All language subtitles for engThe Legend Of Zorro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,926 --> 00:02:18,180 Brother Ignacio? What are you doing? 2 00:02:19,264 --> 00:02:21,562 Five rings, padre. 3 00:02:21,725 --> 00:02:24,569 To summon Zorro in case there's trouble. 4 00:02:24,895 --> 00:02:27,364 If I know Zorro, he's already here. 5 00:03:23,203 --> 00:03:24,796 Aren't you supposed to be in school? 6 00:03:24,955 --> 00:03:26,878 Padre, what if Zorro comes? 7 00:03:27,040 --> 00:03:30,260 I'll make sure he carves a Z on your backside. How's that sound? 8 00:03:30,794 --> 00:03:32,262 Really? 9 00:03:41,179 --> 00:03:43,307 A landslide in favour of statehood. 10 00:03:43,473 --> 00:03:46,147 Let's hope the rest of California voted the same, huh? 11 00:03:46,309 --> 00:03:48,107 Take this to the governor. 12 00:03:48,270 --> 00:03:51,444 Hermano, be careful. Our future's in your hands. 13 00:03:55,318 --> 00:03:58,492 I pray that the other provinces have been as peaceful as ours. 14 00:04:22,012 --> 00:04:25,607 The latest model in heavy artillery, the Henry repeater. 15 00:04:26,016 --> 00:04:29,862 If God didn't hurl lightning, he'd surely carry one of these. 16 00:04:30,020 --> 00:04:31,488 State your business, McGivens. 17 00:04:33,106 --> 00:04:34,278 I haven't voted yet. 18 00:04:35,567 --> 00:04:38,537 I'm sorry, you're too late. The polls have already closed. 19 00:04:38,695 --> 00:04:42,620 Now, that doesn't seem equitable. I have rights too. 20 00:04:43,033 --> 00:04:46,879 Now, if you'd be kind enough, hand me that box, I'll be on my way. 21 00:04:47,412 --> 00:04:50,507 You'd only force the people to vote again. 22 00:04:50,665 --> 00:04:54,545 Well, you remember that Babylon was condemned to ashes... 23 00:04:54,711 --> 00:04:58,056 ...for extending its empire to inferior races! 24 00:04:58,548 --> 00:05:02,098 I come to deliver the Lord's work against this vote. 25 00:05:23,406 --> 00:05:25,579 Time to do the Lord's work. 26 00:05:33,750 --> 00:05:35,718 Zorro! Zorro! Zorro! 27 00:05:44,094 --> 00:05:46,938 Move it. Move it. Get out of the way! Get out of the way! 28 00:07:48,343 --> 00:07:49,765 Get him! 29 00:10:39,889 --> 00:10:42,233 Over the hill to the governor's mansion. 30 00:10:43,393 --> 00:10:47,068 I said, over the hill to the governor's mansion! 31 00:10:51,442 --> 00:10:53,615 We really have to work on your English. 32 00:11:09,252 --> 00:11:12,347 Zorro! Zorro! Zorro! 33 00:11:23,558 --> 00:11:26,027 What happened? Where are my men? 34 00:11:26,186 --> 00:11:28,939 They were held up, governor. I offered my help. 35 00:11:44,495 --> 00:11:46,714 Citizens of San Mateo! 36 00:11:46,873 --> 00:11:50,127 Today we have voted to join the Union as a free state! 37 00:11:53,880 --> 00:11:57,054 But this is only the beginning. In three months... 38 00:11:57,217 --> 00:12:01,142 ...every vote of every pueblo around California will be counted! 39 00:12:01,512 --> 00:12:05,437 And it is my hope that we will finally call ourselves... 40 00:12:05,600 --> 00:12:07,477 ...Americans! 41 00:12:58,111 --> 00:12:59,454 Good boy. 42 00:13:13,167 --> 00:13:16,512 Your saddle is getting a little too tight, amigo. 43 00:13:46,576 --> 00:13:48,294 Tell me we won. 44 00:13:48,786 --> 00:13:50,538 Tell me we are free. 45 00:13:51,539 --> 00:13:53,257 We're free. 46 00:13:56,627 --> 00:13:59,255 - To statehood. - To us. 47 00:14:02,467 --> 00:14:04,595 I wish I was there today. 48 00:14:05,261 --> 00:14:06,763 You were. 49 00:14:09,223 --> 00:14:11,567 I cannot believe it. 50 00:14:12,101 --> 00:14:14,069 We have our lives back. 51 00:14:14,645 --> 00:14:17,148 Now we can take Joaquin to a trip to Spain. 52 00:14:17,315 --> 00:14:19,113 I cannot imagine how it has changed. 53 00:14:19,275 --> 00:14:20,993 - Elena... - And New York. 54 00:14:21,152 --> 00:14:23,621 You should see New York, Alejandro. 55 00:14:23,780 --> 00:14:28,411 It's as if the whole world has moved onto one tiny island. 56 00:14:28,576 --> 00:14:30,294 Elena, I've been thinking and-- 57 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 Never a good sign. 58 00:14:33,539 --> 00:14:37,669 Listen, California won't really be a state for another three months. 59 00:14:37,835 --> 00:14:38,927 Yes? 60 00:14:39,087 --> 00:14:40,805 The federal marshals may need help... 61 00:14:40,963 --> 00:14:43,307 ...keeping things under control until then. 62 00:14:44,801 --> 00:14:48,772 Look, I know what you're thinking-- Elena. Elena, listen, listen. 63 00:14:48,930 --> 00:14:53,481 No, here is me, here is quitting. We're this far apart. Elena. 64 00:14:55,978 --> 00:15:00,074 I cannot believe it. I cannot believe I fell for it. 65 00:15:01,109 --> 00:15:04,613 Husband promises to quit, gullible wife believes him. 66 00:15:04,779 --> 00:15:06,873 How could I be so stupid? 67 00:15:07,031 --> 00:15:08,783 Oh, Elena, you're overreacting. 68 00:15:10,034 --> 00:15:11,752 - I'm overreacting? - Yes. 69 00:15:11,911 --> 00:15:13,333 You made a promise. 70 00:15:13,496 --> 00:15:15,794 - We made a promise. - I know. 71 00:15:15,957 --> 00:15:17,709 You are missing your son's entire life. 72 00:15:17,875 --> 00:15:20,754 No, no, no. No, no, no. I am not missing anything. 73 00:15:20,920 --> 00:15:22,342 - Oh, really? - Really. 74 00:15:22,630 --> 00:15:24,382 What is his teacher's name? 75 00:15:24,549 --> 00:15:27,393 That's an easy one. Mister-- Brother-- 76 00:15:27,552 --> 00:15:30,772 Father Kin-- Jin-- Hoofer? 77 00:15:31,931 --> 00:15:34,025 So I have a bad memory. What does that prove? 78 00:15:34,183 --> 00:15:36,686 That you do not know your own son. 79 00:15:37,061 --> 00:15:40,361 And even worse, he does not know you. 80 00:15:40,690 --> 00:15:42,363 What would you rather have me do? 81 00:15:42,525 --> 00:15:45,449 Live my life as a wealthy don? Order servants around all day? 82 00:15:45,611 --> 00:15:49,616 Is that what you think I do, huh? Order servants around all day? 83 00:15:49,782 --> 00:15:52,535 No, no, don't twist my words. People still need Zorro. 84 00:15:52,702 --> 00:15:56,081 No, no, no. You need Zorro. 85 00:15:56,789 --> 00:15:59,463 Look me in the eyes and tell me that is not true. 86 00:16:06,466 --> 00:16:09,561 You remember what you said the day Joaquin was born? 87 00:16:11,262 --> 00:16:14,641 "My family is my life." 88 00:16:14,932 --> 00:16:20,154 Do you know how lucky you are to have made it this far? Alive? 89 00:16:20,563 --> 00:16:23,237 That your enemies have not discovered who we are? 90 00:16:25,234 --> 00:16:30,456 For 10 years, you have fought to give California its freedom. 91 00:16:31,449 --> 00:16:33,918 Why can't you give us ours? 92 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 They are calling you. 93 00:16:51,594 --> 00:16:55,019 It's who I am, Elena. It's who I am. 94 00:16:59,685 --> 00:17:01,733 What happened to the man I married? 95 00:17:01,896 --> 00:17:04,365 What happened to the woman who used to fight by my side? 96 00:17:04,524 --> 00:17:06,151 She had a son. 97 00:17:06,359 --> 00:17:09,283 So he'll grow up to be a nice little aristocrat... 98 00:17:09,445 --> 00:17:11,368 ...who has no idea where he came from... 99 00:17:11,531 --> 00:17:14,956 ...and doesn't care about anyone but himself. Beautiful. 100 00:17:17,119 --> 00:17:21,750 If you walk out that door, you are not sleeping here tonight. 101 00:17:23,501 --> 00:17:25,720 Maybe I'll just take my suitcase. 102 00:17:27,838 --> 00:17:31,012 I hope you and Tornado are very happy together. 103 00:17:31,175 --> 00:17:32,802 We will be. 104 00:17:34,637 --> 00:17:35,980 I love you. 105 00:18:47,877 --> 00:18:50,300 I spy with my little eye... 106 00:18:50,463 --> 00:18:53,808 ...something beginning with H. 107 00:18:53,966 --> 00:18:55,889 Why wasn't Papi at breakfast? 108 00:18:56,052 --> 00:18:58,305 I told you. He left early on business. 109 00:18:58,471 --> 00:19:01,020 He always goes on business. 110 00:19:01,474 --> 00:19:02,896 Yes, he does. 111 00:19:03,601 --> 00:19:04,944 What exactly does he do? 112 00:19:05,686 --> 00:19:09,736 Well, he is a don. And he meets with other dons... 113 00:19:09,899 --> 00:19:12,652 ...and they discuss land and investments... 