14:45,798 --> 00:14:47,169
Έχουμε έναν νεκρό.
246
00:14:54,538 --> 00:14:57,913
Δεν μπορούμε να αναγνωρίσουμε τον
δράστη από τα πλάνα ασφαλείας.
247
00:14:58,071 --> 00:15:00,909
Ο Μάκι πέθανε.
Ο βασικός ύποπτος κρεμάστηκε.
248
00:15:01,034 --> 00:15:03,012
Μπορούσες να έχεις εμποδίσει και τα δύο.
249
00:15:03,036 --> 00:15:05,167
Ήθελες πρώτα απολογία από τον Φλας;
250
00:15:05,192 --> 00:15:09,633
Πέθανε κόσμος εκτός φυλακής
επειδή δεν έδρασες. Δεν σε πειράζει;
251
00:15:09,658 --> 00:15:10,928
Εκτός φυλακής;
252
00:15:11,947 --> 00:15:14,556
Στη δική σου δικαιοδοσία, ειδικέ πράκτορα.
253
00:15:21,027 --> 00:15:24,341
Ύποπτη η αυτοκτονία.
Οι άντρες του δεν ήθελαν να πλησιάσω.
254
00:15:24,427 --> 00:15:27,284
-Ελπίζω να πλησίασες.
-Λάθος θέση σώματος.
255
00:15:27,386 --> 00:15:30,862
Τα σημάδια απολίνωσης πάνε στον αυχένα.
Τον έπνιξαν από πίσω.
256
00:15:34,069 --> 00:15:37,650
Πρέπει να εμπλέκονται φρουροί.
Ούτε αυτοκτονία δεν στήνουν σωστά.
257
00:15:37,675 --> 00:15:40,060
Αν αναρωτιέσαι ποιος άλλος μπήκε στο κελί,
258
00:15:40,308 --> 00:15:42,698
κάμερες του διαδρόμου δεν δούλευαν.
259
00:15:44,922 --> 00:15:46,455
Δεν ήταν ο Ρον αρχηγός.
260
00:15:46,931 --> 00:15:49,493
Γι' αυτό ο Μάκι τον έδωσε τόσο εύκολα.
261
00:15:50,141 --> 00:15:51,750
Βρήκες το φονικό όπλο;
262
00:15:52,674 --> 00:15:53,817
Κανείς δεν το είχε.
263
00:15:55,034 --> 00:15:56,843
'Αρα είναι κρυμμένο στην αυλή.
264
00:16:11,759 --> 00:16:13,245
Θέλω το κλομπ σου.
265
00:16:37,647 --> 00:16:38,866
Βελόνες από σύριγγες.
266
00:16:38,980 --> 00:16:40,238
Ιατρικά απόβλητα.
267
00:16:40,704 --> 00:16:42,533
Κάτι μας ξέφυγε στο αναρρωτήριο.
268
00:16:45,561 --> 00:16:47,409
Τι θα κάνεις για τον φίλο της μαμάς;
269
00:16:48,340 --> 00:16:49,435
Τον Χάρις;
270
00:16:49,730 --> 00:16:50,966
Λοιπόν.
271
00:16:50,990 --> 00:16:53,969
Αρχικά, μην ξαναπείς το όνομά του.
272
00:16:54,778 --> 00:16:57,216
Ήταν... δεν ξέρω, μια ανωμαλία.
273
00:16:57,782 --> 00:16:58,782
Ήταν ένα λάθος.
274
00:17:00,817 --> 00:17:01,836
Το είπε η μαμά;
275
00:17:02,912 --> 00:17:06,474
Οι άνθρωποι κάνουν λάθη.
Όπως το να μην κάνεις την εργασία σου.
276
00:17:06,597 --> 00:17:09,902
Έχει πλάκα να αποφεύγεις τις ευθύνες σου
για μια περιπέτεια.
277
00:17:10,328 --> 00:17:11,892
Μα αν συνεχίσεις,
278
00:17:12,137 --> 00:17:14,950
αυτά που έχουν σημασία θα
απομακρυνθούν από κοντά σου.
279
00:17:16,443 --> 00:17:17,547
Και μετά;
280
00:17:17,849 --> 00:17:20,048
Μετά το διορθώνουμε
281
00:17:20,880 --> 00:17:21,972
πριν να είναι αργά.
282
00:17:23,460 --> 00:17:24,632
Σειρά σου.
283
00:17:38,105 --> 00:17:39,267
Δεν θα πάρω ένα Β;
284
00:17:40,163 --> 00:17:41,744
Μάλλον τα παραλές.
285
00:17:42,716 --> 00:17:45,068
-Θέλει κι άλλη...
-Ταχύτητα;
286
00:17:45,154 --> 00:17:47,411
Ένταση και ορμή, σκεφτόμουν.
287
00:17:47,564 --> 00:17:50,189
Σας έχει μάθει η κα Τζόνσον
τον σιδηρομαγνητισμό;
288
00:17:50,478 --> 00:17:51,744
Μούφα ακούγεται.
289
00:17:52,436 --> 00:17:56,427
Παρόμοια έννοια με το όπλο πηνίου.
Κατάσχεσα ένα στην Κανταχάρ.
290
00:17:56,560 --> 00:17:57,969
Αν μου δώσεις δυο λεπτά,
291
00:17:58,046 --> 00:18:01,884
θα φέρω έναν ηλεκτρολυτικό πυκνωτή
υψηλής τάσης. Επιστρέφω αμέσως.
292
00:18:13,677 --> 00:18:15,144
Είσαι υποστηρίκτρια;
293
00:18:15,810 --> 00:18:20,563
Ναι, πήρα υπερβολικά μεγάλη αναρρωτική.
Έπρεπε να νιώσω χρήσιμη.
294
00:18:20,634 --> 00:18:24,043
Είναι περίεργο πόσο τρομαχτική είναι
αυτή η πλευρά.
