All language subtitles for will-trent-s02e01-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-jaskier-me-llamo-will-trent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:00,953 --> 00:00:03,203 -Όνομα; -Πράκτορας Γουίλ Τρεντ. 2 00:00:03,273 --> 00:00:04,820 ΣΤΗΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ 3 00:00:04,847 --> 00:00:07,192 Το σκυλί; Η Μπέτι. Θα την υιοθετήσω. 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,983 -Τι κάνει εδώ; -Είστε συνεργάτες. 5 00:00:09,008 --> 00:00:12,141 Θα σου μάθει λεπτούς χειρισμούς. Να βλέπεις όσα κανείς άλλος. 6 00:00:12,195 --> 00:00:13,701 Θα τη λύσω απόψε. 7 00:00:13,726 --> 00:00:15,039 Είναι καλός αστυνομικός. 8 00:00:15,595 --> 00:00:17,275 Κι αντικειμενικά σέξι. 9 00:00:19,595 --> 00:00:22,875 Ξέρεις ότι η δυσλεξία δεν σε κάνει λειψό, σωστά; 10 00:00:22,944 --> 00:00:25,811 Θυμάσαι ότι μεγάλωσα σε ίδρυμα; Ο Γουίλ ήταν εκεί. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,422 Είναι κατά συρροή δολοφόνος που στοχεύει όσους έζησαν στο ίδρυμα. 12 00:00:29,731 --> 00:00:31,411 Έχει την 'Αντζι. Εμπρός; 13 00:00:32,224 --> 00:00:35,025 Ένα από τα θύματα του δολοφόνου ήταν η μητέρα σου. 14 00:00:35,077 --> 00:00:36,733 Πώς την έλεγαν; Λούσι Μοράλες. 15 00:00:36,770 --> 00:00:37,811 Είσαι ο πατέρας μου; 16 00:00:37,835 --> 00:00:41,317 Τι σόι πατέρας θα πετούσε στα σκουπίδια τον ίδιο του τον γιο; 17 00:00:41,450 --> 00:00:43,525 Θέλω να σε δω να τη βλέπεις να πεθαίνει. 18 00:00:44,983 --> 00:00:48,150 Τζέιμς Όλστερ, σε συλλαμβάνω για τον φόνο της μητέρας μου. 19 00:00:48,175 --> 00:00:48,857 Πώς είναι; 20 00:00:48,881 --> 00:00:52,150 Μόλις φύγει το πρήξιμο, θα μάθουμε περισσότερα για τη νευρική βλάβη. 21 00:00:52,174 --> 00:00:53,174 Τι, παράλυση; 22 00:01:03,491 --> 00:01:05,491 Πότε προέκυψε η συνάντηση; 23 00:01:05,731 --> 00:01:10,608 Όχι, τώρα δεν γίνεται, Τρέισι. Είναι πολύ αργά. Να με ρωτάς για αυτά. 24 00:01:11,211 --> 00:01:15,067 Ξέρεις κάτι; Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 25 00:01:30,789 --> 00:01:31,789 Γεια σας. 26 00:01:32,310 --> 00:01:33,990 Με λένε Γουίλ Τρεντ. 27 00:01:35,910 --> 00:01:40,900 Είμαι ειδικός πράκτορας του GBI. 28 00:01:43,443 --> 00:01:44,443 Σήμερα 29 00:01:44,670 --> 00:01:47,942 μιλάμε για την οικογένεια. 30 00:01:50,658 --> 00:01:52,178 Συγγνώμη. Δυσκολεύομαι λίγο. 31 00:01:52,203 --> 00:01:53,352 Δεν πειράζει. 32 00:01:53,552 --> 00:01:54,698 Στα ισπανικά. 33 00:01:58,125 --> 00:02:02,317 Μεγάλωσα σε ανάδοχες οικογένειες. 34 00:02:03,300 --> 00:02:05,134 Δεν γνώρισα τη μητέρα μου. 35 00:02:05,674 --> 00:02:07,354 Όμως πριν από έξι μήνες, 36 00:02:07,474 --> 00:02:09,074 έμαθα το όνομά της. 37 00:02:12,034 --> 00:02:13,334 Λούσι Μοράλες. 38 00:02:14,287 --> 00:02:15,287 Είναι από 39 00:02:16,402 --> 00:02:17,802 το Πουέρτο Ρίκο. 40 00:02:18,788 --> 00:02:20,275 Μαθαίνω 41 00:02:21,122 --> 00:02:23,042 ισπανικά για εκείνη... 42 00:02:24,828 --> 00:02:26,375 Πώς λέμε "μοιράζομαι"; 43 00:02:29,295 --> 00:02:33,108 Για να μοιραστώ 44 00:02:33,646 --> 00:02:35,513 κάτι μαζί της. 45 00:02:46,903 --> 00:02:48,503 Αυτή είναι η Μπέτι. 46 00:02:48,663 --> 00:02:51,863 Είναι πολύ έξυπνη 47 00:02:52,156 --> 00:02:53,823 και πολύ γενναία. 48 00:02:56,663 --> 00:02:58,343 Είναι η οικογένειά μου. 49 00:03:03,643 --> 00:03:04,643 Είναι... 50 00:03:05,203 --> 00:03:06,203 Η δουλειά. 51 00:03:07,670 --> 00:03:09,170 -Τρεντ. -Πού είσαι; 52 00:03:09,336 --> 00:03:11,016 Ζήτησα ρεπό το πρωί 53 00:03:11,056 --> 00:03:12,925 Σε χρειάζομαι στο Λίνκολνβιλ Παρκ. 54 00:03:13,005 --> 00:03:15,838 Βόμβα σε αμάξι. Τρομοκρατική ενέργεια; 55 00:03:15,863 --> 00:03:18,658 -Έχω την Μπέτι. -Γουίλ, μη μου μιλάς για το σκυλί. 56 00:03:25,018 --> 00:03:26,318 Πρέπει να φύγω. 57 00:03:54,220 --> 00:03:55,096 Ευχαριστώ, Νίκο. 58 00:03:55,120 --> 00:03:56,572 -Θα τα πούμε σπίτι. -Αμέ. 59 00:03:57,210 --> 00:03:59,044 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ 60 00:04:24,317 --> 00:04:27,317 Όλα τα σπίτια είναι ίδια, σήμερα βγάζουν τα σκουπίδια. 61 00:04:27,546 --> 00:04:30,192 Ήρθε το GBI. Μπορούμε να φύγουμε. 62 00:04:31,388 --> 00:04:33,775 Πάρε αυτό. Δες αν ανήκει σε κάποιον περίοικο. 63 00:04:33,912 --> 00:04:36,726 -Αλλιώς ίσως ανήκει στους δράστες. -Γραμματέας σου είμαι; 64 00:04:36,750 --> 00:04:38,284 Καλημέρα, πράκτορα Τρεντ. 65 00:04:38,731 --> 00:04:41,942 -Η πρώτη μου βόμβα σε αμάξι. -Έπρεπε να φέρω τούρτα. 66 00:04:41,969 --> 00:04:45,626 Πάρε αυτό. Δες αν ανήκει σε περίοικο. Αλλιώς ίσως ανήκει στους δράστες. 67 00:04:45,651 --> 00:04:47,900 Σταμάτα. Δεν είμαι γραμματέας σου. 68 00:04:48,029 --> 00:04:49,592 Τι κάνουμε; Κύκλο προσευχής; 69 00:04:49,667 --> 00:04:52,410 Ο Θεός θα λύσει την υπόθεση; Γι' αυτό σας πληρώνω. 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,626 Είναι τρομοκρατική ενέργεια; 71 00:04:54,743 --> 00:04:57,567 Μου τα έχουν πρήξει ο δήμαρχος, ο κυβερνήτης, το CNN 72 00:04:57,727 --> 00:04:59,212 και τώρα χώνεται το FBI. 73 00:04:59,289 --> 00:05:01,431 Πολλή κίνηση πρωί πρωί. 74 00:05:01,698 --> 00:05:06,145 Το όνομα του θύματος είναι Κιθ Γουέικφιλντ. Είναι διαφημιστής. 75 00:05:06,184 --> 00:05:08,650 Φαίνεται νοικοκύρης. Τίποτα παράνομο. 76 00:05:08,674 --> 00:05:11,483 Δεν υπάρχει προφανής λόγος που ήταν στόχος. Παράξενο. 77 00:05:11,507 --> 00:05:13,733 Γεια σας. Κρίκετ Ντόσον, πυροτεχνουργός. 78 00:05:13,757 --> 00:05:16,608 -Και GBI και πυροτεχνουργοί. -Σαν τους Εκδικητές. 79 00:05:16,722 --> 00:05:19,046 -Τι ξέρετε; -Μοιάζει με στοχευμένη επίθεση. 80 00:05:19,227 --> 00:05:23,108 Η βόμβα προοριζόταν για έναν. Κραυγαλέα επίθεση, μα όχι τρομοκρατία. 81 00:05:23,265 --> 00:05:24,483 Ευχαριστώ, πράκτορα. 82 00:05:24,684 --> 00:05:26,304 Ευχαριστώ που δουλεύεις. 83 00:05:26,448 --> 00:05:29,610 Τότε, είναι προχειροδουλειά. Το αμάξι το παίρνουν σύζυγος και γιος. 84 00:05:29,634 --> 00:05:33,384 Κι ένας βλάκας φτιάχνει βόμβα. Όταν τους βρείτε, θα τους λείπουν δάχτυλα. 85 00:05:33,867 --> 00:05:35,358 Θα μιλήσω στη σύζυγο. 86 00:05:35,382 --> 00:05:37,858 Φράνκλιν, μίλα στους γείτονες σ' αυτά τα σπίτια. 87 00:05:38,589 --> 00:05:42,150 Μήπως είδαν κάποιο ξένο αμάξι. Ζήτα τις κάμερες στις πόρτες. 88 00:05:42,408 --> 00:05:45,721 -Γιατί αυτά τα σπίτια; -Δεν είχε άλλο πάρκινγκ. Ημέρα σκουπιδιών. 89 00:05:58,137 --> 00:06:00,366 Υπερβολική οπτική επαφή. 90 00:06:00,584 --> 00:06:03,001 Συγγνώμη. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 91 00:06:03,603 --> 00:06:05,520 Η υπόθεση του Τζέιμς Όλστερ... 92 00:06:07,513 --> 00:06:08,942 Πολύ καλή επίλυση. 93 00:06:09,037 --> 00:06:12,817 Πολλά άτομα έβαλαν ένα τέλος, και θα έσωσες πολλούς ακόμα. 