114 00:19:12,818 --> 00:19:15,321 ...and it's all very important work. 115 00:19:15,488 --> 00:19:17,707 So he sits around with friends counting money. 116 00:19:17,865 --> 00:19:21,790 Oh, Joaquin. You should not be so hard on your father. 117 00:19:21,952 --> 00:19:24,546 You are more like him than you think. 118 00:19:24,914 --> 00:19:27,463 We can talk more about this later, all right? 119 00:19:29,919 --> 00:19:31,011 I love you. 120 00:21:09,852 --> 00:21:11,069 Who are you? 121 00:21:11,228 --> 00:21:14,698 The real question, Señora de la Vega is who are you? 122 00:21:14,857 --> 00:21:17,201 The devoted wife of a wealthy don? 123 00:21:17,359 --> 00:21:22,206 Or an independent woman held captive by her husband's secrets? 124 00:21:24,283 --> 00:21:26,035 What do you want? 125 00:21:27,077 --> 00:21:28,203 Your help. 126 00:21:39,924 --> 00:21:41,392 One? 127 00:21:41,550 --> 00:21:44,645 I tell you, de la Vega, women say they want one thing... 128 00:21:45,137 --> 00:21:47,310 ...but what they really want is everything else. 129 00:21:48,724 --> 00:21:53,070 Think of this as a vacation from the shackles of matrimony. 130 00:21:53,229 --> 00:21:54,947 Isn't it possible our wives marry us... 131 00:21:55,105 --> 00:21:58,075 ...because they want to spend some time with their husbands? 132 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 So let me understand this. 133 00:22:04,073 --> 00:22:05,541 If I take your advice... 134 00:22:05,699 --> 00:22:09,795 ...I can look forward to spending my days pruning in a tub of naked men? 135 00:22:12,373 --> 00:22:14,296 Thanks for the advice. But no. 136 00:22:15,793 --> 00:22:17,466 Where are you going? 137 00:22:17,795 --> 00:22:19,968 To beg Elena's forgiveness. 138 00:22:20,506 --> 00:22:22,099 Goodness me. 139 00:22:22,341 --> 00:22:25,436 Might one of you be Don Alejandro de la Vega? 140 00:22:26,262 --> 00:22:27,263 Yes. 141 00:22:28,097 --> 00:22:32,944 Phineas Gendler, attorney at law. I'm here on behalf of your wife. 142 00:22:33,102 --> 00:22:36,732 If you should have any questions, my address is on the letterhead. 143 00:22:36,897 --> 00:22:38,274 Good day, sir. 144 00:22:38,440 --> 00:22:39,908 Gentlemen. 145 00:23:10,639 --> 00:23:11,765 I'm sorry, señor. 146 00:23:11,932 --> 00:23:15,436 But you told me to make sure you didn't sleep past 2 today. 147 00:23:17,813 --> 00:23:20,487 - What's today? - Wednesday. 148 00:23:21,692 --> 00:23:24,320 Of course. I have to pick up Joaquin. 149 00:23:26,405 --> 00:23:27,748 What happened to my clothes? 150 00:23:27,907 --> 00:23:31,502 I removed them last night so you wouldn't catch pneumonia. 151 00:23:31,994 --> 00:23:33,462 You removed them? 152 00:23:33,621 --> 00:23:37,501 After you came back from the cantina, you went for a swim. 153 00:23:38,626 --> 00:23:39,752 In my clothes? 154 00:23:41,503 --> 00:23:44,928 - This hotel doesn't have a pool. - We have a fountain. 155 00:23:46,675 --> 00:23:49,519 I see. Well, thank you, Lupe. 156 00:23:49,678 --> 00:23:51,931 Perhaps you just can turn around, eh? 157 00:23:59,188 --> 00:24:00,940 I'll see you at confession, my child. 158 00:24:04,568 --> 00:24:07,367 Don't look at me like that. I know what you're gonna say. 159 00:24:07,529 --> 00:24:10,874 No. No, I came here to lift your spirits, not to dampen them. 160 00:24:11,033 --> 00:24:12,660 Who said my spirit needed lifting? 161 00:24:13,911 --> 00:24:16,380 Alejandro, you are being a pig-headed fool. 162 00:24:16,538 --> 00:24:18,540 Why don't you just tell Elena you were wrong. 163 00:24:18,707 --> 00:24:20,880 She's the one who wanted me to live a lie. 164 00:24:21,043 --> 00:24:22,716 To stop being myself. 165 00:24:22,878 --> 00:24:25,222 As if California could live without me. 166 00:24:25,381 --> 00:24:28,100 Wake up. I haven't had to ring that bell in three months. 167 00:24:28,258 --> 00:24:30,727 - You should be rejoicing. - I am rejoicing! 168 00:24:30,886 --> 00:24:33,935 All right. You cannot rot in this room forever. 169 00:24:34,098 --> 00:24:37,068 A vineyard is opening tonight. You're coming to the party with me. 170 00:24:37,226 --> 00:24:39,775 My whole life is a party. Thank you, no. 171 00:24:39,937 --> 00:24:41,314 Be at the lobby at 8. 172 00:24:41,480 --> 00:24:44,984 Or don't bother coming to confession, because I'll never forgive you. 173 00:24:46,026 --> 00:24:47,699 You'd blackmail my soul, eh? 174 00:24:49,071 --> 00:24:51,073 Hell, yes. 175 00:24:56,078 --> 00:24:57,671 Now... 176 00:24:57,830 --> 00:25:00,128 ...would anyone else like to interrupt my lecture... 177 00:25:00,290 --> 00:25:02,839 ...by asking to go to the bathroom? 178 00:25:03,794 --> 00:25:05,296 No. 179 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 Who can tell me what this word means? 180 00:25:12,928 --> 00:25:14,601 Joaquin? 181 00:25:16,890 --> 00:25:19,063 Joaquin de la Vega! 182 00:25:21,770 --> 00:25:25,525 Perhaps you can tell the class what statehood means to you. 183 00:25:28,235 --> 00:25:31,614 No more exploitation of the peasants by the rich... 184 00:25:31,780 --> 00:25:35,785 ...who oppress us with a flaming poker of injustice. 185 00:25:35,951 --> 00:25:39,956 And how exactly does a flaming poker fit into your little theory? 186 00:25:40,456 --> 00:25:42,083 It fits... 187 00:25:42,958 --> 00:25:44,631 ...in your butt. 188 00:25:53,719 --> 00:25:56,313 Now I will give you something to laugh about. 189 00:26:02,102 --> 00:26:03,479 Come here. 190 00:26:06,231 --> 00:26:07,904 No? 191 00:26:26,668 --> 00:26:29,171 Joaquin! Joaquin! Joaquin! 192 00:26:45,270 --> 00:26:47,364 Get back inside! 193 00:26:56,782 --> 00:26:58,329 Joaquin. 194 00:27:01,954 --> 00:27:03,581 So, what's with you, huh? 195 00:27:03,747 --> 00:27:06,375 You're lucky Father Quintero didn't throw you out for good. 196 00:27:07,209 --> 00:27:10,713 Stop making excuses. Why do you keep picking fights? 197 00:27:10,879 --> 00:27:13,974 You don't understand. Sometimes you have to fight. 198 00:27:14,133 --> 00:27:16,181 Oh, really? Says who? 199 00:27:16,343 --> 00:27:17,560 Says him. 200 00:27:22,266 --> 00:27:26,112 Listen, if Zorro were here, he'd tell you fighting isn't always the answer. 201 00:27:26,562 --> 00:27:28,189 How do you know what he'd say'? 202 00:27:28,355 --> 00:27:30,608 Trust me, I know him a lot better than you think. 203 00:27:30,774 --> 00:27:33,744 No, you don't. You never been in a fight in your life. 204 00:27:33,902 --> 00:27:35,529 You didn't even fight to keep Mom. 205 00:27:36,321 --> 00:27:39,416 I am your father, little man. Don't talk to me like that. 206 00:27:39,575 --> 00:27:43,421 There's nothing on earth I wouldn't do for you or your mother. Understand? 207 00:27:43,871 --> 00:27:45,714 Don Alejandro. 208 00:27:46,248 --> 00:27:47,545 Don Alejandro. 209 00:27:48,250 --> 00:27:49,752 Guillermo. 210 00:27:54,006 --> 00:27:56,134 - Blanca. - Hello. 211 00:27:57,092 --> 00:27:59,265 Look at little José. Poor thing. 212 00:27:59,428 --> 00:28:01,430 He's as ugly as his mother. 213 00:28:01,930 --> 00:28:05,855 Look at Joaquin. You're growing up so fast. 214 00:28:06,018 --> 00:28:09,864 If business keeps up, we'll be able to pay you back sooner than we thought. 215 00:28:10,022 --> 00:28:12,775 I told you, it was a gift. To celebrate your son's birth. 216 00:28:13,692 --> 00:28:17,117 Hey, señor. That knife is only 2 dollars. 217 00:28:20,574 --> 00:28:23,202 Well, I'll give you 500 for it. 218 00:28:23,368 --> 00:28:26,963 And for that, I'll take the deed to your rancho, with the Lord's gratitude. 219 00:28:27,122 --> 00:28:30,126 We've already told you, we'll never sell. 220 00:28:32,211 --> 00:28:36,432 Family man like you might wanna keep his woman on a shorter leash. 221 00:28:36,965 --> 00:28:38,808 They said they are not selling, sir. 222 00:28:42,971 --> 00:28:45,315 Have we met before, sir? 223 00:28:46,725 --> 00:28:48,898 I would remember a man with wooden teeth. 224 00:28:49,895 --> 00:28:52,944 And I'd remember a Mex-breed dressed like a white man. 225 00:28:53,941 --> 00:28:57,115 You think your pappy's gonna crow, little man? Or is he gonna cluck? 