295
00:18:24,186 --> 00:18:27,072
Δείχνει ότι εγώ είμαι η ενήλικη.
296
00:18:30,230 --> 00:18:35,706
Μην ανησυχείς. Δεν θα βλάψω τον
μικρό, τον Τζόι, όπως τον Γουίλ.
297
00:18:35,811 --> 00:18:37,583
Εσύ το είπες, όχι εγώ.
298
00:18:37,821 --> 00:18:38,973
Το σκεφτόσουν.
299
00:18:40,304 --> 00:18:42,492
Ο Γουίλ ήταν ο μόνος που είχα με το μέρος μου.
300
00:18:44,161 --> 00:18:45,180
Οπότε,
301
00:18:46,313 --> 00:18:47,626
είναι δύσκολο να το αφήσω.
302
00:18:48,213 --> 00:18:50,179
Ήμουν δέκα χρόνια
με τον αδερφό της Έβελιν.
303
00:18:50,203 --> 00:18:51,829
Είχα διαλέξει μέχρι και νυφικό.
304
00:18:53,784 --> 00:18:55,213
Δεν ταιριάζατε;
305
00:18:55,403 --> 00:18:56,727
Είναι γκέι.
306
00:18:59,819 --> 00:19:00,819
Αμέ.
307
00:19:01,685 --> 00:19:04,914
Όταν αφήσαμε κάτι
που δεν θα πετύχαινε ποτέ,
308
00:19:06,460 --> 00:19:09,585
είχαμε κι οι δύο την ευκαιρία
να γίνουμε ό,τι προοριζόμασταν.
309
00:19:15,646 --> 00:19:16,808
Το σταματάς αυτό;
310
00:19:17,913 --> 00:19:20,408
Είναι ενοχλητικό.
Σαν το μαντήλι του Γουίλ.
311
00:19:21,474 --> 00:19:23,550
Είναι μέρος της φυσιοθεραπείας.
312
00:19:24,074 --> 00:19:26,064
Έχει αποτέλεσμα. Νομίζω.
313
00:19:26,293 --> 00:19:28,919
Έχω αξιολόγηση την άλλη βδομάδα
για να επιστρέψω.
314
00:19:29,769 --> 00:19:30,769
Κιόλας;
315
00:19:32,071 --> 00:19:35,814
Ναι. Μόλις φτάσουμε, ελέγχουμε
τις πινακίδες για εντάλματα.
316
00:19:36,119 --> 00:19:37,167
Οπλοφορείς;
317
00:19:37,192 --> 00:19:38,395
Χαλάρωσε.
318
00:19:38,928 --> 00:19:41,804
Δεν είναι επίσημη υπόθεση του GBI,
κι εσύ είσαι πολίτης.
319
00:19:42,336 --> 00:19:44,688
Δύο κυρίες που πάνε να πάρουν έναν φίλο.
320
00:19:45,326 --> 00:19:46,802
Με έχεις για κυρία.
321
00:19:48,355 --> 00:19:49,364
Ωραία.
322
00:19:52,876 --> 00:19:54,610
Οι κρατούμενοι γίνονται ανήσυχοι.
323
00:19:54,634 --> 00:19:56,971
Ούτε μέρα δεν θα άντεχα εδώ.
324
00:19:57,038 --> 00:19:59,164
Θα διοικούσες την πτέρυγα σε μια βδομάδα.
325
00:19:59,476 --> 00:20:00,578
Μάλιστα.
326
00:20:01,085 --> 00:20:02,981
-Ευχαριστώ.
-Το τρέχεις;
327
00:20:03,519 --> 00:20:04,881
Όπα, σταμάτα.
328
00:20:05,681 --> 00:20:06,805
Πήγαινε πίσω.
329
00:20:07,510 --> 00:20:10,433
Ο Ρον πήγε την ίδια ώρα
με τον άλλο τύπο για αιμοκάθαρση.
330
00:20:11,995 --> 00:20:13,100
Τον ετοιμάζει.
331
00:20:14,038 --> 00:20:15,333
Δες πόσα βήματα.
332
00:20:16,181 --> 00:20:17,990
Μετά πηγαίνει στον δεύτερο.
333
00:20:18,114 --> 00:20:19,828
Κάτσε, έβαλε τον ορό;
334
00:20:20,038 --> 00:20:22,162
Όχι, είναι στα ψέματα.
335
00:20:26,693 --> 00:20:27,875
Να το.
336
00:20:28,512 --> 00:20:30,979
Χάδι στον ώμο και σφίξιμο.
337
00:20:33,625 --> 00:20:37,035
Διευθυντή, πού είναι η
νοσοκόμα που είδαμε νωρίτερα;
338
00:20:37,060 --> 00:20:39,368
Η Αντίνα; Τελείωσε η βάρδιά της.
339
00:20:39,521 --> 00:20:40,606
Ποιος είναι αυτός;
340
00:20:40,717 --> 00:20:44,869
Ο Τζακ Ρίτσαρντ, κατά συρροή δολοφόνος.
Σκότωσε τρεις πριν τον πιάσουν.
341
00:20:44,894 --> 00:20:46,384
Είναι πολύ οξύθυμος.
342
00:20:46,409 --> 00:20:50,083
-Στόχευε νοικοκυρές.
-Στοχεύει τη νοσοκόμα σου.
343
00:20:50,229 --> 00:20:52,362
Αν έχει φύγει, να γυρίσει.
344
00:20:53,991 --> 00:20:55,619
Διευθυντή, νιώθεις καλά;
345
00:20:55,858 --> 00:20:57,896
Ναι, απλώς...
346
00:20:58,805 --> 00:21:02,595
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ, GBI.
Δεν έχω προσωπικό ούτε πόρους.
347
00:21:02,620 --> 00:21:06,719
Κάθε μέρα έρχονται στην πόρτα
μου οι πιο διαλυμένοι άντρες.