94 00:06:15,563 --> 00:06:17,858 -Θες να τις φας; -Γουίλ, κάν' το να σταματήσει! 95 00:06:18,250 --> 00:06:19,107 Σταμάτα! 96 00:06:19,131 --> 00:06:20,131 Εμ Τζέι, έλα. 97 00:06:21,134 --> 00:06:22,434 Γουίλ, φοβάμαι. 98 00:06:23,907 --> 00:06:25,041 Θα σε σκοτώσω, σκρόφα. 99 00:06:25,065 --> 00:06:26,358 Είσαι καλά; 100 00:06:28,079 --> 00:06:29,079 Τι; 101 00:06:29,660 --> 00:06:31,025 Ναι, μια χαρά. 102 00:06:31,441 --> 00:06:32,441 Ευχαριστώ. 103 00:06:32,593 --> 00:06:33,692 Τέλος πάντων, 104 00:06:33,908 --> 00:06:35,096 χάρηκα για τη γνωριμία. 105 00:06:35,409 --> 00:06:37,659 Θα στείλω την αναφορά μου άμεσα. 106 00:06:43,247 --> 00:06:47,775 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, κα Γουέικφιλντ, μα αν θυμηθείτε κάτι, θα μας βοηθήσει. 107 00:06:47,825 --> 00:06:51,665 Είχε ο Κιθ συνεργάτη που θα 'χε λόγο να κάνει κάτι τέτοιο; 108 00:06:51,749 --> 00:06:52,749 Όχι. Τίποτα. 109 00:06:52,921 --> 00:06:54,921 Ο άντρας μου ήταν πολύ καλός. 110 00:06:55,067 --> 00:06:58,737 Ο μπαμπάς έκοψε κάποιον στον δρόμο όταν γυρνούσαμε από το λακρός, 111 00:06:58,804 --> 00:07:02,484 κι ο τύπος μας ακολουθούσε για λίγο. Μήπως είναι κάτι; 112 00:07:02,699 --> 00:07:04,232 ΟΛΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΙΣΙΝΑΣ 113 00:07:04,257 --> 00:07:06,623 Όχι, δεν καταλαβαίνω. 114 00:07:06,648 --> 00:07:09,840 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 115 00:07:10,060 --> 00:07:13,608 Βρείτε ποιος το έκανε. 116 00:07:13,736 --> 00:07:15,117 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 117 00:07:15,450 --> 00:07:17,817 Με συγχωρείτε, κυρία. Τα συλλυπητήριά μου. 118 00:07:18,029 --> 00:07:19,334 Έχετε πισίνα; 119 00:07:19,638 --> 00:07:20,650 Τι; 120 00:07:21,048 --> 00:07:22,728 Όχι. Γιατί με ρωτάτε; 121 00:07:22,848 --> 00:07:24,983 Έχετε αυτόν τον κατάλογο προϊόντων. 122 00:07:25,172 --> 00:07:27,942 Θα 'ναι του λογιστή από απέναντι. 123 00:07:28,455 --> 00:07:32,358 Είναι στην Όουκ Σερκλ 10413, εμείς είμαστε στο 10314. 124 00:07:34,969 --> 00:07:36,649 Η συμπεριφορά του; 125 00:08:01,669 --> 00:08:02,669 Καλημέρα. 126 00:08:05,745 --> 00:08:07,817 Καλημέρα, αστυνόμε. Πώς να βοηθήσω; 127 00:08:07,937 --> 00:08:09,851 Ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ. GBI. 128 00:08:10,299 --> 00:08:11,528 Ο κατάλογός σας. 129 00:08:13,870 --> 00:08:14,526 Ευχαριστώ. 130 00:08:14,550 --> 00:08:16,937 10413, 10314. 131 00:08:17,118 --> 00:08:20,442 Θα μπλέκουν συνέχεια την αλληλογραφία. Και τις παραγγελίες. 132 00:08:20,543 --> 00:08:22,076 Ο κόσμος δεν είναι τέλειος. 133 00:08:22,428 --> 00:08:23,514 Πάτε ταξίδι, βλέπω. 134 00:08:23,781 --> 00:08:25,358 -Δεν θα το 'λεγα. -Δεν ρώτησα. 135 00:08:25,438 --> 00:08:26,533 Παρατήρηση έκανα. 136 00:08:27,228 --> 00:08:30,442 Ξέρατε ότι κάτω από 1% των Αμερικανών έχει μπορντό αμάξι; 137 00:08:30,845 --> 00:08:32,221 Ενδιαφέρουσα πληροφορία. 138 00:08:32,369 --> 00:08:35,559 Μεγάλη σύμπτωση που έχετε κι εσείς κι ο γείτονάς σας. 139 00:08:36,064 --> 00:08:37,607 Θα ακουστεί τρελό, 140 00:08:38,464 --> 00:08:42,527 μα έχετε λόγο να πιστεύετε ότι κάποιος θα προσπαθούσε να σας σκοτώσει σήμερα; 141 00:08:43,682 --> 00:08:45,015 Σταμάτα! 142 00:08:48,591 --> 00:08:49,520 Ακίνητος! 143 00:08:49,544 --> 00:08:50,944 Τι γίνεται εδώ; 144 00:08:51,067 --> 00:08:52,710 Ο βομβιστής σκότωσε λάθος άτομο. 145 00:08:52,734 --> 00:08:54,025 Αυτός ήταν ο στόχος. 146 00:09:23,111 --> 00:09:25,377 Ευχαριστώ γι' αυτό. 147 00:09:26,158 --> 00:09:28,658 Ακριβώς το φάρμακο που χρειαζόμουν. 148 00:09:29,206 --> 00:09:31,233 Εγώ, ως γιατρός, προτείνω ξεκούραση. 149 00:09:31,708 --> 00:09:32,984 Σε λίγους μήνες, 150 00:09:33,099 --> 00:09:34,787 θα μπορείς να ξαναμπείς στο σώμα. 151 00:09:34,918 --> 00:09:38,812 Σχετικά μ' αυτό. Έλεγα να περάσω ιατρική αξιολόγηση την άλλη Παρασκευή. 152 00:09:38,842 --> 00:09:39,713 Τι; 153 00:09:39,737 --> 00:09:43,192 Τραύμα στη σπονδυλική στήλη είχες, όχι διάστρεμμα στο πόδι. 154 00:09:43,217 --> 00:09:44,734 Ναι, πριν από έξι μήνες. 155 00:09:45,001 --> 00:09:46,814 Και για δύο μήνες ήσουν σε ακινησία. 156 00:09:47,249 --> 00:09:49,144 Θες εργοθεραπεία, φυσιοθεραπεία. 157 00:09:49,258 --> 00:09:52,446 Και ξέρω για τον νευρόπονο στο χέρι που προσπαθείς να κρύψεις. 158 00:09:53,608 --> 00:09:54,684 Λοιπόν. 159 00:09:57,513 --> 00:09:59,817 Όχι, δεν το υπογράφω. 160 00:10:02,486 --> 00:10:06,236 Τι λέει το ιατρικό συμβούλιο για γιατρούς που κοιμούνται με ασθενείς; 161 00:10:08,006 --> 00:10:09,606 Αυτό ήταν, λοιπόν; 162 00:10:09,660 --> 00:10:11,340 Έλα τώρα. Περάσαμε καλά. 163 00:10:13,410 --> 00:10:14,410 Ναι. 164 00:10:21,730 --> 00:10:23,543 Πρέπει να περάσεις την αξιολόγηση. 165 00:10:23,904 --> 00:10:25,987 Ναι. 'Ασε να ανησυχώ εγώ γι' αυτό. 166 00:10:26,998 --> 00:10:27,998 Ευχαριστώ. 167 00:10:31,998 --> 00:10:34,665 Πώς είναι το συνταξιοδοτικό στο GBI; 168 00:10:34,785 --> 00:10:36,611 Σας προσέχουν; 169 00:10:36,785 --> 00:10:39,227 Το χρηματιστήριο είναι κρατικά εγκεκριμένη μαγεία. 170 00:10:39,251 --> 00:10:41,291 Θεέ μου. Και σου δίνουν και όπλο; 171 00:10:41,438 --> 00:10:44,158 Συγγνώμη που δεν παίρνω συμβουλές από σένα. 172 00:10:44,238 --> 00:10:48,108 Τι σόι λογιστής βάζει δεύτερη υποθήκη και μετά δηλώνει χρεωκοπία; 173 00:10:48,211 --> 00:10:49,525 Ήρθα για να με δουλεύετε; 174 00:10:49,550 --> 00:10:52,067 Θεωρούμε ότι κάποιος θέλει να σε σκοτώσει. 175 00:10:52,247 --> 00:10:54,192 Ποιος λες να 'ναι; Κάποια θεωρία; 176 00:10:54,594 --> 00:10:55,834 Δεν έχω ιδέα. 177 00:10:56,300 --> 00:11:00,140 Δεν ήταν στόχος ο γείτονας; Πάντα μου φαινόταν παράξενος. 178 00:11:00,474 --> 00:11:03,076 'Αφηνε τα χριστουγεννιάτικα μέχρι του Αγ. Βαλεντίνου. 179 00:11:03,100 --> 00:11:04,914 Εγώ νομίζω ότι εσύ ήσουν στόχος. 180 00:11:05,981 --> 00:11:08,128 Και στάθηκες απίστευτα τυχερός. 181 00:11:09,168 --> 00:11:10,501 Φαίνεται πως χρωστάς. 182 00:11:10,621 --> 00:11:12,101 -Τζόγος; -Δεν τζογάρω. 183 00:11:12,126 --> 00:11:13,954 -Ναρκωτικά, τότε. -Καλά. 184 00:11:14,061 --> 00:11:17,248 Με τσακώσατε. Παίρνω στατίνες και κάτι για τις καούρες. 185 00:11:17,515 --> 00:11:19,595 Μα θα σκότωνα για μερικά αβγά. 186 00:11:19,620 --> 00:11:21,908 Λίγο βούτυρο, πιπέρι, ψωμί. 187 00:11:21,933 --> 00:11:23,428 Παρατάει τη διατροφή. 188 00:11:24,268 --> 00:11:28,735 -Θα ξέρει πως είναι νεκρός. -Τότε, γιατί δεν μας αφήνει να βοηθήσουμε; 189 00:11:34,750 --> 00:11:35,777 Εντάξει, 'Αρθουρ. 190 00:11:36,270 --> 00:11:37,830 Είσαι ελεύθερος, 191 00:11:38,097 --> 00:11:41,604 μα προτείνω να μείνεις εδώ για να σε κρατήσουμε ασφαλή. 