All language subtitles for oy8np88mn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,721 --> 00:01:04,248 May I help you? 2 00:01:04,292 --> 00:01:06,696 I'm sorry to bother you. 3 00:01:06,732 --> 00:01:09,535 I just, um... been... 4 00:01:09,573 --> 00:01:10,701 You're hurt. 5 00:01:10,743 --> 00:01:14,378 Yeah, I must have scraped myself on a branch. 6 00:01:14,486 --> 00:01:16,390 Ah, that's what happens when you go tromping 7 00:01:16,458 --> 00:01:18,395 around the bayou in the middle of the night. 8 00:01:18,430 --> 00:01:20,732 Come on, warm yourself up by the fire. 9 00:01:20,770 --> 00:01:24,942 Now, I have a first aid kit around here somewhere. 10 00:01:24,982 --> 00:01:26,646 Where is it? 11 00:01:26,687 --> 00:01:30,151 So, what are you doing out here anyway? 12 00:01:30,196 --> 00:01:32,999 I'm a writer. 13 00:01:33,037 --> 00:01:35,441 At least I want to be. 14 00:01:35,544 --> 00:01:39,351 And the truth is... 15 00:01:39,388 --> 00:01:41,188 I was looking for you. 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,197 Oh? 17 00:01:43,231 --> 00:01:45,135 You are Jake Sisko, the writer? 18 00:01:45,170 --> 00:01:46,503 Yes. 19 00:01:48,212 --> 00:01:50,845 I can't believe I'm really here... 20 00:01:50,886 --> 00:01:52,686 talking to you. 21 00:01:52,724 --> 00:01:56,222 You are my favorite author of all time. 22 00:01:56,267 --> 00:01:59,070 You should read more. 23 00:01:59,108 --> 00:02:00,270 I mean it. 24 00:02:00,311 --> 00:02:04,414 Your books, they're so... insightful. 25 00:02:04,456 --> 00:02:06,690 I'm glad you like them. 26 00:02:06,729 --> 00:02:08,427 There. 27 00:02:08,467 --> 00:02:09,903 Good as new. 28 00:02:09,938 --> 00:02:11,100 Thank you. 29 00:02:11,141 --> 00:02:13,636 I didn't realize people still read my books. 30 00:02:13,681 --> 00:02:15,778 Of course they do. 31 00:02:15,821 --> 00:02:17,758 A friend recommended Anslem to me 32 00:02:17,792 --> 00:02:20,732 and I read it straight through twice in one night. 33 00:02:20,768 --> 00:02:22,864 Twice in one night? 34 00:02:22,906 --> 00:02:25,471 It made me want to read everything you'd ever written 35 00:02:25,514 --> 00:02:26,504 but when I looked 36 00:02:26,550 --> 00:02:28,521 all I could find was your Collected Stories. 37 00:02:28,555 --> 00:02:30,458 I couldn't believe it. 38 00:02:30,494 --> 00:02:34,164 I'd finally found someone whose writing I really admired 39 00:02:34,204 --> 00:02:36,733 and he'd only published two books. 40 00:02:36,778 --> 00:02:39,912 Not much to show for a life's work, is it? 41 00:02:39,953 --> 00:02:43,086 I'm going to go get us some tea. 42 00:02:45,101 --> 00:02:47,573 I savored those stories. 43 00:02:47,607 --> 00:02:49,168 I read them slowly, one each day 44 00:02:49,212 --> 00:02:50,181 and when I was done 45 00:02:50,215 --> 00:02:52,015 I wished I hadn't read them at all. 46 00:02:53,356 --> 00:02:56,421 So I could read them again like it was the first time. 47 00:02:56,464 --> 00:03:00,602 There's only one first time for everything, isn't there? 48 00:03:00,710 --> 00:03:04,152 And only one last time, too. 49 00:03:04,186 --> 00:03:08,357 You think about such things when you get to be my age. 50 00:03:08,397 --> 00:03:14,813 That today may be the last time you sit in your favorite chair 51 00:03:14,848 --> 00:03:17,219 or watch the rain fall 52 00:03:17,256 --> 00:03:21,757 or enjoy a cup of tea by a warm fire. 53 00:03:25,278 --> 00:03:27,249 Can I ask you something? 54 00:03:27,283 --> 00:03:29,380 Of course. 55 00:03:29,422 --> 00:03:31,393 Why did you stop writing? 56 00:03:33,098 --> 00:03:35,502 I lost my favorite pen 57 00:03:35,538 --> 00:03:38,273 and I couldn't get any work done without it. 58 00:03:40,385 --> 00:03:42,755 You're joking. 59 00:03:45,031 --> 00:03:47,629 You weren't even 40 when you stopped writing. 60 00:03:47,671 --> 00:03:49,905 I never understood why you gave it up. 61 00:03:52,719 --> 00:03:55,021 It's a long story. 62 00:03:55,058 --> 00:03:57,292 I have time. 63 00:03:57,331 --> 00:04:00,066 Tell me. 64 00:04:00,106 --> 00:04:02,374 Please. 65 00:04:07,961 --> 00:04:12,166 If you had shown up yesterday 66 00:04:12,205 --> 00:04:15,145 or the day before or a week ago 67 00:04:15,180 --> 00:04:19,784 I would have said no and sent you on your way 68 00:04:19,826 --> 00:04:25,365 but here you are, today of all days 69 00:04:25,408 --> 00:04:28,473 and somehow it seems like 70 00:04:28,516 --> 00:04:32,425 the right time for me to finally tell this story. 71 00:04:38,978 --> 00:04:43,548 It begins many years ago. 72 00:04:43,591 --> 00:04:46,190 I was 18 73 00:04:46,232 --> 00:04:51,440 and the worst thing that could happen to a young man 74 00:04:51,479 --> 00:04:53,074 happened to me. 75 00:04:56,627 --> 00:04:59,226 My father died. 76 00:07:08,012 --> 00:07:12,218 We were very close, my father and I 77 00:07:12,258 --> 00:07:15,995 partly because we'd lost my mother 78 00:07:16,101 --> 00:07:17,765 several years earlier. 79 00:07:17,806 --> 00:07:19,470 I know. 80 00:07:19,510 --> 00:07:21,675 I read a biography about you. 81 00:07:21,717 --> 00:07:23,551 It said that you stopped writing 82 00:07:23,588 --> 00:07:25,992 so you could conduct scientific research. 83 00:07:26,029 --> 00:07:29,128 Ah, it's not quite that simple. 84 00:07:29,170 --> 00:07:31,665 You see, just before my father died 85 00:07:31,710 --> 00:07:33,944 I was working on a short story. 86 00:07:33,983 --> 00:07:36,821 I don't remember what it was about 87 00:07:36,858 --> 00:07:39,924 but I do know that I was taking it very seriously. 88 00:07:39,967 --> 00:07:43,271 I worked on it night and day for weeks 89 00:07:43,309 --> 00:07:45,781 and I wasn't making any headway. 90 00:07:45,816 --> 00:07:47,787 It was making me miserable. 91 00:07:47,821 --> 00:07:50,624 I suppose my father saw that I needed a break 92 00:07:50,662 --> 00:07:52,064 because he insisted 93 00:07:52,100 --> 00:07:54,766 I come with him to the Gamma Quadrant 94 00:07:54,808 --> 00:07:56,574 to watch the wormhole undergo 95 00:07:56,612 --> 00:07:58,948 what they call "a subspace inversion." 