348
00:21:07,794 --> 00:21:10,737
Βοήθησέ μας να βρούμε την
Αντίνα και αναλαμβάνουμε.
349
00:21:10,762 --> 00:21:12,366
Και πιες λίγο νερό.
350
00:21:12,985 --> 00:21:13,985
Ναι.
351
00:21:18,696 --> 00:21:20,375
Θέλω να με πας στον Όλστερ.
352
00:21:20,419 --> 00:21:22,083
Κάτσε. Γιατί;
353
00:21:22,315 --> 00:21:25,125
Ο Τζακ Ρίτσαρντς,
που εκμεταλλεύεται τη νοσοκόμα.
354
00:21:25,534 --> 00:21:26,792
Ξέρω το όνομά του.
355
00:21:26,905 --> 00:21:29,083
Ο Όλστερ τον βοηθάει με κάτι νομικά.
356
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
Δόξα τω Θεώ.
357
00:21:52,204 --> 00:21:53,954
Φρουρέ, άσε μας να βγούμε!
358
00:21:53,978 --> 00:21:55,978
Δεν έφαγα βραδινό ακόμα.
359
00:21:57,090 --> 00:21:58,090
Σκάσε.
360
00:22:00,859 --> 00:22:01,983
'Ανοιξε!
361
00:22:02,802 --> 00:22:04,202
Βγάλε με από εδώ!
362
00:22:07,849 --> 00:22:10,433
Ας μιλήσουμε για τον Τζακ Ρίτσαρντς.
363
00:22:10,500 --> 00:22:15,540
-Έχεις ακουστά το δικηγορικό απόρρητο;
-Δεν είσαι αληθινός δικηγόρος πια.
364
00:22:15,565 --> 00:22:17,590
Με πληγώνεις, μα ισχύει.
365
00:22:18,218 --> 00:22:19,628
Είναι ο αρχηγός;
366
00:22:21,063 --> 00:22:23,963
Μόνο για τον Τζακ Ρίτσαρντς νοιάζεσαι;
Για όσα θέλω εγώ;
367
00:22:23,987 --> 00:22:26,571
Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια. Επείγει.
368
00:22:27,667 --> 00:22:28,875
Δεν συμφωνήσαμε;
369
00:22:30,695 --> 00:22:33,875
Η πύλη είπε ότι η Αντίνα δεν έφυγε,
μα δεν τη βρίσκω.
370
00:22:33,900 --> 00:22:36,861
-Να δούμε τον Ρίτσαρντς.
-Είναι κλειδωμένα. Στο κελί του θα 'ναι.
371
00:22:36,885 --> 00:22:39,190
Θες να το ρισκάρεις μ' όσα γίνονται;
372
00:22:39,390 --> 00:22:41,070
Σωστό. Πάμε να δούμε.
373
00:22:42,377 --> 00:22:44,663
-Νομίζω ότι έχουμε απόδραση.
-Ο Τζακ θα είναι.
374
00:22:51,101 --> 00:22:52,101
Τι συμβαίνει;
375
00:22:52,194 --> 00:22:55,000
Η κάρτα δεν δουλεύει.
Πάω για βοήθεια. Περίμενε.
376
00:22:57,651 --> 00:22:59,151
Χαρά στο επείγον.
377
00:23:00,060 --> 00:23:01,460
Ας γνωριστούμε.
378
00:23:06,029 --> 00:23:09,625
Η εφεδρική γεννήτρια έχει σαμποταριστεί.
Τα τηλέφωνα δεν δουλεύουν.
379
00:23:09,677 --> 00:23:10,653
Κάποιος έκανε δουλειά.
380
00:23:10,677 --> 00:23:13,167
Αν γίνεται απόδραση, δεν θα τη δούμε από εδώ.
381
00:23:14,294 --> 00:23:16,260
Ο Γουίλ είναι στον Όλστερ.
Μπορούμε να πάμε;
382
00:23:16,284 --> 00:23:18,333
Οι πόρτες δεν ανοίγουν χωρίς ρεύμα.
383
00:23:18,541 --> 00:23:19,932
Μα έχω πασπαρτού.
384
00:23:20,055 --> 00:23:23,436
-Θέλω το κινητό μου και πάμε στον Γουίλ.
-Ακολούθησέ με.
385
00:23:30,805 --> 00:23:31,805
Τι σκατά;
386
00:23:35,260 --> 00:23:36,508
Πού είναι ο μικρός;
387
00:23:36,708 --> 00:23:37,855
Γιατί μυρίζεις βότκα;
388
00:23:37,879 --> 00:23:39,917
Γίνεται ολόκληρο πάρτι.
389
00:23:40,765 --> 00:23:42,289
Αυτό το φίδι έχει ένα φίδι.
390
00:23:42,841 --> 00:23:44,479
Λέγεται λογχοκέφαλη οχιά.
391
00:23:44,730 --> 00:23:46,154
Μάντεψε τι γίνεται αν σε δαγκώσει.
392
00:23:46,178 --> 00:23:48,264
Για φίδια θα λέμε;
Υπάρχει ένα ναρκωμένο παιδί.
393
00:23:48,288 --> 00:23:51,835
-Περιμένει να τον σώσω.
-Ο Γουόλς δεν ξέρει τον Τζόι, λέει.
394
00:23:52,073 --> 00:23:54,083
Και δεν έχει προσλάβει κανέναν.
395
00:23:54,175 --> 00:23:55,851
-Μαλακίες.
-Λες;
396
00:23:57,022 --> 00:24:00,051
Χρειαζόμαστε πρόσχημα για έρευνα.
Πίσω στο φίδι, λοιπόν.
397
00:24:00,318 --> 00:24:02,006
Το δηλητήριο προκαλεί παράλυση.