192 00:11:41,750 --> 00:11:44,004 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας. 193 00:11:45,790 --> 00:11:48,350 -Θα βρω μόνος μου την έξοδο. -Να προσέχεις εκεί έξω. 194 00:11:51,310 --> 00:11:53,860 -Σχέδια για το σαββατοκύριακο; -Έρχεται ο Τζέρεμι. 195 00:11:53,884 --> 00:11:55,337 Ωραία θα είναι. 196 00:11:55,430 --> 00:11:57,017 Θα φτιάξω χοιρινό καρέ. 197 00:11:57,194 --> 00:12:00,742 -Θα το αλείψω με δενδρολίβανο, θυμάρι. -Έχεις δοκιμάσει μαρινάδα με γιαούρτι; 198 00:12:00,766 --> 00:12:02,634 Tο μαλακώνει όσο πρέπει. 199 00:12:04,074 --> 00:12:05,954 -Θα 'χει μπει στο ασανσέρ; -Αμέ. 200 00:12:06,048 --> 00:12:07,581 -Οδηγείς; -Προφανώς. 201 00:12:08,168 --> 00:12:09,168 Εντάξει. 202 00:12:15,937 --> 00:12:17,457 Όχι. 203 00:12:17,482 --> 00:12:18,897 Τι έπαθες; 204 00:12:18,922 --> 00:12:20,217 Όπα! 205 00:12:22,230 --> 00:12:23,910 -Γεια σου. -Γεια, Λουκ. 206 00:12:25,052 --> 00:12:27,812 -Τι έχεις; -Διπλή δολοφονία στο Ντικέιτουρ. 207 00:12:28,012 --> 00:12:31,599 Φαίνεται πως ήταν ο γκόμενος, θέλω επιβεβαίωση πριν τυπωθεί. 208 00:12:31,624 --> 00:12:33,346 -Δεν είναι δική μου. -Ναι. 209 00:12:33,371 --> 00:12:34,986 Εσύ έχεις τη βόμβα στο αμάξι. 210 00:12:35,011 --> 00:12:36,839 Περίεργη υπόθεση. 211 00:12:37,826 --> 00:12:38,932 Στις ομορφιές σου. 212 00:12:40,777 --> 00:12:42,124 Ευχαριστώ. 213 00:12:43,857 --> 00:12:45,364 Πολύ αμήχανο όλο αυτό. 214 00:12:45,644 --> 00:12:47,670 Φέιθ, θα μου γνωρίσεις τον φίλο σου; 215 00:12:48,044 --> 00:12:51,030 Ο Γουίλ Τρεντ; Λουκ Σάλιβαν, Atlanta Star Standard. 216 00:12:51,055 --> 00:12:52,524 Πολλά ξέρεις, Λουκ. 217 00:12:52,549 --> 00:12:55,549 Τα πάντα εκτός από τον λόγο που δεν με παίρνει η Φέιθ Μίτσελ. 218 00:12:56,030 --> 00:12:57,203 Μη μου πεις. 219 00:13:01,803 --> 00:13:04,270 Καμία κουφάλα. Συγχαρητήρια. 220 00:13:04,860 --> 00:13:08,087 Θα 'ναι το φθόριο στο νερό, δεν σας έχω δει να πλένετε τα δόντια σας. 221 00:13:08,111 --> 00:13:09,580 Τα πλένω, μπαμπά. 222 00:13:09,605 --> 00:13:11,474 Ο μπαμπάς της Μέισι το λέει δηλητήριο. 223 00:13:11,498 --> 00:13:13,260 Ο μπαμπάς της Μέισι είναι βλάκας. 224 00:13:13,340 --> 00:13:15,940 -Γιατί του μιλάς; -Είναι φίλος της μαμάς. 225 00:13:16,193 --> 00:13:18,380 -Τι εννοείς "φίλος"; -Πάμε εκεί συνέχεια. 226 00:13:19,382 --> 00:13:20,542 Με τη μαμά; 227 00:13:20,595 --> 00:13:21,595 Μένει κι εκείνη; 228 00:13:21,620 --> 00:13:23,622 Η Μέισι έχει μεγάλο τραμπολίνο. 229 00:13:24,342 --> 00:13:25,902 Έχει μαμά η Μέισι; 230 00:13:25,927 --> 00:13:27,915 Ναι, είναι στον παράδεισο. 231 00:13:27,940 --> 00:13:31,715 Στον παράδεισο; Μάλιστα. Πολύ τραγικό. 232 00:13:32,724 --> 00:13:35,644 -Εσύ το ήξερες αυτό; -Τι σε νοιάζει αν η μαμά έχει φίλο; 233 00:13:36,244 --> 00:13:38,071 Δεν της μιλάς και ποτέ. 234 00:13:41,471 --> 00:13:43,057 Θες να φύγουμε από εδώ; 235 00:13:48,075 --> 00:13:50,542 Έλα σπίτι μου να πιούμε ένα ποτό. 236 00:13:54,142 --> 00:13:55,942 Τι ακούς; 237 00:13:56,689 --> 00:13:59,409 Τίποτα. Σημειώσεις της υπόθεσης. 238 00:13:59,702 --> 00:14:01,195 Και τις επαναλαμβάνεις; 239 00:14:01,630 --> 00:14:03,203 Μην μπλέκεις με τη διαδικασία. 240 00:14:03,323 --> 00:14:04,403 Μάλιστα. 241 00:14:04,428 --> 00:14:08,857 Θα μου πεις για αυτόν τον Λουκ; 242 00:14:09,123 --> 00:14:10,113 Όχι. 243 00:14:10,137 --> 00:14:12,817 -Είναι χάρμα οφθαλμών. -Εντάξει, αρκετά. 244 00:14:12,842 --> 00:14:14,337 Έλα τώρα. Πες τα όλα. 245 00:14:14,506 --> 00:14:18,000 Ήταν ένα 48ωρο ραντεβού. Περάσαμε καλά. Τελείωσε. Αυτό είναι όλο. 246 00:14:18,800 --> 00:14:21,093 Ευχαριστώ. Τόσο δύσκολο ήταν; 247 00:14:25,800 --> 00:14:27,306 Κοίτα τον χαζούλη. 248 00:14:27,673 --> 00:14:29,900 Το παραμικρό ένστικτο επιβίωσης. 249 00:14:29,967 --> 00:14:32,593 Κάθεται στο παράθυρο, περιμένει να σκοτωθεί. 250 00:14:32,618 --> 00:14:34,180 Δεν ξέρω πώς ζει ακόμα. 251 00:14:34,287 --> 00:14:35,900 -Πάμε; -Ναι. 252 00:14:46,222 --> 00:14:47,395 Γεια σου, 'Αρθουρ. 253 00:14:47,420 --> 00:14:48,969 Πρωινό το απόγευμα. 254 00:14:49,235 --> 00:14:52,529 Ελάτε τώρα, αυτό είναι παρενόχληση. Πώς με βρήκατε; 255 00:14:52,554 --> 00:14:55,715 -Μια ώρα σε ακολουθούμε. -Δεν είσαι για τέτοια. 256 00:14:55,753 --> 00:14:57,986 Έχω έντονο κίτρινο αμάξι. Να το. 257 00:14:58,013 --> 00:15:00,306 Πήγες στο γραφείο, βγήκες με την τσάντα. 258 00:15:00,333 --> 00:15:01,160 Τι έχει; 259 00:15:01,184 --> 00:15:02,359 Κάλτσες και εσώρουχα. 260 00:15:02,384 --> 00:15:05,106 Κάλτσες και εσώρουχα. Γιατί είσαι στην τσίτα; 261 00:15:05,131 --> 00:15:07,039 Είναι βέβαιος ότι θα ζει κι αύριο. 262 00:15:07,064 --> 00:15:09,283 Δεν είμαι εξίσου αισιόδοξος. 263 00:15:09,686 --> 00:15:12,845 Όποιος τα θαλάσσωσε θα σε κυνηγήσει ξανά. 264 00:15:13,992 --> 00:15:16,352 Μίλα μας. Μπορούμε να βοηθήσουμε. 265 00:15:16,432 --> 00:15:19,112 Παρενοχλείτε συχνά τους γείτονες των θυμάτων 266 00:15:19,137 --> 00:15:20,819 ή μόνο εγώ είμαι τυχερός; Μπορώ... 267 00:15:22,632 --> 00:15:23,712 Κερνάω εγώ. 268 00:15:23,737 --> 00:15:26,183 Μιας κι είναι η τελευταία σου μέρα. 269 00:15:27,136 --> 00:15:29,057 Ο πράκτορας Τρεντ δεν έχει πιστωτική; 270 00:15:29,081 --> 00:15:31,536 -Είμαι των μετρητών. -Πήρε ο Φράνκλιν. 271 00:15:31,763 --> 00:15:33,123 -Εντάξει. -Των μετρητών. 272 00:15:33,296 --> 00:15:34,984 Χειρότερο από το χρηματιστήριο. 273 00:15:35,043 --> 00:15:38,524 Πρέπει να έχεις ένα λογικό ποσό χρέους και να αποπληρώνεις τακτικά. 274 00:15:38,548 --> 00:15:40,057 Χτίζεις πιστοληπτική εικόνα. 275 00:15:40,081 --> 00:15:44,096 Πολύ επικριτικός προς τα μετρητά για τύπο που κουβαλάει μια τσάντα γεμάτη. 276 00:15:44,576 --> 00:15:46,616 Κάλτσες, καθαρά εσώρουχα. 277 00:15:49,818 --> 00:15:51,112 Εδώ Μίτσελ. Τι βρήκες; 278 00:15:51,325 --> 00:15:52,538 Μη με ακολουθείς. 279 00:15:52,563 --> 00:15:55,326 Κοίτα τον καθρέφτη πού και πού. Προσπάθησε να μην πεθάνεις. 280 00:15:55,350 --> 00:15:58,938 Ο βομβιστής πάρκαρε εκεί που είπε ο Τρεντ. Ταυτοποίησα το αμάξι. 281 00:16:00,978 --> 00:16:02,885 Να μαντέψω. Μπλε Dodge Charger; 282 00:16:02,910 --> 00:16:04,098 Πού το ξέρεις, μάγισσα; 283 00:16:04,205 --> 00:16:05,205 Γουίλ; 284 00:16:06,645 --> 00:16:07,845 Το αμάξι! 285 00:16:09,792 --> 00:16:11,138 'Αρθουρ, πέσε κάτω! 286 00:16:31,221 --> 00:16:33,208 Έτοιμος να μου πεις τι τρέχει; 287 00:16:34,981 --> 00:16:37,808 'Αρθουρ, μίλα μου. Παρά λίγο να πεθάνεις. 288 00:16:37,833 --> 00:16:39,795 Δύο φορές σε μια μέρα. Καταλαβαίνεις; 289 00:16:40,101 --> 00:16:41,395 Ποιον προστατεύεις; 290 00:16:41,461 --> 00:16:43,728 -Προφανώς όχι εσένα. -Θα το βρούμε. 291 00:16:43,753 --> 00:16:45,316 Θα ερευνήσουμε όποιον ξέρεις. 