96 00:07:58,985 --> 00:08:00,751 Jake-o, let's go. 97 00:08:03,430 --> 00:08:05,368 Of course, what he didn't realize 98 00:08:05,403 --> 00:08:08,172 was that I could hide away on the Defiant 99 00:08:08,211 --> 00:08:11,151 just as easily as I could on the station. 100 00:08:12,288 --> 00:08:14,054 Yeah? 101 00:08:15,129 --> 00:08:17,932 Jake, this only happens once every 50 years. 102 00:08:17,971 --> 00:08:20,968 You will never forgive yourself if you miss it. 103 00:08:21,012 --> 00:08:22,505 Yeah, I'll be right there. 104 00:08:22,550 --> 00:08:24,350 Well, that's what you said ten minutes ago. 105 00:08:24,388 --> 00:08:26,622 I just want to get this last paragraph right. 106 00:08:26,661 --> 00:08:29,293 I thought you were going to put that aside for a while. 107 00:08:29,334 --> 00:08:31,807 I tried, but it's all I can think about. 108 00:08:31,842 --> 00:08:36,115 Well... I'm no writer 109 00:08:36,153 --> 00:08:38,318 but if I were 110 00:08:38,359 --> 00:08:40,379 it seems to me I'd want to poke my head up 111 00:08:40,512 --> 00:08:42,677 every once in a while and take a look around 112 00:08:42,718 --> 00:08:44,017 see what's going on. 113 00:08:44,055 --> 00:08:45,719 It's life, Jake. 114 00:08:45,760 --> 00:08:48,859 You can miss it if you don't open your eyes. 115 00:08:48,901 --> 00:08:52,867 Now... what do you say 116 00:08:52,946 --> 00:08:54,314 you come up to the Bridge with me 117 00:08:54,350 --> 00:08:57,017 and we'll watch the wormhole do its thing. 118 00:08:57,058 --> 00:08:58,892 And then I'll read what you've got 119 00:08:58,996 --> 00:09:00,329 and we'll talk about it. 120 00:09:00,366 --> 00:09:01,927 Deal? 121 00:09:01,971 --> 00:09:03,441 Deal. 122 00:09:06,450 --> 00:09:07,419 Sisko to Bridge. 123 00:09:07,453 --> 00:09:08,421 what happened? 124 00:09:08,455 --> 00:09:10,016 The wormhole's gravimetric field is surging. 125 00:09:10,059 --> 00:09:11,392 Pull us to a safe distance. 126 00:09:11,430 --> 00:09:13,959 I'm on it, Benjamin, but we've got another problem. 127 00:09:14,004 --> 00:09:15,565 The power output from the warp core 128 00:09:15,608 --> 00:09:16,838 just jumped off the scale. 129 00:09:16,878 --> 00:09:18,576 Sisko to Engineering. 130 00:09:18,616 --> 00:09:20,484 Engineering, report. 131 00:09:20,521 --> 00:09:24,089 Dax, I'm going to see what's going on down there. 132 00:09:24,132 --> 00:09:25,328 Stay here, Jake. 133 00:09:28,276 --> 00:09:32,686 Most of the time, I knew enough to do what my father told me 134 00:09:32,722 --> 00:09:35,559 but that day, for some reason, I didn't. 135 00:09:36,498 --> 00:09:38,663 Sisko to Sick Bay. 136 00:09:38,705 --> 00:09:40,939 I need a medical team down here right away. 137 00:09:40,978 --> 00:09:42,277 Dax to Sisko. 138 00:09:42,314 --> 00:09:44,616 The warp coils are locked into a feedback loop. 139 00:09:44,654 --> 00:09:47,526 You've got to realign them or the core is going to blow. 140 00:09:47,562 --> 00:09:49,226 I'm on it! 141 00:09:52,041 --> 00:09:55,072 Jake, I need an interphasic compensator. 142 00:09:55,116 --> 00:09:59,652 Warning. Warp core breach in 40 seconds. 143 00:09:59,695 --> 00:10:03,159 Dax, better stand by to eject the core. 144 00:10:03,204 --> 00:10:04,298 We can't. 145 00:10:04,341 --> 00:10:06,279 The ejection system's off line. 146 00:10:09,623 --> 00:10:11,217 Jake, where's that compensator? 147 00:10:11,260 --> 00:10:14,360 It's not here! 148 00:10:14,402 --> 00:10:16,806 Warning. Warp core breach in 30 seconds. 149 00:10:16,842 --> 00:10:18,837 Got it. 150 00:10:27,170 --> 00:10:30,008 I'm going to try shunting the excess power out through 151 00:10:30,045 --> 00:10:31,515 the deflector array. 152 00:10:31,549 --> 00:10:34,455 Warning. Warp core breach in 20 seconds. 153 00:10:34,491 --> 00:10:36,394 Just a little more. 154 00:10:39,671 --> 00:10:41,403 There. 155 00:10:52,673 --> 00:10:54,143 No! 156 00:10:54,178 --> 00:10:56,514 He was gone. 157 00:10:56,551 --> 00:10:59,720 I'm not sure I could ever get over 158 00:10:59,760 --> 00:11:04,728 Iosing somebody like that right in front of my eyes. 159 00:11:04,773 --> 00:11:06,677 People do. 160 00:11:06,712 --> 00:11:08,706 Time passes 161 00:11:08,750 --> 00:11:10,949 and they realize that the person they lost 162 00:11:10,990 --> 00:11:13,121 is really gone... 163 00:11:13,196 --> 00:11:14,996 and they heal. 164 00:11:15,034 --> 00:11:17,199 Is that what happened to you? 165 00:11:19,680 --> 00:11:21,879 No. 166 00:11:21,920 --> 00:11:24,324 I suppose not. 167 00:11:24,360 --> 00:11:27,494 There was a memorial service aboard the station. 168 00:11:27,535 --> 00:11:32,412 People came forward and talked about my father-- 169 00:11:32,448 --> 00:11:34,682 what they remembered most about him 170 00:11:34,721 --> 00:11:37,696 and why they would miss him. 171 00:11:37,730 --> 00:11:40,100 Benjamin Sisko 172 00:11:40,137 --> 00:11:44,080 was more than my commanding officer. 173 00:11:44,114 --> 00:11:47,384 He was the Emissary to my people 174 00:11:47,423 --> 00:11:48,893 sent by the Prophets 175 00:11:48,927 --> 00:11:53,599 but most importantly, he was my friend. 176 00:11:53,640 --> 00:11:56,671 I didn't step forward. 177 00:11:56,716 --> 00:11:57,878 I couldn't. 178 00:11:57,919 --> 00:12:00,483 I felt that no matter what I said about him 179 00:12:00,525 --> 00:12:02,793 I'd be leaving so much more out 180 00:12:02,832 --> 00:12:04,827 and that didn't seem right. 181 00:12:04,871 --> 00:12:08,745 I'd never felt more alone in all my life. 182 00:12:08,781 --> 00:12:11,482 Everyone went out of their way to look after me 183 00:12:11,522 --> 00:12:13,721 especially Dax. 184 00:12:13,762 --> 00:12:16,327 She was my father's closest friend 185 00:12:16,369 --> 00:12:19,468 and I guess she felt responsible for me. 186 00:12:21,182 --> 00:12:26,254 After a few months, things started returning to normal... 187 00:12:26,296 --> 00:12:28,564 for everyone else, that is. 188 00:12:28,602 --> 00:12:31,200 Jake, I'm almost done. 189 00:12:31,242 --> 00:12:33,009 We have Holosuite 3 for half an hour. 190 00:12:33,048 --> 00:12:34,038 Great. 