Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:00,953 --> 00:00:03,203
-Όνομα;
-Πράκτορας Γουίλ Τρεντ.
2
00:00:03,273 --> 00:00:04,820
ΣΤΗΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ
3
00:00:04,847 --> 00:00:07,192
Το σκυλί; Η Μπέτι. Θα την υιοθετήσω.
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,983
-Τι κάνει εδώ;
-Είστε συνεργάτες.
5
00:00:09,008 --> 00:00:12,141
Θα σου μάθει λεπτούς χειρισμούς.
Να βλέπεις όσα κανείς άλλος.
6
00:00:12,195 --> 00:00:13,701
Θα τη λύσω απόψε.
7
00:00:13,726 --> 00:00:15,039
Είναι καλός αστυνομικός.
8
00:00:15,595 --> 00:00:17,275
Κι αντικειμενικά σέξι.
9
00:00:19,595 --> 00:00:22,875
Ξέρεις ότι η δυσλεξία
δεν σε κάνει λειψό, σωστά;
10
00:00:22,944 --> 00:00:25,811
Θυμάσαι ότι μεγάλωσα σε
ίδρυμα; Ο Γουίλ ήταν εκεί.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,422
Είναι κατά συρροή δολοφόνος
που στοχεύει όσους έζησαν στο ίδρυμα.
12
00:00:29,731 --> 00:00:31,411
Έχει την 'Αντζι. Εμπρός;
13
00:00:32,224 --> 00:00:35,025
Ένα από τα θύματα του δολοφόνου
ήταν η μητέρα σου.
14
00:00:35,077 --> 00:00:36,733
Πώς την έλεγαν; Λούσι Μοράλες.
15
00:00:36,770 --> 00:00:37,811
Είσαι ο πατέρας μου;
16
00:00:37,835 --> 00:00:41,317
Τι σόι πατέρας θα πετούσε
στα σκουπίδια τον ίδιο του τον γιο;
17
00:00:41,450 --> 00:00:43,525
Θέλω να σε δω να τη βλέπεις να πεθαίνει.
18
00:00:44,983 --> 00:00:48,150
Τζέιμς Όλστερ, σε συλλαμβάνω
για τον φόνο της μητέρας μου.
19
00:00:48,175 --> 00:00:48,857
Πώς είναι;
20
00:00:48,881 --> 00:00:52,150
Μόλις φύγει το πρήξιμο, θα μάθουμε
περισσότερα για τη νευρική βλάβη.
21
00:00:52,174 --> 00:00:53,174
Τι, παράλυση;
22
00:01:03,491 --> 00:01:05,491
Πότε προέκυψε η συνάντηση;
23
00:01:05,731 --> 00:01:10,608
Όχι, τώρα δεν γίνεται, Τρέισι. Είναι
πολύ αργά. Να με ρωτάς για αυτά.
24
00:01:11,211 --> 00:01:15,067
Ξέρεις κάτι; Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά.
25
00:01:30,789 --> 00:01:31,789
Γεια σας.
26
00:01:32,310 --> 00:01:33,990
Με λένε Γουίλ Τρεντ.
27
00:01:35,910 --> 00:01:40,900
Είμαι ειδικός πράκτορας του GBI.
28
00:01:43,443 --> 00:01:44,443
Σήμερα
29
00:01:44,670 --> 00:01:47,942
μιλάμε για την οικογένεια.
30
00:01:50,658 --> 00:01:52,178
Συγγνώμη. Δυσκολεύομαι λίγο.
31
00:01:52,203 --> 00:01:53,352
Δεν πειράζει.
32
00:01:53,552 --> 00:01:54,698
Στα ισπανικά.
33
00:01:58,125 --> 00:02:02,317
Μεγάλωσα σε ανάδοχες οικογένειες.
34
00:02:03,300 --> 00:02:05,134
Δεν γνώρισα τη μητέρα μου.
35
00:02:05,674 --> 00:02:07,354
Όμως πριν από έξι μήνες,
36
00:02:07,474 --> 00:02:09,074
έμαθα το όνομά της.
37
00:02:12,034 --> 00:02:13,334
Λούσι Μοράλες.
38
00:02:14,287 --> 00:02:15,287
Είναι από
39
00:02:16,402 --> 00:02:17,802
το Πουέρτο Ρίκο.
40
00:02:18,788 --> 00:02:20,275
Μαθαίνω
41
00:02:21,122 --> 00:02:23,042
ισπανικά για εκείνη...
42
00:02:24,828 --> 00:02:26,375
Πώς λέμε "μοιράζομαι";
43
00:02:29,295 --> 00:02:33,108
Για να μοιραστώ
44
00:02:33,646 --> 00:02:35,513
κάτι μαζί της.
45
00:02:46,903 --> 00:02:48,503
Αυτή είναι η Μπέτι.
46
00:02:48,663 --> 00:02:51,863
Είναι πολύ έξυπνη
47
00:02:52,156 --> 00:02:53,823
και πολύ γενναία.
48
00:02:56,663 --> 00:02:58,343
Είναι η οικογένειά μου.
49
00:03:03,643 --> 00:03:04,643
Είναι...
50
00:03:05,203 --> 00:03:06,203
Η δουλειά.
51
00:03:07,670 --> 00:03:09,170
-Τρεντ.
-Πού είσαι;
52
00:03:09,336 --> 00:03:11,016
Ζήτησα ρεπό το πρωί
53
00:03:11,056 --> 00:03:12,925
Σε χρειάζομαι στο Λίνκολνβιλ Παρκ.
54
00:03:13,005 --> 00:03:15,838
Βόμβα σε αμάξι. Τρομοκρατική ενέργεια;
55
00:03:15,863 --> 00:03:18,658
-Έχω την Μπέτι.
-Γουίλ, μη μου μιλάς για το σκυλί.
56
00:03:25,018 --> 00:03:26,318
Πρέπει να φύγω.
57
00:03:54,220 --> 00:03:55,096
Ευχαριστώ, Νίκο.
58
00:03:55,120 --> 00:03:56,572
-Θα τα πούμε σπίτι.
-Αμέ.
59
00:03:57,210 --> 00:03:59,044
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ
60
00:04:24,317 --> 00:04:27,317
Όλα τα σπίτια είναι ίδια,
σήμερα βγάζουν τα σκουπίδια.
61
00:04:27,546 --> 00:04:30,192
Ήρθε το GBI. Μπορούμε να φύγουμε.
62
00:04:31,388 --> 00:04:33,775
Πάρε αυτό.
Δες αν ανήκει σε κάποιον περίοικο.
63
00:04:33,912 --> 00:04:36,726
-Αλλιώς ίσως ανήκει στους δράστες.
-Γραμματέας σου είμαι;
64
00:04:36,750 --> 00:04:38,284
Καλημέρα, πράκτορα Τρεντ.
65
00:04:38,731 --> 00:04:41,942
-Η πρώτη μου βόμβα σε αμάξι.
-Έπρεπε να φέρω τούρτα.
66
00:04:41,969 --> 00:04:45,626
Πάρε αυτό. Δες αν ανήκει σε περίοικο.
Αλλιώς ίσως ανήκει στους δράστες.
67
00:04:45,651 --> 00:04:47,900
Σταμάτα. Δεν είμαι γραμματέας σου.
68
00:04:48,029 --> 00:04:49,592
Τι κάνουμε; Κύκλο προσευχής;
69
00:04:49,667 --> 00:04:52,410
Ο Θεός θα λύσει την υπόθεση;
Γι' αυτό σας πληρώνω.
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,626
Είναι τρομοκρατική ενέργεια;
71
00:04:54,743 --> 00:04:57,567
Μου τα έχουν πρήξει ο δήμαρχος,
ο κυβερνήτης, το CNN
72
00:04:57,727 --> 00:04:59,212
και τώρα χώνεται το FBI.
73
00:04:59,289 --> 00:05:01,431
Πολλή κίνηση πρωί πρωί.
74
00:05:01,698 --> 00:05:06,145
Το όνομα του θύματος είναι Κιθ
Γουέικφιλντ. Είναι διαφημιστής.
75
00:05:06,184 --> 00:05:08,650
Φαίνεται νοικοκύρης. Τίποτα παράνομο.
76
00:05:08,674 --> 00:05:11,483
Δεν υπάρχει προφανής λόγος
που ήταν στόχος. Παράξενο.
77
00:05:11,507 --> 00:05:13,733
Γεια σας. Κρίκετ Ντόσον, πυροτεχνουργός.
78
00:05:13,757 --> 00:05:16,608
-Και GBI και πυροτεχνουργοί.
-Σαν τους Εκδικητές.
79
00:05:16,722 --> 00:05:19,046
-Τι ξέρετε;
-Μοιάζει με στοχευμένη επίθεση.
80
00:05:19,227 --> 00:05:23,108
Η βόμβα προοριζόταν για έναν.
Κραυγαλέα επίθεση, μα όχι τρομοκρατία.
81
00:05:23,265 --> 00:05:24,483
Ευχαριστώ, πράκτορα.
82
00:05:24,684 --> 00:05:26,304
Ευχαριστώ που δουλεύεις.
83
00:05:26,448 --> 00:05:29,610
Τότε, είναι προχειροδουλειά. Το
αμάξι το παίρνουν σύζυγος και γιος.
84
00:05:29,634 --> 00:05:33,384
Κι ένας βλάκας φτιάχνει βόμβα.
Όταν τους βρείτε, θα τους λείπουν δάχτυλα.
85
00:05:33,867 --> 00:05:35,358
Θα μιλήσω στη σύζυγο.
86
00:05:35,382 --> 00:05:37,858
Φράνκλιν, μίλα στους γείτονες
σ' αυτά τα σπίτια.
87
00:05:38,589 --> 00:05:42,150
Μήπως είδαν κάποιο ξένο αμάξι.
Ζήτα τις κάμερες στις πόρτες.
88
00:05:42,408 --> 00:05:45,721
-Γιατί αυτά τα σπίτια;
-Δεν είχε άλλο πάρκινγκ. Ημέρα σκουπιδιών.
89
00:05:58,137 --> 00:06:00,366
Υπερβολική οπτική επαφή.
90
00:06:00,584 --> 00:06:03,001
Συγγνώμη. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
91
00:06:03,603 --> 00:06:05,520
Η υπόθεση του Τζέιμς Όλστερ...
92
00:06:07,513 --> 00:06:08,942
Πολύ καλή επίλυση.
93
00:06:09,037 --> 00:06:12,817
Πολλά άτομα έβαλαν ένα τέλος,
και θα έσωσες πολλούς ακόμα.
94
00:06:15,563 --> 00:06:17,858
-Θες να τις φας;
-Γουίλ, κάν' το να σταματήσει!
95
00:06:18,250 --> 00:06:19,107
Σταμάτα!
96
00:06:19,131 --> 00:06:20,131
Εμ Τζέι, έλα.
97
00:06:21,134 --> 00:06:22,434
Γουίλ, φοβάμαι.