292 00:16:45,442 --> 00:16:48,882 Φίλους, γονείς, πελάτες, παιδιά. 293 00:16:59,070 --> 00:17:00,937 Πάρε τα λεφτά. Πάρ' τα όλα. 294 00:17:00,990 --> 00:17:04,100 Κατάθεσέ τα σ' έναν λογαριασμό στην τράπεζα Southern Bedrock. 295 00:17:04,124 --> 00:17:07,030 Ο γιος μου Θα τον σκοτώσουν. 296 00:17:07,817 --> 00:17:10,524 Εντάξει. Ηρέμησε. 297 00:17:13,431 --> 00:17:14,645 Τι έγινε, 'Αρθουρ; 298 00:17:18,311 --> 00:17:20,138 Μπήκε φυλακή πριν από έναν χρόνο, 299 00:17:20,791 --> 00:17:21,791 για ναρκωτικά. 300 00:17:22,031 --> 00:17:24,751 Μια μέρα, με πήρε τηλέφωνο ένας άγνωστος αριθμός. 301 00:17:24,885 --> 00:17:28,260 Απαίτησε πέντε χιλιάρικα τον μήνα για να μην πειράξουν τον Μάιλς. 302 00:17:28,687 --> 00:17:31,313 Το θεώρησα κούφια απειλή και δεν έκανα τίποτα. 303 00:17:31,420 --> 00:17:33,127 Σχεδόν τον σκότωσαν στο ξύλο. 304 00:17:33,193 --> 00:17:35,353 Λυπάμαι πολύ, 'Αρθουρ. 305 00:17:36,127 --> 00:17:39,100 Είπαν ότι αν το έλεγα πουθενά, θα τον σκότωναν. 306 00:17:39,327 --> 00:17:40,993 Δεν έχω χάσει πληρωμή έκτοτε. 307 00:17:41,207 --> 00:17:44,221 Αφού πληρώνεις, γιατί πήγαν να σε σκοτώσουν; 308 00:17:44,287 --> 00:17:47,487 Με προσέγγισε κάποια στην τράπεζα την περασμένη βδομάδα. 309 00:17:47,674 --> 00:17:49,327 Για να μιλήσουμε για τον Μάιλς. 310 00:17:49,394 --> 00:17:51,981 Είπε ότι ήξερε τι συνέβαινε, ότι θα βοηθούσε. 311 00:17:52,047 --> 00:17:53,301 -Ξέρεις όνομα; -Όχι. 312 00:17:53,644 --> 00:17:57,604 Ήταν γύρω στα 30. Δεν ξέρω. Ασιάτισσα. 313 00:17:57,629 --> 00:17:59,713 Θα δούμε τα πλάνα της τράπεζας. Θα τη βρούμε. 314 00:17:59,737 --> 00:18:02,737 Ο γιος μου μπήκε φυλακή για ναρκωτικά και θα πεθάνει εκεί. 315 00:18:03,390 --> 00:18:04,657 Πρέπει να του μιλήσω. 316 00:18:05,057 --> 00:18:07,136 Μπορείτε να το κανονίσετε; 317 00:18:08,258 --> 00:18:09,685 Φυσικά, 'Αρθουρ. 318 00:18:10,405 --> 00:18:11,738 Θα βρούμε την άκρη. 319 00:18:12,378 --> 00:18:14,979 Αυτά ξέρω για τον μπαμπά της Μέισι. Χάρις Μπόρντνερ. 320 00:18:15,003 --> 00:18:18,351 Μονογονέας. Είναι διαχειριστής έργου για κάποια ναυτιλιακή. 321 00:18:18,738 --> 00:18:20,988 Μία σύλληψη για δημόσια μέθη 14 χρόνια πριν. 322 00:18:21,338 --> 00:18:22,698 Είδες το μητρώο του; 323 00:18:22,738 --> 00:18:24,338 -Γι' αυτό το έχουμε. -Τι θες εδώ; 324 00:18:24,378 --> 00:18:27,831 Το 'πα στον διοικητή. Λέει ότι η γυναίκα του έχει σχέση. 325 00:18:27,938 --> 00:18:30,058 -Σοβαρά, Παλάσκι; -Τι; Είναι καλός σ' αυτά. 326 00:18:30,911 --> 00:18:32,191 Τι στοιχεία υπάρχουν; 327 00:18:32,276 --> 00:18:35,396 Έχει άντρα φίλο. Που δεν τον έχει αναφέρει ποτέ. 328 00:18:35,636 --> 00:18:38,584 Η εβδομαδιαία αναφορά του θερμοστάτη δείχνει χρήση του κλιματιστικού 329 00:18:38,608 --> 00:18:41,023 κάθε Τρίτη και Πέμπτη μεταξύ 2:00 και 3:00 μ.μ. 330 00:18:41,103 --> 00:18:44,743 'Αρα, είναι με τον σέξι μπαμπά για απογευματινές τρελίτσες; 331 00:18:44,768 --> 00:18:47,836 Και το σεξ είναι τόσο παθιασμένο που θέλουν κλιματιστικό. 332 00:18:48,036 --> 00:18:50,263 Πολύ αστείο. Θα έχω σύντομα απαντήσεις. 333 00:18:50,288 --> 00:18:52,930 -Έβαλα συσκευή εντοπισμού στο αμάξι της. -Όχι. 334 00:18:52,955 --> 00:18:56,916 Σταμάτα να το χειρίζεσαι σαν έρευνα και μίλα της σαν ενήλικας. 335 00:18:56,941 --> 00:18:58,590 Θα νομίζει ότι δεν την εμπιστεύομαι. 336 00:18:58,614 --> 00:18:59,723 Ισχύει. 337 00:18:59,963 --> 00:19:00,963 Αυτή είναι. 338 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 Γεια, μωρό μου. 339 00:19:04,110 --> 00:19:06,548 Το ξέρω. Φέρ' τον. Στον Μαξ αρέσει να 'ναι στο τμήμα. 340 00:19:07,750 --> 00:19:11,137 Υπάρχει συγκεκριμένος λόγος; Έχεις κανονίσει με κάποιον 341 00:19:11,473 --> 00:19:14,367 Ναι. Σωστά. Ο χορός της Κούπερ. Σωστά. 342 00:19:14,392 --> 00:19:16,300 Μωρό μου, σ' αγαπάω. 343 00:19:21,300 --> 00:19:22,513 Δεν μου είπε "κι εγώ". 344 00:19:23,740 --> 00:19:24,913 Δεν μου αρέσει αυτό. 345 00:19:27,651 --> 00:19:30,331 Τέλεια, ναι. Πείτε μου μόλις έχουμε βίντεο 346 00:19:30,356 --> 00:19:32,358 Γουίλ Τρεντ Ειδικός Πράκτορας 347 00:19:36,838 --> 00:19:37,905 Ντέιμον. 348 00:19:39,992 --> 00:19:44,192 Πάρε αυτό το λιμοντσέλο, χύσ' το και πέτα το μπουκάλι. Να φοράς γάντια. 349 00:19:44,312 --> 00:19:46,232 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 350 00:19:49,738 --> 00:19:51,885 Δεν είσαι φαν του λιμοντσέλο; 351 00:19:51,992 --> 00:19:53,458 Καλημέρα, πράκτορα Ντόσον. 352 00:19:53,547 --> 00:19:55,441 -Τι βρήκες; -Σου άφησα την αναφορά. 353 00:19:55,494 --> 00:19:57,441 Δεν μου λες τα βασικά; 354 00:19:57,654 --> 00:20:00,774 Βρήκαμε αριθμό παρτίδας του C4. Είναι του ρωσικού στρατού. 355 00:20:01,054 --> 00:20:03,521 Λογικά κάποιοι πυροτεχνουργοί βγάζουν... 356 00:20:03,546 --> 00:20:05,760 Σε ενοχλεί το τρεμόπαιγμα; Εμένα μ' ενοχλεί. 357 00:20:05,784 --> 00:20:09,490 Με έχει τρελάνει, βασικά. Απλώς δεν βρήκα χρόνο. 358 00:20:11,544 --> 00:20:13,757 -Τι συμβαίνει; -Σ' το φτιάχνω γιατί μπορώ. 359 00:20:14,117 --> 00:20:16,264 Σου αξίζουν ωραία πράγματα. 360 00:20:16,437 --> 00:20:17,944 Βγάλε την πρίζα. 361 00:20:22,305 --> 00:20:25,251 Όχι μόνο βόμβες, λοιπόν. 362 00:20:25,878 --> 00:20:26,945 Μαστορεύεις πολλά. 363 00:20:26,970 --> 00:20:29,145 Ναι. Μεγάλωσα σε φάρμα. 364 00:20:29,225 --> 00:20:31,787 Ο μπαμπάς κάλλιο να γίνει βίγκαν παρά να πετάξει τοστιέρα. 365 00:20:31,811 --> 00:20:33,611 Έφτιαξα τη βεράντα μου μόνος. 366 00:20:33,905 --> 00:20:34,866 Κι εσύ σε φάρμα μεγάλωσες; 367 00:20:34,890 --> 00:20:36,847 Σε ανάδοχους. Ούτε εμείς πετούσαμε. 368 00:20:37,060 --> 00:20:38,207 Να σε ρωτήσω κάτι; 369 00:20:38,260 --> 00:20:41,380 Ποιος στέλνει ανεπιθύμητα ακριβά ποτά; 370 00:20:41,940 --> 00:20:43,260 Ο Τζέιμς Όλστερ. 371 00:20:43,980 --> 00:20:45,287 Ο δολοφόνος; 372 00:20:45,754 --> 00:20:47,460 Τρομακτικό. Τι θέλει; 373 00:20:47,485 --> 00:20:50,241 Δεν θα το παίξω ότι ξέρω τι σκέφτεται. 374 00:20:51,015 --> 00:20:53,068 Νιώθω ότι λες ψέματα, μα εντάξει. 375 00:20:54,801 --> 00:20:56,108 Να σε ρωτήσω κάτι ακόμα; 376 00:20:56,175 --> 00:20:59,495 Εσύ κι η Παλάσκι είστε ακόμα μαζί; 377 00:21:02,488 --> 00:21:04,488 Έχουμε χωρίσει καιρό. 378 00:21:04,742 --> 00:21:05,835 Σε στεναχωρεί; 379 00:21:05,860 --> 00:21:08,555 Τι συμβαίνει; Γράφεις βιβλίο για μένα; 380 00:21:08,580 --> 00:21:10,542 Όχι, απλώς ρωτάω. Θέλω να σε μάθω. 381 00:21:10,662 --> 00:21:14,368 Το ενδιαφέρον σ' εμένα είναι ότι λατρεύω τα δείπνα. 382 00:21:14,515 --> 00:21:15,345 Εντάξει. 383 00:21:15,369 --> 00:21:20,156 Όπως και τον χορό και την πεζοπορία. Και να πετάω τσεκούρια, δεν ξέρω αν σε εκπλήσσει. 384 00:21:21,942 --> 00:21:22,982 Έχω μπερδευτεί. 