191 00:12:34,084 --> 00:12:35,577 Nog, get down to the storeroom 192 00:12:35,621 --> 00:12:37,718 and bring up five kegs of Takarian mead. 193 00:12:37,761 --> 00:12:39,196 Yes, Uncle. 194 00:12:39,231 --> 00:12:41,135 Sorry, looks like 195 00:12:41,170 --> 00:12:43,300 we're going to lose our holosuite reservation. 196 00:12:43,410 --> 00:12:47,786 Uh, you know, Nog, things seem to be slowing down a bit. 197 00:12:47,821 --> 00:12:49,553 I'll get someone else to bring up those kegs. 198 00:12:49,593 --> 00:12:51,690 You and Jake go and have some fun. 199 00:12:51,732 --> 00:12:52,792 Are you sure? 200 00:12:52,835 --> 00:12:55,741 Go now, before I change my mind. 201 00:13:02,662 --> 00:13:04,132 Next time we go ion surfing 202 00:13:04,167 --> 00:13:06,161 remind me to keep clear of those whip curls. 203 00:13:06,205 --> 00:13:08,439 I don't know if I really want to try it again. 204 00:13:08,478 --> 00:13:11,851 You know, Jake, I'm going to be gone soon. 205 00:13:11,887 --> 00:13:14,325 We probably won't see each other for a while. 206 00:13:14,360 --> 00:13:15,660 I know. 207 00:13:15,698 --> 00:13:18,604 So, what are your plans? 208 00:13:18,639 --> 00:13:21,909 Well, I was thinking of taking that deferred admission 209 00:13:21,949 --> 00:13:24,513 and going to Pennington in the fall. 210 00:13:24,555 --> 00:13:25,751 Ah, that would be great! 211 00:13:25,792 --> 00:13:27,353 We'd both be on Earth together. 212 00:13:27,396 --> 00:13:29,960 But maybe I'll just stick around here. 213 00:13:30,004 --> 00:13:32,374 I don't know. I haven't decided yet. 214 00:13:34,582 --> 00:13:36,645 It's late. 215 00:13:36,688 --> 00:13:37,782 I think I'll turn in. 216 00:13:37,825 --> 00:13:39,489 Okay. 217 00:14:00,721 --> 00:14:02,692 Jake. 218 00:14:02,726 --> 00:14:04,561 Dad? 219 00:14:06,938 --> 00:14:08,430 What happened? 220 00:14:17,868 --> 00:14:21,138 I told Dax about what had happened-- 221 00:14:21,176 --> 00:14:22,771 how it felt so real 222 00:14:22,814 --> 00:14:25,082 not like a dream at all. 223 00:14:25,121 --> 00:14:28,358 And she very kindly obliged me and did 224 00:14:28,397 --> 00:14:30,368 a very thorough scan of my room. 225 00:14:30,402 --> 00:14:34,870 I felt vaguely ridiculous, like a child insisting 226 00:14:34,914 --> 00:14:38,481 his parents check under the bed for monsters. 227 00:14:38,524 --> 00:14:41,396 She tried to tell me it was probably just a nightmare 228 00:14:41,433 --> 00:14:42,595 and I did my best 229 00:14:42,636 --> 00:14:45,508 to put the entire episode out of my mind. 230 00:14:45,577 --> 00:14:47,343 I puttered around the station 231 00:14:47,382 --> 00:14:49,410 for the next eight or nine months. 232 00:14:49,454 --> 00:14:52,189 Nog was off at Starfleet. 233 00:14:52,228 --> 00:14:55,533 My stories stubbornly refused to write themselves. 234 00:14:55,604 --> 00:14:58,099 I filled my time playing dom-jot 235 00:14:58,145 --> 00:15:01,917 and tried not to think about how alone I really felt. 236 00:15:01,955 --> 00:15:05,192 Dax and the others were worried about me 237 00:15:05,231 --> 00:15:09,699 but before long, they had bigger things to worry about. 238 00:15:09,743 --> 00:15:13,480 Tensions with the Klingons were continuing to rise. 239 00:15:13,520 --> 00:15:16,620 My father was a kind of religious figure 240 00:15:16,662 --> 00:15:19,226 to the Bajoran people, and when he died 241 00:15:19,269 --> 00:15:21,868 they took it as a sign from the Prophets 242 00:15:21,910 --> 00:15:23,813 that the Federation wouldn't be able 243 00:15:23,848 --> 00:15:25,682 to protect them from the Klingons. 244 00:15:25,719 --> 00:15:29,092 Eventually, Bajor entered into a mutual defense pact 245 00:15:29,129 --> 00:15:30,690 with the Cardassians 246 00:15:30,733 --> 00:15:34,972 and the Klingons didn't like that at all. 247 00:15:35,012 --> 00:15:36,846 The station's civilian population 248 00:15:36,884 --> 00:15:38,080 was leaving en masse. 249 00:15:38,120 --> 00:15:40,753 They knew that if war broke out against the Klingons 250 00:15:40,795 --> 00:15:44,567 Deep Space 9 was going to be on the front line. 251 00:15:47,814 --> 00:15:49,181 Jake. 252 00:15:49,217 --> 00:15:51,416 Where are you going? 253 00:15:51,457 --> 00:15:53,429 I, uh, I thought I'd watch the ships leave 254 00:15:53,463 --> 00:15:54,400 from one of the Upper Pylons. 255 00:15:54,533 --> 00:15:56,300 You should be on one of those ships. 256 00:15:57,341 --> 00:15:58,503 I don't have to go, do l? 257 00:15:58,544 --> 00:16:00,139 No. 258 00:16:00,216 --> 00:16:02,188 It's a voluntary resettlement 259 00:16:02,222 --> 00:16:03,521 not an evacuation. 260 00:16:03,558 --> 00:16:05,587 But it would be prudent that you leave at this time. 261 00:16:05,631 --> 00:16:10,007 I suppose I wasn't feeling very prudent that day 262 00:16:10,042 --> 00:16:13,211 because I ignored their advice. 263 00:16:13,252 --> 00:16:14,619 Jake... 264 00:16:16,494 --> 00:16:18,762 I wanted to talk to you about something. 265 00:16:18,800 --> 00:16:20,463 I spoke with your grandfather 266 00:16:20,505 --> 00:16:23,377 and he told me that he asked you to go live with him. 267 00:16:26,788 --> 00:16:29,922 Even if this sector weren't on the brink of war 268 00:16:29,964 --> 00:16:32,334 I would like to see you leave this station. 269 00:16:32,370 --> 00:16:34,535 I'm not going anywhere. 270 00:16:34,577 --> 00:16:35,944 Oh, Jake... 271 00:16:37,618 --> 00:16:40,787 I could order you to go if I wanted to. 272 00:16:42,865 --> 00:16:45,064 Please don't make me leave. 273 00:16:45,105 --> 00:16:46,974 Not yet. 274 00:16:47,011 --> 00:16:48,605 This is my home. 275 00:16:50,921 --> 00:16:53,120 When my dad and I came here 276 00:16:53,160 --> 00:16:55,998 this place was just an abandoned shell. 277 00:16:56,035 --> 00:16:58,565 He turned it into something. 278 00:17:00,614 --> 00:17:03,885 Everywhere I look, it's like I see a part of him. 279 00:17:06,497 --> 00:17:10,201 If I leave... 280 00:17:10,241 --> 00:17:12,908 I won't have anything left of him. 281 00:17:16,591 --> 00:17:18,756 Oh... 282 00:17:18,798 --> 00:17:20,393 all right. 