398
00:24:02,467 --> 00:24:04,238
Σκάει ο εγκέφαλος και πεθαίνεις.
399
00:24:04,553 --> 00:24:08,391
Κι αυτό, δεσποσύνη, είναι
κίνδυνος για τη δημόσια ασφάλεια.
400
00:24:08,829 --> 00:24:10,562
Υπηρεσία Φυσικών Πόρων.
401
00:24:12,627 --> 00:24:14,436
Έλα, ας δεθούμε.
402
00:24:15,122 --> 00:24:17,408
Αγαπούσα τη μητέρα σου, ίσως σ' αγαπήσω.
403
00:24:19,655 --> 00:24:21,503
Μη μιλάς για τη μητέρα μου.
404
00:24:22,981 --> 00:24:24,305
Δεν την αγαπούσες.
405
00:24:24,667 --> 00:24:27,124
Τη σκότωσες και μ' άφησες στα σκουπίδια.
406
00:24:28,419 --> 00:24:31,296
Μπορείς να το ξεχάσεις πια;
407
00:24:36,402 --> 00:24:38,363
-Κάτσε κάτω!
-Όχι.
408
00:24:39,221 --> 00:24:40,659
Η νοσοκόμα Αντίνα.
409
00:24:42,125 --> 00:24:43,687
Τυφλή πλευρά...
410
00:24:44,391 --> 00:24:46,579
Παραγγελία από το βαν με τα τάκο, κολυμπάμε.
411
00:24:47,068 --> 00:24:50,391
-Ήξερες ότι είχε σχέση με τον Τζακ;
-Δεν το ανέφερε.
412
00:24:50,877 --> 00:24:53,363
Έξυπνο αν τον βοηθάει να το σκάσει.
413
00:24:55,605 --> 00:24:57,072
Αυτό είπε;
414
00:24:57,444 --> 00:24:58,767
Ποιο ήταν το μήνυμα;
415
00:24:59,405 --> 00:25:01,025
Ώρα να πληρώσεις.
416
00:25:02,739 --> 00:25:04,168
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ
417
00:25:06,775 --> 00:25:09,755
Ευχαριστώ που πήρες, Γουάγκς. Πλάκα θα 'χει.
418
00:25:10,317 --> 00:25:11,755
Έχει δεξαμενή στο σαλόνι.
419
00:25:11,860 --> 00:25:13,175
Ας αρχίσουν από εκεί.
420
00:25:13,550 --> 00:25:16,426
Η Παλάσκι κι εγώ θα ψάξουμε
για τον νεαρό που σου έστειλα.
421
00:25:16,469 --> 00:25:18,221
Πόσα ζώα λες να έχει μέσα;
422
00:25:18,364 --> 00:25:20,927
Αρκετά για να σπρώξεις
το δίπλωμα ψαρέματός μου.
423
00:25:21,059 --> 00:25:22,412
Ποια είσαι;
424
00:25:24,336 --> 00:25:27,696
Έρευνα με εύλογη αιτία.
Βγάλτε τις ταυτότητές σας.
425
00:25:31,145 --> 00:25:32,145
Για να δω.
426
00:25:32,459 --> 00:25:35,333
-Λυπάμαι πολύ, 'Αντζι.
-Θεέ μου.
427
00:25:36,151 --> 00:25:38,342
Βρέθηκα πολλές φορές στη θέση σου.
428
00:25:38,370 --> 00:25:40,190
Είσαι ασφαλής τώρα. Ας φύγουμε από εδώ.
429
00:25:40,214 --> 00:25:41,475
Έλα.
430
00:25:44,580 --> 00:25:45,799
Τι θες να μάθεις;
431
00:25:45,873 --> 00:25:49,169
Το ευγενικό είναι να ξεκινήσω
απ' την 'Αντζι. Πώς τα πάει;
432
00:25:49,664 --> 00:25:51,454
Είχε δύσκολη ανάρρωση;
433
00:25:52,388 --> 00:25:53,883
Μείνε σ' εμένα.
434
00:25:54,568 --> 00:25:56,225
Γιατί κοστούμια τρουά πιες;
435
00:25:57,597 --> 00:25:59,292
Δουλεύω καλύτερα με στρώσεις.
436
00:25:59,502 --> 00:26:02,473
Ποιητικό. Σκέφτηκες να με
σκοτώσεις τότε στο υπόγειο
437
00:26:02,579 --> 00:26:05,369
με την 'Αντζι να
αιμορραγεί στο κρύο πάτωμα;
438
00:26:07,045 --> 00:26:09,312
Ναι, το σκέφτηκα.
439
00:26:10,588 --> 00:26:11,712
Τι σε εμπόδισε;
440
00:26:12,044 --> 00:26:14,453
Είμαι ειδικός πράκτορας του GBI.
441
00:26:14,478 --> 00:26:16,130
-Σταμάτα.
-Έχω ευθύνη.
442
00:26:17,643 --> 00:26:19,323
Την αληθινή απάντηση.
443
00:26:19,901 --> 00:26:21,581
Ήθελες να πεθάνεις.
444
00:26:21,803 --> 00:26:25,060
Έτσι αποφάσισες να με εκδικηθείς
με μοίρα χειρότερη από τον θάνατο.
445
00:26:25,084 --> 00:26:27,084
Περίεργη απόδοση δικαιοσύνης.
446
00:26:27,527 --> 00:26:29,746
Πες μου τι έλεγε το μήνυμα της Αντίνα.
447
00:26:29,770 --> 00:26:33,096
Βρήκες τον συγγενή της μητέρας
σου; Τον αδερφό που ανέφερα;
448
00:26:36,611 --> 00:26:37,667
Τι σε νοιάζει;
449
00:26:37,691 --> 00:26:42,250
Σίγουρα θα έχεις φωτογραφία της Λούσι,
της μητέρας σου, στο γραφείο σου.