98
00:06:23,907 --> 00:06:25,041
Θα σε σκοτώσω, σκρόφα.
99
00:06:25,065 --> 00:06:26,358
Είσαι καλά;
100
00:06:28,079 --> 00:06:29,079
Τι;
101
00:06:29,660 --> 00:06:31,025
Ναι, μια χαρά.
102
00:06:31,441 --> 00:06:32,441
Ευχαριστώ.
103
00:06:32,593 --> 00:06:33,692
Τέλος πάντων,
104
00:06:33,908 --> 00:06:35,096
χάρηκα για τη γνωριμία.
105
00:06:35,409 --> 00:06:37,659
Θα στείλω την αναφορά μου άμεσα.
106
00:06:43,247 --> 00:06:47,775
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, κα Γουέικφιλντ,
μα αν θυμηθείτε κάτι, θα μας βοηθήσει.
107
00:06:47,825 --> 00:06:51,665
Είχε ο Κιθ συνεργάτη που θα
'χε λόγο να κάνει κάτι τέτοιο;
108
00:06:51,749 --> 00:06:52,749
Όχι. Τίποτα.
109
00:06:52,921 --> 00:06:54,921
Ο άντρας μου ήταν πολύ καλός.
110
00:06:55,067 --> 00:06:58,737
Ο μπαμπάς έκοψε κάποιον στον δρόμο
όταν γυρνούσαμε από το λακρός,
111
00:06:58,804 --> 00:07:02,484
κι ο τύπος μας ακολουθούσε για λίγο.
Μήπως είναι κάτι;
112
00:07:02,699 --> 00:07:04,232
ΟΛΙΣ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΙΣΙΝΑΣ
113
00:07:04,257 --> 00:07:06,623
Όχι, δεν καταλαβαίνω.
114
00:07:06,648 --> 00:07:09,840
Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
115
00:07:10,060 --> 00:07:13,608
Βρείτε ποιος το έκανε.
116
00:07:13,736 --> 00:07:15,117
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
117
00:07:15,450 --> 00:07:17,817
Με συγχωρείτε, κυρία. Τα συλλυπητήριά μου.
118
00:07:18,029 --> 00:07:19,334
Έχετε πισίνα;
119
00:07:19,638 --> 00:07:20,650
Τι;
120
00:07:21,048 --> 00:07:22,728
Όχι. Γιατί με ρωτάτε;
121
00:07:22,848 --> 00:07:24,983
Έχετε αυτόν τον κατάλογο προϊόντων.
122
00:07:25,172 --> 00:07:27,942
Θα 'ναι του λογιστή από απέναντι.
123
00:07:28,455 --> 00:07:32,358
Είναι στην Όουκ Σερκλ 10413,
εμείς είμαστε στο 10314.
124
00:07:34,969 --> 00:07:36,649
Η συμπεριφορά του;
125
00:08:01,669 --> 00:08:02,669
Καλημέρα.
126
00:08:05,745 --> 00:08:07,817
Καλημέρα, αστυνόμε. Πώς να βοηθήσω;
127
00:08:07,937 --> 00:08:09,851
Ειδικός πράκτορας Γουίλ Τρεντ. GBI.
128
00:08:10,299 --> 00:08:11,528
Ο κατάλογός σας.
129
00:08:13,870 --> 00:08:14,526
Ευχαριστώ.
130
00:08:14,550 --> 00:08:16,937
10413, 10314.
131
00:08:17,118 --> 00:08:20,442
Θα μπλέκουν συνέχεια την αλληλογραφία.
Και τις παραγγελίες.
132
00:08:20,543 --> 00:08:22,076
Ο κόσμος δεν είναι τέλειος.
133
00:08:22,428 --> 00:08:23,514
Πάτε ταξίδι, βλέπω.
134
00:08:23,781 --> 00:08:25,358
-Δεν θα το 'λεγα.
-Δεν ρώτησα.
135
00:08:25,438 --> 00:08:26,533
Παρατήρηση έκανα.
136
00:08:27,228 --> 00:08:30,442
Ξέρατε ότι κάτω από 1%
των Αμερικανών έχει μπορντό αμάξι;
137
00:08:30,845 --> 00:08:32,221
Ενδιαφέρουσα πληροφορία.
138
00:08:32,369 --> 00:08:35,559
Μεγάλη σύμπτωση που έχετε
κι εσείς κι ο γείτονάς σας.
139
00:08:36,064 --> 00:08:37,607
Θα ακουστεί τρελό,
140
00:08:38,464 --> 00:08:42,527
μα έχετε λόγο να πιστεύετε ότι κάποιος
θα προσπαθούσε να σας σκοτώσει σήμερα;
141
00:08:43,682 --> 00:08:45,015
Σταμάτα!
142
00:08:48,591 --> 00:08:49,520
Ακίνητος!
143
00:08:49,544 --> 00:08:50,944
Τι γίνεται εδώ;
144
00:08:51,067 --> 00:08:52,710
Ο βομβιστής σκότωσε λάθος άτομο.
145
00:08:52,734 --> 00:08:54,025
Αυτός ήταν ο στόχος.
146
00:09:23,111 --> 00:09:25,377
Ευχαριστώ γι' αυτό.
147
00:09:26,158 --> 00:09:28,658
Ακριβώς το φάρμακο που χρειαζόμουν.
148
00:09:29,206 --> 00:09:31,233
Εγώ, ως γιατρός, προτείνω ξεκούραση.
149
00:09:31,708 --> 00:09:32,984
Σε λίγους μήνες,
150
00:09:33,099 --> 00:09:34,787
θα μπορείς να ξαναμπείς στο σώμα.
151
00:09:34,918 --> 00:09:38,812
Σχετικά μ' αυτό. Έλεγα να περάσω
ιατρική αξιολόγηση την άλλη Παρασκευή.
152
00:09:38,842 --> 00:09:39,713
Τι;
153
00:09:39,737 --> 00:09:43,192
Τραύμα στη σπονδυλική στήλη
είχες, όχι διάστρεμμα στο πόδι.
154
00:09:43,217 --> 00:09:44,734
Ναι, πριν από έξι μήνες.
155
00:09:45,001 --> 00:09:46,814
Και για δύο μήνες ήσουν σε ακινησία.
156
00:09:47,249 --> 00:09:49,144
Θες εργοθεραπεία, φυσιοθεραπεία.
157
00:09:49,258 --> 00:09:52,446
Και ξέρω για τον νευρόπονο στο
χέρι που προσπαθείς να κρύψεις.
158
00:09:53,608 --> 00:09:54,684
Λοιπόν.
159
00:09:57,513 --> 00:09:59,817
Όχι, δεν το υπογράφω.
160
00:10:02,486 --> 00:10:06,236
Τι λέει το ιατρικό συμβούλιο
για γιατρούς που κοιμούνται με ασθενείς;
161
00:10:08,006 --> 00:10:09,606
Αυτό ήταν, λοιπόν;
162
00:10:09,660 --> 00:10:11,340
Έλα τώρα. Περάσαμε καλά.
163
00:10:13,410 --> 00:10:14,410
Ναι.
164
00:10:21,730 --> 00:10:23,543
Πρέπει να περάσεις την αξιολόγηση.
165
00:10:23,904 --> 00:10:25,987
Ναι. 'Ασε να ανησυχώ εγώ γι' αυτό.
166
00:10:26,998 --> 00:10:27,998
Ευχαριστώ.
167
00:10:31,998 --> 00:10:34,665
Πώς είναι το συνταξιοδοτικό στο GBI;
168
00:10:34,785 --> 00:10:36,611
Σας προσέχουν;
169
00:10:36,785 --> 00:10:39,227
Το χρηματιστήριο
είναι κρατικά εγκεκριμένη μαγεία.
170
00:10:39,251 --> 00:10:41,291
Θεέ μου. Και σου δίνουν και όπλο;
171
00:10:41,438 --> 00:10:44,158
Συγγνώμη που δεν παίρνω
συμβουλές από σένα.
172
00:10:44,238 --> 00:10:48,108
Τι σόι λογιστής βάζει δεύτερη
υποθήκη και μετά δηλώνει χρεωκοπία;
173
00:10:48,211 --> 00:10:49,525
Ήρθα για να με δουλεύετε;
174
00:10:49,550 --> 00:10:52,067
Θεωρούμε ότι κάποιος θέλει να σε σκοτώσει.
175
00:10:52,247 --> 00:10:54,192
Ποιος λες να 'ναι; Κάποια θεωρία;
176
00:10:54,594 --> 00:10:55,834
Δεν έχω ιδέα.
177
00:10:56,300 --> 00:11:00,140
Δεν ήταν στόχος ο γείτονας;
Πάντα μου φαινόταν παράξενος.
178
00:11:00,474 --> 00:11:03,076
'Αφηνε τα χριστουγεννιάτικα
μέχρι του Αγ. Βαλεντίνου.
179
00:11:03,100 --> 00:11:04,914
Εγώ νομίζω ότι εσύ ήσουν στόχος.
180
00:11:05,981 --> 00:11:08,128
Και στάθηκες απίστευτα τυχερός.
181
00:11:09,168 --> 00:11:10,501
Φαίνεται πως χρωστάς.
182
00:11:10,621 --> 00:11:12,101
-Τζόγος;
-Δεν τζογάρω.
183
00:11:12,126 --> 00:11:13,954
-Ναρκωτικά, τότε.
-Καλά.
184
00:11:14,061 --> 00:11:17,248
Με τσακώσατε.
Παίρνω στατίνες και κάτι για τις καούρες.
185
00:11:17,515 --> 00:11:19,595
Μα θα σκότωνα για μερικά αβγά.
186
00:11:19,620 --> 00:11:21,908
Λίγο βούτυρο, πιπέρι, ψωμί.
187
00:11:21,933 --> 00:11:23,428
Παρατάει τη διατροφή.
188
00:11:24,268 --> 00:11:28,735
-Θα ξέρει πως είναι νεκρός.
-Τότε, γιατί δεν μας αφήνει να βοηθήσουμε;
189
00:11:34,750 --> 00:11:35,777
Εντάξει, 'Αρθουρ.
190
00:11:36,270 --> 00:11:37,830
Είσαι ελεύθερος,
191
00:11:38,097 --> 00:11:41,604
μα προτείνω να μείνεις εδώ
για να σε κρατήσουμε ασφαλή.
192
00:11:41,750 --> 00:11:44,004
Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας.
193
00:11:45,790 --> 00:11:48,350
-Θα βρω μόνος μου την έξοδο.
-Να προσέχεις εκεί έξω.
194
00:11:51,310 --> 00:11:53,860
-Σχέδια για το σαββατοκύριακο;
-Έρχεται ο Τζέρεμι.
195
00:11:53,884 --> 00:11:55,337
Ωραία θα είναι.
196
00:11:55,430 --> 00:11:57,017
Θα φτιάξω χοιρινό καρέ.
197
00:11:57,194 --> 00:12:00,742
-Θα το αλείψω με δενδρολίβανο, θυμάρι.