283 00:17:20,436 --> 00:17:23,238 You stay a while longer if you want to 284 00:17:23,310 --> 00:17:25,178 but you have to promise me 285 00:17:25,215 --> 00:17:29,853 when the time comes and I tell you to go 286 00:17:29,894 --> 00:17:31,524 you'll do it. 287 00:17:50,216 --> 00:17:51,652 Dad? 288 00:17:54,094 --> 00:17:57,331 It wasn't until I actually touched him 289 00:17:57,403 --> 00:18:01,369 that I knew this wasn't a dream. 290 00:18:02,551 --> 00:18:05,046 But something was wrong. 291 00:18:05,090 --> 00:18:07,460 I didn't understand everything they were saying 292 00:18:07,497 --> 00:18:09,970 but Dax and the others seemed to think that the accident 293 00:18:10,004 --> 00:18:12,842 had somehow knocked my father's temporal signature 294 00:18:12,879 --> 00:18:14,041 out of phase. 295 00:18:14,082 --> 00:18:15,848 Benjamin, what's the last thing you remember? 296 00:18:15,887 --> 00:18:18,554 I was in Engineering, on the Defiant. 297 00:18:18,595 --> 00:18:20,566 It feels like a few minutes ago. 298 00:18:20,600 --> 00:18:23,301 Dad, it's been over a year since the accident. 299 00:18:23,341 --> 00:18:24,810 A year? 300 00:18:24,844 --> 00:18:26,337 How could that be? 301 00:18:26,382 --> 00:18:30,120 We think the warp core discharge pulled you into subspace. 302 00:18:30,159 --> 00:18:31,628 If we're right, that would explain 303 00:18:31,663 --> 00:18:33,726 why you didn't experience the passage of time. 304 00:18:33,769 --> 00:18:34,999 According to these readings 305 00:18:35,039 --> 00:18:37,170 unless we can realign your temporal signature 306 00:18:37,212 --> 00:18:38,306 you'll be pulled 307 00:18:38,348 --> 00:18:41,151 back into subspace again within the next few minutes. 308 00:18:41,189 --> 00:18:43,126 Maybe we can set up some sort of containment field. 309 00:18:43,161 --> 00:18:48,301 Jake, they'll have me fixed up in no time. 310 00:18:48,342 --> 00:18:49,972 How are you doing? 311 00:18:58,035 --> 00:18:59,835 It's all right. 312 00:18:59,873 --> 00:19:03,178 Everything's going to be all right. 313 00:19:07,194 --> 00:19:09,097 I thought it was a dream. 314 00:19:09,132 --> 00:19:12,130 What was? 315 00:19:14,013 --> 00:19:17,819 When l, uh, when I saw you in my quarters 316 00:19:17,856 --> 00:19:21,526 I, uh... I should have felt you were alive. 317 00:19:21,566 --> 00:19:23,400 I should have known it. 318 00:19:23,438 --> 00:19:25,535 It's not your fault, Jake. 319 00:19:25,577 --> 00:19:27,708 I'm here now. 320 00:19:27,750 --> 00:19:29,550 That's what matters. 321 00:19:29,588 --> 00:19:32,426 We're losing him. 322 00:19:32,463 --> 00:19:35,734 Look at me. 323 00:19:35,772 --> 00:19:38,472 I need to know you're going to be all right. 324 00:19:38,512 --> 00:19:40,985 His temporal signature is fluctuating. 325 00:19:41,020 --> 00:19:43,288 I need that containment field now, Chief. 326 00:19:43,326 --> 00:19:44,316 Right away. 327 00:19:44,362 --> 00:19:45,991 Field active. 328 00:19:48,106 --> 00:19:49,507 It's not working. 329 00:19:49,610 --> 00:19:50,943 Jake... 330 00:19:50,980 --> 00:19:51,880 Dad! 331 00:19:51,916 --> 00:19:52,906 Going to try 332 00:19:52,952 --> 00:19:54,479 Iocking on to him with the transporter beam. 333 00:19:56,128 --> 00:19:57,427 Don't leave me! 334 00:19:59,904 --> 00:20:01,465 Don't leave me. 335 00:20:06,456 --> 00:20:10,057 I didn't think anything could be worse 336 00:20:10,099 --> 00:20:13,506 than losing him that first time on the Defiant 337 00:20:13,542 --> 00:20:16,038 until I was standing there 338 00:20:16,082 --> 00:20:22,498 staring down at his empty bed, knowing he was alive 339 00:20:22,533 --> 00:20:28,311 yet trapped somewhere that existed outside of time. 340 00:20:30,354 --> 00:20:33,922 I can't imagine what that must have been like for you. 341 00:20:35,368 --> 00:20:37,168 Can I get you something? 342 00:20:37,206 --> 00:20:39,235 No... nothing. 343 00:20:39,279 --> 00:20:41,113 Telling me all this is hard for you. 344 00:20:41,150 --> 00:20:43,315 Maybe I should come back some other time. 345 00:20:43,357 --> 00:20:46,525 No. There won't be any other time. 346 00:20:46,566 --> 00:20:49,130 You see... 347 00:20:49,172 --> 00:20:51,371 I'm dying. 348 00:21:01,239 --> 00:21:02,766 You must understand 349 00:21:02,810 --> 00:21:06,149 that when a person my age says he's dying 350 00:21:06,186 --> 00:21:08,556 he's only admitting to the inevitable. 351 00:21:08,592 --> 00:21:12,660 Besides, we old people need to remind everyone 352 00:21:12,704 --> 00:21:15,371 to pay special attention to us. 353 00:21:15,411 --> 00:21:19,445 If that's what you're up to, you shouldn't have bothered. 354 00:21:19,489 --> 00:21:23,592 You have my attention already. 355 00:21:23,633 --> 00:21:25,365 You're a good listener. 356 00:21:25,405 --> 00:21:27,433 That's important in a writer. 357 00:21:27,478 --> 00:21:31,011 I'm not a writer yet. 358 00:21:31,054 --> 00:21:33,219 Sounds like you're waiting for something to happen 359 00:21:33,260 --> 00:21:34,729 that's going to turn you into one. 360 00:21:34,764 --> 00:21:36,234 I'm not waiting. 361 00:21:36,268 --> 00:21:38,296 I'm doing a lot of reading 362 00:21:38,340 --> 00:21:40,642 you know, to see how it's done 363 00:21:40,679 --> 00:21:43,278 and I'm still trying to figure out 364 00:21:43,320 --> 00:21:44,915 what it is I want to write about. 365 00:21:44,958 --> 00:21:46,188 I see. 366 00:21:47,298 --> 00:21:49,965 So what happened? 367 00:21:50,006 --> 00:21:51,635 With your father, I mean. 368 00:21:51,677 --> 00:21:53,511 Did you ever see him again? 369 00:21:53,549 --> 00:21:55,213 For the next few months 370 00:21:55,253 --> 00:21:58,888 Dax and O'Brien tried to find a way to locate him. 371 00:21:58,930 --> 00:22:02,428 They even considered recreating the accident 372 00:22:02,473 --> 00:22:04,741 but that was impossible since the wormhole 373 00:22:04,779 --> 00:22:08,084 wasn't going to undergo an inversion for decades. 374 00:22:08,121 --> 00:22:11,756 Eventually the situation with the Klingons came to a head 375 00:22:11,866 --> 00:22:14,395 and the Federation decided to turn over 376 00:22:14,439 --> 00:22:18,473 control of the station to the Klingon Empire. 