385 00:21:23,049 --> 00:21:27,942 Προσπαθώ να στήσω το σκηνικό για να μου ζητήσεις να βγούμε, Γουίλ. 386 00:21:37,067 --> 00:21:38,934 -Το έφτιαξες. -Φυσικά. 387 00:21:41,858 --> 00:21:46,098 Είμαι επικεφαλής της υπόθεσης. Νομίζω ότι είναι ανάρμοστο να βγούμε. 388 00:21:48,071 --> 00:21:49,791 Το βίντεο συνδέθηκε. 389 00:21:58,724 --> 00:22:00,084 Τι έγινε; Είσαι καλά; 390 00:22:00,217 --> 00:22:01,617 Μια χαρά. Εσύ είσαι καλά; 391 00:22:01,710 --> 00:22:03,217 Ναι. Μην ανησυχείς για μένα. 392 00:22:03,484 --> 00:22:05,057 Θα σε κρατήσουμε ασφαλή. 393 00:22:05,617 --> 00:22:06,326 Σ' αγαπάω. 394 00:22:06,350 --> 00:22:08,830 Κι εγώ σ' αγαπάω. Ανυπομονώ να σε δω 395 00:22:09,057 --> 00:22:10,777 όταν θα πάρω αναστολή. Πλησιάζει. 396 00:22:10,857 --> 00:22:12,084 Αναστολή; 397 00:22:12,150 --> 00:22:14,124 Μάθατε τίποτα από τον γιο - Μπα. 398 00:22:14,750 --> 00:22:16,884 Τον ξανάδειραν λίγες μέρες πριν. 399 00:22:17,217 --> 00:22:18,565 Δεν ξέρει ποιος, υποτίθεται. 400 00:22:18,589 --> 00:22:20,840 Ο καημένος είναι τρομοκρατημένος, δικαίως. 401 00:22:21,138 --> 00:22:23,524 Μπήκε στην απομόνωση χθες, για προστασία. 402 00:22:23,698 --> 00:22:26,260 Εντοπίσαμε τις κλήσεις στο τηλέφωνο του 'Αρθουρ. 403 00:22:26,298 --> 00:22:28,923 Καρτοκινητό από την Κρατική Φυλακή της Τζόρτζια. 404 00:22:29,138 --> 00:22:31,564 Η επιχείρηση τρέχει από μέσα, νομίζω. 405 00:22:31,672 --> 00:22:33,618 -Και τα χτυπήματα; -Τα πάντα. 406 00:22:35,485 --> 00:22:36,792 Πού πας; 407 00:22:36,938 --> 00:22:38,298 Πρέπει να σκεφτώ. 408 00:22:52,358 --> 00:22:53,825 Φαίνεσαι σε καλύτερη φόρμα. 409 00:22:53,932 --> 00:22:56,092 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 410 00:22:56,117 --> 00:22:57,865 Σκέφτομαι να γραφτώ. 411 00:22:58,345 --> 00:23:00,332 Είπα να δω τις εγκαταστάσεις. 412 00:23:01,948 --> 00:23:04,886 Θυμάσαι την υπόθεση που είχες με τη συμμορία στη φυλακή; 413 00:23:05,108 --> 00:23:07,095 Τους Λος Ντιαμάντες. Ναι. Τι; 414 00:23:07,295 --> 00:23:08,776 Διέταζαν χτυπήματα από μέσα; 415 00:23:08,800 --> 00:23:11,911 Ναι, σκότωναν κυρίως μέλη αντίπαλων συμμοριών φαιντανύλης. 416 00:23:11,935 --> 00:23:13,348 Έχω κάτι παρόμοιο. 417 00:23:13,401 --> 00:23:14,841 -Τους έπιασες; -Όχι. 418 00:23:14,980 --> 00:23:17,166 Η φυλακή είναι ένα μεγάλο αδιέξοδο. 419 00:23:17,286 --> 00:23:19,393 Κανείς δεν μιλάει. Αν μιλήσουν, πέθαναν. 420 00:23:20,033 --> 00:23:21,460 Ναι, αυτό φαντάστηκα. 421 00:23:23,286 --> 00:23:24,420 Πώς είναι η πλάτη σου; 422 00:23:24,580 --> 00:23:25,700 Καλά. 423 00:23:26,229 --> 00:23:30,722 Αρκεί να μην κάθομαι, να μη στέκομαι, να μην πηδάω, να μη σκύβω. 424 00:23:31,303 --> 00:23:32,489 Και το χέρι σου; 425 00:23:33,090 --> 00:23:35,090 Πότε μπήκες τελευταία φορά σε πισίνα; 426 00:23:35,650 --> 00:23:36,983 Είμαι εν μέσω υπόθεσης. 427 00:23:37,103 --> 00:23:38,370 Είναι δέκα το βράδυ. 428 00:23:38,422 --> 00:23:40,582 Σταμάτα λίγο να 'σαι ο Γουίλ Τρεντ. 429 00:23:41,502 --> 00:23:42,782 Λυπάμαι. 430 00:23:43,422 --> 00:23:44,475 Δεν μπορώ. 431 00:23:45,235 --> 00:23:46,528 Κότα. 432 00:23:46,835 --> 00:23:48,248 Ξέρεις κολύμπι; 433 00:23:53,797 --> 00:23:55,610 Να 'μαστε. 434 00:23:55,810 --> 00:23:59,397 Θα πάρει όλη νύχτα, παιδιά. Φοράει γαλλικά μανικετόκουμπα. 435 00:23:59,784 --> 00:24:04,117 Μην ανησυχείς. Το πρώτο από τα 20 βήματα. Δεν κάνεις μερικούς γύρους; 436 00:24:04,410 --> 00:24:05,333 Να κάνω μερικούς; 437 00:24:05,357 --> 00:24:07,304 -Να ξανάρθω αύριο; -Ίσως. 438 00:24:13,800 --> 00:24:17,480 Νιώθω ότι είναι το μεγαλύτερο διάστημα που έχουμε περάσει χωρίς... 439 00:24:17,720 --> 00:24:21,293 Χωρίς να κάνουμε σεξ; Ναι. Είναι. 440 00:24:21,822 --> 00:24:23,902 -Πώς τα πας μ' αυτό; -Περίεργα. 441 00:24:25,369 --> 00:24:28,369 Νιώθω λίγη μοναξιά, μα το συνηθίζω, νομίζω. 442 00:24:28,769 --> 00:24:29,809 Εσύ; 443 00:24:29,969 --> 00:24:30,969 Τα ίδια. 444 00:24:31,169 --> 00:24:32,769 Προσπαθώ να βγω με άλλους. 445 00:24:32,916 --> 00:24:34,010 Οι άλλοι είναι ηλίθιοι. 446 00:24:34,034 --> 00:24:35,849 Εντελώς ηλίθιοι. 447 00:24:36,021 --> 00:24:37,821 Βασικά, υπάρχει κάποια, 448 00:24:37,846 --> 00:24:41,501 η Κρίκετ Ντόσον από τους πυροτεχνουργούς. Μου ζήτησε να βγούμε. 449 00:24:41,794 --> 00:24:44,087 -Ήταν τρομερά αμήχανο. -Να πας. 450 00:24:44,274 --> 00:24:45,274 Ναι. 451 00:24:46,834 --> 00:24:48,061 Θες να έρθεις; 452 00:24:49,819 --> 00:24:50,819 Τι; 453 00:24:51,126 --> 00:24:52,872 -Πού το κακό; -Ναι. Φυσικά. 454 00:24:55,366 --> 00:24:57,379 Μίλησα στον Χέλερ, παρεμπιπτόντως. 455 00:24:57,404 --> 00:24:59,339 Έχω αξιολόγηση την άλλη βδομάδα. 456 00:24:59,819 --> 00:25:00,912 Είναι καλή ιδέα; 457 00:25:00,937 --> 00:25:02,486 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 458 00:25:02,576 --> 00:25:04,750 Πρέπει και να αναρρώσεις. 459 00:25:05,190 --> 00:25:07,963 Πόσο θα αναρρώσω, αν ξαναρχίσω τη χρήση; 460 00:25:08,336 --> 00:25:10,670 Γιατί αυτό θα συμβεί αν δεν μείνω απασχολημένη. 461 00:25:10,694 --> 00:25:12,445 Εσύ θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις. 462 00:25:13,910 --> 00:25:14,844 Τι θες να πεις; 463 00:25:14,868 --> 00:25:19,699 Έμαθες ότι η μαμά σου δολοφονήθηκε και ούτε που αντέδρασες. 464 00:25:19,724 --> 00:25:21,819 Συνέχισες να λύνεις υποθέσεις. 465 00:25:21,844 --> 00:25:23,526 Και τι να έκανα; 466 00:25:23,551 --> 00:25:27,339 Να κλάψεις, να ουρλιάξεις, να γίνεις λιώμα, οτιδήποτε. 467 00:25:27,364 --> 00:25:30,775 Όταν φέρεσαι σαν να μη συνέβη, σημαίνει ότι υπάρχει τραύμα. 468 00:25:30,800 --> 00:25:33,925 Όντως τσακωνόμαστε για το ποιος είναι πιο προβληματικός; 469 00:25:34,527 --> 00:25:35,861 Δεν χρειάζεται. 470 00:25:40,824 --> 00:25:42,358 Εσύ είσαι. 471 00:25:51,398 --> 00:25:52,798 Όχι, ευχαριστώ. 472 00:25:53,425 --> 00:25:55,465 Έλα τώρα, Φέιθ. Τι έκανα; 473 00:25:55,865 --> 00:25:59,252 Δεν έκανες κάτι, Λουκ. Έχεις πλάκα. 474 00:25:59,572 --> 00:26:01,480 Για το σαββατοκύριακο της 4ης Ιουλίου. 475 00:26:01,504 --> 00:26:02,533 Τέλειο σαββατοκύριακο. 476 00:26:02,557 --> 00:26:04,132 Μα σ' ακολουθώ στο Instagram, 477 00:26:04,157 --> 00:26:07,759 και φαίνεται πως περνάς καλά με πολλά διαφορετικά άτομα. 478 00:26:09,093 --> 00:26:10,280 Εντάξει. Δεκτό. 479 00:26:11,120 --> 00:26:13,426 Εντάξει. Τουλάχιστον τώρα ξέρω γιατί. 480 00:26:13,613 --> 00:26:16,106 -Ήταν προσωπική επίσκεψη ή... -Έχω ένα δώρο. 481 00:26:16,226 --> 00:26:19,066 Έμαθα ότι ψάχνετε Ρώσους των ειδικών δυνάμεων. 482 00:26:19,091 --> 00:26:21,600 -Πού το έμαθες; -Όλα τα μαθαίνω. 