-Έχεις δοκιμάσει μαρινάδα με γιαούρτι;
198
00:12:00,766 --> 00:12:02,634
Tο μαλακώνει όσο πρέπει.
199
00:12:04,074 --> 00:12:05,954
-Θα 'χει μπει στο ασανσέρ;
-Αμέ.
200
00:12:06,048 --> 00:12:07,581
-Οδηγείς;
-Προφανώς.
201
00:12:08,168 --> 00:12:09,168
Εντάξει.
202
00:12:15,937 --> 00:12:17,457
Όχι.
203
00:12:17,482 --> 00:12:18,897
Τι έπαθες;
204
00:12:18,922 --> 00:12:20,217
Όπα!
205
00:12:22,230 --> 00:12:23,910
-Γεια σου.
-Γεια, Λουκ.
206
00:12:25,052 --> 00:12:27,812
-Τι έχεις;
-Διπλή δολοφονία στο Ντικέιτουρ.
207
00:12:28,012 --> 00:12:31,599
Φαίνεται πως ήταν ο γκόμενος,
θέλω επιβεβαίωση πριν τυπωθεί.
208
00:12:31,624 --> 00:12:33,346
-Δεν είναι δική μου.
-Ναι.
209
00:12:33,371 --> 00:12:34,986
Εσύ έχεις τη βόμβα στο αμάξι.
210
00:12:35,011 --> 00:12:36,839
Περίεργη υπόθεση.
211
00:12:37,826 --> 00:12:38,932
Στις ομορφιές σου.
212
00:12:40,777 --> 00:12:42,124
Ευχαριστώ.
213
00:12:43,857 --> 00:12:45,364
Πολύ αμήχανο όλο αυτό.
214
00:12:45,644 --> 00:12:47,670
Φέιθ, θα μου γνωρίσεις τον φίλο σου;
215
00:12:48,044 --> 00:12:51,030
Ο Γουίλ Τρεντ;
Λουκ Σάλιβαν, Atlanta Star Standard.
216
00:12:51,055 --> 00:12:52,524
Πολλά ξέρεις, Λουκ.
217
00:12:52,549 --> 00:12:55,549
Τα πάντα εκτός από τον λόγο που
δεν με παίρνει η Φέιθ Μίτσελ.
218
00:12:56,030 --> 00:12:57,203
Μη μου πεις.
219
00:13:01,803 --> 00:13:04,270
Καμία κουφάλα. Συγχαρητήρια.
220
00:13:04,860 --> 00:13:08,087
Θα 'ναι το φθόριο στο νερό,
δεν σας έχω δει να πλένετε τα δόντια σας.
221
00:13:08,111 --> 00:13:09,580
Τα πλένω, μπαμπά.
222
00:13:09,605 --> 00:13:11,474
Ο μπαμπάς της Μέισι το λέει δηλητήριο.
223
00:13:11,498 --> 00:13:13,260
Ο μπαμπάς της Μέισι είναι βλάκας.
224
00:13:13,340 --> 00:13:15,940
-Γιατί του μιλάς;
-Είναι φίλος της μαμάς.
225
00:13:16,193 --> 00:13:18,380
-Τι εννοείς "φίλος";
-Πάμε εκεί συνέχεια.
226
00:13:19,382 --> 00:13:20,542
Με τη μαμά;
227
00:13:20,595 --> 00:13:21,595
Μένει κι εκείνη;
228
00:13:21,620 --> 00:13:23,622
Η Μέισι έχει μεγάλο τραμπολίνο.
229
00:13:24,342 --> 00:13:25,902
Έχει μαμά η Μέισι;
230
00:13:25,927 --> 00:13:27,915
Ναι, είναι στον παράδεισο.
231
00:13:27,940 --> 00:13:31,715
Στον παράδεισο; Μάλιστα. Πολύ τραγικό.
232
00:13:32,724 --> 00:13:35,644
-Εσύ το ήξερες αυτό;
-Τι σε νοιάζει αν η μαμά έχει φίλο;
233
00:13:36,244 --> 00:13:38,071
Δεν της μιλάς και ποτέ.
234
00:13:41,471 --> 00:13:43,057
Θες να φύγουμε από εδώ;
235
00:13:48,075 --> 00:13:50,542
Έλα σπίτι μου να πιούμε ένα ποτό.
236
00:13:54,142 --> 00:13:55,942
Τι ακούς;
237
00:13:56,689 --> 00:13:59,409
Τίποτα. Σημειώσεις της υπόθεσης.
238
00:13:59,702 --> 00:14:01,195
Και τις επαναλαμβάνεις;
239
00:14:01,630 --> 00:14:03,203
Μην μπλέκεις με τη διαδικασία.
240
00:14:03,323 --> 00:14:04,403
Μάλιστα.
241
00:14:04,428 --> 00:14:08,857
Θα μου πεις για αυτόν τον Λουκ;
242
00:14:09,123 --> 00:14:10,113
Όχι.
243
00:14:10,137 --> 00:14:12,817
-Είναι χάρμα οφθαλμών.
-Εντάξει, αρκετά.
244
00:14:12,842 --> 00:14:14,337
Έλα τώρα. Πες τα όλα.
245
00:14:14,506 --> 00:14:18,000
Ήταν ένα 48ωρο ραντεβού. Περάσαμε καλά.
Τελείωσε. Αυτό είναι όλο.
246
00:14:18,800 --> 00:14:21,093
Ευχαριστώ. Τόσο δύσκολο ήταν;
247
00:14:25,800 --> 00:14:27,306
Κοίτα τον χαζούλη.
248
00:14:27,673 --> 00:14:29,900
Το παραμικρό ένστικτο επιβίωσης.
249
00:14:29,967 --> 00:14:32,593
Κάθεται στο παράθυρο,
περιμένει να σκοτωθεί.
250
00:14:32,618 --> 00:14:34,180
Δεν ξέρω πώς ζει ακόμα.
251
00:14:34,287 --> 00:14:35,900
-Πάμε;
-Ναι.
252
00:14:46,222 --> 00:14:47,395
Γεια σου, 'Αρθουρ.
253
00:14:47,420 --> 00:14:48,969
Πρωινό το απόγευμα.
254
00:14:49,235 --> 00:14:52,529
Ελάτε τώρα, αυτό είναι παρενόχληση.
Πώς με βρήκατε;
255
00:14:52,554 --> 00:14:55,715
-Μια ώρα σε ακολουθούμε.
-Δεν είσαι για τέτοια.
256
00:14:55,753 --> 00:14:57,986
Έχω έντονο κίτρινο αμάξι. Να το.
257
00:14:58,013 --> 00:15:00,306
Πήγες στο γραφείο, βγήκες με την τσάντα.
258
00:15:00,333 --> 00:15:01,160
Τι έχει;
259
00:15:01,184 --> 00:15:02,359
Κάλτσες και εσώρουχα.
260
00:15:02,384 --> 00:15:05,106
Κάλτσες και εσώρουχα.
Γιατί είσαι στην τσίτα;
261
00:15:05,131 --> 00:15:07,039
Είναι βέβαιος ότι θα ζει κι αύριο.
262
00:15:07,064 --> 00:15:09,283
Δεν είμαι εξίσου αισιόδοξος.
263
00:15:09,686 --> 00:15:12,845
Όποιος τα θαλάσσωσε θα σε κυνηγήσει ξανά.
264
00:15:13,992 --> 00:15:16,352
Μίλα μας. Μπορούμε να βοηθήσουμε.
265
00:15:16,432 --> 00:15:19,112
Παρενοχλείτε συχνά
τους γείτονες των θυμάτων
266
00:15:19,137 --> 00:15:20,819
ή μόνο εγώ είμαι τυχερός; Μπορώ...
267
00:15:22,632 --> 00:15:23,712
Κερνάω εγώ.
268
00:15:23,737 --> 00:15:26,183
Μιας κι είναι η τελευταία σου μέρα.
269
00:15:27,136 --> 00:15:29,057
Ο πράκτορας Τρεντ δεν έχει πιστωτική;
270
00:15:29,081 --> 00:15:31,536
-Είμαι των μετρητών.
-Πήρε ο Φράνκλιν.
271
00:15:31,763 --> 00:15:33,123
-Εντάξει.
-Των μετρητών.
272
00:15:33,296 --> 00:15:34,984
Χειρότερο από το χρηματιστήριο.
273
00:15:35,043 --> 00:15:38,524
Πρέπει να έχεις ένα λογικό ποσό
χρέους και να αποπληρώνεις τακτικά.
274
00:15:38,548 --> 00:15:40,057
Χτίζεις πιστοληπτική εικόνα.
275
00:15:40,081 --> 00:15:44,096
Πολύ επικριτικός προς τα μετρητά
για τύπο που κουβαλάει μια τσάντα γεμάτη.
276
00:15:44,576 --> 00:15:46,616
Κάλτσες, καθαρά εσώρουχα.
277
00:15:49,818 --> 00:15:51,112
Εδώ Μίτσελ. Τι βρήκες;
278
00:15:51,325 --> 00:15:52,538
Μη με ακολουθείς.
279
00:15:52,563 --> 00:15:55,326
Κοίτα τον καθρέφτη πού και πού.
Προσπάθησε να μην πεθάνεις.
280
00:15:55,350 --> 00:15:58,938
Ο βομβιστής πάρκαρε εκεί που είπε ο Τρεντ.
Ταυτοποίησα το αμάξι.
281
00:16:00,978 --> 00:16:02,885
Να μαντέψω. Μπλε Dodge Charger;
282
00:16:02,910 --> 00:16:04,098
Πού το ξέρεις, μάγισσα;
283
00:16:04,205 --> 00:16:05,205
Γουίλ;
284
00:16:06,645 --> 00:16:07,845
Το αμάξι!
285
00:16:09,792 --> 00:16:11,138
'Αρθουρ, πέσε κάτω!
286
00:16:31,221 --> 00:16:33,208
Έτοιμος να μου πεις τι τρέχει;
287
00:16:34,981 --> 00:16:37,808
'Αρθουρ, μίλα μου. Παρά λίγο να πεθάνεις.
288
00:16:37,833 --> 00:16:39,795
Δύο φορές σε μια μέρα. Καταλαβαίνεις;
289
00:16:40,101 --> 00:16:41,395
Ποιον προστατεύεις;
290
00:16:41,461 --> 00:16:43,728
-Προφανώς όχι εσένα.
-Θα το βρούμε.
291
00:16:43,753 --> 00:16:45,316
Θα ερευνήσουμε όποιον ξέρεις.
292
00:16:45,442 --> 00:16:48,882
Φίλους, γονείς, πελάτες, παιδιά.
293
00:16:59,070 --> 00:17:00,937
Πάρε τα λεφτά. Πάρ' τα όλα.
294
00:17:00,990 --> 00:17:04,100
Κατάθεσέ τα σ' έναν λογαριασμό
στην τράπεζα Southern Bedrock.