377 00:22:18,517 --> 00:22:21,720 There was nothing I could do. 378 00:22:21,759 --> 00:22:25,098 I had to leave my home of five years 379 00:22:25,135 --> 00:22:27,630 and give up whatever hope there was 380 00:22:27,675 --> 00:22:31,117 of seeing my father again. 381 00:22:31,151 --> 00:22:32,553 Did the Klingons ever contact Starfleet 382 00:22:32,589 --> 00:22:34,058 to say that your father had reappeared? 383 00:22:34,092 --> 00:22:36,121 No. 384 00:22:36,165 --> 00:22:38,501 I was left with no choice 385 00:22:38,538 --> 00:22:41,535 but to try and get on with my life. 386 00:22:41,580 --> 00:22:47,757 I went to Earth, drifted around, and eventually ended up 387 00:22:47,797 --> 00:22:50,600 studying writing at the Pennington School. 388 00:22:50,638 --> 00:22:55,584 After graduation, I settled here in Louisiana 389 00:22:55,619 --> 00:22:57,522 so I could be near my grandfather. 390 00:22:57,557 --> 00:23:00,258 He had a restaurant in the French Quarter, you know. 391 00:23:00,298 --> 00:23:01,358 I've been there. 392 00:23:01,401 --> 00:23:03,201 It's still called Sisko's. 393 00:23:03,239 --> 00:23:04,538 And on the wall, there's a copy 394 00:23:04,576 --> 00:23:06,103 of the letter your publisher sent you 395 00:23:06,147 --> 00:23:07,845 when he accepted your first novel. 396 00:23:07,918 --> 00:23:11,655 Grandpa was always showing off his famous grandson. 397 00:23:11,695 --> 00:23:15,661 He was just as proud of me as my father would have been. 398 00:23:15,740 --> 00:23:20,275 You wrote Anslem in this house, didn't you? 399 00:23:20,318 --> 00:23:22,757 At that desk, right over there. 400 00:23:22,793 --> 00:23:26,235 It came out to generally favorable reviews 401 00:23:26,269 --> 00:23:27,602 and little by little 402 00:23:27,639 --> 00:23:30,705 I began to think less and less about the past. 403 00:23:30,748 --> 00:23:34,748 After a while, I met a woman... 404 00:23:34,792 --> 00:23:36,125 fell in love 405 00:23:36,162 --> 00:23:41,074 we got married, and for a while, this house was a happy one. 406 00:23:41,110 --> 00:23:41,884 I'm back! 407 00:23:43,020 --> 00:23:44,114 Nog! 408 00:23:44,157 --> 00:23:46,025 I didn't realize you were here already. 409 00:23:46,062 --> 00:23:47,623 I was trying to finish a painting 410 00:23:47,666 --> 00:23:48,862 before the light changed 411 00:23:48,903 --> 00:23:51,000 and I guess the time got away from me. 412 00:23:51,042 --> 00:23:52,010 It's good to see you. 413 00:23:52,045 --> 00:23:53,013 You, too. 414 00:23:53,047 --> 00:23:54,107 Did you start the grill? 415 00:23:54,150 --> 00:23:55,119 Mm-hmm. 416 00:23:55,153 --> 00:23:56,349 Oh, what are we having? 417 00:23:56,457 --> 00:23:58,361 Blackened redfish, fresh from the bayou. 418 00:23:58,396 --> 00:23:59,695 Fish?! 419 00:23:59,733 --> 00:24:02,468 When these woods are crawling with perfectly good slugs? 420 00:24:02,507 --> 00:24:04,979 I suppose you're going to ask me to chew your food for you. 421 00:24:06,050 --> 00:24:07,953 I have to admit I've been more popular with women 422 00:24:07,988 --> 00:24:09,892 since I stopped asking them to do that. 423 00:24:09,927 --> 00:24:11,898 I tried to tell you that 20 years ago. 424 00:24:11,932 --> 00:24:12,992 I'm a slow learner. 425 00:24:13,036 --> 00:24:14,939 I'm going to get some champagne. 426 00:24:14,974 --> 00:24:16,342 I'm glad you're here, Nog. 427 00:24:16,378 --> 00:24:18,315 I see you've got another pip on your collar. 428 00:24:18,350 --> 00:24:20,345 You keep that up, you're going to make Captain 429 00:24:20,456 --> 00:24:21,447 by the time you're 40. 430 00:24:21,492 --> 00:24:23,122 The last time we talked, you mentioned 431 00:24:23,164 --> 00:24:25,032 you might be heading back to the Bajoran sector. 432 00:24:27,074 --> 00:24:29,103 The Klingons agreed to let Starfleet 433 00:24:29,146 --> 00:24:31,380 send an expedition through the wormhole. 434 00:24:31,486 --> 00:24:33,958 They said it was in the spirit of scientific exchange. 435 00:24:33,992 --> 00:24:36,055 But I think they were happy to have us test the waters 436 00:24:36,099 --> 00:24:37,797 in the Gamma Quadrant after all these years. 437 00:24:37,837 --> 00:24:39,774 Find out how the Dominion would react 438 00:24:39,808 --> 00:24:41,108 to ships coming through. 439 00:24:41,146 --> 00:24:42,912 Did you see the station? 440 00:24:45,124 --> 00:24:48,030 I'm sorry to say it's looking a little run-down these days. 441 00:24:49,468 --> 00:24:51,964 But you'll never guess who's still there. 442 00:24:52,009 --> 00:24:53,205 Not your father? 443 00:24:53,246 --> 00:24:55,377 No, no. He and my uncle left years ago. 444 00:24:55,418 --> 00:24:56,910 Quark finally got that little moon 445 00:24:56,955 --> 00:24:58,185 he was always talking about 446 00:24:58,225 --> 00:25:00,721 and my father, as usual, is making sure 447 00:25:00,766 --> 00:25:02,703 it doesn't fall out of orbit 448 00:25:02,738 --> 00:25:06,704 but Morn is still there, running the bar. 449 00:25:06,749 --> 00:25:08,413 Talking his customers' ears off 450 00:25:08,453 --> 00:25:10,550 and drinking himself out of business, I'll bet. 451 00:25:10,593 --> 00:25:12,758 Well, why don't we get to the point 452 00:25:12,799 --> 00:25:14,429 of today's little celebration? 453 00:25:18,347 --> 00:25:21,048 To my dear friend Jake Sisko-- 454 00:25:21,088 --> 00:25:23,219 winner of this year's Betar Prize 455 00:25:23,261 --> 00:25:24,628 for his Collected Stories. 456 00:25:24,664 --> 00:25:27,935 May the years continue to be good to you 457 00:25:27,974 --> 00:25:31,883 may your muse continue to inspire you 458 00:25:31,918 --> 00:25:34,049 and may someone make a holoprogram 459 00:25:34,091 --> 00:25:35,492 out of one of your stories 460 00:25:35,527 --> 00:25:37,327 so you can start raking in the latinum. 461 00:25:43,683 --> 00:25:44,674 Are you all right? 462 00:25:44,719 --> 00:25:45,949 Do you want me to call a doctor? 463 00:25:45,989 --> 00:25:49,226 No. 464 00:25:49,265 --> 00:25:50,529 I'll be fine. 465 00:25:50,635 --> 00:25:52,732 You should rest. 466 00:25:52,775 --> 00:25:54,370 No, you came a long way 467 00:25:54,413 --> 00:25:56,977 to find out why I had stopped writing 468 00:25:57,020 --> 00:25:59,048 and you deserve an answer. 