450
00:26:43,284 --> 00:26:45,667
Η μόνη οικογένεια
που νιώθεις ότι σου αξίζει.
451
00:26:50,465 --> 00:26:51,765
Τι συμβαίνει;
452
00:26:52,056 --> 00:26:52,809
Γουίλμπουρ.
453
00:26:52,833 --> 00:26:54,375
Μπορεί να με βγάλει κάποιος;
454
00:27:10,586 --> 00:27:12,792
Πες μου την αλήθεια.
455
00:27:13,010 --> 00:27:16,792
Είναι δύσκολο όταν κάτι
πάει τόσο στραβά μ' εσένα.
456
00:27:21,953 --> 00:27:23,786
Πες μου τι έλεγε το μήνυμα.
457
00:27:24,445 --> 00:27:28,375
Θέλει να τη συναντήσει στον χώρο
των ασθενοφόρων για να τον βγάλει.
458
00:27:28,407 --> 00:27:31,367
-Θα βλέπει πολλές ταινίες.
-Είσαι σίγουρος;
459
00:27:32,188 --> 00:27:33,188
Ναι, είμαι.
460
00:27:37,690 --> 00:27:39,090
Να το πω στη Φέιθ.
461
00:27:43,777 --> 00:27:45,610
Θεώρησέ το κίνηση αγάπης.
462
00:27:47,167 --> 00:27:48,481
Φέρ' το εδώ.
463
00:27:50,186 --> 00:27:52,443
-Γραφείο διευθύντριας.
-Απόδραση σε εξέλιξη.
464
00:27:52,467 --> 00:27:54,583
Να στηθεί περίμετρος το συντομότερο.
465
00:27:54,744 --> 00:27:57,154
Συγγνώμη. Με άφησαν εδώ.
466
00:27:57,179 --> 00:27:59,297
Περίμενε. Να ενημερώσω την Αμάντα.
467
00:27:59,449 --> 00:28:02,163
Νομίζω ότι αυτή καλεί.
Γραφείο διευθύντριας.
468
00:28:02,259 --> 00:28:04,378
Κάρολαϊν, εδώ Τρεντ.
Σύνδεσέ με με τη Φέιθ.
469
00:28:04,402 --> 00:28:07,173
Έχω την πράκτορα Μίτσελ στη γραμμή.
470
00:28:07,630 --> 00:28:09,449
-Φέιθ;
-Εγώ πάλι.
471
00:28:09,649 --> 00:28:10,840
Συγγνώμη. Περίμενε.
472
00:28:11,028 --> 00:28:12,361
-Φέιθ.
-Γουίλ.
473
00:28:12,532 --> 00:28:15,365
Αντίνα και Ρίτσαρντς το σκάνε
από τον χώρο ασθενοφόρων.
474
00:28:15,389 --> 00:28:16,389
Σταμάτα τους.
475
00:28:16,570 --> 00:28:19,218
Είναι στη νότια πτέρυγα.
Μπορούμε να πάμε.
476
00:28:21,333 --> 00:28:22,647
Τι συμβαίνει; Φέιθ;
477
00:28:22,672 --> 00:28:23,710
Χρειάζομαι...
478
00:28:25,952 --> 00:28:27,708
Φέιθ, είσαι εκεί; Τι γίνεται;
479
00:28:27,733 --> 00:28:29,285
Παθαίνει έμφραγμα.
480
00:28:40,369 --> 00:28:45,009
-Ξεφόρτιστος; Με δουλεύεις; Γουίλ;
-Μείνε μαζί του. Θα βρω εγώ τον Τζακ.
481
00:28:45,121 --> 00:28:46,121
Πώς;
482
00:28:48,039 --> 00:28:50,191
Από κακία το κάνεις αυτό;
483
00:28:50,620 --> 00:28:52,058
Χρειάζομαι πηγή ενέργειας.
484
00:29:00,548 --> 00:29:01,691
ΜακΓκάιβερ.
485
00:29:03,605 --> 00:29:04,777
Για την πόρτα.
486
00:29:22,877 --> 00:29:25,333
Είμαι η ειδική πράκτορας Μίτσελ του GBI.
487
00:29:25,629 --> 00:29:29,163
Πόσο λες να μειωθεί η ποινή σου
αν με βοηθήσεις να τον σώσω;
488
00:29:37,189 --> 00:29:38,227
Έλα.
489
00:29:41,708 --> 00:29:43,875
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
490
00:29:44,082 --> 00:29:45,082
Σκάσε.
491
00:30:24,691 --> 00:30:26,272
Έχουμε ρεύμα, Τζακ.
492
00:30:27,358 --> 00:30:29,358
Οι αρχές έχουν περικυκλώσει τη φυλακή.
493
00:30:30,329 --> 00:30:33,072
Το GBI έχει παγώσει τα
λεφτά από τους εκβιασμούς.
494
00:30:33,444 --> 00:30:34,530
Τελείωσε.
495
00:30:34,835 --> 00:30:36,635
Η απόδραση δεν θα πετύχει.
496
00:30:40,178 --> 00:30:41,568
Ηρέμησε, εντάξει;
497
00:30:44,412 --> 00:30:45,536
Μάιλς, όλα καλά;
498
00:30:46,003 --> 00:30:46,937
Δεν θα το 'λεγα.
499
00:30:46,961 --> 00:30:50,241
Ένα βήμα και του χώνω το
αποφρακτικό στον εγκέφαλο.
500
00:30:50,403 --> 00:30:51,631
Καλά, εντάξει.
501
00:30:53,183 --> 00:30:56,935
-Δεν θα σε ωφελήσει να τον σκοτώσεις.
-Ούτε εσένα να με ξαναβάλεις μέσα.
502
00:30:57,421 --> 00:30:58,773
Δεν θα βγεις από εδώ.
503
00:30:59,087 --> 00:31:00,275
Οι φυλακές έχουν κόσμο.