226 00:28:57,277 --> 00:28:58,324 Leave him out of-- 227 00:29:04,034 --> 00:29:08,505 Señor, as a gentleman, I am obliged to teach my son to turn the 0-- 228 00:29:09,373 --> 00:29:11,000 You mean that cheek? 229 00:29:11,166 --> 00:29:12,668 Is everything all right, boys? 230 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 Respects to you, officer. 231 00:29:17,756 --> 00:29:19,008 Respects, respects. 232 00:29:22,552 --> 00:29:27,900 Think about my offer, or I'll be obliged to do the Lord's work. 233 00:30:11,560 --> 00:30:13,983 Ten minutes, then I'm going. 234 00:30:15,897 --> 00:30:18,025 Effervescent, yet tenacious. 235 00:30:18,191 --> 00:30:20,535 I thought you were forbidden to drink. What the--? 236 00:30:20,694 --> 00:30:23,117 I need at least one vice to keep in touch with sinners. 237 00:30:23,280 --> 00:30:25,578 Whatever. Who owns this vineyard anyway? 238 00:30:25,741 --> 00:30:28,585 A count recently in from France. 239 00:30:28,744 --> 00:30:31,338 I'm told he purchased it from Don Gallo's widow. 240 00:30:31,496 --> 00:30:32,839 French count, you say? 241 00:30:32,998 --> 00:30:35,672 He's probably still in his parlour putting on makeup. 242 00:30:35,876 --> 00:30:37,844 Or his perfume, perhaps. 243 00:30:39,588 --> 00:30:41,932 Rumour has it they invented it to avoid bathing. 244 00:30:45,135 --> 00:30:46,182 And you are...? 245 00:30:47,596 --> 00:30:49,769 De la Vega. Alejandro de la Vega. 246 00:30:50,182 --> 00:30:52,150 You're de la Vega. 247 00:30:52,309 --> 00:30:55,188 What an honour. I've heard so much about you. 248 00:30:55,354 --> 00:30:57,402 Really? From whom? 249 00:30:58,398 --> 00:31:00,992 You know, I'd love to continue this conversation... 250 00:31:01,151 --> 00:31:04,030 ...but I'm wanted elsewhere. Please excuse me. 251 00:31:24,966 --> 00:31:27,139 I just met the most charming fellow. 252 00:31:27,302 --> 00:31:28,599 And who might that be? 253 00:31:28,929 --> 00:31:32,604 Ladies and gentlemen! Welcome. 254 00:31:33,225 --> 00:31:35,444 I still don't know why they call it a wine tasting. 255 00:31:35,602 --> 00:31:37,650 After two glasses you can't taste anything. 256 00:31:38,480 --> 00:31:41,654 Friends, Californians. 257 00:31:41,817 --> 00:31:46,744 This vineyard represents what I hope will become an industry... 258 00:31:46,905 --> 00:31:50,000 ...that depends on the people for its success. 259 00:31:50,158 --> 00:31:53,162 Involving them instead of exploiting them. 260 00:31:57,499 --> 00:32:01,049 That's what America means to me. 261 00:32:01,211 --> 00:32:05,762 The promise of a country by the people, for the people! 262 00:32:10,929 --> 00:32:14,524 A country blessed with limitless beauty. 263 00:32:15,392 --> 00:32:19,022 But none more stunning than my escort for the evening. 264 00:32:19,479 --> 00:32:21,197 Ladies and gentlemen... 265 00:32:21,356 --> 00:32:23,233 ...Señora Elena de la Vega! 266 00:33:06,067 --> 00:33:08,570 Well, I'm pooped. Come on, let's go. 267 00:33:08,737 --> 00:33:10,239 Go? 268 00:33:10,405 --> 00:33:14,410 I don't wanna go. I'm having so much fun. 269 00:33:15,160 --> 00:33:17,913 Monsieur and Madame Lupon. 270 00:33:19,080 --> 00:33:20,377 - Pleasure, madame. - Thank you. 271 00:33:20,874 --> 00:33:22,547 Very nice to meet you. 272 00:33:24,419 --> 00:33:26,262 - Alejandro. - Elena. 273 00:33:26,713 --> 00:33:29,262 - Armand. - De la Vega. 274 00:33:30,258 --> 00:33:32,511 - Count. - You know each other? 275 00:33:33,136 --> 00:33:35,935 We shared a giggle at the buffet table. 276 00:33:36,097 --> 00:33:37,940 It seems that's not all we have shared. 277 00:33:38,266 --> 00:33:41,486 Allow me to defuse an awkward situation. 278 00:33:41,645 --> 00:33:44,489 Elena has portrayed you as a man of impeccable character. 279 00:33:44,648 --> 00:33:46,571 I am honoured to be mentioned at all. 280 00:33:46,733 --> 00:33:50,078 Why, I nearly forgot we were still married only three months ago. 281 00:33:50,237 --> 00:33:52,285 A blessing on your vineyard, count. 282 00:33:52,447 --> 00:33:54,575 Thank you for inviting us, but we have a Mass-- 283 00:33:54,741 --> 00:33:58,541 Don't be rude, Felipe. I'm just dying to know how the lovebirds met. 284 00:34:03,792 --> 00:34:07,513 Another time. We have many guests to greet. 285 00:34:09,172 --> 00:34:10,594 Armand, good evening. 286 00:34:10,757 --> 00:34:13,761 Governor Riley. You honour us with your presence. 287 00:34:13,927 --> 00:34:15,474 May I present my wife, Mary. 288 00:34:15,637 --> 00:34:18,106 Your speech was incredibly moving, count. 289 00:34:18,265 --> 00:34:21,610 I'm glad you're not running for office against my husband. 290 00:34:22,435 --> 00:34:25,780 I wouldn't challenge the man who's going to lead California into the Union. 291 00:34:25,939 --> 00:34:29,409 I fear there may not be much of a Union left to join, governor. 292 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 Everyone, may I introduce... 293 00:34:31,736 --> 00:34:34,956 ...Colonel R.S. Beauregard, of the 1st Alabama Infantry. 294 00:34:35,115 --> 00:34:36,583 What brings you here, colonel? 295 00:34:36,741 --> 00:34:38,584 The threat of civil war, my dear. 296 00:34:38,743 --> 00:34:42,668 Once California joins the Union, the Confederate states'll be outnumbered. 297 00:34:43,123 --> 00:34:45,592 My countrymen find that troubling. 298 00:34:45,750 --> 00:34:49,380 All this talk of politics, you know how it bores me, Armand. Shall we dance? 299 00:34:49,546 --> 00:34:51,890 Of course. Excuse us, gentlemen. 300 00:34:52,465 --> 00:34:55,560 Ladies and gentlemen, the imperial quadrille. 301 00:35:05,520 --> 00:35:07,693 Perhaps you shouldn't drink on an empty stomach. 302 00:35:07,856 --> 00:35:10,860 Perhaps you should wear lipstick if you're gonna act like my mother. 303 00:35:21,911 --> 00:35:23,879 Say the word and I'll escort you home. 304 00:35:24,039 --> 00:35:26,133 - And leave your guests? - In a heartbeat. 305 00:35:26,291 --> 00:35:30,762 I care for you too much to subject you to an evening of forced smiles, Elena. 306 00:35:33,465 --> 00:35:36,059 You. You are the one not acting like yourself. 307 00:35:36,217 --> 00:35:37,685 Since when do politics bore you? 308 00:35:37,844 --> 00:35:40,438 Since when did you start caring what I think? 309 00:35:41,514 --> 00:35:42,731 You. 310 00:35:46,186 --> 00:35:48,735 If you wish, I'll have him escorted out. 311 00:35:48,897 --> 00:35:50,570 I can handle him. 312 00:35:51,900 --> 00:35:54,153 For the love of God, let's get out of this place. 313 00:35:54,319 --> 00:35:55,866 I can handle her! 314 00:35:58,907 --> 00:36:00,875 You must tell me how you met. 315 00:36:01,034 --> 00:36:04,629 Years ago, in Spain. We were at finishing school together. 316 00:36:04,788 --> 00:36:07,507 Oh, how nice. You were reunited so he could finish. 317 00:36:07,666 --> 00:36:09,168 Don't force me to embarrass you. 318 00:36:09,334 --> 00:36:10,881 Sorry, too late! 319 00:36:16,091 --> 00:36:20,892 So tell me, count, what does your title rank among noblemen? 320 00:36:21,054 --> 00:36:22,897 It is higher than, say, a duke? 321 00:36:23,515 --> 00:36:26,735 Oh, it's rather common, actually. Much like a don. 322 00:36:31,022 --> 00:36:35,198 Oh, he's a delight. Rich, good-looking and royalty. 323 00:36:35,360 --> 00:36:37,158 Is there anything I can say to make you leave? 324 00:36:37,320 --> 00:36:39,789 You can fall to your knees and beg me to take you back. 325 00:36:39,948 --> 00:36:41,450 I would not want to ruin my dress. 326 00:36:41,616 --> 00:36:44,870 - Good. I'm enjoying single life. - Is that supposed to make me jealous? 327 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 - Does it? - Never! 328 00:36:46,204 --> 00:36:49,174 Who's looking after Joaquin while his mother spends her nights out? 329 00:36:49,332 --> 00:36:51,881 I have not spent my nights out. I haven't even told Joaquin! 330 00:36:52,043 --> 00:36:53,465 Now, I think you should go! 331 00:36:53,628 --> 00:36:54,845 - You know... - Let me go! 332 00:36:55,004 --> 00:36:56,802 I finally understand why you left me. 333 00:36:56,965 --> 00:36:59,388 It was beneath you to marry a peasant like me. 334 00:36:59,551 --> 00:37:01,849 - You're drunk. - Your stepfather would be so proud... 