469 00:25:59,092 --> 00:26:02,157 Later that night, after Nog had left 470 00:26:02,201 --> 00:26:04,969 I stayed up working. 471 00:26:05,008 --> 00:26:07,105 My new novel was going well 472 00:26:07,147 --> 00:26:10,611 and when it's going well, you don't want to stop. 473 00:26:13,598 --> 00:26:14,932 Coming to bed? 474 00:26:16,674 --> 00:26:18,577 Um...l'm not tired. 475 00:26:21,754 --> 00:26:23,749 Neither am l. 476 00:26:36,829 --> 00:26:39,701 You know, l-l wanted to ask you something. 477 00:26:39,737 --> 00:26:42,335 How would you feel about designing the cover 478 00:26:42,377 --> 00:26:43,745 of my new book? 479 00:26:45,151 --> 00:26:46,781 Do you mean it? 480 00:26:48,594 --> 00:26:50,394 What was that? 481 00:27:01,797 --> 00:27:03,130 Jake? 482 00:27:08,604 --> 00:27:09,903 Did you get through? 483 00:27:09,940 --> 00:27:11,740 I talked to someone at Starfleet Science. 484 00:27:11,779 --> 00:27:13,751 They're going to get a team here as soon as they can. 485 00:27:13,785 --> 00:27:18,195 This is Korena, my wife. 486 00:27:20,202 --> 00:27:22,002 Your wife? 487 00:27:23,411 --> 00:27:25,975 I never thought I'd have the pleasure of meeting you. 488 00:27:26,018 --> 00:27:28,787 The pleasure is mine. 489 00:27:28,826 --> 00:27:31,162 How long have you two been married? 490 00:27:31,199 --> 00:27:32,794 Seven years. 491 00:27:34,140 --> 00:27:35,200 Do I have any grandchildren? 492 00:27:35,243 --> 00:27:36,212 Not yet. 493 00:27:36,246 --> 00:27:37,374 We were married 494 00:27:37,416 --> 00:27:39,786 in New Orleans in your father's restaurant. 495 00:27:39,822 --> 00:27:41,121 He insisted. 496 00:27:41,159 --> 00:27:43,097 Just about everybody came. 497 00:27:43,131 --> 00:27:45,125 Dax, Kira, O'Brien. 498 00:27:45,170 --> 00:27:47,871 That must have been something. 499 00:27:47,911 --> 00:27:50,281 I got to go call Starfleet. 500 00:27:50,317 --> 00:27:52,551 Whoa. 501 00:27:52,590 --> 00:27:54,653 They'll get here as soon as they can. 502 00:27:54,696 --> 00:27:55,926 Talk to me. 503 00:27:55,966 --> 00:27:57,630 I've missed so much. 504 00:27:57,671 --> 00:28:00,041 Let's not waste what little time we have. 505 00:28:00,077 --> 00:28:04,283 I have a feeling you might want to see these. 506 00:28:08,300 --> 00:28:09,895 They're Jake's. 507 00:28:09,938 --> 00:28:12,411 You did it. 508 00:28:12,445 --> 00:28:13,880 I always knew you would. 509 00:28:20,968 --> 00:28:22,404 Oh, Jake. 510 00:28:33,502 --> 00:28:35,132 I'm sorry. 511 00:28:35,173 --> 00:28:36,335 For what? 512 00:28:36,377 --> 00:28:38,747 For giving up on you. 513 00:28:38,816 --> 00:28:42,554 No one could be expected to hold out hope for this long. 514 00:28:42,594 --> 00:28:44,623 No, l-l-l should have just kept trying 515 00:28:44,667 --> 00:28:47,971 to find you, and I just went on with my life. 516 00:28:48,008 --> 00:28:51,177 And I'm proud of what you've accomplished. 517 00:28:51,217 --> 00:28:53,746 None of it matters 518 00:28:53,791 --> 00:28:57,028 now that I know that you're out there lost somewhere. 519 00:28:58,538 --> 00:29:01,671 Of course it matters. 520 00:29:01,713 --> 00:29:03,912 You have a wife 521 00:29:03,952 --> 00:29:05,855 a career. 522 00:29:05,890 --> 00:29:08,922 And don't think because I'm not around much 523 00:29:08,966 --> 00:29:12,339 that l... don't want grandchildren. 524 00:29:20,831 --> 00:29:24,831 Within a few seconds, he was gone again. 525 00:29:27,985 --> 00:29:30,423 I don't know what to say. 526 00:29:30,458 --> 00:29:33,057 You don't have to say anything. 527 00:29:33,099 --> 00:29:36,836 Just listen, because there isn't much time 528 00:29:36,942 --> 00:29:39,415 and there's so much more for me to tell you. 529 00:29:39,449 --> 00:29:41,978 I consulted with Dax, and we realized 530 00:29:42,023 --> 00:29:44,519 that the accident must have created 531 00:29:44,564 --> 00:29:48,632 some sort of subspace link between my father and myself. 532 00:29:48,675 --> 00:29:51,672 That's why he always appeared somewhere near you 533 00:29:51,716 --> 00:29:53,745 even if you were hundreds of light years away 534 00:29:53,789 --> 00:29:55,987 from where the accident happened. 535 00:29:56,028 --> 00:29:58,830 We also realized that there was a pattern to his appearances. 536 00:29:58,869 --> 00:30:01,103 They were governed by fluctuations 537 00:30:01,141 --> 00:30:03,238 in the wormhole subspace field. 538 00:30:03,281 --> 00:30:06,916 Dax's calculations also showed that the next time he appeared 539 00:30:06,992 --> 00:30:08,552 I'd be an old man. 540 00:30:08,595 --> 00:30:11,125 So, I decided to put aside my novel 541 00:30:11,169 --> 00:30:13,368 and try to find a way to help him. 542 00:30:13,409 --> 00:30:14,935 And at the age of 37 543 00:30:15,014 --> 00:30:18,182 I went back to school and started studying 544 00:30:18,222 --> 00:30:20,387 subspace mechanics. 545 00:30:20,428 --> 00:30:25,875 At first, Korena was very patient. 546 00:30:25,909 --> 00:30:29,682 She supported what I was trying to do 547 00:30:29,720 --> 00:30:32,158 but I got so caught up in my work 548 00:30:32,193 --> 00:30:34,666 I didn't notice I was losing her. 549 00:30:34,701 --> 00:30:37,573 By the time I became a graduate student 550 00:30:37,608 --> 00:30:40,240 we were no longer living together 551 00:30:40,282 --> 00:30:43,257 and by the time I had entered my doctoral program 552 00:30:43,291 --> 00:30:46,025 it was over between us. 553 00:30:46,132 --> 00:30:50,040 But I pressed on with what I was doing 554 00:30:50,142 --> 00:30:52,137 and one day years later, it hit me. 555 00:30:52,181 --> 00:30:54,916 I figured out a way to recreate the accident. 556 00:30:54,956 --> 00:30:56,586 It had been almost 50 years 557 00:30:56,627 --> 00:31:01,299 and the wormhole would soon be undergoing another inversion. 558 00:31:01,340 --> 00:31:04,371 There was only one other thing I needed. 559 00:31:04,415 --> 00:31:07,014 The Defiant. 