504
00:31:01,303 --> 00:31:04,132
Είτε νοσοκόμα,
είτε φρουρός, είτε νοσηλευτής,
505
00:31:04,682 --> 00:31:06,835
ένας αρκεί για να επανακάμψω.
506
00:31:09,301 --> 00:31:11,387
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
507
00:31:19,899 --> 00:31:21,750
Προς το ασθενοφόρο. Μη σταματάς.
508
00:31:29,582 --> 00:31:30,763
Γεια.
509
00:31:31,153 --> 00:31:32,220
Γεια.
510
00:31:34,992 --> 00:31:37,417
Μάιλς, πιάσε το μηχάνημα με τα επιθέματα.
511
00:31:37,770 --> 00:31:38,980
Φέρ' το εδώ.
512
00:31:46,739 --> 00:31:47,977
Διευθυντή!
513
00:31:49,234 --> 00:31:50,234
Κάνε πίσω.
514
00:31:53,130 --> 00:31:54,539
Γαμώτο.
515
00:31:54,968 --> 00:31:56,417
Φόρτιση στα 200.
516
00:32:00,318 --> 00:32:01,651
Πού πήγε;
517
00:32:01,927 --> 00:32:03,165
Ποιος;
518
00:32:04,518 --> 00:32:08,667
Φαίνεσαι καλός άνθρωπος.
Εδώ πεθαίνουν οι καλοί.
519
00:32:20,220 --> 00:32:21,220
Γαμώτο.
520
00:32:21,944 --> 00:32:22,991
Απομακρύνσου.
521
00:32:41,948 --> 00:32:42,948
Είσαι καλά.
522
00:32:43,672 --> 00:32:44,672
Είσαι καλά.
523
00:32:45,186 --> 00:32:46,367
Πέσε κάτω.
524
00:32:46,539 --> 00:32:47,539
Τώρα.
525
00:32:48,329 --> 00:32:49,329
Εντάξει.
526
00:32:49,689 --> 00:32:50,840
Τα φώτα έσβησαν.
527
00:32:51,726 --> 00:32:53,573
Η πόρτα μου άνοιξε.
528
00:32:55,173 --> 00:32:56,173
Είναι μοιραίο.
529
00:32:57,564 --> 00:32:58,830
Όχι.
530
00:33:10,959 --> 00:33:12,254
Να το δοκιμάσεις.
531
00:33:18,559 --> 00:33:20,333
Παραβίαση των ελευθεριών μου.
532
00:33:20,428 --> 00:33:24,514
Τι δικαίωμα έχει η πολιτεία να
αποφασίζει ποια ζώα θα έχω στο σπίτι μου;
533
00:33:24,867 --> 00:33:26,428
Και τι όμορφο σπίτι.
534
00:33:29,057 --> 00:33:30,057
Πώς είναι ο Τζόι;
535
00:33:30,689 --> 00:33:33,680
Ο διασώστης λέει εντάξει,
μα δεν έχει δουλειά.
536
00:33:34,232 --> 00:33:35,989
Ελπίζω να μην ξαναβρεθεί στον δρόμο.
537
00:33:36,013 --> 00:33:37,127
Μα ο Τζόι έχει εσένα.
538
00:33:37,499 --> 00:33:38,699
Κι εσύ το ίδιο.
539
00:33:41,118 --> 00:33:42,433
Είμαστε φίλες;
540
00:33:44,080 --> 00:33:45,671
-Φιλενάδες;
-Μην το τραβάς.
541
00:33:46,975 --> 00:33:48,194
Θα μιλήσω στον Χέλερ.
542
00:33:48,994 --> 00:33:51,494
Είσαι έτοιμη. Το Σώμα σε χρειάζεται.
543
00:33:54,992 --> 00:33:55,992
Ευχαριστώ.
544
00:34:00,221 --> 00:34:01,621
Κρίσταλ. Θεέ μου.
545
00:34:04,270 --> 00:34:05,937
Η κοπέλα μπορεί να φύγει;
546
00:34:06,253 --> 00:34:08,583
Είναι πληροφοριοδότρια. Θα την πάρω.
547
00:34:08,608 --> 00:34:11,500
Μόλις το έλεγα στη
Γουάγκνερ, οπότε... Πάμε.
548
00:34:11,976 --> 00:34:13,424
Περίεργο πάρτι, έτσι;
549
00:34:13,501 --> 00:34:15,196
Ποιος έχει φίδι για κατοικίδιο;
550
00:34:17,106 --> 00:34:18,477
Τι συμβαίνει;
551
00:34:18,525 --> 00:34:21,565
Όταν μίλησα με τη μαμά
σου, είπε ότι θα φεύγατε.
552
00:34:22,418 --> 00:34:24,113
Ναι, πήγε στη Νέα Ορλεάνη.
553
00:34:24,665 --> 00:34:26,046
Και σ' άφησε εδώ;
554
00:34:27,103 --> 00:34:28,761
Με φοβάται, οπότε...
555
00:34:30,159 --> 00:34:31,959
Η μαμά σου δεν σε φοβάται.
556
00:34:33,236 --> 00:34:34,636
Σκότωσα τον φίλο της.
557
00:34:35,503 --> 00:34:39,789
Τι νόμιζες; Ότι η ζωή
μου θα ήταν φυσιολογική;
558
00:34:39,934 --> 00:34:40,934
Εντάξει.
559
00:34:42,367 --> 00:34:45,223
Πας σχολείο;
Έχεις κάπου να μείνεις; Έχεις λεφτά;
560
00:34:45,248 --> 00:34:46,756
Παίρνω χαρτζιλίκι.
561
00:34:46,871 --> 00:34:48,338
Σου φτάνει;
562
00:34:49,938 --> 00:34:52,591
Καλά, θα κανονίσουμε
κάτι καλύτερο για σένα, εντάξει;
563
00:34:52,615 --> 00:34:55,538
Όχι, καλά είμαι. Απλώς κουρασμένη.