483 00:26:22,460 --> 00:26:24,406 Τέλος πάντων, είχα γράψει άρθρο 484 00:26:24,431 --> 00:26:27,103 για κάτι Ανατολικοευρωπαίους πρώην στρατιωτικούς 485 00:26:27,127 --> 00:26:29,567 που ήρθαν εδώ και έμπλεξαν με συμμορίες. 486 00:26:30,220 --> 00:26:32,807 Μερικοί μένουν στο Μεκάνικσβιλ. 487 00:26:33,540 --> 00:26:35,793 Ορίστε, κλαδί ελιάς. 488 00:26:36,395 --> 00:26:37,609 Ευχαριστώ. 489 00:26:37,702 --> 00:26:40,222 Μπορεί όντως να βοηθήσει. 490 00:26:40,422 --> 00:26:42,942 -Τέλεια. Πάμε για ποτό τώρα; -Δουλεύω. 491 00:26:42,967 --> 00:26:45,422 Δεν θα φύγω να πάω σε μπαρ. 492 00:26:45,502 --> 00:26:51,650 Το φαντάστηκα ότι θα το έλεγες, δεν χρειάζεται να φύγουμε γιατί έχω μπέρμπον. 493 00:26:52,542 --> 00:26:55,810 Τι φάση; Έχεις ποτήρια ή θα πίνουμε από το μπουκάλι σαν έφηβοι; 494 00:26:55,834 --> 00:26:59,129 -Πολύ πίνεις, το ξέρεις; -Όπως θες, Μίτσελ. 495 00:27:03,008 --> 00:27:07,022 Καλά. Περίμενε. Στάσου. Είπες ότι είναι μπέρμπον; 496 00:27:08,008 --> 00:27:11,088 Αυτό είναι ουίσκι σίκαλης. Τελείως διαφορετικό πράγμα. 497 00:27:12,848 --> 00:27:13,848 Αλήθεια; 498 00:27:14,440 --> 00:27:16,173 Φυσικά. Κλείσε την πόρτα. 499 00:27:20,693 --> 00:27:22,373 Τέλεια. Έρχομαι αμέσως. 500 00:27:22,800 --> 00:27:23,813 Πήρε ο Όρμγουντ. 501 00:27:23,851 --> 00:27:27,286 Βρήκαν το Dodge Charger παρατημένο. Είναι κάτω στη μάντρα. 502 00:27:27,311 --> 00:27:29,277 Το τσέκαραν για βόμβες, οπότε πάω να το δω. 503 00:27:29,301 --> 00:27:31,290 -Τέλεια. Πες μου τι θα βρεις. -Ναι. 504 00:27:31,982 --> 00:27:33,928 Βρήκαν τη γυναίκα από την τράπεζα. 505 00:27:34,155 --> 00:27:35,315 Έμιλι Τσου. 506 00:27:35,462 --> 00:27:38,900 Ο αδερφός της είναι στην ίδια φυλακή με τον γιο του 'Αρθουρ, τον Μάιλς. 507 00:27:39,008 --> 00:27:42,662 Ναι. Στο αμάξι είμαι, Τζάνετ. Τι να κάνω για την κίνηση; 508 00:27:43,138 --> 00:27:46,285 Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά. Ναι, σε δέκα λεπτά. 509 00:27:59,561 --> 00:28:00,841 Εμπρός; 510 00:28:01,828 --> 00:28:04,575 Έμιλι, ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ του GBI. 511 00:28:04,721 --> 00:28:06,908 Πιστεύω ότι κάποιος θέλει να σε σκοτώσει. 512 00:28:06,988 --> 00:28:08,441 Μην μπεις στο αμάξι σου. 513 00:28:08,481 --> 00:28:10,095 Είμαι ήδη στο αμάξι. 514 00:28:10,370 --> 00:28:13,059 Δεν το έβαλα μπροστά. Έκανε έναν θόρυβο όταν έκατσα. 515 00:28:13,290 --> 00:28:16,277 Έμιλι, υπάρχει βόμβα στο αμάξι σου. 516 00:28:16,424 --> 00:28:19,464 Είναι σημαντικό να μείνεις ακίνητη. 517 00:28:19,757 --> 00:28:21,237 Τι; 518 00:28:29,962 --> 00:28:32,148 Να εκκενωθεί το τετράγωνο. 519 00:28:32,482 --> 00:28:34,695 -Είναι ανοησία. -Όχι, είναι απαραίτητο. 520 00:28:34,720 --> 00:28:36,162 Σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση. 521 00:28:36,588 --> 00:28:38,002 Δεν καταλαβαίνω τι κάνεις. 522 00:28:38,027 --> 00:28:41,710 Πιστεύω στις ικανότητές σου, μα πρέπει να της μιλήσω μήπως ανατιναχτεί. 523 00:28:41,734 --> 00:28:43,162 Κανείς δεν θ' ανατιναχτεί. 524 00:28:43,509 --> 00:28:44,869 Από εσένα εξαρτάται. 525 00:28:47,069 --> 00:28:48,296 Γεια σου, Έμιλι. 526 00:28:48,549 --> 00:28:51,812 Με λένε Κρίκετ Ντόσον. Θα εξουδετερώσω τη βόμβα. 527 00:28:51,840 --> 00:28:53,106 Θα πεθάνω; 528 00:28:53,131 --> 00:28:54,159 -Όχι. -Εντάξει. 529 00:28:54,184 --> 00:28:55,932 Αν άκουσες ένα κλικ όταν έκατσες, 530 00:28:55,957 --> 00:28:59,453 μάλλον έκατσες πάνω σε πλάκα πίεσης, που είναι σαν νάρκη. 531 00:28:59,573 --> 00:29:01,680 Μα θα είσαι μια χαρά. 532 00:29:01,705 --> 00:29:03,240 Αρκεί να μη βγεις απ' το αμάξι. 533 00:29:04,678 --> 00:29:06,958 Έμιλι, θα ανοίξω ήρεμα την πόρτα. 534 00:29:06,983 --> 00:29:09,124 Εντάξει. 535 00:29:17,638 --> 00:29:21,245 Έμιλι, ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ. Θα σου κάνω κάποιες ερωτήσεις. 536 00:29:22,572 --> 00:29:23,507 Τώρα; 537 00:29:23,531 --> 00:29:25,785 Ωραίο δεν είναι, καλό μου; Ναι. 538 00:29:25,919 --> 00:29:28,159 Γεια, Μπάρνι. Έχεις συγκάτοικους πια. 539 00:29:28,639 --> 00:29:31,065 'Αργησα πολύ, μα βρήκα το αμάξι. 540 00:29:31,655 --> 00:29:32,968 Αυτό το μέρος θέλει χάρτη. 541 00:29:34,002 --> 00:29:36,148 Έχω σύστημα. Είναι στο μυαλό μου. 542 00:29:36,173 --> 00:29:38,722 Καλύτερα να ήταν σε χαρτί, Μπάρνι. 543 00:29:39,922 --> 00:29:43,815 -Έμαθες τίποτα από το αμάξι; -Όχι πολλά, μα βρήκα αυτό. 544 00:29:44,573 --> 00:29:47,667 -Οι βομβιστές πάνε στο Grandma Millie's. -Ποιος δεν πάει; 545 00:29:47,933 --> 00:29:50,274 Ξέρεις αν έχει κατάστημα στο Μεκάνικσβιλ; 546 00:29:50,298 --> 00:29:51,227 Γιατί εκεί; 547 00:29:51,251 --> 00:29:53,746 Ένας φίλος μού έδωσε μια πληροφορία για... 548 00:29:53,771 --> 00:29:56,213 Γεια σας, ειδική πράκτορας Μίτσελ του GBI. 549 00:29:56,510 --> 00:29:59,763 Έχω την περιγραφή δύο λευκών ανδρών. Μήπως είναι πελάτες; 550 00:29:59,788 --> 00:30:01,457 -Λείπει δάχτυλο. -Ρώσοι. 551 00:30:01,482 --> 00:30:03,937 -Ένας καραφλός, ο άλλος με μουσάκι. -Λείπει δάχτυλο. 552 00:30:03,961 --> 00:30:06,750 Στον έναν ίσως λείπει δάχτυλο. 553 00:30:07,430 --> 00:30:08,617 Αλήθεια; 554 00:30:09,257 --> 00:30:10,683 Εντάξει. Ερχόμαστε. 555 00:30:20,141 --> 00:30:21,368 Πόσο ακόμα θα πάρει; 556 00:30:21,608 --> 00:30:23,355 Πράκτορα Ντόσον, πώς πάει; 557 00:30:23,380 --> 00:30:25,248 Αργά, παίρνω καλές αποφάσεις. 558 00:30:25,300 --> 00:30:27,180 Αυτό θες από την πυροτεχνουργό. 559 00:30:27,353 --> 00:30:30,446 Έμιλι, γιατί επικοινώνησες με τον 'Αρθουρ Χάισμιθ; 560 00:30:30,740 --> 00:30:32,886 Ο αδερφός μου είναι φυλακή με τον γιο του. 561 00:30:33,353 --> 00:30:36,526 Κάποιος με πήρε πριν λίγες μέρες και είπε ότι αν δεν έβαζα 562 00:30:36,551 --> 00:30:39,966 3.000 δολάρια σ' έναν λογαριασμό, θα σκότωναν τον αδερφό μου. 563 00:30:41,220 --> 00:30:43,113 Και τώρα θα πεθάνω. 564 00:30:43,165 --> 00:30:44,539 Όχι. 565 00:30:44,564 --> 00:30:45,953 Θα πεθάνω! 566 00:30:45,978 --> 00:30:47,571 -Όχι, δεν πρόκειται. Έλα. -Όχι. 567 00:30:47,596 --> 00:30:50,211 -Όχι. -Όλα καλά. Θα 'σαι μια χαρά. 568 00:30:50,236 --> 00:30:52,108 -Δεν είναι καλά. -Ναι, είσαι. 569 00:30:53,358 --> 00:30:54,958 Να κλείσουμε το ραδιόφωνο; 570 00:30:54,983 --> 00:30:57,234 Όχι, γιατί δεν θέλω να πειράξεις το καντράν. 571 00:30:58,176 --> 00:31:00,552 Μου κάνεις ερωτήσεις επειδή πιστεύεις ότι θα ανατιναχτώ; 572 00:31:00,576 --> 00:31:04,042 Τότε, θα ανατιναχτώ κι εγώ. Δεν ξέρω για σένα, μα εγώ δεν θέλω. 573 00:31:04,136 --> 00:31:05,896 Κανείς δεν θα ανατιναχτεί, είπα. 574 00:31:07,576 --> 00:31:09,242 Κατουρήθηκα! 575 00:31:10,109 --> 00:31:11,549 Έμιλι. 576 00:31:11,681 --> 00:31:15,974 Όλοι κατουριόμαστε. Εγώ δέκα λεπτά πριν. Πράκτορα Ντόσον, λερώθηκες; 577 00:31:15,999 --> 00:31:17,067 -Φυσικά. -Είδες; 578 00:31:17,092 --> 00:31:20,001 Καθόμαστε όλοι στα ζεστά μας ούρα κι είναι υπέροχα. 