295
00:17:04,124 --> 00:17:07,030
Ο γιος μου Θα τον σκοτώσουν.
296
00:17:07,817 --> 00:17:10,524
Εντάξει. Ηρέμησε.
297
00:17:13,431 --> 00:17:14,645
Τι έγινε, 'Αρθουρ;
298
00:17:18,311 --> 00:17:20,138
Μπήκε φυλακή πριν από έναν χρόνο,
299
00:17:20,791 --> 00:17:21,791
για ναρκωτικά.
300
00:17:22,031 --> 00:17:24,751
Μια μέρα, με πήρε τηλέφωνο
ένας άγνωστος αριθμός.
301
00:17:24,885 --> 00:17:28,260
Απαίτησε πέντε χιλιάρικα τον μήνα
για να μην πειράξουν τον Μάιλς.
302
00:17:28,687 --> 00:17:31,313
Το θεώρησα κούφια απειλή
και δεν έκανα τίποτα.
303
00:17:31,420 --> 00:17:33,127
Σχεδόν τον σκότωσαν στο ξύλο.
304
00:17:33,193 --> 00:17:35,353
Λυπάμαι πολύ, 'Αρθουρ.
305
00:17:36,127 --> 00:17:39,100
Είπαν ότι αν το έλεγα
πουθενά, θα τον σκότωναν.
306
00:17:39,327 --> 00:17:40,993
Δεν έχω χάσει πληρωμή έκτοτε.
307
00:17:41,207 --> 00:17:44,221
Αφού πληρώνεις,
γιατί πήγαν να σε σκοτώσουν;
308
00:17:44,287 --> 00:17:47,487
Με προσέγγισε κάποια στην
τράπεζα την περασμένη βδομάδα.
309
00:17:47,674 --> 00:17:49,327
Για να μιλήσουμε για τον Μάιλς.
310
00:17:49,394 --> 00:17:51,981
Είπε ότι ήξερε τι
συνέβαινε, ότι θα βοηθούσε.
311
00:17:52,047 --> 00:17:53,301
-Ξέρεις όνομα;
-Όχι.
312
00:17:53,644 --> 00:17:57,604
Ήταν γύρω στα 30. Δεν ξέρω. Ασιάτισσα.
313
00:17:57,629 --> 00:17:59,713
Θα δούμε τα πλάνα της τράπεζας.
Θα τη βρούμε.
314
00:17:59,737 --> 00:18:02,737
Ο γιος μου μπήκε φυλακή για ναρκωτικά
και θα πεθάνει εκεί.
315
00:18:03,390 --> 00:18:04,657
Πρέπει να του μιλήσω.
316
00:18:05,057 --> 00:18:07,136
Μπορείτε να το κανονίσετε;
317
00:18:08,258 --> 00:18:09,685
Φυσικά, 'Αρθουρ.
318
00:18:10,405 --> 00:18:11,738
Θα βρούμε την άκρη.
319
00:18:12,378 --> 00:18:14,979
Αυτά ξέρω για τον μπαμπά της Μέισι.
Χάρις Μπόρντνερ.
320
00:18:15,003 --> 00:18:18,351
Μονογονέας. Είναι διαχειριστής
έργου για κάποια ναυτιλιακή.
321
00:18:18,738 --> 00:18:20,988
Μία σύλληψη για δημόσια
μέθη 14 χρόνια πριν.
322
00:18:21,338 --> 00:18:22,698
Είδες το μητρώο του;
323
00:18:22,738 --> 00:18:24,338
-Γι' αυτό το έχουμε.
-Τι θες εδώ;
324
00:18:24,378 --> 00:18:27,831
Το 'πα στον διοικητή.
Λέει ότι η γυναίκα του έχει σχέση.
325
00:18:27,938 --> 00:18:30,058
-Σοβαρά, Παλάσκι;
-Τι; Είναι καλός σ' αυτά.
326
00:18:30,911 --> 00:18:32,191
Τι στοιχεία υπάρχουν;
327
00:18:32,276 --> 00:18:35,396
Έχει άντρα φίλο.
Που δεν τον έχει αναφέρει ποτέ.
328
00:18:35,636 --> 00:18:38,584
Η εβδομαδιαία αναφορά του θερμοστάτη
δείχνει χρήση του κλιματιστικού
329
00:18:38,608 --> 00:18:41,023
κάθε Τρίτη και Πέμπτη μεταξύ 2:00 και 3:00 μ.μ.
330
00:18:41,103 --> 00:18:44,743
'Αρα, είναι με τον σέξι μπαμπά
για απογευματινές τρελίτσες;
331
00:18:44,768 --> 00:18:47,836
Και το σεξ είναι τόσο παθιασμένο
που θέλουν κλιματιστικό.
332
00:18:48,036 --> 00:18:50,263
Πολύ αστείο. Θα έχω σύντομα απαντήσεις.
333
00:18:50,288 --> 00:18:52,930
-Έβαλα συσκευή εντοπισμού στο αμάξι της.
-Όχι.
334
00:18:52,955 --> 00:18:56,916
Σταμάτα να το χειρίζεσαι σαν
έρευνα και μίλα της σαν ενήλικας.
335
00:18:56,941 --> 00:18:58,590
Θα νομίζει ότι δεν την εμπιστεύομαι.
336
00:18:58,614 --> 00:18:59,723
Ισχύει.
337
00:18:59,963 --> 00:19:00,963
Αυτή είναι.
338
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
Γεια, μωρό μου.
339
00:19:04,110 --> 00:19:06,548
Το ξέρω. Φέρ' τον.
Στον Μαξ αρέσει να 'ναι στο τμήμα.
340
00:19:07,750 --> 00:19:11,137
Υπάρχει συγκεκριμένος λόγος;
Έχεις κανονίσει με κάποιον
341
00:19:11,473 --> 00:19:14,367
Ναι. Σωστά. Ο χορός της Κούπερ. Σωστά.
342
00:19:14,392 --> 00:19:16,300
Μωρό μου, σ' αγαπάω.
343
00:19:21,300 --> 00:19:22,513
Δεν μου είπε "κι εγώ".
344
00:19:23,740 --> 00:19:24,913
Δεν μου αρέσει αυτό.
345
00:19:27,651 --> 00:19:30,331
Τέλεια, ναι.
Πείτε μου μόλις έχουμε βίντεο
346
00:19:30,356 --> 00:19:32,358
Γουίλ Τρεντ Ειδικός Πράκτορας
347
00:19:36,838 --> 00:19:37,905
Ντέιμον.
348
00:19:39,992 --> 00:19:44,192
Πάρε αυτό το λιμοντσέλο, χύσ' το
και πέτα το μπουκάλι. Να φοράς γάντια.
349
00:19:44,312 --> 00:19:46,232
-Έγινε.
-Ευχαριστώ.
350
00:19:49,738 --> 00:19:51,885
Δεν είσαι φαν του λιμοντσέλο;
351
00:19:51,992 --> 00:19:53,458
Καλημέρα, πράκτορα Ντόσον.
352
00:19:53,547 --> 00:19:55,441
-Τι βρήκες;
-Σου άφησα την αναφορά.
353
00:19:55,494 --> 00:19:57,441
Δεν μου λες τα βασικά;
354
00:19:57,654 --> 00:20:00,774
Βρήκαμε αριθμό παρτίδας του C4.
Είναι του ρωσικού στρατού.
355
00:20:01,054 --> 00:20:03,521
Λογικά κάποιοι πυροτεχνουργοί βγάζουν...
356
00:20:03,546 --> 00:20:05,760
Σε ενοχλεί το τρεμόπαιγμα;
Εμένα μ' ενοχλεί.
357
00:20:05,784 --> 00:20:09,490
Με έχει τρελάνει, βασικά.
Απλώς δεν βρήκα χρόνο.
358
00:20:11,544 --> 00:20:13,757
-Τι συμβαίνει;
-Σ' το φτιάχνω γιατί μπορώ.
359
00:20:14,117 --> 00:20:16,264
Σου αξίζουν ωραία πράγματα.
360
00:20:16,437 --> 00:20:17,944
Βγάλε την πρίζα.
361
00:20:22,305 --> 00:20:25,251
Όχι μόνο βόμβες, λοιπόν.
362
00:20:25,878 --> 00:20:26,945
Μαστορεύεις πολλά.
363
00:20:26,970 --> 00:20:29,145
Ναι. Μεγάλωσα σε φάρμα.
364
00:20:29,225 --> 00:20:31,787
Ο μπαμπάς κάλλιο να γίνει
βίγκαν παρά να πετάξει τοστιέρα.
365
00:20:31,811 --> 00:20:33,611
Έφτιαξα τη βεράντα μου μόνος.
366
00:20:33,905 --> 00:20:34,866
Κι εσύ σε φάρμα μεγάλωσες;
367
00:20:34,890 --> 00:20:36,847
Σε ανάδοχους. Ούτε εμείς πετούσαμε.
368
00:20:37,060 --> 00:20:38,207
Να σε ρωτήσω κάτι;
369
00:20:38,260 --> 00:20:41,380
Ποιος στέλνει ανεπιθύμητα ακριβά ποτά;
370
00:20:41,940 --> 00:20:43,260
Ο Τζέιμς Όλστερ.
371
00:20:43,980 --> 00:20:45,287
Ο δολοφόνος;
372
00:20:45,754 --> 00:20:47,460
Τρομακτικό. Τι θέλει;
373
00:20:47,485 --> 00:20:50,241
Δεν θα το παίξω ότι ξέρω τι σκέφτεται.
374
00:20:51,015 --> 00:20:53,068
Νιώθω ότι λες ψέματα, μα εντάξει.
375
00:20:54,801 --> 00:20:56,108
Να σε ρωτήσω κάτι ακόμα;
376
00:20:56,175 --> 00:20:59,495
Εσύ κι η Παλάσκι είστε ακόμα μαζί;
377
00:21:02,488 --> 00:21:04,488
Έχουμε χωρίσει καιρό.
378
00:21:04,742 --> 00:21:05,835
Σε στεναχωρεί;
379
00:21:05,860 --> 00:21:08,555
Τι συμβαίνει; Γράφεις βιβλίο για μένα;
380
00:21:08,580 --> 00:21:10,542
Όχι, απλώς ρωτάω. Θέλω να σε μάθω.
381
00:21:10,662 --> 00:21:14,368
Το ενδιαφέρον σ' εμένα
είναι ότι λατρεύω τα δείπνα.
382
00:21:14,515 --> 00:21:15,345
Εντάξει.
383
00:21:15,369 --> 00:21:20,156
Όπως και τον χορό και την πεζοπορία. Και να
πετάω τσεκούρια, δεν ξέρω αν σε εκπλήσσει.
384
00:21:21,942 --> 00:21:22,982
Έχω μπερδευτεί.
385
00:21:23,049 --> 00:21:27,942
Προσπαθώ να στήσω το σκηνικό
για να μου ζητήσεις να βγούμε, Γουίλ.
386
00:21:37,067 --> 00:21:38,934
-Το έφτιαξες.