335 00:37:02,011 --> 00:37:04,810 ...to see you take your rightful place on the arms of royalty! 336 00:37:04,973 --> 00:37:07,601 - Keep your voice down! - Congratulations, Your Highness! 337 00:37:18,027 --> 00:37:23,033 If you didn't know me better than that, then you never knew me at all. 338 00:37:39,257 --> 00:37:40,679 No. 339 00:37:43,470 --> 00:37:44,972 Thank you... 340 00:37:45,388 --> 00:37:48,688 ...for your hospitality, count. 341 00:38:24,385 --> 00:38:27,013 Could you--? Could you--? Could you--? 342 00:38:27,180 --> 00:38:29,057 Could you give me that back? 343 00:38:30,975 --> 00:38:34,479 Hey, hey! Cut it out! You had enough. 344 00:38:38,399 --> 00:38:39,491 Stinky... 345 00:38:48,827 --> 00:38:52,081 Aren't you forgetting something, estúpido?! 346 00:38:57,085 --> 00:38:59,179 Count Armand... 347 00:38:59,462 --> 00:39:03,842 ...with his fancy wine and the froufrou accent. 348 00:39:04,008 --> 00:39:06,682 How could Elena choose a man like that? 349 00:39:06,970 --> 00:39:11,976 I'll make her want me back so badly, she will be weeping with desire. 350 00:39:12,141 --> 00:39:16,271 Nobody leaves my tequila worm dangling in the wind! 351 00:39:38,626 --> 00:39:40,378 Oh, my God. 352 00:40:11,826 --> 00:40:12,827 Thank you. 353 00:40:17,624 --> 00:40:20,343 God bless you, señor. 354 00:40:21,169 --> 00:40:22,716 How kind of you. 355 00:40:23,338 --> 00:40:25,511 I was trying to impress you. 356 00:40:27,258 --> 00:40:32,264 If you truly want to impress me, invite me over for dinner tonight. 357 00:40:32,722 --> 00:40:35,020 Cook me something sinful. 358 00:40:35,433 --> 00:40:39,028 Why not dine at your hacienda? I'd really like to meet your son. 359 00:40:39,520 --> 00:40:41,443 Please try and understand, Armand. 360 00:40:41,606 --> 00:40:44,359 He's not ready for another man in my life just yet. 361 00:40:44,609 --> 00:40:46,782 Of course. I understand. 362 00:40:48,029 --> 00:40:49,531 What is it? 363 00:40:50,990 --> 00:40:54,119 Oh, this hat. It's breathtaking. 364 00:40:57,038 --> 00:40:59,962 Shall I purchase it for you? 365 00:41:00,333 --> 00:41:03,212 On second thought, who needs another hat? 366 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 What I need is... 367 00:41:07,548 --> 00:41:08,720 ...a pipe! 368 00:41:08,883 --> 00:41:10,226 - A Pipe? - A Pipe. 369 00:41:10,385 --> 00:41:12,058 Like my father used to smoke. 370 00:41:12,220 --> 00:41:15,064 I hope I do not repulse you with my unladylike habit. 371 00:41:15,223 --> 00:41:17,976 No, no. On the contrary, you fascinate me. 372 00:41:19,310 --> 00:41:21,028 Oh, there's a vendor. 373 00:41:21,354 --> 00:41:22,526 Wait here, won't you? 374 00:41:28,945 --> 00:41:30,242 What are you doing here? 375 00:41:30,405 --> 00:41:32,032 When did you start smoking a pipe? 376 00:41:32,198 --> 00:41:35,418 I don't smoke. I said that to get rid of him so I can get rid of you. 377 00:41:35,576 --> 00:41:38,546 - I have to talk to you about last night. - I forgive you. Goodbye. 378 00:41:38,705 --> 00:41:40,707 No, no, no, not that. After. 379 00:41:41,165 --> 00:41:43,839 - I saw something in the forest. - What are you talking about? 380 00:41:44,002 --> 00:41:46,596 Yes, what are you talking about? 381 00:41:48,256 --> 00:41:51,726 An explosion. Close to your chateau, in fact. 382 00:41:51,884 --> 00:41:53,602 Like nothing I have ever seen. 383 00:41:54,429 --> 00:41:57,774 I simply wanted to make sure you were both safe. 384 00:41:58,099 --> 00:41:59,976 As much as you had to drink last night... 385 00:42:00,143 --> 00:42:02,521 ...I'm sure your vision was impaired. 386 00:42:03,646 --> 00:42:05,694 Yet somehow it's all becoming clear. 387 00:42:06,733 --> 00:42:09,407 A word of advice, de la Vega: 388 00:42:09,902 --> 00:42:13,452 If you have any respect for the relationship you shared with Elena... 389 00:42:13,614 --> 00:42:15,457 ...let it die with dignity. 390 00:42:15,992 --> 00:42:18,791 I have to know I am losing her to a better man. 391 00:42:18,953 --> 00:42:20,125 I can assure you of that. 392 00:42:20,621 --> 00:42:22,623 All right, that is enough. 393 00:42:22,790 --> 00:42:25,293 - Alejandro, time to go. - Elena, please. 394 00:42:26,586 --> 00:42:30,136 Alejandro has come for peace of mind. I am obliged to give it to him. 395 00:42:30,631 --> 00:42:33,805 Perhaps we can settle this like gentlemen. 396 00:42:35,261 --> 00:42:36,808 You do play polo, I take it? 397 00:42:37,638 --> 00:42:39,015 Doesn't everyone? 398 00:42:39,223 --> 00:42:42,602 I suggest we play as they do in Slovenia. 399 00:42:42,894 --> 00:42:44,988 - A fine city. - Country. 400 00:42:45,605 --> 00:42:46,982 Naturally. 401 00:42:52,528 --> 00:42:55,953 - May I offer you something to drink? - Double tequila, no salt. 402 00:43:13,633 --> 00:43:18,013 Perhaps a game of croquet would be less hazardous to your health. 403 00:43:44,956 --> 00:43:48,677 Did you drop something? Or you just resting? 404 00:43:51,254 --> 00:43:52,927 You know, I think I like this game. 405 00:43:53,089 --> 00:43:55,467 Promise me when you lose you will leave us alone. 406 00:43:55,633 --> 00:43:57,226 What makes you think I will lose? 407 00:43:57,635 --> 00:43:59,137 Woman's intuition. 408 00:44:43,014 --> 00:44:46,188 To the victor go the spoils. 409 00:44:50,313 --> 00:44:52,281 Now keep your promise and go. 410 00:44:52,440 --> 00:44:54,113 You cheated, so I take it back. 411 00:44:54,567 --> 00:44:55,944 Goodbye, Alejandro. 412 00:44:56,110 --> 00:44:58,454 What do you really know about this man? 413 00:45:02,116 --> 00:45:04,460 We were never meant to be together. 414 00:45:11,959 --> 00:45:13,802 You don't love him. 415 00:45:13,961 --> 00:45:17,966 After 10 years of marriage, you cannot hide the truth from me. 416 00:45:31,312 --> 00:45:34,816 De la Cruz is the bartender who works at the saloon across the street. 417 00:45:34,982 --> 00:45:39,158 He says he overheard McGivens gathering his men to go see Cortez. 418 00:46:33,791 --> 00:46:35,714 Your father asked me to pick-- 419 00:47:06,907 --> 00:47:08,625 Cortez! 420 00:47:13,914 --> 00:47:16,758 The deed, if you please. 421 00:47:40,775 --> 00:47:42,903 - Bring it here. - No, Guillermo, don't! 422 00:47:43,652 --> 00:47:46,781 Please, señor. This land is all we have. 423 00:47:46,947 --> 00:47:51,123 And the Lord shall expel them before you... 424 00:47:51,285 --> 00:47:54,038 ...and ye shall possess their land! 425 00:47:59,627 --> 00:48:00,844 Salvation... 426 00:48:01,420 --> 00:48:02,717 ...damnation. 427 00:48:02,880 --> 00:48:07,306 Got one thing in common. You gotta die to find either one. 428 00:48:07,468 --> 00:48:08,890 How true. 429 00:48:12,139 --> 00:48:13,766 Drop your guns. 430 00:48:16,060 --> 00:48:17,812 All of you! 431 00:48:23,818 --> 00:48:25,661 Guillermo, Blanca, get in the house. 432 00:48:33,869 --> 00:48:37,669 You are one blind Mexican. You don't know what you're getting yourself into. 433 00:48:38,666 --> 00:48:39,963 Neither do you. 434 00:48:46,507 --> 00:48:47,929 Shoot him! 435 00:48:48,092 --> 00:48:50,015 Let him be! 436 00:49:01,522 --> 00:49:03,866 - Come on! - Let's move! 437 00:49:38,517 --> 00:49:40,064 Don't let them hurt you. 438 00:49:40,227 --> 00:49:42,195 I won't. I promise. 439 00:50:05,920 --> 00:50:07,763 Go on! Break it down! 440 00:52:04,747 --> 00:52:06,215 Blanca. 441 00:52:06,498 --> 00:52:07,875 Blanca. 442 00:52:38,739 --> 00:52:41,208 No! Guillermo! 443 00:52:42,743 --> 00:52:46,919 Guillermo! Guillermo. 444 00:52:47,581 --> 00:52:49,174 Guillermo. 445 00:52:49,333 --> 00:52:51,802 Guillermo, please talk to me. 446 00:52:54,338 --> 00:52:56,136 Talk to me! 447 00:52:56,298 --> 00:52:57,595 Please! 448 00:53:18,612 --> 00:53:21,035 What are you trying to tell me, huh? 449 00:53:21,198 --> 00:53:23,792 No matter what choice I make, it's always the wrong one! 450 00:53:23,951 --> 00:53:25,794 I have failed everyone I ever loved. 