564
00:34:55,793 --> 00:35:01,038
Δεν είμαι τρελή και κάνω τόσες ερωτήσεις.
Ανησυχώ για σένα. Θέλω να ξέρω αν είσαι καλά.
565
00:35:03,423 --> 00:35:05,267
Θα σου στείλω το νέο κινητό.
566
00:35:08,801 --> 00:35:09,956
Και θα μιλήσουμε.
567
00:35:10,923 --> 00:35:12,345
Σύντομα, το υπόσχομαι.
568
00:35:13,870 --> 00:35:15,759
Στείλ' το μου τώρα.
569
00:35:26,201 --> 00:35:28,301
Μαμά, πρέπει να το δεις.
570
00:35:28,446 --> 00:35:30,368
Το έκανες όλο αυτό σ' ένα βράδυ;
571
00:35:30,457 --> 00:35:33,423
Βοήθησε κι ο μπαμπάς.
Ξέρει από μαστορέματα.
572
00:35:34,901 --> 00:35:37,079
Τύμπανα, παρακαλώ.
573
00:35:37,104 --> 00:35:39,537
Θεέ μου. Είναι τρομερό.
574
00:35:39,637 --> 00:35:41,659
-Σε περιμέναμε για τη δοκιμή.
-Έτοιμοι;
575
00:35:42,048 --> 00:35:43,705
Μπορείς να το πάρεις στο σχολείο;
576
00:35:43,729 --> 00:35:49,765
Κάπου εκεί. Εντάξει.
577
00:36:00,959 --> 00:36:02,348
Έτσι, φιλαράκο.
578
00:36:02,431 --> 00:36:03,953
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
579
00:36:04,520 --> 00:36:05,886
Θα το φτιάξει ο μπαμπάς.
580
00:36:06,631 --> 00:36:08,053
Ετοιμάσου για ύπνο.
581
00:36:08,153 --> 00:36:09,908
Ωραία ήταν, φίλε.
582
00:36:12,031 --> 00:36:13,120
Καλό.
583
00:36:16,240 --> 00:36:17,818
Λοιπόν, πού πήγες;
584
00:36:22,607 --> 00:36:27,418
Στο άδειο πάρκινγκ πίσω από εκεί που
ήταν το Kroger, κι έκατσα στο αμάξι.
585
00:36:30,363 --> 00:36:31,840
Δεν ξέρω αν αστειεύεσαι.
586
00:36:33,151 --> 00:36:34,651
Χρειάζομαι χώρο.
587
00:36:35,386 --> 00:36:37,286
Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω τώρα.
588
00:36:37,675 --> 00:36:39,219
Ποιο; Εμένα;
589
00:36:39,383 --> 00:36:43,339
Αυτό που θες από μένα, που προσπαθείς
να με πείσεις να κάνω.
590
00:36:43,364 --> 00:36:44,850
Να μιλήσουμε θέλω.
591
00:36:45,461 --> 00:36:48,261
Δεν θα προσπαθήσω να πείσω για τίποτα.
592
00:36:48,716 --> 00:36:50,030
Τότε, τι διάολο ήταν αυτό;
593
00:36:50,659 --> 00:36:51,881
Ποιο; Η εργασία;
594
00:36:51,915 --> 00:36:56,237
Η εργασία αποδεικνύει στον Μαξ ότι
θέλεις αυτόν τον γάμο περισσότερο;
595
00:36:56,504 --> 00:36:58,817
Έλα τώρα, δεν έπαιρνα
εγώ τα παιδιά στον Χάρις.
596
00:37:00,458 --> 00:37:02,692
Κάθε φορά που με απατούσες,
597
00:37:03,750 --> 00:37:05,217
κατηγορούσα τις άλλες.
598
00:37:05,560 --> 00:37:11,137
Και επί χρόνια προσποιούμουν
ότι δεν είχε σημασία,
599
00:37:11,415 --> 00:37:12,837
αρκεί που γυρνούσες σπίτι.
600
00:37:13,401 --> 00:37:17,101
Ναι, και δεν μου άξιζε η συγχώρεση,
μα εσένα σου αξίζει.
601
00:37:18,290 --> 00:37:22,134
Που ανεχόσουν
όλες μου τις βλακείες τόσα χρόνια.
602
00:37:24,569 --> 00:37:26,945
Απλώς να πω ότι είμαι
ακόμα μέσα αν είσαι κι εσύ.
603
00:37:28,339 --> 00:37:29,739
Δεν ξέρω αν είμαι.
604
00:37:31,328 --> 00:37:33,861
Δεν ζητάω ούτε υποσχέσεις ούτε τίποτα.
605
00:37:33,886 --> 00:37:36,383
Δεν σου λέω πώς να νιώσεις ή τι να σκεφτείς.
606
00:37:37,350 --> 00:37:38,883
Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπάω.
607
00:37:41,415 --> 00:37:44,227
Και δεν φαντάζομαι καν έναν
κόσμο χωρίς εσένα μαζί μου.
608
00:37:44,251 --> 00:37:47,592
Ξέρω ότι δεν θες να το
ακούσεις αυτήν τη στιγμή.
609
00:37:49,237 --> 00:37:50,237
Μα...
610
00:37:51,791 --> 00:37:53,624
είσαι ο έρωτας της ζωής μου, Τζίνα.
611
00:37:54,580 --> 00:37:56,024
Είσαι η μοναδική.
612
00:38:01,035 --> 00:38:02,661
Μπορώ να 'μαι καλύτερος για σένα.
613
00:38:07,401 --> 00:38:10,957
Νιώθω ότι πρέπει να τα πω αυτά
αλλιώς δεν θα με συγχωρέσω ποτέ.
614
00:38:16,620 --> 00:38:17,776
Λυπάμαι.