-Φυσικά.
387
00:21:41,858 --> 00:21:46,098
Είμαι επικεφαλής της υπόθεσης.
Νομίζω ότι είναι ανάρμοστο να βγούμε.
388
00:21:48,071 --> 00:21:49,791
Το βίντεο συνδέθηκε.
389
00:21:58,724 --> 00:22:00,084
Τι έγινε; Είσαι καλά;
390
00:22:00,217 --> 00:22:01,617
Μια χαρά. Εσύ είσαι καλά;
391
00:22:01,710 --> 00:22:03,217
Ναι. Μην ανησυχείς για μένα.
392
00:22:03,484 --> 00:22:05,057
Θα σε κρατήσουμε ασφαλή.
393
00:22:05,617 --> 00:22:06,326
Σ' αγαπάω.
394
00:22:06,350 --> 00:22:08,830
Κι εγώ σ' αγαπάω. Ανυπομονώ να σε δω
395
00:22:09,057 --> 00:22:10,777
όταν θα πάρω αναστολή. Πλησιάζει.
396
00:22:10,857 --> 00:22:12,084
Αναστολή;
397
00:22:12,150 --> 00:22:14,124
Μάθατε τίποτα από τον γιο - Μπα.
398
00:22:14,750 --> 00:22:16,884
Τον ξανάδειραν λίγες μέρες πριν.
399
00:22:17,217 --> 00:22:18,565
Δεν ξέρει ποιος, υποτίθεται.
400
00:22:18,589 --> 00:22:20,840
Ο καημένος είναι
τρομοκρατημένος, δικαίως.
401
00:22:21,138 --> 00:22:23,524
Μπήκε στην απομόνωση χθες, για προστασία.
402
00:22:23,698 --> 00:22:26,260
Εντοπίσαμε τις κλήσεις
στο τηλέφωνο του 'Αρθουρ.
403
00:22:26,298 --> 00:22:28,923
Καρτοκινητό
από την Κρατική Φυλακή της Τζόρτζια.
404
00:22:29,138 --> 00:22:31,564
Η επιχείρηση τρέχει από μέσα, νομίζω.
405
00:22:31,672 --> 00:22:33,618
-Και τα χτυπήματα;
-Τα πάντα.
406
00:22:35,485 --> 00:22:36,792
Πού πας;
407
00:22:36,938 --> 00:22:38,298
Πρέπει να σκεφτώ.
408
00:22:52,358 --> 00:22:53,825
Φαίνεσαι σε καλύτερη φόρμα.
409
00:22:53,932 --> 00:22:56,092
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
410
00:22:56,117 --> 00:22:57,865
Σκέφτομαι να γραφτώ.
411
00:22:58,345 --> 00:23:00,332
Είπα να δω τις εγκαταστάσεις.
412
00:23:01,948 --> 00:23:04,886
Θυμάσαι την υπόθεση που είχες
με τη συμμορία στη φυλακή;
413
00:23:05,108 --> 00:23:07,095
Τους Λος Ντιαμάντες. Ναι. Τι;
414
00:23:07,295 --> 00:23:08,776
Διέταζαν χτυπήματα από μέσα;
415
00:23:08,800 --> 00:23:11,911
Ναι, σκότωναν κυρίως μέλη
αντίπαλων συμμοριών φαιντανύλης.
416
00:23:11,935 --> 00:23:13,348
Έχω κάτι παρόμοιο.
417
00:23:13,401 --> 00:23:14,841
-Τους έπιασες;
-Όχι.
418
00:23:14,980 --> 00:23:17,166
Η φυλακή είναι ένα μεγάλο αδιέξοδο.
419
00:23:17,286 --> 00:23:19,393
Κανείς δεν μιλάει. Αν μιλήσουν, πέθαναν.
420
00:23:20,033 --> 00:23:21,460
Ναι, αυτό φαντάστηκα.
421
00:23:23,286 --> 00:23:24,420
Πώς είναι η πλάτη σου;
422
00:23:24,580 --> 00:23:25,700
Καλά.
423
00:23:26,229 --> 00:23:30,722
Αρκεί να μην κάθομαι,
να μη στέκομαι, να μην πηδάω, να μη σκύβω.
424
00:23:31,303 --> 00:23:32,489
Και το χέρι σου;
425
00:23:33,090 --> 00:23:35,090
Πότε μπήκες τελευταία φορά σε πισίνα;
426
00:23:35,650 --> 00:23:36,983
Είμαι εν μέσω υπόθεσης.
427
00:23:37,103 --> 00:23:38,370
Είναι δέκα το βράδυ.
428
00:23:38,422 --> 00:23:40,582
Σταμάτα λίγο να 'σαι ο Γουίλ Τρεντ.
429
00:23:41,502 --> 00:23:42,782
Λυπάμαι.
430
00:23:43,422 --> 00:23:44,475
Δεν μπορώ.
431
00:23:45,235 --> 00:23:46,528
Κότα.
432
00:23:46,835 --> 00:23:48,248
Ξέρεις κολύμπι;
433
00:23:53,797 --> 00:23:55,610
Να 'μαστε.
434
00:23:55,810 --> 00:23:59,397
Θα πάρει όλη νύχτα, παιδιά.
Φοράει γαλλικά μανικετόκουμπα.
435
00:23:59,784 --> 00:24:04,117
Μην ανησυχείς. Το πρώτο από τα 20
βήματα. Δεν κάνεις μερικούς γύρους;
436
00:24:04,410 --> 00:24:05,333
Να κάνω μερικούς;
437
00:24:05,357 --> 00:24:07,304
-Να ξανάρθω αύριο;
-Ίσως.
438
00:24:13,800 --> 00:24:17,480
Νιώθω ότι είναι το μεγαλύτερο
διάστημα που έχουμε περάσει χωρίς...
439
00:24:17,720 --> 00:24:21,293
Χωρίς να κάνουμε σεξ; Ναι. Είναι.
440
00:24:21,822 --> 00:24:23,902
-Πώς τα πας μ' αυτό;
-Περίεργα.
441
00:24:25,369 --> 00:24:28,369
Νιώθω λίγη μοναξιά,
μα το συνηθίζω, νομίζω.
442
00:24:28,769 --> 00:24:29,809
Εσύ;
443
00:24:29,969 --> 00:24:30,969
Τα ίδια.
444
00:24:31,169 --> 00:24:32,769
Προσπαθώ να βγω με άλλους.
445
00:24:32,916 --> 00:24:34,010
Οι άλλοι είναι ηλίθιοι.
446
00:24:34,034 --> 00:24:35,849
Εντελώς ηλίθιοι.
447
00:24:36,021 --> 00:24:37,821
Βασικά, υπάρχει κάποια,
448
00:24:37,846 --> 00:24:41,501
η Κρίκετ Ντόσον από τους
πυροτεχνουργούς. Μου ζήτησε να βγούμε.
449
00:24:41,794 --> 00:24:44,087
-Ήταν τρομερά αμήχανο.
-Να πας.
450
00:24:44,274 --> 00:24:45,274
Ναι.
451
00:24:46,834 --> 00:24:48,061
Θες να έρθεις;
452
00:24:49,819 --> 00:24:50,819
Τι;
453
00:24:51,126 --> 00:24:52,872
-Πού το κακό;
-Ναι. Φυσικά.
454
00:24:55,366 --> 00:24:57,379
Μίλησα στον Χέλερ, παρεμπιπτόντως.
455
00:24:57,404 --> 00:24:59,339
Έχω αξιολόγηση την άλλη βδομάδα.
456
00:24:59,819 --> 00:25:00,912
Είναι καλή ιδέα;
457
00:25:00,937 --> 00:25:02,486
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
458
00:25:02,576 --> 00:25:04,750
Πρέπει και να αναρρώσεις.
459
00:25:05,190 --> 00:25:07,963
Πόσο θα αναρρώσω, αν ξαναρχίσω τη χρήση;
460
00:25:08,336 --> 00:25:10,670
Γιατί αυτό θα συμβεί αν
δεν μείνω απασχολημένη.
461
00:25:10,694 --> 00:25:12,445
Εσύ θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις.
462
00:25:13,910 --> 00:25:14,844
Τι θες να πεις;
463
00:25:14,868 --> 00:25:19,699
Έμαθες ότι η μαμά σου δολοφονήθηκε
και ούτε που αντέδρασες.
464
00:25:19,724 --> 00:25:21,819
Συνέχισες να λύνεις υποθέσεις.
465
00:25:21,844 --> 00:25:23,526
Και τι να έκανα;
466
00:25:23,551 --> 00:25:27,339
Να κλάψεις, να ουρλιάξεις,
να γίνεις λιώμα, οτιδήποτε.
467
00:25:27,364 --> 00:25:30,775
Όταν φέρεσαι σαν να μη συνέβη,
σημαίνει ότι υπάρχει τραύμα.
468
00:25:30,800 --> 00:25:33,925
Όντως τσακωνόμαστε
για το ποιος είναι πιο προβληματικός;
469
00:25:34,527 --> 00:25:35,861
Δεν χρειάζεται.
470
00:25:40,824 --> 00:25:42,358
Εσύ είσαι.
471
00:25:51,398 --> 00:25:52,798
Όχι, ευχαριστώ.
472
00:25:53,425 --> 00:25:55,465
Έλα τώρα, Φέιθ. Τι έκανα;
473
00:25:55,865 --> 00:25:59,252
Δεν έκανες κάτι, Λουκ. Έχεις πλάκα.
474
00:25:59,572 --> 00:26:01,480
Για το σαββατοκύριακο της 4ης Ιουλίου.
475
00:26:01,504 --> 00:26:02,533
Τέλειο σαββατοκύριακο.
476
00:26:02,557 --> 00:26:04,132
Μα σ' ακολουθώ στο Instagram,
477
00:26:04,157 --> 00:26:07,759
και φαίνεται πως περνάς καλά
με πολλά διαφορετικά άτομα.
478
00:26:09,093 --> 00:26:10,280
Εντάξει. Δεκτό.
479
00:26:11,120 --> 00:26:13,426
Εντάξει. Τουλάχιστον τώρα ξέρω γιατί.
480
00:26:13,613 --> 00:26:16,106
-Ήταν προσωπική επίσκεψη ή...
-Έχω ένα δώρο.
481
00:26:16,226 --> 00:26:19,066
Έμαθα ότι ψάχνετε
Ρώσους των ειδικών δυνάμεων.
482
00:26:19,091 --> 00:26:21,600
-Πού το έμαθες;
-Όλα τα μαθαίνω.
483
00:26:22,460 --> 00:26:24,406
Τέλος πάντων, είχα γράψει άρθρο
484
00:26:24,431 --> 00:26:27,103
για κάτι Ανατολικοευρωπαίους
πρώην στρατιωτικούς
485
00:26:27,127 --> 00:26:29,567
που ήρθαν εδώ και έμπλεξαν με συμμορίες.