579 00:31:20,307 --> 00:31:21,307 Όλα καλά. 580 00:31:22,054 --> 00:31:24,027 Κοντεύουμε. Βλέπω τον πυροκροτητή. 581 00:31:24,134 --> 00:31:25,254 Αλήθεια; 582 00:31:25,483 --> 00:31:27,546 Έμιλι, επικοινώνησες με κάποιον άλλον; 583 00:31:28,177 --> 00:31:29,937 Μπορεί να κινδυνεύει. 584 00:31:30,123 --> 00:31:33,617 Με τρία άτομα. Μαρκ Ρούσι, Τόβα Φέλντμαν, Βίβιαν Μάρκους. 585 00:31:33,642 --> 00:31:35,803 Είμαστε στην ίδια ομάδα στήριξης. 586 00:31:35,937 --> 00:31:37,669 -Αμάντα, το άκουσες; -Ναι. 587 00:31:38,110 --> 00:31:39,129 Έχουμε τρία ονόματα. 588 00:31:39,153 --> 00:31:42,607 Βρείτε τα άτομα και τα αμάξια. Θεωρήστε ότι έχουν βόμβα. 589 00:31:43,740 --> 00:31:47,033 Θα κόψω το καλώδιο και θα βγάλω τον πυροκροτητή. Εντάξει; 590 00:31:48,020 --> 00:31:50,020 Ένα, δύο... 591 00:31:51,648 --> 00:31:53,661 Έγινε. Τελείωσε. Είναι ασφαλές. 592 00:31:53,928 --> 00:31:55,421 Ευχαριστώ. 593 00:31:56,025 --> 00:31:57,305 Έμιλι, τα πήγες τέλεια. 594 00:31:57,531 --> 00:32:00,051 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 595 00:32:03,783 --> 00:32:05,636 Αυτό ήταν πολύ... 596 00:32:06,223 --> 00:32:07,330 Σέξι; 597 00:32:09,530 --> 00:32:12,223 Πράκτορα Ντόσον, θα ήθελα πολύ να πάμε για δείπνο, 598 00:32:12,343 --> 00:32:15,050 να εξουδετερώσουμε κι άλλη βόμβα και να κάνουμε σεξ. 599 00:32:16,692 --> 00:32:18,065 Αν συμφωνείς. 600 00:32:19,705 --> 00:32:20,519 Τρεντ. 601 00:32:20,543 --> 00:32:23,958 Βρήκαμε τους βομβιστές, Και όντως στον έναν λείπουν δάχτυλα, 602 00:32:23,983 --> 00:32:26,052 στον άλλον ένα σκουλαρίκι. 603 00:32:26,077 --> 00:32:27,518 Έλα γρήγορα. 604 00:32:28,052 --> 00:32:30,916 Ανακαλύψαμε αρκετά τρομακτικά πράγματα. 605 00:32:35,010 --> 00:32:38,756 Ζήτησαν δικηγόρο, μα είχαν εκρηκτικά για καμιά δεκαριά βόμβες. 606 00:32:38,929 --> 00:32:41,356 Κρίκετ, ίσως σου φανεί ενδιαφέρον. 607 00:32:41,455 --> 00:32:45,349 Το αρχείο τους. Οι βόμβες που έφτιαξαν, σχέδια όσων θέλουν να φτιάξουν. 608 00:32:45,509 --> 00:32:48,469 Ναι. Κοίτα. Η βόμβα της Έμιλι Τσου. 609 00:32:50,895 --> 00:32:51,816 Τι βλέπεις; 610 00:32:51,840 --> 00:32:54,735 Οι τύποι πειραματίζονται με επικίνδυνα πράγματα. 611 00:32:54,877 --> 00:32:56,143 Είναι φιλόδοξοι. 612 00:32:56,343 --> 00:32:57,477 Γουίλ, δες εδώ. 613 00:32:57,502 --> 00:32:59,197 Δεν συναντάς τέτοια συχνά πια. 614 00:33:01,263 --> 00:33:05,570 Αύριο λαχταράμε τάρτα ροδάκινου, το ρολόι του συνδέθηκε στη λέσχη βιβλίου. 615 00:33:05,731 --> 00:33:09,795 Σύρετε τα ήσυχα ποντίκια στα κινούμενα κρεβάτια και κάντε τη γρήγορα. Ακούτε; 616 00:33:10,465 --> 00:33:12,817 4 Φεβρουαρίου, 2:05 μ.μ. 617 00:33:12,842 --> 00:33:15,222 Είναι 18 ώρες πριν την πρώτη βόμβα. 618 00:33:15,575 --> 00:33:17,455 Ακούστηκε σαν κώδικας. 619 00:33:18,415 --> 00:33:19,655 Γλώσσα της φυλακής. 620 00:33:19,922 --> 00:33:21,775 Γεια, μωρό μου. Γεια, Μαξ. 621 00:33:22,122 --> 00:33:23,997 Συγγνώμη. Ήμουν σε σκηνή εγκλήματος. 622 00:33:24,177 --> 00:33:27,310 Μαξ, δεν πας να πάρεις κανένα σνακ από το μηχάνημα; 623 00:33:27,617 --> 00:33:29,724 Ουάου. Πάρτι. 624 00:33:31,977 --> 00:33:34,084 Τα έχω πάρει με τον μικρό. 625 00:33:34,270 --> 00:33:38,150 Κάνει κοπάνα δύο φορές τη βδομάδα από τη Γεωμετρία για να παίξει Xbox. 626 00:33:38,690 --> 00:33:40,490 Θα το πετάξω στην πισίνα. 627 00:33:40,516 --> 00:33:42,703 Κάτσε. Τις Τρίτες και τις Πέμπτες; 628 00:33:42,728 --> 00:33:44,596 -Ναι. -Στις 2:00 μ.μ.; 629 00:33:44,703 --> 00:33:46,636 -Ναι. -Ο Μαξ που παίζει είναι; 630 00:33:46,783 --> 00:33:48,023 Δυστυχώς ναι. 631 00:33:48,048 --> 00:33:49,223 Εντάξει. 632 00:33:50,356 --> 00:33:51,383 Εντάξει. 633 00:33:52,657 --> 00:33:54,190 Πού είναι το αστείο; 634 00:33:54,215 --> 00:33:59,990 Τζίνα, θα ακουστεί ηλίθιο. Είδα αλλαγή στις ρυθμίσεις του θερμοστάτη. Ναι; 635 00:34:00,283 --> 00:34:06,203 Η Κούπερ είπε κάτι παράξενο για τον Χάρις, τον μπαμπά της Μέισι, και φοβήθηκα ότι... 636 00:34:07,097 --> 00:34:10,590 Φοβήθηκα ότι έχεις σχέση, και συγγνώμη. Εγώ... 637 00:34:12,963 --> 00:34:13,963 Μη με μισήσεις. 638 00:34:16,294 --> 00:34:17,747 Μάικλ... 639 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Τι; 640 00:34:22,827 --> 00:34:23,827 Όντως; 641 00:34:26,067 --> 00:34:27,134 Είναι αλήθεια; 642 00:34:27,654 --> 00:34:29,040 Δεν μπορώ να το κάνω εδώ. 643 00:34:29,655 --> 00:34:31,268 Εντάξει; 644 00:34:32,855 --> 00:34:35,055 Θα φύγω. Θα μιλήσουμε 645 00:34:35,401 --> 00:34:37,041 Θα μιλήσουμε απόψε. 646 00:34:37,066 --> 00:34:39,241 Τζίνα. Τζίνα, περίμενε. 647 00:34:42,848 --> 00:34:44,475 Μαξ, συγγνώμη. Η μαμά κι εγώ... 648 00:34:44,500 --> 00:34:46,382 Βρήκα αυτό που έβαλες στο αμάξι της. 649 00:34:46,942 --> 00:34:48,422 Πολύ ωραία, μπαμπά. 650 00:34:50,395 --> 00:34:52,355 -Κακώς το έκανα. -Εσύ φταις για όλα. 651 00:34:52,435 --> 00:34:54,742 -Πιο σιγά! -Γι' αυτό μισούν τους μπάτσους! 652 00:34:54,916 --> 00:34:57,916 Βρες κάποια σκοτεινή γωνιά και κάνε τα μαθήματά σου. Τώρα. 653 00:34:58,822 --> 00:35:00,036 Τώρα! 654 00:35:07,202 --> 00:35:09,814 -Οι βομβιστές θέλουν δικηγόρο; -Ούτε συζήτηση για συμφωνία. 655 00:35:09,838 --> 00:35:12,380 Φοβούνται περισσότερο κάποιον στη φυλακή. 656 00:35:12,435 --> 00:35:13,768 Τα τρία αμάξια; 657 00:35:13,824 --> 00:35:16,557 Βρήκαμε τα δύο. Πήγαν ομάδες. Το ένα λείπει ακόμα. 658 00:35:16,660 --> 00:35:18,071 Σχετικά μ' αυτό. 659 00:35:18,096 --> 00:35:20,538 Η Βίβιαν Μάρκους έχει 26 απλήρωτες κλήσεις. 660 00:35:21,549 --> 00:35:22,804 Είναι κάτω. 661 00:35:22,938 --> 00:35:23,982 Κατασχεμένο. 662 00:35:24,026 --> 00:35:25,504 Βγάλτε τους πάντες έξω. 663 00:35:25,529 --> 00:35:27,926 Πρέπει να εκκενώσουμε το κτήριο. 664 00:35:28,092 --> 00:35:31,592 Πάρτε την πυροσβεστική. Εκκενώστε όλο το τετράγωνο. 665 00:35:31,617 --> 00:35:32,904 ΧΩΡΟΣ ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΩΝ 666 00:35:33,392 --> 00:35:34,448 Έρχεται ομάδα; 667 00:35:34,473 --> 00:35:38,172 Ναι, μα πρέπει να βρούμε τη βόμβα αμέσως. Δεν ξέρουμε πόση ώρα απομένει. 668 00:35:38,197 --> 00:35:40,206 Πού είστε, μωρά μου; - Μπάρνι. 669 00:35:40,895 --> 00:35:44,718 Συγκεντρώσου. 'Ακου. Ψάχνω ένα μπλε Toyota Tacoma που ήρθε την τελευταία μέρα. 670 00:35:44,742 --> 00:35:46,162 -Πού είναι; -Τι γίνεται; 671 00:35:46,518 --> 00:35:48,806 Μπορεί να υπάρχει βόμβα στον χώρο. 672 00:35:48,884 --> 00:35:50,917 -Τι χρώμα; -Ξέχνα το. Θα το βρω. 673 00:35:50,942 --> 00:35:52,696 -Φύγε από εδώ. -Μα οι γάτες μου... 674 00:35:52,721 --> 00:35:54,784 Μπάρνι, θα τις φροντίσω! 