615
00:38:20,787 --> 00:38:21,865
Λυπάμαι.
616
00:38:27,547 --> 00:38:28,558
Λυπάμαι.
617
00:38:40,445 --> 00:38:42,223
Δεν ξέρω τι να πω ακόμα.
618
00:38:45,812 --> 00:38:47,290
Ας δούμε τι θα γίνει.
619
00:38:49,245 --> 00:38:50,245
Εντάξει;
620
00:38:57,865 --> 00:38:59,687
Θα ξανάρθεις να με δεις.
621
00:39:01,543 --> 00:39:02,543
Όχι.
622
00:39:03,667 --> 00:39:05,112
Δεν θα ξανάρθω.
623
00:39:06,367 --> 00:39:07,667
Σκότωσα για σένα.
624
00:39:08,445 --> 00:39:10,267
Αυτό δεν ήταν για μένα.
625
00:39:10,701 --> 00:39:16,056
Ούτε για μένα. Ξέρεις πώς λειτουργεί ένας
δολοφόνος. Δείξε μου ένα βαμμένο νύχι.
626
00:39:16,712 --> 00:39:19,934
Ο Φλας κι ο Τζακ Ρίτσαρντς
ήταν αρχηγοί στην πτέρυγα.
627
00:39:20,434 --> 00:39:21,612
Τώρα πάνε.
628
00:39:21,836 --> 00:39:24,791
Μου φαίνεται ότι βρίσκεσαι
σε πολύ καλή θέση.
629
00:39:24,891 --> 00:39:29,269
Με απομακρύνεις,
αλλά ξέρω ότι ήρθες για κάτι.
630
00:39:31,336 --> 00:39:32,836
Αντόνιο Μιράντα.
631
00:39:34,745 --> 00:39:36,290
Ο αδερφός της Λούσι.
632
00:39:37,623 --> 00:39:39,012
Ο θείος σου.
633
00:39:41,334 --> 00:39:42,623
Δεν είναι Μοράλες;
634
00:39:42,856 --> 00:39:45,445
Αυτό το όνομα χρησιμοποιεί,
ρώτα τον εσύ γιατί.
635
00:39:50,532 --> 00:39:53,065
-Μην περιμένεις ευχαριστώ.
-Είναι αλήθεια.
636
00:39:54,032 --> 00:39:55,276
Σκότωσα για σένα.
637
00:39:56,909 --> 00:39:58,223
Η οικογένεια είναι το παν.
638
00:40:20,326 --> 00:40:21,526
Περπατάω.
639
00:40:23,584 --> 00:40:24,762
Περπατάς.
640
00:40:26,606 --> 00:40:27,828
Περπατάει.
641
00:40:29,684 --> 00:40:30,839
Περπατάμε.
642
00:40:37,524 --> 00:40:39,013
Τι κάνεις;
643
00:40:45,101 --> 00:40:46,457
Το φουρνάκι τα 'χει παίξει.
644
00:40:46,581 --> 00:40:49,247
Βρίσκω καινούργιο στο
ίντερνετ με δέκα δολάρια.
645
00:40:50,236 --> 00:40:52,336
Προτιμώ να το κάνω αυτό.
646
00:40:52,803 --> 00:40:55,680
Θεούλη μου, γιατί; Όλα αυτά;
647
00:40:56,192 --> 00:40:58,103
Παραείναι κοπιαστικό.
648
00:40:58,504 --> 00:41:01,817
Είναι καλό να ξέρεις να επιδιορθώνεις,
και για να φτιάξεις κάτι,
649
00:41:01,870 --> 00:41:05,570
πρέπει να το αποσυναρμολογήσεις,
να το ψάξεις, να βρεις το πρόβλημα.
650
00:41:05,870 --> 00:41:07,604
Ή να αγοράσεις καινούργιο.
651
00:41:09,500 --> 00:41:12,278
Κάτσε, απολύθηκες;
652
00:41:15,711 --> 00:41:18,389
-Θα κοπούν οι λιχουδιές;
-Όλα καλά, Μπέτι.
653
00:41:19,930 --> 00:41:21,663
Δεν θα χάσεις τις λιχουδιές σου.
654
00:41:24,551 --> 00:41:27,006
Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει
να μιλάς για τη δουλειά,
655
00:41:27,551 --> 00:41:32,373
μα ήθελα να ρωτήσω
λόγω όλης αυτής της δουλειάς.
656
00:41:33,747 --> 00:41:37,614
Ευχαριστώ, Νίκο. Μα είναι η
δουλειά που συμφώνησα να κάνω.
657
00:41:39,969 --> 00:41:42,013
Σου 'πα ότι δεν είναι έξυπνος.
658
00:41:45,081 --> 00:41:46,637
Εξυπνάκια.
659
00:41:49,970 --> 00:41:53,981
Αν ενδιαφερθείς ποτέ
για αυτά εδώ, μπορώ...
660
00:41:54,813 --> 00:41:57,035
Μπορώ να σε βοηθήσω. Απλώς πες το μου.
661
00:42:01,735 --> 00:42:03,946
Εντάξει. Φέρε το σκαμπό εδώ.
662
00:42:04,514 --> 00:42:07,270
Θα αρχίσουμε από εδώ,
θα προχωράμε σιγά σιγά.
663
00:42:07,725 --> 00:42:10,225
Όχι, περίμενε. Μικρά βηματάκια.
664
00:42:10,252 --> 00:42:13,863
Ξέρεις τι είναι αυτό;
Πας να το πιάσεις, ξέρεις τι είναι;
665
00:42:14,020 --> 00:42:17,250
Ακου γιατί είναι σημαντικό.
Ο ηλεκτρισμός...
666
00:42:17,275 --> 00:42:19,400
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ
667
00:42:19,457 --> 00:42:21,457
Αντόνιο Μιράντα. Σημειώσεις Έρευνας.
65267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.