451 00:53:25,953 --> 00:53:28,206 My wife, my son and now the people too! 452 00:53:28,372 --> 00:53:30,045 What do you want from me?! 453 00:53:43,095 --> 00:53:44,642 Help me. 454 00:53:45,139 --> 00:53:47,858 I have always listened to my heart. 455 00:53:48,642 --> 00:53:51,395 And it speaks to me now of a great darkness. 456 00:53:52,646 --> 00:53:55,069 I fear Guillermo Cortez was only the beginning... 457 00:53:55,232 --> 00:53:57,326 ...and that Elena is in great danger too. 458 00:53:58,277 --> 00:54:00,029 Sol beg you... 459 00:54:00,946 --> 00:54:04,416 ...give me the courage, the strength... 460 00:54:04,992 --> 00:54:07,666 ...to wear the mask a little longer. 461 00:54:09,204 --> 00:54:11,832 Allow Zorro one last ride. 462 00:54:51,705 --> 00:54:52,706 Come here. 463 00:55:02,257 --> 00:55:04,225 She's going to the vineyard. 464 00:55:04,885 --> 00:55:07,388 We can post men near the gate in case we have to pull her out. 465 00:55:07,721 --> 00:55:11,191 If she's compromised, she's of no further use. 466 00:55:11,725 --> 00:55:14,695 Consider her an acceptable loss. 467 00:55:40,254 --> 00:55:42,632 Master, a word? 468 00:55:43,632 --> 00:55:46,306 Please, excuse me a moment. 469 00:55:50,639 --> 00:55:53,859 The shipment arrives at Maderas Cove. 470 00:56:06,238 --> 00:56:08,661 The carving is beautiful. 471 00:56:09,116 --> 00:56:11,118 And what is through that door? 472 00:56:11,827 --> 00:56:13,454 Private chapel. 473 00:56:13,787 --> 00:56:17,291 Piety is a long-standing tradition in my family. 474 00:56:17,457 --> 00:56:20,461 I'd show it to you, but dinner's waiting. 475 00:56:40,188 --> 00:56:42,611 That was absolutely delicious. 476 00:56:44,484 --> 00:56:45,861 And now... 477 00:56:46,153 --> 00:56:49,032 Oh, no, I'm sorry, Marie, I do not smoke. 478 00:56:50,699 --> 00:56:53,828 Unless it is my pipe, of course. 479 00:56:56,496 --> 00:57:00,000 Oh, you remembered. How thoughtful. 480 00:57:00,918 --> 00:57:03,922 But I think I should let my stomach settle first. 481 00:57:06,840 --> 00:57:08,308 Elena. 482 00:57:09,509 --> 00:57:11,853 I want to ask you something. 483 00:57:12,679 --> 00:57:15,353 Something I should've asked you many years ago. 484 00:57:16,183 --> 00:57:21,030 Before you do, my love, answer me one question. 485 00:57:21,355 --> 00:57:23,323 Whatever your heart desires. 486 00:57:25,025 --> 00:57:29,121 Where is the bathroom? I would like to powder my cheeks. 487 00:57:30,906 --> 00:57:33,910 Of course. Down the hall. 488 00:57:34,368 --> 00:57:35,915 Excuse me. 489 00:58:10,696 --> 00:58:14,371 Excuse me, sir. A gentleman is here to see you. 490 00:58:15,617 --> 00:58:17,460 He says it's important. 491 00:59:10,964 --> 00:59:13,467 He's building a track to the vineyard. 492 00:59:20,640 --> 00:59:23,018 I presume you have the deed... 493 00:59:23,185 --> 00:59:25,984 ...since you deemed it necessary to interrupt my dinner. 494 00:59:26,146 --> 00:59:27,489 Right here. 495 00:59:27,647 --> 00:59:30,025 But it seems we have a fly in the ointment. 496 00:59:30,192 --> 00:59:32,445 Or should I say a fox. Zorro. 497 00:59:32,944 --> 00:59:35,038 I've heard the name among the locals. 498 00:59:35,197 --> 00:59:38,667 He's a peasant masquerading as a folk hero. 499 00:59:39,326 --> 00:59:42,205 Men like that usually find their way to the guillotine. 500 00:59:51,088 --> 00:59:54,718 I've been informed one of my shipping vessels is arriving tomorrow. 501 00:59:54,883 --> 00:59:57,056 They'll anchor off Maderas Cove. 502 00:59:57,219 --> 01:00:00,519 The cargo must be brought here safely. 503 01:00:01,348 --> 01:00:03,350 I want no mistakes. 504 01:00:21,159 --> 01:00:26,040 Now that we have the deed, will the track be completed on time? 505 01:00:26,206 --> 01:00:29,210 It'll take my boys two days to cover the quarter mile. 506 01:00:29,709 --> 01:00:34,306 I'll hold you to that, Mr. McGivens. Otherwise you get nothing. 507 01:00:36,716 --> 01:00:39,060 Listen to me, you backwards-ass frog... 508 01:00:39,219 --> 01:00:41,722 ...you hedge on my money, you won't ever see me 00-- 509 01:00:46,101 --> 01:00:48,900 This dagger, Mr. McGivens... 510 01:00:49,521 --> 01:00:50,738 .“Jake“. 511 01:00:50,897 --> 01:00:52,991 ...Has been in my family for generations. 512 01:00:53,567 --> 01:00:56,741 If you ever talk to me like that again... 513 01:00:56,903 --> 01:01:01,249 ...I will cut out your tongue and I'll feed it to my dogs. 514 01:01:02,409 --> 01:01:03,877 Understood? 515 01:01:14,754 --> 01:01:17,803 Your men have two days, Mr. McGivens... 516 01:01:17,966 --> 01:01:20,185 ...then the future begins. 517 01:01:21,261 --> 01:01:23,559 I trust you can find your own way out. 518 01:01:28,643 --> 01:01:33,740 "Received word of successful explosive test." 519 01:01:41,948 --> 01:01:44,622 "Orbis unum." 520 01:03:06,741 --> 01:03:09,415 Alejandro! For God's sake, why can't you leave me alone? 521 01:03:09,577 --> 01:03:12,831 Elena, I was right. Armand is not who you think he is. 522 01:03:12,998 --> 01:03:15,547 - You have no idea who I think he is. - I think I know. 523 01:03:15,709 --> 01:03:18,553 No, because you do not think. Get out before somebody sees you. 524 01:03:18,712 --> 01:03:20,214 Elena, listen to me. 525 01:03:20,380 --> 01:03:23,224 - Guillermo Cortez is dead. - What? 526 01:03:23,383 --> 01:03:25,306 Armand needed his land to build a rail road. 527 01:03:25,468 --> 01:03:27,061 He's planning something. 528 01:03:27,220 --> 01:03:28,938 How do you know this? 529 01:03:29,097 --> 01:03:32,317 Oh, no. I won't tell you what I know until you tell me what you know. 530 01:03:32,475 --> 01:03:36,070 If you wanna know, I need to know why you are living in sin with an evil count! 531 01:03:36,229 --> 01:03:37,446 Elena? 532 01:03:40,400 --> 01:03:42,027 Elena? 533 01:03:49,576 --> 01:03:51,044 There you are. 534 01:03:54,289 --> 01:03:58,886 Forgive me, Armand. I just had the sudden urge to step out for a puff. 535 01:04:01,755 --> 01:04:03,257 Are you all right? 536 01:04:03,798 --> 01:04:05,015 Fine. 537 01:04:05,175 --> 01:04:06,893 My God, you're turning green. 538 01:04:08,511 --> 01:04:13,608 It's just your presence takes my breath away. 539 01:04:15,393 --> 01:04:21,025 Good, because I have a little something for you. 540 01:04:21,608 --> 01:04:24,782 A customary Spanish offering... 541 01:04:25,779 --> 01:04:29,909 ...for when a man asks a woman for her hand in marriage. 542 01:04:35,080 --> 01:04:37,959 Let me do this on one knee so I can look up into your eyes. 543 01:04:38,124 --> 01:04:39,296 Oh, no, don't look up. 544 01:04:53,598 --> 01:04:55,145 Is that a yes? 545 01:04:55,308 --> 01:04:57,106 It's a definite maybe. 546 01:04:57,268 --> 01:05:01,023 I know it's sudden, given what you've just been through... 547 01:05:01,856 --> 01:05:06,862 ...but I want to give you everything your former husband couldn't. 548 01:05:07,695 --> 01:05:09,789 You don't have to answer now... 549 01:05:11,241 --> 01:05:15,166 ...but whatever you decide, the necklace is yours. 550 01:05:16,037 --> 01:05:17,505 Thank you. 551 01:05:18,748 --> 01:05:22,798 But I have to go. I must put Joaquin to bed. 552 01:05:23,753 --> 01:05:28,179 Of course. Your children require attention. 553 01:05:44,274 --> 01:05:45,491 Pearls. 554 01:06:14,429 --> 01:06:18,275 Welcome, children, to Bear Point. 555 01:06:18,516 --> 01:06:20,769 It was on this desolate spot... 556 01:06:20,935 --> 01:06:24,565 ...that our state flag was raised for the first time. 557 01:06:24,731 --> 01:06:28,531 Tomorrow our governor will be hosting a celebration here... 558 01:06:28,693 --> 01:06:31,242 ...to honour California's statehood. 559 01:06:31,404 --> 01:06:33,782 Joaquin de la Vega! 560 01:06:33,948 --> 01:06:35,746 Are you paying attention? 561 01:06:38,077 --> 01:06:40,079 Take out your notebooks-- 562 01:06:54,552 --> 01:06:55,929 Hold up. 563 01:07:14,239 --> 01:07:16,412 Scorcher of a day, ain't it, kids? 564 01:07:23,581 --> 01:07:26,551 Is there something I can help you with, señor? 565 01:07:27,085 --> 01:07:29,679 Don't let me interrupt the lesson, Father. 