560 00:31:07,089 --> 00:31:09,117 Nog was a Captain by then 561 00:31:09,162 --> 00:31:11,726 and he helped me round up the old crew 562 00:31:11,768 --> 00:31:14,240 and get the ship pulled out of mothballs. 563 00:31:16,046 --> 00:31:19,819 Worf threw his weight around with the Klingon High Council 564 00:31:19,857 --> 00:31:23,732 and they gave us permission to enter the Bajoran system. 565 00:31:23,768 --> 00:31:26,240 Take us out of warp. 566 00:31:26,274 --> 00:31:29,408 I think I remember how to do that. 567 00:31:29,450 --> 00:31:31,854 I haven't worked a two-dimensional control panel 568 00:31:31,890 --> 00:31:32,859 in a long time. 569 00:31:32,893 --> 00:31:33,861 How did we manage? 570 00:31:33,895 --> 00:31:36,767 We always seemed to muddle through somehow. 571 00:31:36,804 --> 00:31:37,897 Look. 572 00:31:42,352 --> 00:31:44,951 Maybe after we've got Captain Sisko back 573 00:31:44,993 --> 00:31:47,488 we can all stop by Morn's for a drink. 574 00:31:47,533 --> 00:31:49,937 For old time's sake. 575 00:31:51,243 --> 00:31:56,154 I designed a subspace flux isolator 576 00:31:56,223 --> 00:31:58,286 and we set it up in Engineering. 577 00:31:59,699 --> 00:32:02,468 Are you ready over there, Dax? 578 00:32:02,507 --> 00:32:03,703 As ready as I'll ever be 579 00:32:03,743 --> 00:32:06,649 considering the replicators were just about the only things 580 00:32:06,685 --> 00:32:08,349 still working when we came aboard. 581 00:32:08,389 --> 00:32:09,757 It's a lucky thing, too. 582 00:32:09,794 --> 00:32:11,822 Dax isn't any good to anybody these days 583 00:32:11,865 --> 00:32:14,133 without a cup of coffee in her hands. 584 00:32:14,172 --> 00:32:15,540 It's the only thing that's kept me awake 585 00:32:15,576 --> 00:32:18,482 while you've prattled on about your latest paper 586 00:32:18,517 --> 00:32:19,850 or your new backhand 587 00:32:19,887 --> 00:32:22,360 or your kids' science projects. 588 00:32:22,395 --> 00:32:24,059 We're picking up temporal distortions 589 00:32:24,100 --> 00:32:25,364 in the subspace field. 590 00:32:25,403 --> 00:32:27,534 The wormhole's beginning to invert. 591 00:32:27,576 --> 00:32:28,977 According to our readings 592 00:32:29,013 --> 00:32:30,745 it's going to kick out a gravimetric wave 593 00:32:30,784 --> 00:32:33,188 Iike the one that almost destroyed the Defiant last time. 594 00:32:33,292 --> 00:32:34,852 Don't worry, I've modulated the shields 595 00:32:34,895 --> 00:32:37,391 to channel the energy wave into this apparatus. 596 00:32:37,436 --> 00:32:39,304 Once subspace begins to fragment 597 00:32:39,341 --> 00:32:40,708 we'll try to locate the Captain. 598 00:32:40,745 --> 00:32:41,838 Since the accident 599 00:32:41,882 --> 00:32:44,354 created a subspace link between him and Jake 600 00:32:44,388 --> 00:32:46,553 there'll be a path of bread crumbs to follow. 601 00:32:47,964 --> 00:32:50,368 I'd better get back to the Bridge. 602 00:32:50,404 --> 00:32:51,395 Good luck. 603 00:32:56,655 --> 00:32:58,650 The wormhole wouldn't undergo 604 00:32:58,694 --> 00:33:04,665 another inversion for decades, so this was my only chance. 605 00:33:08,821 --> 00:33:11,522 Subspace field fragmentation is beginning. 606 00:33:11,562 --> 00:33:12,588 It's working. 607 00:33:15,540 --> 00:33:18,571 I think I've got the Captain's signature. 608 00:33:25,735 --> 00:33:27,729 Something's happening. 609 00:33:27,773 --> 00:33:29,141 I'm losing him. 610 00:33:29,178 --> 00:33:31,446 We're losing them both. 611 00:33:31,484 --> 00:33:33,421 They're being pulled into subspace. 612 00:33:39,806 --> 00:33:43,441 Jake... how long has it been? 613 00:33:43,483 --> 00:33:45,854 14 years. 614 00:33:47,126 --> 00:33:48,824 What is this place? 615 00:33:48,865 --> 00:33:50,733 I don't know. 616 00:33:50,769 --> 00:33:53,903 We could be inside some sort of subspace fragment. 617 00:33:53,945 --> 00:33:56,679 Sisko to Dax. 618 00:33:56,719 --> 00:33:59,158 Can you read me? 619 00:33:59,193 --> 00:34:01,927 I brought the Defiant back to the wormhole. 620 00:34:01,967 --> 00:34:03,961 We're trying to rescue you. 621 00:34:04,006 --> 00:34:08,040 Dax, if you can read me, try to lock onto my signal. 622 00:34:08,083 --> 00:34:10,078 Look at you. 623 00:34:10,123 --> 00:34:13,758 You're older than I am. 624 00:34:15,203 --> 00:34:16,763 Damn it. 625 00:34:16,807 --> 00:34:18,711 Why can't they lock onto us? 626 00:34:18,746 --> 00:34:22,084 Jake, they're doing the best they can. 627 00:34:22,122 --> 00:34:25,062 There's nothing we can do from here. 628 00:34:27,235 --> 00:34:28,865 It's been so long. 629 00:34:28,907 --> 00:34:31,380 I need to know what I've missed. 630 00:34:31,414 --> 00:34:36,325 What about those grandchildren we talked about? 631 00:34:36,361 --> 00:34:40,601 Korena and I are... We're no longer together. 632 00:34:40,640 --> 00:34:42,976 She left me. 633 00:34:43,013 --> 00:34:44,916 I'm sorry. 634 00:34:44,951 --> 00:34:46,649 I shouldn't have let her go 635 00:34:46,689 --> 00:34:49,025 but there was so much I had to do. 636 00:34:49,062 --> 00:34:51,364 This has taken years of planning. 637 00:34:51,402 --> 00:34:53,533 What about your writing? 638 00:34:53,574 --> 00:34:57,415 Dax, try boosting the carrier amplitude. 639 00:34:57,452 --> 00:34:59,856 Maybe you can... 640 00:34:59,892 --> 00:35:03,334 Jake, what's happened to you? 641 00:35:03,368 --> 00:35:07,243 This is the last chance I'm ever going to have 642 00:35:07,279 --> 00:35:08,305 to help you. 643 00:35:08,348 --> 00:35:10,376 No! 644 00:35:10,420 --> 00:35:11,389 Jake, it's over. 645 00:35:11,423 --> 00:35:12,825 It's not going to work. 646 00:35:12,861 --> 00:35:13,851 It has to. 647 00:35:13,896 --> 00:35:15,731 Let go, Jake. 648 00:35:15,769 --> 00:35:19,108 If not for yourself, then for me. 649 00:35:19,145 --> 00:35:23,179 You still have time to make a better life for yourself. 650 00:35:23,223 --> 00:35:25,251 Promise me you'll do that. 651 00:35:27,769 --> 00:35:29,068 Promise me! 652 00:36:04,344 --> 00:36:07,751 I want you to see something. 653 00:36:07,787 --> 00:36:09,280 Go over to my desk. 654 00:36:09,325 --> 00:36:11,661 Go ahead. 655 00:36:24,299 --> 00:36:26,999 It's a collection of new stories. 