486
00:26:30,220 --> 00:26:32,807
Μερικοί μένουν στο Μεκάνικσβιλ.
487
00:26:33,540 --> 00:26:35,793
Ορίστε, κλαδί ελιάς.
488
00:26:36,395 --> 00:26:37,609
Ευχαριστώ.
489
00:26:37,702 --> 00:26:40,222
Μπορεί όντως να βοηθήσει.
490
00:26:40,422 --> 00:26:42,942
-Τέλεια. Πάμε για ποτό τώρα;
-Δουλεύω.
491
00:26:42,967 --> 00:26:45,422
Δεν θα φύγω να πάω σε μπαρ.
492
00:26:45,502 --> 00:26:51,650
Το φαντάστηκα ότι θα το έλεγες, δεν
χρειάζεται να φύγουμε γιατί έχω μπέρμπον.
493
00:26:52,542 --> 00:26:55,810
Τι φάση; Έχεις ποτήρια
ή θα πίνουμε από το μπουκάλι σαν έφηβοι;
494
00:26:55,834 --> 00:26:59,129
-Πολύ πίνεις, το ξέρεις;
-Όπως θες, Μίτσελ.
495
00:27:03,008 --> 00:27:07,022
Καλά. Περίμενε.
Στάσου. Είπες ότι είναι μπέρμπον;
496
00:27:08,008 --> 00:27:11,088
Αυτό είναι ουίσκι σίκαλης.
Τελείως διαφορετικό πράγμα.
497
00:27:12,848 --> 00:27:13,848
Αλήθεια;
498
00:27:14,440 --> 00:27:16,173
Φυσικά. Κλείσε την πόρτα.
499
00:27:20,693 --> 00:27:22,373
Τέλεια. Έρχομαι αμέσως.
500
00:27:22,800 --> 00:27:23,813
Πήρε ο Όρμγουντ.
501
00:27:23,851 --> 00:27:27,286
Βρήκαν το Dodge Charger παρατημένο.
Είναι κάτω στη μάντρα.
502
00:27:27,311 --> 00:27:29,277
Το τσέκαραν για βόμβες, οπότε πάω να το δω.
503
00:27:29,301 --> 00:27:31,290
-Τέλεια. Πες μου τι θα βρεις.
-Ναι.
504
00:27:31,982 --> 00:27:33,928
Βρήκαν τη γυναίκα από την τράπεζα.
505
00:27:34,155 --> 00:27:35,315
Έμιλι Τσου.
506
00:27:35,462 --> 00:27:38,900
Ο αδερφός της είναι στην ίδια φυλακή
με τον γιο του 'Αρθουρ, τον Μάιλς.
507
00:27:39,008 --> 00:27:42,662
Ναι. Στο αμάξι είμαι, Τζάνετ.
Τι να κάνω για την κίνηση;
508
00:27:43,138 --> 00:27:46,285
Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά.
Ναι, σε δέκα λεπτά.
509
00:27:59,561 --> 00:28:00,841
Εμπρός;
510
00:28:01,828 --> 00:28:04,575
Έμιλι, ειδικός πράκτορας
Γουίλ Τρεντ του GBI.
511
00:28:04,721 --> 00:28:06,908
Πιστεύω ότι κάποιος θέλει να σε σκοτώσει.
512
00:28:06,988 --> 00:28:08,441
Μην μπεις στο αμάξι σου.
513
00:28:08,481 --> 00:28:10,095
Είμαι ήδη στο αμάξι.
514
00:28:10,370 --> 00:28:13,059
Δεν το έβαλα μπροστά.
Έκανε έναν θόρυβο όταν έκατσα.
515
00:28:13,290 --> 00:28:16,277
Έμιλι, υπάρχει βόμβα στο αμάξι σου.
516
00:28:16,424 --> 00:28:19,464
Είναι σημαντικό να μείνεις ακίνητη.
517
00:28:19,757 --> 00:28:21,237
Τι;
518
00:28:29,962 --> 00:28:32,148
Να εκκενωθεί το τετράγωνο.
519
00:28:32,482 --> 00:28:34,695
-Είναι ανοησία.
-Όχι, είναι απαραίτητο.
520
00:28:34,720 --> 00:28:36,162
Σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση.
521
00:28:36,588 --> 00:28:38,002
Δεν καταλαβαίνω τι κάνεις.
522
00:28:38,027 --> 00:28:41,710
Πιστεύω στις ικανότητές σου,
μα πρέπει να της μιλήσω μήπως ανατιναχτεί.
523
00:28:41,734 --> 00:28:43,162
Κανείς δεν θ' ανατιναχτεί.
524
00:28:43,509 --> 00:28:44,869
Από εσένα εξαρτάται.
525
00:28:47,069 --> 00:28:48,296
Γεια σου, Έμιλι.
526
00:28:48,549 --> 00:28:51,812
Με λένε Κρίκετ Ντόσον.
Θα εξουδετερώσω τη βόμβα.
527
00:28:51,840 --> 00:28:53,106
Θα πεθάνω;
528
00:28:53,131 --> 00:28:54,159
-Όχι.
-Εντάξει.
529
00:28:54,184 --> 00:28:55,932
Αν άκουσες ένα κλικ όταν έκατσες,
530
00:28:55,957 --> 00:28:59,453
μάλλον έκατσες πάνω σε πλάκα πίεσης,
που είναι σαν νάρκη.
531
00:28:59,573 --> 00:29:01,680
Μα θα είσαι μια χαρά.
532
00:29:01,705 --> 00:29:03,240
Αρκεί να μη βγεις απ' το αμάξι.
533
00:29:04,678 --> 00:29:06,958
Έμιλι, θα ανοίξω ήρεμα την πόρτα.
534
00:29:06,983 --> 00:29:09,124
Εντάξει.
535
00:29:17,638 --> 00:29:21,245
Έμιλι, ειδικός πράκτορας Γουίλ
Τρεντ. Θα σου κάνω κάποιες ερωτήσεις.
536
00:29:22,572 --> 00:29:23,507
Τώρα;
537
00:29:23,531 --> 00:29:25,785
Ωραίο δεν είναι, καλό μου; Ναι.
538
00:29:25,919 --> 00:29:28,159
Γεια, Μπάρνι. Έχεις συγκάτοικους πια.
539
00:29:28,639 --> 00:29:31,065
'Αργησα πολύ, μα βρήκα το αμάξι.
540
00:29:31,655 --> 00:29:32,968
Αυτό το μέρος θέλει χάρτη.
541
00:29:34,002 --> 00:29:36,148
Έχω σύστημα. Είναι στο μυαλό μου.
542
00:29:36,173 --> 00:29:38,722
Καλύτερα να ήταν σε χαρτί, Μπάρνι.
543
00:29:39,922 --> 00:29:43,815
-Έμαθες τίποτα από το αμάξι;
-Όχι πολλά, μα βρήκα αυτό.
544
00:29:44,573 --> 00:29:47,667
-Οι βομβιστές πάνε στο Grandma Millie's.
-Ποιος δεν πάει;
545
00:29:47,933 --> 00:29:50,274
Ξέρεις αν έχει κατάστημα
στο Μεκάνικσβιλ;
546
00:29:50,298 --> 00:29:51,227
Γιατί εκεί;
547
00:29:51,251 --> 00:29:53,746
Ένας φίλος μού έδωσε
μια πληροφορία για...
548
00:29:53,771 --> 00:29:56,213
Γεια σας, ειδική πράκτορας Μίτσελ του GBI.
549
00:29:56,510 --> 00:29:59,763
Έχω την περιγραφή δύο λευκών ανδρών.
Μήπως είναι πελάτες;
550
00:29:59,788 --> 00:30:01,457
-Λείπει δάχτυλο.
-Ρώσοι.
551
00:30:01,482 --> 00:30:03,937
-Ένας καραφλός, ο άλλος με μουσάκι.
-Λείπει δάχτυλο.
552
00:30:03,961 --> 00:30:06,750
Στον έναν ίσως λείπει δάχτυλο.
553
00:30:07,430 --> 00:30:08,617
Αλήθεια;
554
00:30:09,257 --> 00:30:10,683
Εντάξει. Ερχόμαστε.
555
00:30:20,141 --> 00:30:21,368
Πόσο ακόμα θα πάρει;
556
00:30:21,608 --> 00:30:23,355
Πράκτορα Ντόσον, πώς πάει;
557
00:30:23,380 --> 00:30:25,248
Αργά, παίρνω καλές αποφάσεις.
558
00:30:25,300 --> 00:30:27,180
Αυτό θες από την πυροτεχνουργό.
559
00:30:27,353 --> 00:30:30,446
Έμιλι, γιατί επικοινώνησες
με τον 'Αρθουρ Χάισμιθ;
560
00:30:30,740 --> 00:30:32,886
Ο αδερφός μου είναι φυλακή με τον γιο του.
561
00:30:33,353 --> 00:30:36,526
Κάποιος με πήρε πριν λίγες μέρες
και είπε ότι αν δεν έβαζα
562
00:30:36,551 --> 00:30:39,966
3.000 δολάρια σ' έναν λογαριασμό,
θα σκότωναν τον αδερφό μου.
563
00:30:41,220 --> 00:30:43,113
Και τώρα θα πεθάνω.
564
00:30:43,165 --> 00:30:44,539
Όχι.
565
00:30:44,564 --> 00:30:45,953
Θα πεθάνω!
566
00:30:45,978 --> 00:30:47,571
-Όχι, δεν πρόκειται. Έλα.
-Όχι.
567
00:30:47,596 --> 00:30:50,211
-Όχι.
-Όλα καλά. Θα 'σαι μια χαρά.
568
00:30:50,236 --> 00:30:52,108
-Δεν είναι καλά.
-Ναι, είσαι.
569
00:30:53,358 --> 00:30:54,958
Να κλείσουμε το ραδιόφωνο;
570
00:30:54,983 --> 00:30:57,234
Όχι, γιατί δεν θέλω
να πειράξεις το καντράν.
571
00:30:58,176 --> 00:31:00,552
Μου κάνεις ερωτήσεις
επειδή πιστεύεις ότι θα ανατιναχτώ;
572
00:31:00,576 --> 00:31:04,042
Τότε, θα ανατιναχτώ κι εγώ. Δεν ξέρω
για σένα, μα εγώ δεν θέλω.
573
00:31:04,136 --> 00:31:05,896
Κανείς δεν θα ανατιναχτεί, είπα.
574
00:31:07,576 --> 00:31:09,242
Κατουρήθηκα!
575
00:31:10,109 --> 00:31:11,549
Έμιλι.
576
00:31:11,681 --> 00:31:15,974
Όλοι κατουριόμαστε. Εγώ δέκα λεπτά
πριν. Πράκτορα Ντόσον, λερώθηκες;
577
00:31:15,999 --> 00:31:17,067
-Φυσικά.
-Είδες;
578
00:31:17,092 --> 00:31:20,001
Καθόμαστε όλοι στα ζεστά
μας ούρα κι είναι υπέροχα.