566 01:07:29,837 --> 01:07:32,681 I'm just on my way to do the Lord's work. 567 01:07:34,759 --> 01:07:36,306 Mount up, boys. 568 01:07:40,765 --> 01:07:42,267 Come on. 569 01:08:17,176 --> 01:08:19,019 Grab that there, will you? 570 01:08:47,081 --> 01:08:48,924 Let's get to work, boys. 571 01:08:58,760 --> 01:09:00,137 All right! 572 01:09:33,753 --> 01:09:34,925 What are you doing here? 573 01:09:35,213 --> 01:09:38,934 Looking at two of the ugliest guys I've ever seen. 574 01:09:54,857 --> 01:09:56,609 Come on. Do you want a piece of me? 575 01:10:44,157 --> 01:10:45,659 Stay there! 576 01:10:53,416 --> 01:10:55,669 Orbis unum. 577 01:11:17,064 --> 01:11:20,534 I can't believe it's you. You're really Zorro. 578 01:11:20,693 --> 01:11:22,240 And that's Tornado, right? 579 01:11:22,403 --> 01:11:25,998 I mean, whoa. Look at him. He's huge. 580 01:11:30,870 --> 01:11:32,338 It's just a scratch. 581 01:11:34,749 --> 01:11:37,047 So you gonna say something or what? 582 01:11:37,877 --> 01:11:40,255 Let's speak in Spanish, the language of our fathers. 583 01:11:40,421 --> 01:11:42,298 My mother won't believe this! 584 01:11:42,715 --> 01:11:45,889 No, it would be better if you didn't tell your mother about this. 585 01:11:46,052 --> 01:11:47,304 Why not? 586 01:11:48,346 --> 01:11:49,814 I'm the one asking the questions. 587 01:11:49,972 --> 01:11:51,394 Now, why aren't you in school? 588 01:11:51,557 --> 01:11:53,559 The man with the scar on his face. 589 01:11:53,726 --> 01:11:55,273 I knew he was up to something. 590 01:11:55,436 --> 01:11:57,404 You really showed that son of a bitch. 591 01:11:57,772 --> 01:11:59,866 Watch your mouth. 592 01:12:00,858 --> 01:12:02,451 Those men are killers. 593 01:12:02,610 --> 01:12:04,908 Whatever they had in those crates was very dangerous... 594 01:12:05,071 --> 01:12:07,915 ...and now I don't know what it was, as I was too busy getting you out of trouble. 595 01:12:11,077 --> 01:12:12,704 You mean this? 596 01:12:16,374 --> 01:12:17,751 Soap?! 597 01:12:18,584 --> 01:12:19,676 That's all there was? 598 01:12:19,836 --> 01:12:20,962 Lots and lots of it. 599 01:12:21,128 --> 01:12:22,254 Are you sure? 600 01:12:22,421 --> 01:12:24,094 Would I lie to you? 601 01:12:27,301 --> 01:12:30,225 Spanish, niño, Spanish, and this isn't a game. 602 01:12:30,513 --> 01:12:33,562 Your father would have a heart attack if he knew what you did. 603 01:12:34,100 --> 01:12:36,102 No, he wouldn't, he doesn't care. 604 01:12:37,144 --> 01:12:39,693 Yesterday he forgot about me. 605 01:12:43,276 --> 01:12:45,404 No, I don't think he forgot. 606 01:12:46,362 --> 01:12:49,206 What you have to understand is... 607 01:12:52,076 --> 01:12:53,498 No. 608 01:12:54,245 --> 01:12:56,293 Your father should have been there. 609 01:12:57,206 --> 01:12:58,833 Next time he will be. 610 01:12:59,000 --> 01:13:00,798 How do you know? 611 01:13:02,920 --> 01:13:04,422 I know. 612 01:13:05,131 --> 01:13:06,178 I promise. 613 01:13:17,977 --> 01:13:20,526 A serpent circling the globe. 614 01:13:21,147 --> 01:13:23,821 Are you sure that this is the symbol you saw on the crate? 615 01:13:26,235 --> 01:13:27,487 "Orbis unum." Yeah. 616 01:13:27,862 --> 01:13:30,661 It's Latin. It means "one world." 617 01:13:31,157 --> 01:13:33,376 It represents the Knights of Aragon... 618 01:13:33,534 --> 01:13:37,038 ...an ancient brotherhood that ruled Europe in secrecy after the Crusades. 619 01:13:37,204 --> 01:13:39,957 Wait, wait, wait. Armand is a knight? 620 01:13:41,834 --> 01:13:44,804 Some believe they are the masters behind all the kings in Europe... 621 01:13:44,962 --> 01:13:46,589 ...even today. 622 01:13:47,506 --> 01:13:51,181 Here is a prophecy they wrote nearly 1000 years ago. 623 01:13:52,178 --> 01:13:55,557 "There shall be a land in the west of great power... 624 01:13:55,723 --> 01:13:59,068 ...that shall rise to threaten the serpent. 625 01:13:59,226 --> 01:14:03,777 Only by turning the power onto itself shall the serpent survive." 626 01:14:06,692 --> 01:14:08,444 A land in the west. 627 01:14:09,028 --> 01:14:10,496 America. 628 01:14:11,822 --> 01:14:13,699 They want to destroy it. 629 01:14:15,201 --> 01:14:16,794 - With soap? - With soap? 630 01:14:31,050 --> 01:14:32,393 Thank you. 631 01:14:33,511 --> 01:14:35,479 I had a wonderful time. 632 01:14:35,638 --> 01:14:37,891 Unfortunate that it has to end. 633 01:14:38,057 --> 01:14:39,479 It does? 634 01:14:39,642 --> 01:14:43,146 Some colleagues of mine are arriving from Europe this evening. 635 01:14:43,312 --> 01:14:44,905 The meeting may run late. 636 01:14:46,482 --> 01:14:49,577 Perhaps we could meet for breakfast? 637 01:14:51,070 --> 01:14:52,322 I cannot wait that long. 638 01:14:53,906 --> 01:14:56,250 I want to be your wife, Armand. 639 01:15:10,840 --> 01:15:13,343 If I am going to be the lady of the house... 640 01:15:13,509 --> 01:15:16,262 ...I want to start making myself at home. 641 01:15:19,098 --> 01:15:23,774 I suppose we could have a late supper. 642 01:15:26,272 --> 01:15:28,775 I will wait for you after your meeting. 643 01:15:29,942 --> 01:15:33,116 Then perhaps I can stay. 644 01:16:34,256 --> 01:16:35,633 Excuse me. 645 01:16:43,849 --> 01:16:47,149 Sir! Sir! Hotel Vista Grande. 646 01:16:51,607 --> 01:16:53,154 What the--? 647 01:17:13,420 --> 01:17:14,546 Who are you? 648 01:17:14,880 --> 01:17:17,303 I'm Agent Pike. This is Agent Harrigan. 649 01:17:17,716 --> 01:17:21,220 We're the Pinkertons. Operatives of the United States government. 650 01:17:22,388 --> 01:17:24,061 So you are the good guys? 651 01:17:24,223 --> 01:17:26,897 We live in perilous times, Mr. de la Vega. 652 01:17:27,059 --> 01:17:29,528 America's gates have been thrown wide open... 653 01:17:29,687 --> 01:17:31,405 ...to people from foreign lands. 654 01:17:31,564 --> 01:17:34,363 Which is why, on occasion, we require certain individuals... 655 01:17:34,525 --> 01:17:37,153 ...to aid in our country's defence. 656 01:17:37,319 --> 01:17:38,741 People like your ex-wife. 657 01:17:42,074 --> 01:17:43,576 Elena? 658 01:17:47,329 --> 01:17:48,876 Works for you? 659 01:17:50,291 --> 01:17:51,588 As a spy? 660 01:17:52,209 --> 01:17:54,587 Until California's statehood becomes official... 661 01:17:54,753 --> 01:17:57,597 ...we don't have jurisdiction to serve Armand with a search warrant. 662 01:17:57,756 --> 01:17:59,929 So we needed someone who could gain his trust. 663 01:18:00,092 --> 01:18:03,266 And who more suited to the task than the woman he never forgot? 664 01:18:03,429 --> 01:18:05,477 Before he arrived, we intercepted a telegram... 665 01:18:05,639 --> 01:18:08,108 ...he'd dispatched to his associates throughout Europe. 666 01:18:08,267 --> 01:18:10,520 In that telegram, he claimed to be on the verge... 667 01:18:10,686 --> 01:18:12,609 ...of producing a new weapon... 668 01:18:12,771 --> 01:18:15,069 ...with a single target in mind. 669 01:18:15,316 --> 01:18:17,614 The United States of America. 670 01:18:19,820 --> 01:18:22,243 What kind of weapon could do that? 671 01:18:22,406 --> 01:18:25,080 Your ex-wife may be on the verge to answer that question. 672 01:18:25,242 --> 01:18:28,963 And every time you interfere, you jeopardise her cover. Understand? 673 01:18:31,790 --> 01:18:34,043 The divorce was your idea, wasn't it? 674 01:18:34,210 --> 01:18:37,214 You blackmailed Elena to lure in the count-- 675 01:18:37,379 --> 01:18:40,974 We prefer to think of it as a mutual understanding. 676 01:18:41,300 --> 01:18:43,098 She agrees to help us... 677 01:18:43,260 --> 01:18:47,390 ...and we promise to keep the name of Zorro secret from his enemies. 678 01:18:47,556 --> 01:18:50,651 A name you share with your wife and son. 679 01:18:58,692 --> 01:19:00,945 I know something that might help you. 680 01:19:19,880 --> 01:19:22,679 I will send you both to hell for this! 681 01:19:24,260 --> 01:19:28,356 Our country must be protected, de la Vega, without apology. 682 01:19:29,348 --> 01:19:31,442 Zorro is a relic of the past. 683 01:19:32,601 --> 01:19:34,649 This belongs in a museum. 684 01:19:35,312 --> 01:19:36,985 So do you. 685 01:19:43,445 --> 01:19:45,743 Soon we will both be free. 686 01:20:38,959 --> 01:20:41,883 Bonsoir, Marie. Armand is expecting me. 687 01:20:42,046 --> 01:20:45,391 You are early, madame. The count is still indisposed. 