675 00:35:55,718 --> 00:35:58,340 Κρίκετ. Μπορεί η βόμβα να γκρεμίσει το κτήριο; 676 00:35:58,365 --> 00:36:01,553 Δεν ανησυχώ για τη βόμβα μα για τη συμπαθητική ενεργοποίηση. 677 00:36:02,207 --> 00:36:03,085 Τι θα πει αυτό; 678 00:36:03,109 --> 00:36:06,062 Υπάρχουν 20.000 λίτρα καυσίμων στα αμάξια εδώ κάτω. 679 00:36:06,279 --> 00:36:08,701 Αν πιάσουν φωτιά, αυτό θα γκρεμίσει το κτήριο. 680 00:36:15,642 --> 00:36:18,686 Γουίλ, είσαι καλά; Ή πανικοβάλλεσαι; 681 00:36:20,253 --> 00:36:22,775 -Οι γάτες μυρίζουν το C4; -Ναι. 682 00:36:31,351 --> 00:36:32,429 Διάνα. 683 00:36:38,800 --> 00:36:41,445 Βρήκαμε τη βόμβα. Έχετε έξι λεπτά για να εκκενώσετε. 684 00:36:41,469 --> 00:36:43,667 Ελήφθη. Έξι λεπτά! 685 00:36:45,344 --> 00:36:47,633 -Ποιο είναι το σχέδιο; -Θα την εξουδετερώσω. 686 00:36:47,658 --> 00:36:51,473 Αν δεν μπορέσω, θα την πάω στο γραφείο για να περιορίσω την έκρηξη. 687 00:36:51,639 --> 00:36:54,039 -Εγώ θα την πάω. -Εγώ είμαι πυροτεχνουργός. 688 00:36:54,064 --> 00:36:56,628 Θες να τσακωθούμε ή να γίνει η δουλειά; 689 00:36:58,662 --> 00:36:59,728 Εντάξει. 690 00:37:00,393 --> 00:37:01,706 Τι χρειάζεσαι, αφεντικό; 691 00:37:01,959 --> 00:37:02,971 Μαξ! 692 00:37:03,559 --> 00:37:05,737 Είδατε τον γιο μου; 693 00:37:06,204 --> 00:37:07,204 Μαξ! 694 00:37:07,248 --> 00:37:08,804 Κρατάς τον καθρέφτη; 695 00:37:08,829 --> 00:37:10,593 Έτσι. Εντάξει. 696 00:37:11,904 --> 00:37:14,038 Και τώρα, μίλα μου. 697 00:37:15,060 --> 00:37:16,404 Τι παίζει με τον Όλστερ; 698 00:37:16,771 --> 00:37:18,504 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 699 00:37:18,529 --> 00:37:21,604 Βασικά, δεν τα πάω καλά με την ησυχία, 700 00:37:21,629 --> 00:37:25,004 και εξουδετερώνω μια πολύ φονική βόμβα, δεν μπορείς να αρνηθείς. 701 00:37:26,622 --> 00:37:28,559 Ο Όλστερ προσπαθεί να επικοινωνήσει. 702 00:37:28,766 --> 00:37:32,311 Κάρτες, δώρα, μέχρι και μία κολόνια. 703 00:37:32,737 --> 00:37:36,048 Φιλικός τύπος. Γιατί εσένα; Επειδή εσύ τον έπιασες; 704 00:37:36,259 --> 00:37:39,626 Δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ με την αντίστροφη μέτρηση. 705 00:37:41,170 --> 00:37:42,192 Συνέχισε να μιλάς. 706 00:37:43,553 --> 00:37:44,719 Ο Όλστερ. 707 00:37:45,753 --> 00:37:47,628 Πιστεύει ότι ίσως είναι πατέρας μου. 708 00:37:48,053 --> 00:37:50,353 Ουάου, τρομερό. 709 00:37:50,564 --> 00:37:51,953 Σκέφτηκες εξέταση DNA; 710 00:37:52,231 --> 00:37:53,231 Ναι. 711 00:37:53,794 --> 00:37:55,628 Αλλά έτσι θα έχω την απάντηση, 712 00:37:56,072 --> 00:37:57,705 και δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω. 713 00:37:57,730 --> 00:38:01,816 Δεκτό. Εγώ ένα πράγμα ξέρω. Και να 'ναι πατέρας σου, δεν έχει σημασία. 714 00:38:02,739 --> 00:38:04,239 Γιατί δεν είσαι ο πατέρας σου. 715 00:38:06,139 --> 00:38:07,372 Είσαι ο Γουίλ Τρεντ. 716 00:38:10,583 --> 00:38:11,828 Εντάξει. Έτοιμος; 717 00:38:12,783 --> 00:38:13,916 Και... 718 00:38:17,832 --> 00:38:20,565 Όχι. Είναι πτυσσόμενο κύκλωμα. 719 00:38:20,687 --> 00:38:22,921 -Πάμε. -Έχετε δύο λεπτά. 720 00:38:22,946 --> 00:38:25,376 -Είπες έξι! -Τώρα είναι δύο. 721 00:38:25,558 --> 00:38:27,246 Τι είναι το πτυσσόμενο κύκλωμα; 722 00:38:27,308 --> 00:38:29,917 Όταν απενεργοποιείς ένα κύκλωμα κι ενεργοποιεί ένα άλλο. 723 00:38:29,941 --> 00:38:32,997 -Πόσα υπάρχουν; -Δεν ξέρεις πριν απενεργοποιηθούν όλα. 724 00:38:33,022 --> 00:38:34,641 Έχω ένα σιδεροπρίονο. 725 00:38:34,741 --> 00:38:38,054 Θέλω να απελευθερώσεις τη βόμβα μήπως καταφύγουμε στο σχέδιο Β. 726 00:38:41,907 --> 00:38:44,351 -Έχουμε δύο λεπτά! -Δεν βρίσκω τον Μαξ! 727 00:38:44,463 --> 00:38:45,650 Δεν βρίσκω τον Μαξ! 728 00:38:45,675 --> 00:38:47,040 -Μαξ! -Μαξ! 729 00:38:47,096 --> 00:38:48,574 Πάμε. 730 00:38:53,770 --> 00:38:55,804 -Γαμώτο. -Φέιθ, 30 δευτερόλεπτα. 731 00:38:55,829 --> 00:38:57,081 Ελήφθη, 30 δευτερόλεπτα. 732 00:38:57,359 --> 00:38:59,437 Όρμγουντ, φεύγουμε. Ίσως έχει βγει ήδη. 733 00:38:59,826 --> 00:39:01,770 Φύγε. Δεν μπορώ να τον αφήσω. 734 00:39:01,904 --> 00:39:02,904 Μαξ! 735 00:39:03,281 --> 00:39:04,281 Μαξ! 736 00:39:04,579 --> 00:39:05,579 Μαξ! 737 00:39:05,701 --> 00:39:06,812 Μαξ! 738 00:39:08,067 --> 00:39:10,090 Μαξ! Εδώ είμαι, φιλαράκο. Σε βρήκα. 739 00:39:10,115 --> 00:39:12,057 Κλειδώθηκα μέσα και - Όλα καλά. 740 00:39:12,290 --> 00:39:14,934 Λυπάμαι πολύ, γιε μου. Όλα θα πάνε καλά. 741 00:39:17,632 --> 00:39:18,564 Κόλλησε. 742 00:39:18,588 --> 00:39:20,833 Λίγες σειρές πιο κει είδα έναν λοστό σε ένα φορτηγάκι. 743 00:39:20,857 --> 00:39:23,165 Θέλω να τον φέρεις τώρα. Αμέσως. 744 00:39:30,273 --> 00:39:31,773 Ποιο φορτηγάκι; 745 00:39:33,951 --> 00:39:34,951 Πού είναι; 746 00:39:35,640 --> 00:39:37,351 Κρίκετ, μίλα μου. Πού είναι; 747 00:39:43,171 --> 00:39:44,226 Κρίκετ. 748 00:40:24,340 --> 00:40:25,640 Γουίλ, τι κάνεις; 749 00:40:25,807 --> 00:40:27,518 Σε παρακαλώ, λογίκευσέ τον. 750 00:40:27,651 --> 00:40:28,796 Είσαι σε σοκ. 751 00:40:29,184 --> 00:40:30,184 Είμαι μια χαρά. 752 00:40:30,307 --> 00:40:31,329 Δεν είναι. 753 00:40:32,501 --> 00:40:35,376 -Πρέπει να ρίξεις ρυθμούς. -Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου. 754 00:40:36,945 --> 00:40:39,442 Θες να με δείρεις; 'Αντε. Θα πάρω τους μπάτσους. 755 00:40:39,467 --> 00:40:40,380 Θα σε σκοτώσω. 756 00:40:40,404 --> 00:40:42,710 Θα με σκοτώσεις; Ποιος θα φυλάει τα μπόσικα; 757 00:40:42,734 --> 00:40:44,101 Γουίλ, βοήθησέ μας! 758 00:40:46,145 --> 00:40:49,045 -Φύγε! Μακριά μου! -Γυρίστε πίσω! Βρομόπαιδα. 759 00:40:57,154 --> 00:40:58,967 Σκοτώθηκε ή τραυματίστηκε άλλος; 760 00:40:59,021 --> 00:41:02,032 Ο Μαξ Όρμγουντ έχει ελαφρά διάσειση, όλοι οι άλλοι καλά. 761 00:41:02,198 --> 00:41:03,887 Ακόμα κι οι χαζογάτες του Μπάρνι. 762 00:41:04,376 --> 00:41:06,132 Για εσένα ανησυχώ αυτήν τη στιγμή. 763 00:41:06,381 --> 00:41:08,414 Πρέπει να το κάνω. Η Κρίκετ... 764 00:41:10,647 --> 00:41:12,492 Πέθανε για να με σώσει. Εντάξει; 765 00:41:12,517 --> 00:41:14,458 Ας μάθω ποιος έδωσε την εντολή. 766 00:41:14,625 --> 00:41:16,692 Δεν είσαι ο μόνος πράκτορας του GBI. 767 00:41:17,893 --> 00:41:20,904 -Γουίλ. Το πρόσωπό σου. -Αμάντα, καλά είμαι. 768 00:41:27,059 --> 00:41:28,371 Η πορεία είναι δύσκολη. 769 00:41:29,824 --> 00:41:32,074 Κανείς στη φυλακή δεν θέλει να σου μιλήσει. 770 00:41:33,401 --> 00:41:34,613 Δεν είναι αλήθεια. 771 00:41:35,990 --> 00:41:38,435 Ξέρω κάποιον που πεθαίνει να μου μιλήσει. 772 00:42:11,326 --> 00:42:12,549 Γουίλ. 773 00:42:13,738 --> 00:42:15,182 Ήρθες να με δεις. 774 00:42:16,404 --> 00:42:17,704 Πήρες τα δώρα μου; 775 00:42:20,124 --> 00:42:21,424 Γεια σου, Τζέιμς. 75248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.