579
00:31:20,307 --> 00:31:21,307
Όλα καλά.
580
00:31:22,054 --> 00:31:24,027
Κοντεύουμε. Βλέπω τον πυροκροτητή.
581
00:31:24,134 --> 00:31:25,254
Αλήθεια;
582
00:31:25,483 --> 00:31:27,546
Έμιλι, επικοινώνησες με κάποιον άλλον;
583
00:31:28,177 --> 00:31:29,937
Μπορεί να κινδυνεύει.
584
00:31:30,123 --> 00:31:33,617
Με τρία άτομα. Μαρκ Ρούσι,
Τόβα Φέλντμαν, Βίβιαν Μάρκους.
585
00:31:33,642 --> 00:31:35,803
Είμαστε στην ίδια ομάδα στήριξης.
586
00:31:35,937 --> 00:31:37,669
-Αμάντα, το άκουσες;
-Ναι.
587
00:31:38,110 --> 00:31:39,129
Έχουμε τρία ονόματα.
588
00:31:39,153 --> 00:31:42,607
Βρείτε τα άτομα και τα αμάξια.
Θεωρήστε ότι έχουν βόμβα.
589
00:31:43,740 --> 00:31:47,033
Θα κόψω το καλώδιο και θα
βγάλω τον πυροκροτητή. Εντάξει;
590
00:31:48,020 --> 00:31:50,020
Ένα, δύο...
591
00:31:51,648 --> 00:31:53,661
Έγινε. Τελείωσε. Είναι ασφαλές.
592
00:31:53,928 --> 00:31:55,421
Ευχαριστώ.
593
00:31:56,025 --> 00:31:57,305
Έμιλι, τα πήγες τέλεια.
594
00:31:57,531 --> 00:32:00,051
Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
595
00:32:03,783 --> 00:32:05,636
Αυτό ήταν πολύ...
596
00:32:06,223 --> 00:32:07,330
Σέξι;
597
00:32:09,530 --> 00:32:12,223
Πράκτορα Ντόσον, θα ήθελα
πολύ να πάμε για δείπνο,
598
00:32:12,343 --> 00:32:15,050
να εξουδετερώσουμε κι άλλη
βόμβα και να κάνουμε σεξ.
599
00:32:16,692 --> 00:32:18,065
Αν συμφωνείς.
600
00:32:19,705 --> 00:32:20,519
Τρεντ.
601
00:32:20,543 --> 00:32:23,958
Βρήκαμε τους βομβιστές,
Και όντως στον έναν λείπουν δάχτυλα,
602
00:32:23,983 --> 00:32:26,052
στον άλλον ένα σκουλαρίκι.
603
00:32:26,077 --> 00:32:27,518
Έλα γρήγορα.
604
00:32:28,052 --> 00:32:30,916
Ανακαλύψαμε αρκετά τρομακτικά πράγματα.
605
00:32:35,010 --> 00:32:38,756
Ζήτησαν δικηγόρο, μα είχαν
εκρηκτικά για καμιά δεκαριά βόμβες.
606
00:32:38,929 --> 00:32:41,356
Κρίκετ, ίσως σου φανεί ενδιαφέρον.
607
00:32:41,455 --> 00:32:45,349
Το αρχείο τους. Οι βόμβες που έφτιαξαν,
σχέδια όσων θέλουν να φτιάξουν.
608
00:32:45,509 --> 00:32:48,469
Ναι. Κοίτα. Η βόμβα της Έμιλι Τσου.
609
00:32:50,895 --> 00:32:51,816
Τι βλέπεις;
610
00:32:51,840 --> 00:32:54,735
Οι τύποι πειραματίζονται
με επικίνδυνα πράγματα.
611
00:32:54,877 --> 00:32:56,143
Είναι φιλόδοξοι.
612
00:32:56,343 --> 00:32:57,477
Γουίλ, δες εδώ.
613
00:32:57,502 --> 00:32:59,197
Δεν συναντάς τέτοια συχνά πια.
614
00:33:01,263 --> 00:33:05,570
Αύριο λαχταράμε τάρτα ροδάκινου,
το ρολόι του συνδέθηκε στη λέσχη βιβλίου.
615
00:33:05,731 --> 00:33:09,795
Σύρετε τα ήσυχα ποντίκια στα κινούμενα
κρεβάτια και κάντε τη γρήγορα. Ακούτε;
616
00:33:10,465 --> 00:33:12,817
4 Φεβρουαρίου, 2:05 μ.μ.
617
00:33:12,842 --> 00:33:15,222
Είναι 18 ώρες πριν την πρώτη βόμβα.
618
00:33:15,575 --> 00:33:17,455
Ακούστηκε σαν κώδικας.
619
00:33:18,415 --> 00:33:19,655
Γλώσσα της φυλακής.
620
00:33:19,922 --> 00:33:21,775
Γεια, μωρό μου. Γεια, Μαξ.
621
00:33:22,122 --> 00:33:23,997
Συγγνώμη. Ήμουν σε σκηνή εγκλήματος.
622
00:33:24,177 --> 00:33:27,310
Μαξ, δεν πας να πάρεις
κανένα σνακ από το μηχάνημα;
623
00:33:27,617 --> 00:33:29,724
Ουάου. Πάρτι.
624
00:33:31,977 --> 00:33:34,084
Τα έχω πάρει με τον μικρό.
625
00:33:34,270 --> 00:33:38,150
Κάνει κοπάνα δύο φορές τη βδομάδα
από τη Γεωμετρία για να παίξει Xbox.
626
00:33:38,690 --> 00:33:40,490
Θα το πετάξω στην πισίνα.
627
00:33:40,516 --> 00:33:42,703
Κάτσε. Τις Τρίτες και τις Πέμπτες;
628
00:33:42,728 --> 00:33:44,596
-Ναι.
-Στις 2:00 μ.μ.;
629
00:33:44,703 --> 00:33:46,636
-Ναι.
-Ο Μαξ που παίζει είναι;
630
00:33:46,783 --> 00:33:48,023
Δυστυχώς ναι.
631
00:33:48,048 --> 00:33:49,223
Εντάξει.
632
00:33:50,356 --> 00:33:51,383
Εντάξει.
633
00:33:52,657 --> 00:33:54,190
Πού είναι το αστείο;
634
00:33:54,215 --> 00:33:59,990
Τζίνα, θα ακουστεί ηλίθιο. Είδα αλλαγή
στις ρυθμίσεις του θερμοστάτη. Ναι;
635
00:34:00,283 --> 00:34:06,203
Η Κούπερ είπε κάτι παράξενο για τον Χάρις,
τον μπαμπά της Μέισι, και φοβήθηκα ότι...
636
00:34:07,097 --> 00:34:10,590
Φοβήθηκα ότι έχεις σχέση,
και συγγνώμη. Εγώ...
637
00:34:12,963 --> 00:34:13,963
Μη με μισήσεις.
638
00:34:16,294 --> 00:34:17,747
Μάικλ...
639
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Τι;
640
00:34:22,827 --> 00:34:23,827
Όντως;
641
00:34:26,067 --> 00:34:27,134
Είναι αλήθεια;
642
00:34:27,654 --> 00:34:29,040
Δεν μπορώ να το κάνω εδώ.
643
00:34:29,655 --> 00:34:31,268
Εντάξει;
644
00:34:32,855 --> 00:34:35,055
Θα φύγω. Θα μιλήσουμε
645
00:34:35,401 --> 00:34:37,041
Θα μιλήσουμε απόψε.
646
00:34:37,066 --> 00:34:39,241
Τζίνα. Τζίνα, περίμενε.
647
00:34:42,848 --> 00:34:44,475
Μαξ, συγγνώμη. Η μαμά κι εγώ...
648
00:34:44,500 --> 00:34:46,382
Βρήκα αυτό που έβαλες στο αμάξι της.
649
00:34:46,942 --> 00:34:48,422
Πολύ ωραία, μπαμπά.
650
00:34:50,395 --> 00:34:52,355
-Κακώς το έκανα.
-Εσύ φταις για όλα.
651
00:34:52,435 --> 00:34:54,742
-Πιο σιγά!
-Γι' αυτό μισούν τους μπάτσους!
652
00:34:54,916 --> 00:34:57,916
Βρες κάποια σκοτεινή γωνιά
και κάνε τα μαθήματά σου. Τώρα.
653
00:34:58,822 --> 00:35:00,036
Τώρα!
654
00:35:07,202 --> 00:35:09,814
-Οι βομβιστές θέλουν δικηγόρο;
-Ούτε συζήτηση για συμφωνία.
655
00:35:09,838 --> 00:35:12,380
Φοβούνται περισσότερο
κάποιον στη φυλακή.
656
00:35:12,435 --> 00:35:13,768
Τα τρία αμάξια;
657
00:35:13,824 --> 00:35:16,557
Βρήκαμε τα δύο.
Πήγαν ομάδες. Το ένα λείπει ακόμα.
658
00:35:16,660 --> 00:35:18,071
Σχετικά μ' αυτό.
659
00:35:18,096 --> 00:35:20,538
Η Βίβιαν Μάρκους
έχει 26 απλήρωτες κλήσεις.
660
00:35:21,549 --> 00:35:22,804
Είναι κάτω.
661
00:35:22,938 --> 00:35:23,982
Κατασχεμένο.
662
00:35:24,026 --> 00:35:25,504
Βγάλτε τους πάντες έξω.
663
00:35:25,529 --> 00:35:27,926
Πρέπει να εκκενώσουμε το κτήριο.
664
00:35:28,092 --> 00:35:31,592
Πάρτε την πυροσβεστική.
Εκκενώστε όλο το τετράγωνο.
665
00:35:31,617 --> 00:35:32,904
ΧΩΡΟΣ ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΩΝ
666
00:35:33,392 --> 00:35:34,448
Έρχεται ομάδα;
667
00:35:34,473 --> 00:35:38,172
Ναι, μα πρέπει να βρούμε τη βόμβα
αμέσως. Δεν ξέρουμε πόση ώρα απομένει.
668
00:35:38,197 --> 00:35:40,206
Πού είστε, μωρά μου; - Μπάρνι.
669
00:35:40,895 --> 00:35:44,718
Συγκεντρώσου. 'Ακου. Ψάχνω ένα μπλε
Toyota Tacoma που ήρθε την τελευταία μέρα.
670
00:35:44,742 --> 00:35:46,162
-Πού είναι;
-Τι γίνεται;
671
00:35:46,518 --> 00:35:48,806
Μπορεί να υπάρχει βόμβα στον χώρο.
672
00:35:48,884 --> 00:35:50,917
-Τι χρώμα;
-Ξέχνα το. Θα το βρω.
673
00:35:50,942 --> 00:35:52,696
-Φύγε από εδώ.
-Μα οι γάτες μου...
674
00:35:52,721 --> 00:35:54,784
Μπάρνι, θα τις φροντίσω!