688 01:20:45,549 --> 01:20:48,428 Well, perhaps I can wait in the parlour. 689 01:21:00,147 --> 01:21:01,945 Thank you so much, Marie. 690 01:21:39,478 --> 01:21:42,152 Joaquin? Joaquin! 691 01:21:42,606 --> 01:21:44,483 Hey! Hey! Come here. 692 01:21:45,150 --> 01:21:46,151 Dad? 693 01:21:50,614 --> 01:21:51,991 What are you doing in a bar? 694 01:21:52,157 --> 01:21:54,330 - What are you doing in jail? - I asked you first. 695 01:21:54,493 --> 01:21:56,916 I went looking everywhere for you. It's about Mom. 696 01:21:57,079 --> 01:22:00,049 - Is she okay? - No. I mean, yes, but no. 697 01:22:00,207 --> 01:22:01,584 A man came to the house. 698 01:22:01,750 --> 01:22:04,003 He asked her to marry him. She said yes. 699 01:22:04,169 --> 01:22:07,343 I know you still love her. You said you'd do anything for her. 700 01:22:07,506 --> 01:22:11,261 You can't be in jail! How can you be in jail?! You gotta stop her. 701 01:22:11,427 --> 01:22:13,225 Joaquin. Joaquin, listen to me. 702 01:22:13,387 --> 01:22:17,688 Help me out of here, and I'll get your mother back. 703 01:22:18,892 --> 01:22:20,815 We'll be a family again. 704 01:22:22,396 --> 01:22:24,148 I promise. 705 01:22:26,859 --> 01:22:30,033 I promise. Now-- 706 01:23:21,747 --> 01:23:25,377 Joaquin. Joaquin. You are a genius, a genius. 707 01:23:25,542 --> 01:23:28,421 But I don't want to catch you breaking anyone out of jail again. 708 01:23:28,587 --> 01:23:30,510 Without my permission, I mean. 709 01:23:52,110 --> 01:23:54,863 Stay back! Or I break the kid's neck! 710 01:23:55,030 --> 01:23:59,957 Help me! I'm too young to die! I got my whole life ahead of me! 711 01:24:02,871 --> 01:24:04,373 Kill him. 712 01:24:21,139 --> 01:24:22,982 Where did you learn to do that? 713 01:24:24,434 --> 01:24:27,233 Prison changes a man, son. Let's go. 714 01:24:47,624 --> 01:24:49,342 Listen, Joaquin. 715 01:24:50,335 --> 01:24:52,258 - I have to go alone. - What? 716 01:24:52,546 --> 01:24:54,469 I just got you out of jail! 717 01:24:54,631 --> 01:24:56,008 What if he puts up a fight? 718 01:24:56,174 --> 01:24:58,973 I'm not going there to fight. I am going to reason with him. 719 01:24:59,136 --> 01:25:00,353 You can't reason with him. 720 01:25:00,512 --> 01:25:03,641 Joaquin, the world is a little more complicated than you think. 721 01:25:03,807 --> 01:25:05,684 No, it isn't. There's right and wrong. 722 01:25:05,851 --> 01:25:08,855 I don't have the time to argue with you. 723 01:25:10,856 --> 01:25:12,574 I'm sorry. 724 01:25:13,317 --> 01:25:14,990 Come, Joaquincito. 725 01:25:18,905 --> 01:25:21,374 You don't deserve Mom. 726 01:25:43,722 --> 01:25:45,975 Yeah. We're to stay put. 727 01:27:08,640 --> 01:27:10,642 Armand went through there. We have to hurry. 728 01:27:10,809 --> 01:27:12,982 - I know about the Pinkertons. - How? 729 01:27:13,145 --> 01:27:14,988 It doesn't matter. They told me everything. 730 01:27:15,147 --> 01:27:16,569 It's all right, I forgive you. 731 01:27:16,732 --> 01:27:18,780 You forgive me'? No, no. I forgive you. You! 732 01:27:18,942 --> 01:27:20,660 - For what? - Everything you put me through. 733 01:27:20,819 --> 01:27:24,164 You? I would not be in this mess if you had kept your mask on. 734 01:27:24,322 --> 01:27:26,620 Really? Then why are you still wearing his necklace? 735 01:27:26,783 --> 01:27:28,330 I'm undercover. 736 01:27:28,493 --> 01:27:31,918 Besides, these are pearls. You never gave me pearls. 737 01:27:32,080 --> 01:27:35,300 - You said you didn't care about that. - I lied. Every woman loves pearls. 738 01:27:35,459 --> 01:27:37,427 Well, now you have them, princess. 739 01:27:37,878 --> 01:27:41,303 When I said that we were never meant to be together, I meant it. 740 01:27:41,673 --> 01:27:43,675 Finally we agree on something. 741 01:27:54,352 --> 01:27:57,572 - This changes nothing. - Absolutely not. 742 01:27:58,690 --> 01:28:01,489 - Follow me. - Always. 743 01:28:09,034 --> 01:28:10,286 Orbis unum. 744 01:28:10,827 --> 01:28:12,625 Orbis unum. 745 01:28:12,871 --> 01:28:15,374 Fellow Knights of Aragon... 746 01:28:15,874 --> 01:28:21,347 ...soon the power of the United States will be so great... 747 01:28:21,880 --> 01:28:24,724 ...it will overshadow us. 748 01:28:26,051 --> 01:28:30,181 But America has one weakness: 749 01:28:32,015 --> 01:28:33,358 Its people. 750 01:28:34,309 --> 01:28:37,062 They are divided by North and South. 751 01:28:37,229 --> 01:28:40,073 A civil war is inevitable. 752 01:28:40,232 --> 01:28:43,406 The only question is, who will claim victory? 753 01:28:44,194 --> 01:28:47,414 We will determine the outcome... 754 01:28:50,075 --> 01:28:51,201 ...with this: 755 01:28:52,285 --> 01:28:53,912 An average bar of soap. 756 01:28:54,704 --> 01:28:57,924 Quite harmless in its current form. 757 01:28:58,416 --> 01:29:03,593 But science has shown us how to extract the glycerine... 758 01:29:04,172 --> 01:29:06,550 ...and transform it into a compound... 759 01:29:06,716 --> 01:29:10,437 ...13 times more powerful than gunpowder. 760 01:29:13,557 --> 01:29:15,184 Nitroglycerin. 761 01:29:17,853 --> 01:29:22,108 For months, this vineyard has been a cover for its manufacture. 762 01:29:22,899 --> 01:29:26,403 Tomorrow, a shipment of nitro will depart by train. 763 01:29:26,570 --> 01:29:29,574 It will be met at the state line by Colonel Beauregard... 764 01:29:29,990 --> 01:29:31,992 ...who will take possession of the shipment... 765 01:29:32,158 --> 01:29:35,628 ...and distribute it throughout the Confederate Army. 766 01:29:36,121 --> 01:29:37,623 As we speak... 767 01:29:37,956 --> 01:29:39,458 ...they're preparing to launch... 768 01:29:39,624 --> 01:29:42,298 ...a preemptive strike against Washington... 769 01:29:42,794 --> 01:29:46,640 ...forever tearing this country apart. 770 01:29:48,925 --> 01:29:53,101 Gentlemen, the Knights of Aragon... 771 01:29:53,305 --> 01:29:56,479 ...will soon be restored to our former glory... 772 01:29:56,641 --> 01:30:00,987 ...as we stand in shadow and watch America destroy itself! 773 01:30:01,479 --> 01:30:02,605 I've heard enough. 774 01:30:04,107 --> 01:30:06,485 Brothers, you know my spirit is with you. 775 01:30:06,651 --> 01:30:09,780 But we risk antagonizing a sleeping giant if we fail. 776 01:30:11,531 --> 01:30:12,657 I'll see myself out. 777 01:30:22,584 --> 01:30:24,336 Lord Dillingham. 778 01:30:27,047 --> 01:30:30,642 Would a demonstration put your mind at ease? 779 01:31:00,330 --> 01:31:02,674 Unless you come to confess... 780 01:31:02,832 --> 01:31:05,381 ...you have no business here, McGivens. 781 01:31:05,543 --> 01:31:08,217 Funny you should mention confession, padre... 782 01:31:08,380 --> 01:31:11,554 ...seeing that you're obliged to keep the secrets of your flock. 783 01:31:13,718 --> 01:31:15,686 Joaquincito, go back inside! 784 01:31:21,142 --> 01:31:22,564 Who's Zorro? 785 01:31:23,603 --> 01:31:26,402 You know, Zorro could be anyone at all. 786 01:31:27,649 --> 01:31:29,401 Come on, now. 787 01:31:30,068 --> 01:31:32,412 We're both men of God. 788 01:31:35,991 --> 01:31:37,709 You can tell me. 789 01:31:38,201 --> 01:31:39,248 Hey, boss. 790 01:31:50,922 --> 01:31:52,765 Lord hates a liar. 791 01:31:54,217 --> 01:31:56,595 All right, I'll tell you. 792 01:31:58,763 --> 01:32:00,231 Run! 793 01:32:14,279 --> 01:32:16,953 Felipe! You killed Felipe! 794 01:32:42,390 --> 01:32:43,937 Gentlemen... 795 01:32:44,559 --> 01:32:45,560 ...the future. 796 01:33:18,426 --> 01:33:22,476 This facility will provide a continuous supply of nitro... 797 01:33:22,889 --> 01:33:24,891 ...to the Southern battlefront. 798 01:33:25,058 --> 01:33:27,060 I'll be returning to Europe shortly... 799 01:33:27,227 --> 01:33:30,822 ...but Ferroq will remain to oversee the operation. 800 01:33:32,148 --> 01:33:35,118 The nitro has been concealed in these bottles... 801 01:33:35,276 --> 01:33:38,530 ...to circumvent any prying Northern patrol. 802 01:33:46,746 --> 01:33:50,796 An urgent matter requires your attention at the hacienda. 803 01:33:56,756 --> 01:33:58,850 He's going back to the hacienda. 