656 00:36:27,039 --> 00:36:29,945 I decided to honor my father's request 657 00:36:29,981 --> 00:36:31,918 and try to rebuild my life. 658 00:36:31,953 --> 00:36:33,354 Writing those stories 659 00:36:33,457 --> 00:36:35,690 is the best way I knew to do that. 660 00:36:35,730 --> 00:36:37,701 I'd like you to have a copy. 661 00:36:37,735 --> 00:36:39,764 Let me get you one. 662 00:36:39,808 --> 00:36:40,970 Um... 663 00:36:41,011 --> 00:36:43,073 can I have these instead? 664 00:36:43,116 --> 00:36:44,107 Well, if you'd like 665 00:36:44,153 --> 00:36:46,683 but those have handwritten notes all over them. 666 00:36:46,727 --> 00:36:47,695 I know. 667 00:36:47,729 --> 00:36:48,698 I want to study them 668 00:36:48,732 --> 00:36:50,396 so I can see the changes you made. 669 00:36:50,470 --> 00:36:54,208 Because you want to be a writer someday. 670 00:36:56,954 --> 00:37:00,020 Can I ask you why you haven't published these? 671 00:37:00,063 --> 00:37:01,362 Well, l... 672 00:37:01,400 --> 00:37:05,275 I was tinkering with the last story just this morning. 673 00:37:05,311 --> 00:37:07,806 Besides, if you publish posthumously 674 00:37:07,851 --> 00:37:10,119 nobody can ask you for rewrites. 675 00:37:10,157 --> 00:37:12,960 I was hoping to finish another two stories 676 00:37:12,998 --> 00:37:15,402 but there isn't enough time. 677 00:37:15,506 --> 00:37:19,141 You keep on saying there's no more time. 678 00:37:20,185 --> 00:37:21,347 You see, Melanie 679 00:37:21,388 --> 00:37:24,955 after the last attempt to rescue my father failed 680 00:37:24,998 --> 00:37:28,097 I spent months trying to figure out what went wrong. 681 00:37:28,140 --> 00:37:30,077 Eventually, I came to understand the nature 682 00:37:30,112 --> 00:37:31,445 of what was happening to him. 683 00:37:31,482 --> 00:37:33,955 It was as if he was frozen in time 684 00:37:33,989 --> 00:37:36,119 at the moment of the accident 685 00:37:36,161 --> 00:37:38,999 and the link between us was like an elastic cord. 686 00:37:39,036 --> 00:37:41,874 Every so often, the cord would grow taut enough 687 00:37:41,910 --> 00:37:44,281 to yank him forward into my time 688 00:37:44,318 --> 00:37:46,847 but only for a few minutes. 689 00:37:46,891 --> 00:37:48,293 I realized that 690 00:37:48,329 --> 00:37:50,961 if my motion through time came to a stop 691 00:37:51,002 --> 00:37:52,495 the cord would go slack 692 00:37:52,607 --> 00:37:54,943 and he'd be lost in subspace forever 693 00:37:54,980 --> 00:37:56,952 but if I could cut the cord 694 00:37:56,986 --> 00:37:58,752 when the link was at its strongest-- 695 00:37:58,790 --> 00:37:59,952 while we were together-- 696 00:37:59,994 --> 00:38:02,797 he'd return to the moment of the accident. 697 00:38:07,013 --> 00:38:10,751 Your father's coming here, isn't he? 698 00:38:10,790 --> 00:38:12,191 Soon. 699 00:38:12,227 --> 00:38:15,566 Yes. 700 00:38:16,739 --> 00:38:19,907 You're going to cut the cord, aren't you? 701 00:38:26,901 --> 00:38:30,137 I want you to promise me something. 702 00:38:32,549 --> 00:38:34,544 Anything. 703 00:38:34,655 --> 00:38:37,150 While you're studying my stories 704 00:38:37,195 --> 00:38:40,033 poke your head up every once in a while. 705 00:38:40,069 --> 00:38:41,562 Take a look around. 706 00:38:41,607 --> 00:38:44,878 See what's going on. 707 00:38:44,916 --> 00:38:48,688 It's life, Melanie. 708 00:38:48,726 --> 00:38:53,228 And you can miss it if you don't open your eyes. 709 00:39:13,461 --> 00:39:15,592 Thank you... 710 00:39:15,667 --> 00:39:17,399 for everything. 711 00:39:27,833 --> 00:39:32,779 It was a pleasure meeting you, young lady. 712 00:40:53,201 --> 00:40:54,693 Jake. 713 00:41:04,699 --> 00:41:06,431 Mmm... 714 00:41:06,470 --> 00:41:09,444 I've been expecting you. 715 00:41:13,289 --> 00:41:16,263 I'm glad to see you're still in this house. 716 00:41:17,297 --> 00:41:20,499 You seemed happy here. 717 00:41:20,539 --> 00:41:23,912 And this... 718 00:41:25,621 --> 00:41:28,459 I-l can't tell you how good 719 00:41:28,495 --> 00:41:31,834 it makes me feel you got back to writing. 720 00:41:34,446 --> 00:41:36,383 Jake, what is it? 721 00:41:37,721 --> 00:41:39,282 Read the dedication. 722 00:41:44,473 --> 00:41:47,174 "To my father... 723 00:41:47,214 --> 00:41:49,550 who's coming home." 724 00:41:55,336 --> 00:41:57,068 Thank you, but l... 725 00:41:57,174 --> 00:41:58,941 I don't understand. 726 00:41:58,980 --> 00:42:01,452 It was me. 727 00:42:01,487 --> 00:42:04,393 It was me all along. 728 00:42:04,428 --> 00:42:08,303 I've been dragging you through time like an anchor 729 00:42:08,339 --> 00:42:11,108 and now it's time to cut you loose. 730 00:42:13,118 --> 00:42:15,249 Jake, what are you saying? 731 00:42:29,429 --> 00:42:32,198 It won't be long now. 732 00:42:32,237 --> 00:42:33,901 Jake, no! 733 00:42:38,453 --> 00:42:43,365 When I die, you'll go back to where this all began. 734 00:42:43,400 --> 00:42:48,437 Just remember to dodge the energy discharge 735 00:42:48,481 --> 00:42:50,041 from the warp core. 736 00:42:50,084 --> 00:42:55,657 Jake, you could still have so many years left. 737 00:42:55,733 --> 00:42:56,895 No. 738 00:42:56,937 --> 00:43:00,675 We have to be together when I die. 739 00:43:01,850 --> 00:43:07,229 Jake, you didn't have to do this... 740 00:43:07,265 --> 00:43:09,738 not for me. 741 00:43:09,772 --> 00:43:15,344 For you and for the boy that I was. 742 00:43:15,387 --> 00:43:17,860 He needs you... 743 00:43:17,894 --> 00:43:19,956 more than you know. 744 00:43:20,000 --> 00:43:22,906 Don't you see? 745 00:43:22,942 --> 00:43:27,546 We're going to get a second... 746 00:43:28,891 --> 00:43:30,953 chance. 747 00:43:35,509 --> 00:43:36,843 Jake... 748 00:43:38,551 --> 00:43:40,921 my sweet boy. 749 00:43:53,357 --> 00:43:54,850 You okay? 750 00:43:54,895 --> 00:43:57,459 H-How'd you know that was coming? 751 00:43:57,503 --> 00:44:02,380 I guess we were just lucky this time. 752 00:44:07,065 --> 00:44:08,398 You okay, Dad? 753 00:44:13,249 --> 00:44:14,913 I am now, Jake. 754 00:44:19,800 --> 00:44:21,464 I am now. 53119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.