675
00:35:55,718 --> 00:35:58,340
Κρίκετ. Μπορεί η βόμβα
να γκρεμίσει το κτήριο;
676
00:35:58,365 --> 00:36:01,553
Δεν ανησυχώ για τη βόμβα
μα για τη συμπαθητική ενεργοποίηση.
677
00:36:02,207 --> 00:36:03,085
Τι θα πει αυτό;
678
00:36:03,109 --> 00:36:06,062
Υπάρχουν 20.000 λίτρα
καυσίμων στα αμάξια εδώ κάτω.
679
00:36:06,279 --> 00:36:08,701
Αν πιάσουν φωτιά,
αυτό θα γκρεμίσει το κτήριο.
680
00:36:15,642 --> 00:36:18,686
Γουίλ, είσαι καλά; Ή πανικοβάλλεσαι;
681
00:36:20,253 --> 00:36:22,775
-Οι γάτες μυρίζουν το C4;
-Ναι.
682
00:36:31,351 --> 00:36:32,429
Διάνα.
683
00:36:38,800 --> 00:36:41,445
Βρήκαμε τη βόμβα.
Έχετε έξι λεπτά για να εκκενώσετε.
684
00:36:41,469 --> 00:36:43,667
Ελήφθη. Έξι λεπτά!
685
00:36:45,344 --> 00:36:47,633
-Ποιο είναι το σχέδιο;
-Θα την εξουδετερώσω.
686
00:36:47,658 --> 00:36:51,473
Αν δεν μπορέσω, θα την πάω στο
γραφείο για να περιορίσω την έκρηξη.
687
00:36:51,639 --> 00:36:54,039
-Εγώ θα την πάω.
-Εγώ είμαι πυροτεχνουργός.
688
00:36:54,064 --> 00:36:56,628
Θες να τσακωθούμε ή να γίνει η δουλειά;
689
00:36:58,662 --> 00:36:59,728
Εντάξει.
690
00:37:00,393 --> 00:37:01,706
Τι χρειάζεσαι, αφεντικό;
691
00:37:01,959 --> 00:37:02,971
Μαξ!
692
00:37:03,559 --> 00:37:05,737
Είδατε τον γιο μου;
693
00:37:06,204 --> 00:37:07,204
Μαξ!
694
00:37:07,248 --> 00:37:08,804
Κρατάς τον καθρέφτη;
695
00:37:08,829 --> 00:37:10,593
Έτσι. Εντάξει.
696
00:37:11,904 --> 00:37:14,038
Και τώρα, μίλα μου.
697
00:37:15,060 --> 00:37:16,404
Τι παίζει με τον Όλστερ;
698
00:37:16,771 --> 00:37:18,504
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
699
00:37:18,529 --> 00:37:21,604
Βασικά, δεν τα πάω καλά με την ησυχία,
700
00:37:21,629 --> 00:37:25,004
και εξουδετερώνω μια πολύ φονική βόμβα,
δεν μπορείς να αρνηθείς.
701
00:37:26,622 --> 00:37:28,559
Ο Όλστερ προσπαθεί να επικοινωνήσει.
702
00:37:28,766 --> 00:37:32,311
Κάρτες, δώρα, μέχρι και μία κολόνια.
703
00:37:32,737 --> 00:37:36,048
Φιλικός τύπος. Γιατί εσένα;
Επειδή εσύ τον έπιασες;
704
00:37:36,259 --> 00:37:39,626
Δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ
με την αντίστροφη μέτρηση.
705
00:37:41,170 --> 00:37:42,192
Συνέχισε να μιλάς.
706
00:37:43,553 --> 00:37:44,719
Ο Όλστερ.
707
00:37:45,753 --> 00:37:47,628
Πιστεύει ότι ίσως είναι πατέρας μου.
708
00:37:48,053 --> 00:37:50,353
Ουάου, τρομερό.
709
00:37:50,564 --> 00:37:51,953
Σκέφτηκες εξέταση DNA;
710
00:37:52,231 --> 00:37:53,231
Ναι.
711
00:37:53,794 --> 00:37:55,628
Αλλά έτσι θα έχω την απάντηση,
712
00:37:56,072 --> 00:37:57,705
και δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω.
713
00:37:57,730 --> 00:38:01,816
Δεκτό. Εγώ ένα πράγμα ξέρω.
Και να 'ναι πατέρας σου, δεν έχει σημασία.
714
00:38:02,739 --> 00:38:04,239
Γιατί δεν είσαι ο πατέρας σου.
715
00:38:06,139 --> 00:38:07,372
Είσαι ο Γουίλ Τρεντ.
716
00:38:10,583 --> 00:38:11,828
Εντάξει. Έτοιμος;
717
00:38:12,783 --> 00:38:13,916
Και...
718
00:38:17,832 --> 00:38:20,565
Όχι. Είναι πτυσσόμενο κύκλωμα.
719
00:38:20,687 --> 00:38:22,921
-Πάμε.
-Έχετε δύο λεπτά.
720
00:38:22,946 --> 00:38:25,376
-Είπες έξι!
-Τώρα είναι δύο.
721
00:38:25,558 --> 00:38:27,246
Τι είναι το πτυσσόμενο κύκλωμα;
722
00:38:27,308 --> 00:38:29,917
Όταν απενεργοποιείς ένα κύκλωμα
κι ενεργοποιεί ένα άλλο.
723
00:38:29,941 --> 00:38:32,997
-Πόσα υπάρχουν;
-Δεν ξέρεις πριν απενεργοποιηθούν όλα.
724
00:38:33,022 --> 00:38:34,641
Έχω ένα σιδεροπρίονο.
725
00:38:34,741 --> 00:38:38,054
Θέλω να απελευθερώσεις τη βόμβα
μήπως καταφύγουμε στο σχέδιο Β.
726
00:38:41,907 --> 00:38:44,351
-Έχουμε δύο λεπτά!
-Δεν βρίσκω τον Μαξ!
727
00:38:44,463 --> 00:38:45,650
Δεν βρίσκω τον Μαξ!
728
00:38:45,675 --> 00:38:47,040
-Μαξ!
-Μαξ!
729
00:38:47,096 --> 00:38:48,574
Πάμε.
730
00:38:53,770 --> 00:38:55,804
-Γαμώτο.
-Φέιθ, 30 δευτερόλεπτα.
731
00:38:55,829 --> 00:38:57,081
Ελήφθη, 30 δευτερόλεπτα.
732
00:38:57,359 --> 00:38:59,437
Όρμγουντ, φεύγουμε. Ίσως έχει βγει ήδη.
733
00:38:59,826 --> 00:39:01,770
Φύγε. Δεν μπορώ να τον αφήσω.
734
00:39:01,904 --> 00:39:02,904
Μαξ!
735
00:39:03,281 --> 00:39:04,281
Μαξ!
736
00:39:04,579 --> 00:39:05,579
Μαξ!
737
00:39:05,701 --> 00:39:06,812
Μαξ!
738
00:39:08,067 --> 00:39:10,090
Μαξ! Εδώ είμαι, φιλαράκο. Σε βρήκα.
739
00:39:10,115 --> 00:39:12,057
Κλειδώθηκα μέσα και - Όλα καλά.
740
00:39:12,290 --> 00:39:14,934
Λυπάμαι πολύ, γιε μου. Όλα θα πάνε καλά.
741
00:39:17,632 --> 00:39:18,564
Κόλλησε.
742
00:39:18,588 --> 00:39:20,833
Λίγες σειρές πιο κει είδα έναν λοστό
σε ένα φορτηγάκι.
743
00:39:20,857 --> 00:39:23,165
Θέλω να τον φέρεις τώρα. Αμέσως.
744
00:39:30,273 --> 00:39:31,773
Ποιο φορτηγάκι;
745
00:39:33,951 --> 00:39:34,951
Πού είναι;
746
00:39:35,640 --> 00:39:37,351
Κρίκετ, μίλα μου. Πού είναι;
747
00:39:43,171 --> 00:39:44,226
Κρίκετ.
748
00:40:24,340 --> 00:40:25,640
Γουίλ, τι κάνεις;
749
00:40:25,807 --> 00:40:27,518
Σε παρακαλώ, λογίκευσέ τον.
750
00:40:27,651 --> 00:40:28,796
Είσαι σε σοκ.
751
00:40:29,184 --> 00:40:30,184
Είμαι μια χαρά.
752
00:40:30,307 --> 00:40:31,329
Δεν είναι.
753
00:40:32,501 --> 00:40:35,376
-Πρέπει να ρίξεις ρυθμούς.
-Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου.
754
00:40:36,945 --> 00:40:39,442
Θες να με δείρεις; 'Αντε.
Θα πάρω τους μπάτσους.
755
00:40:39,467 --> 00:40:40,380
Θα σε σκοτώσω.
756
00:40:40,404 --> 00:40:42,710
Θα με σκοτώσεις;
Ποιος θα φυλάει τα μπόσικα;
757
00:40:42,734 --> 00:40:44,101
Γουίλ, βοήθησέ μας!
758
00:40:46,145 --> 00:40:49,045
-Φύγε! Μακριά μου!
-Γυρίστε πίσω! Βρομόπαιδα.
759
00:40:57,154 --> 00:40:58,967
Σκοτώθηκε ή τραυματίστηκε άλλος;
760
00:40:59,021 --> 00:41:02,032
Ο Μαξ Όρμγουντ έχει ελαφρά διάσειση,
όλοι οι άλλοι καλά.
761
00:41:02,198 --> 00:41:03,887
Ακόμα κι οι χαζογάτες του Μπάρνι.
762
00:41:04,376 --> 00:41:06,132
Για εσένα ανησυχώ αυτήν τη στιγμή.
763
00:41:06,381 --> 00:41:08,414
Πρέπει να το κάνω. Η Κρίκετ...
764
00:41:10,647 --> 00:41:12,492
Πέθανε για να με σώσει. Εντάξει;
765
00:41:12,517 --> 00:41:14,458
Ας μάθω ποιος έδωσε την εντολή.
766
00:41:14,625 --> 00:41:16,692
Δεν είσαι ο μόνος πράκτορας του GBI.
767
00:41:17,893 --> 00:41:20,904
-Γουίλ. Το πρόσωπό σου.
-Αμάντα, καλά είμαι.
768
00:41:27,059 --> 00:41:28,371
Η πορεία είναι δύσκολη.
769
00:41:29,824 --> 00:41:32,074
Κανείς στη φυλακή
δεν θέλει να σου μιλήσει.
770
00:41:33,401 --> 00:41:34,613
Δεν είναι αλήθεια.
771
00:41:35,990 --> 00:41:38,435
Ξέρω κάποιον που πεθαίνει να μου μιλήσει.
772
00:42:11,326 --> 00:42:12,549
Γουίλ.
773
00:42:13,738 --> 00:42:15,182
Ήρθες να με δεις.
774
00:42:16,404 --> 00:42:17,704
Πήρες τα δώρα μου;
775
00:42:20,124 --> 00:42:21,424
Γεια σου, Τζέιμς.
75248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.