804 01:33:59,008 --> 01:34:00,555 I have to get back before he does. 805 01:34:00,718 --> 01:34:02,641 I'll keep the train from leaving. Go. 806 01:34:02,804 --> 01:34:05,478 Elena. Be careful. 807 01:35:55,416 --> 01:35:56,417 Armand. 808 01:35:57,335 --> 01:36:02,262 My goodness, I must have dozed off and your dogs startled me. 809 01:36:03,549 --> 01:36:06,177 Perhaps they thought you were someone you're not. 810 01:36:08,221 --> 01:36:10,223 I'm told you arrived early. 811 01:36:10,515 --> 01:36:12,142 I could not wait. 812 01:36:12,308 --> 01:36:14,686 I'm having a special meal prepared. 813 01:36:15,228 --> 01:36:16,605 I hope you're hungry. 814 01:36:17,021 --> 01:36:19,023 I'm famished. 815 01:36:27,115 --> 01:36:28,788 Thank you, Marie. 816 01:36:32,537 --> 01:36:34,289 You are not hungry? 817 01:36:51,931 --> 01:36:53,604 Tasty, is it'? 818 01:36:54,809 --> 01:36:56,231 It's unusual. 819 01:36:57,228 --> 01:36:58,571 Is it quail? 820 01:37:00,398 --> 01:37:01,524 Pigeon. 821 01:37:31,095 --> 01:37:33,268 As you said, Elena... 822 01:37:34,057 --> 01:37:37,231 ...we see the people we love as we wish them to be... 823 01:37:37,393 --> 01:37:39,566 ...not as who they really are. 824 01:37:45,902 --> 01:37:47,620 Did you actually think... 825 01:37:47,779 --> 01:37:51,409 ...that I would be swept off my feet by a sadistic coward like you? 826 01:37:52,742 --> 01:37:55,120 I thought you were a woman of vision. 827 01:37:55,620 --> 01:37:59,921 "Vision." I could barely stomach the sight of you, Armand. 828 01:38:00,083 --> 01:38:03,257 The only way I could bear your touch was to imagine you were Alejandro. 829 01:38:06,214 --> 01:38:08,637 Your stepfather would be ashamed. 830 01:38:09,509 --> 01:38:12,558 You've become nothing more than a common woman... 831 01:38:12,804 --> 01:38:15,273 ...devoted to a common man. 832 01:38:15,932 --> 01:38:18,526 I take that as a compliment. 833 01:38:19,310 --> 01:38:20,937 Mama! 834 01:38:21,896 --> 01:38:23,648 Oh, Joaquin! 835 01:38:25,650 --> 01:38:28,654 Padre's dead and the kid's a witness. 836 01:38:58,766 --> 01:39:00,518 No, no, no. 837 01:39:01,978 --> 01:39:04,197 We'll need the next batch now. 838 01:39:04,939 --> 01:39:06,737 Put some more here now. 839 01:39:07,900 --> 01:39:09,698 We'll rendezvous at Clanton's Pass. 840 01:39:09,861 --> 01:39:12,284 You and your men can assume control of the train there. 841 01:39:38,514 --> 01:39:41,063 Zorro! Zorro! 842 01:39:44,061 --> 01:39:45,187 No! 843 01:40:06,542 --> 01:40:07,714 If you please. 844 01:40:43,955 --> 01:40:45,081 Remove his mask. 845 01:40:56,551 --> 01:40:57,803 You. 846 01:41:27,290 --> 01:41:29,258 You've lost it all. 847 01:41:30,501 --> 01:41:32,174 Your wife. 848 01:41:33,170 --> 01:41:34,717 Your son. 849 01:41:36,007 --> 01:41:37,725 And for what? 850 01:41:41,679 --> 01:41:43,306 For this? 851 01:41:44,932 --> 01:41:47,230 No matter where you go, Armand... 852 01:41:48,185 --> 01:41:49,858 ...whatever you do... 853 01:41:50,605 --> 01:41:53,700 ...the world isn't big enough to hide from me. 854 01:42:10,207 --> 01:42:11,675 Goodbye, de la Vega. 855 01:42:13,294 --> 01:42:15,672 No! Armand, no! 856 01:42:19,800 --> 01:42:22,644 Please. Not in front of Joaquin. 857 01:42:28,768 --> 01:42:30,065 Please. 858 01:42:43,783 --> 01:42:45,831 As soon as we're gone. 859 01:42:45,993 --> 01:42:47,415 Elena. 860 01:42:51,040 --> 01:42:53,634 My family is my life. 861 01:43:42,800 --> 01:43:45,144 Shame about your friend the padre. 862 01:43:45,302 --> 01:43:47,600 But he died with God's name on his lips... 863 01:43:47,763 --> 01:43:49,640 ...and a bullet in his heart. 864 01:43:49,807 --> 01:43:53,607 And now I send you out, a sheep amongst wolves. 865 01:45:34,995 --> 01:45:36,417 Thank God... 866 01:45:37,039 --> 01:45:38,416 ...you're alive. 867 01:45:38,749 --> 01:45:40,217 I already did. 868 01:45:45,756 --> 01:45:49,010 Listen, go to the marshal's office... 869 01:45:49,176 --> 01:45:51,804 ...and tell them what Armand is doing here. 870 01:45:52,179 --> 01:45:53,271 Where are you going? 871 01:45:54,306 --> 01:45:55,933 To catch a train. 872 01:46:16,537 --> 01:46:18,790 Can I get you something to drink? 873 01:46:19,164 --> 01:46:21,041 Understand something: 874 01:46:21,500 --> 01:46:24,049 You can lock me in a tower forever... 875 01:46:24,420 --> 01:46:26,639 ...and I will never stop hating you. 876 01:46:27,673 --> 01:46:30,301 You may feel differently when you see how Joaquin enjoys... 877 01:46:30,467 --> 01:46:32,469 ...the life of an aristocrat. 878 01:46:32,636 --> 01:46:35,230 - I can't wait till my papi kicks your-- - Joaquin! 879 01:46:45,983 --> 01:46:48,657 Zorro! Zorro, Zorro! 880 01:46:52,698 --> 01:46:53,745 Don't touch him! 881 01:48:13,237 --> 01:48:14,409 Guards! 882 01:48:40,431 --> 01:48:41,933 Come on! 883 01:48:55,279 --> 01:48:56,280 Yes! 884 01:49:34,777 --> 01:49:37,030 Good boy. Well done. 885 01:50:02,471 --> 01:50:05,270 Let's see how much your father truly loves you. 886 01:50:17,361 --> 01:50:18,658 Get the boy! 887 01:50:34,044 --> 01:50:36,012 Joaquin, quick. 888 01:50:40,759 --> 01:50:42,682 - Keep going. - What are you doing? 889 01:50:42,845 --> 01:50:45,849 When the car stops, get off and follow the tracks back to town. 890 01:50:46,056 --> 01:50:48,058 You are the son of Zorro. You can do it. 891 01:50:48,225 --> 01:50:49,693 Now, go. 892 01:50:56,900 --> 01:50:58,322 How did you get in here? 893 01:52:37,292 --> 01:52:39,169 So the devil will know who sent you. 894 01:53:59,082 --> 01:54:00,755 The drinks are on me. 895 01:54:30,280 --> 01:54:32,703 My fellow Californians... 896 01:54:33,116 --> 01:54:36,837 ...we have gathered here at historic Bear Point... 897 01:54:36,995 --> 01:54:42,343 ...to make official our entrance into the United States of America! 898 01:54:43,293 --> 01:54:44,920 Bravo! 899 01:59:07,474 --> 01:59:09,602 Welcome to the Union, governor. 900 02:00:01,152 --> 02:00:04,201 Look at you. A real heartbreaker, huh? 901 02:00:05,990 --> 02:00:07,537 - Dad? - Yeah? 902 02:00:07,701 --> 02:00:10,420 Why didn't you tell me who you are? 903 02:00:12,455 --> 02:00:13,957 Come here. 904 02:00:17,585 --> 02:00:18,882 Joaquin... 905 02:00:20,880 --> 02:00:25,636 ...when you were born, I vowed I would give my life to keep you safe. 906 02:00:27,053 --> 02:00:30,102 I thought I could protect you by hiding the truth. 907 02:00:33,727 --> 02:00:35,479 But your mother was right. 908 02:00:35,645 --> 02:00:39,900 It wasn't my secret to keep. It belongs to all of us. 909 02:00:41,568 --> 02:00:45,118 So I promise I will never lie to you again. Never. 910 02:01:03,006 --> 02:01:08,228 I bless these rings in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 911 02:01:15,226 --> 02:01:16,569 Elena... 912 02:01:17,270 --> 02:01:21,525 ...receive this ring as a sign of my love and fidelity. 913 02:01:25,695 --> 02:01:27,038 Alejandro... 914 02:01:27,947 --> 02:01:33,204 ...receive this ring as a sign of my love and fidelity. 915 02:01:40,627 --> 02:01:45,133 Today you join in the fullness of time for all eternity. 916 02:01:45,298 --> 02:01:48,973 Yea, seeketh tolerance when easily provoked. 917 02:01:49,135 --> 02:01:53,231 Love endureth, for it keeps no score of wrongs. 918 02:01:53,598 --> 02:01:57,569 Love bears all things and believes all things. 919 02:01:57,894 --> 02:02:00,568 Love endures day by day... 920 02:02:00,939 --> 02:02:02,486 ...hour by hour... 921 02:02:02,649 --> 02:02:04,322 - ...minute by minute. - Padre. 922 02:02:04,776 --> 02:02:06,528 Love is patient-- 923 02:02:06,694 --> 02:02:07,991 Padre. 924 02:02:08,488 --> 02:02:11,241 Can you hurry it up a little? The people are calling. 925 02:02:16,162 --> 02:02:17,914 It's who we are. 926 02:02:19,457 --> 02:02:21,425 - Do you want her back? - Of course I do. 927 02:02:21,584 --> 02:02:24,303 - And you take him? - If I must. 928 02:02:28,550 --> 02:02:31,724 You may now kiss the bride. Again. 929 02:02:38,351 --> 02:02:39,944 Don't wait up. 930 02:02:40,103 --> 02:02:41,446 Never. 65927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.