All language subtitles for Woman.of.the.Dead.S02E04.4EVER.720p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.264_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:34,800 POLICE 2 00:00:58,920 --> 00:01:02,000 The target is not present. 3 00:01:02,960 --> 00:01:04,120 Thank you. 4 00:01:12,960 --> 00:01:14,840 She's ditched her cell by now. 5 00:01:15,720 --> 00:01:17,320 Everybody, listen up! 6 00:01:17,920 --> 00:01:21,720 I want a dog team searching the areas surrounding the cabin. 7 00:01:21,800 --> 00:01:24,520 Or would you like a helicopter? Infrared cameras? 8 00:01:24,600 --> 00:01:25,840 Good idea. 9 00:01:33,240 --> 00:01:35,040 You get along with her, right? 10 00:01:35,960 --> 00:01:38,760 - I'm not sure. - You have to make her stop. 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,720 We're working overtime, 12 00:01:40,800 --> 00:01:43,680 but we have a suspect at the station who confessed already. 13 00:01:46,520 --> 00:01:48,160 And that is an order, Officer. 14 00:02:37,480 --> 00:02:40,600 WOMAN OF THE DEAD 15 00:03:10,000 --> 00:03:13,560 Excuse me? Could… Could I use your restroom, please? 16 00:03:14,200 --> 00:03:15,880 - Yeah, sure. - Thanks. 17 00:03:33,240 --> 00:03:34,720 WELCOME 18 00:03:34,800 --> 00:03:36,240 OUR PHILOSOPHY 19 00:03:36,320 --> 00:03:38,240 {\an8}REPRESENTED BY GORAN BAROVIC 20 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 COMPANY REGISTER 21 00:03:46,080 --> 00:03:48,200 GENERAL MANAGER: BADAL SARKISSIAN 22 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 ENVIRONMENTALISTS FIGHT LUXURY PROJECT 23 00:04:04,920 --> 00:04:06,360 Two Forstweg. 24 00:04:11,280 --> 00:04:12,480 {\an8}BUILDING CONTRACTOR 25 00:04:12,560 --> 00:04:13,720 Badal Sarkissian. 26 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 - Thank you. - You got it. 27 00:04:28,760 --> 00:04:32,520 {\an8}WANTED - IF YOU HAVE INFORMATION, CALL 28 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 Mr. Shadid, tell us what happened. 29 00:04:37,440 --> 00:04:38,320 Exactly. 30 00:04:40,760 --> 00:04:45,360 I was jealous after he took those photos of Blum when she was in her underwear. 31 00:04:47,200 --> 00:04:49,520 I thought she was having an affair with him. 32 00:04:51,640 --> 00:04:53,520 You were jealous of Edwin Schönborn? 33 00:04:54,640 --> 00:04:56,760 Were you involved with Blum at that time? 34 00:04:58,400 --> 00:04:59,720 No. 35 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 But I had feelings… for her. 36 00:05:02,840 --> 00:05:04,760 And you still admire her? 37 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Yes. 38 00:05:07,080 --> 00:05:08,400 So how did you do it? 39 00:05:09,440 --> 00:05:11,760 In his studio. I followed her there. 40 00:05:13,320 --> 00:05:15,360 Okay, and then what happened? 41 00:05:16,000 --> 00:05:19,200 Once I saw her head out, I confronted him about it. 42 00:05:19,280 --> 00:05:22,320 One thing led to another, and I accidentally killed him. 43 00:05:22,920 --> 00:05:27,360 Sure, and then you had to take the body to the funeral home to dismember it. 44 00:05:28,240 --> 00:05:30,040 Just so you know… 45 00:05:31,520 --> 00:05:34,160 …making a false confession is a criminal offense. 46 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 I know. 47 00:05:41,440 --> 00:05:44,160 Why do you think he's making a false confession? 48 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 Like he said, he has feelings for her. 49 00:05:47,880 --> 00:05:49,200 He's protecting her. 50 00:05:49,280 --> 00:05:51,200 Well, it makes sense to me. 51 00:05:51,280 --> 00:05:54,760 A secret admirer scorned by the woman he loves. 52 00:05:57,360 --> 00:06:01,840 He carries the truth around with him, can't say anything because of her husband. 53 00:06:01,920 --> 00:06:03,560 Her husband happens to die, 54 00:06:03,640 --> 00:06:06,920 and she goes and lets someone else photograph her half-naked. 55 00:06:07,480 --> 00:06:09,840 No wonder he couldn't control his emotions. 56 00:06:09,920 --> 00:06:11,760 Have you read his file? 57 00:06:12,400 --> 00:06:16,080 The man was a soldier in Syria. His emotions don't boil over. 58 00:06:16,160 --> 00:06:19,760 But Reza had just as much access to Sattler's coffin as Blum. 59 00:06:19,840 --> 00:06:23,760 You have a confession for a case that was unsolved for two years. 60 00:06:24,280 --> 00:06:25,760 That's a miracle. 61 00:06:26,280 --> 00:06:28,360 The best thing that could've happened to you. 62 00:06:29,760 --> 00:06:31,720 More officers need to be out looking. 63 00:06:31,800 --> 00:06:35,760 Oh, good. Why don't we go ahead and scare away the only tourists in town? 64 00:06:35,840 --> 00:06:39,720 No. You got checkpoints and you got a manhunt already. That's it. 65 00:07:06,600 --> 00:07:08,760 Idiot! Watch the others! 66 00:07:20,680 --> 00:07:23,120 Yoo-hoo! 67 00:07:26,120 --> 00:07:27,760 Princess! 68 00:07:31,320 --> 00:07:33,760 Yoo-hoo! 69 00:07:37,000 --> 00:07:39,160 I can smell you. 70 00:07:41,800 --> 00:07:44,600 Sweetie pie, I'm coming. 71 00:07:46,600 --> 00:07:50,160 I can see you. 72 00:08:02,200 --> 00:08:03,360 Come to me. 73 00:08:04,680 --> 00:08:05,800 Come. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,640 The next one will hit you. 75 00:08:27,880 --> 00:08:29,120 Hmm. 76 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Let's go. 77 00:08:37,600 --> 00:08:38,680 No! 78 00:09:11,440 --> 00:09:13,680 It's for my diabetes. If I forget it… 79 00:09:29,760 --> 00:09:33,280 Right now we are destroying everything Yar worked so hard to build. 80 00:09:33,840 --> 00:09:36,320 Nonsense. Nothing is being destroyed. 81 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 When Kramaric tried to take our business from us, 82 00:09:43,960 --> 00:09:46,480 YAR sent me there and… "The end." 83 00:09:47,080 --> 00:09:47,960 Huh? 84 00:09:48,040 --> 00:09:49,960 That was why we kept our territory. 85 00:09:52,080 --> 00:09:53,360 After you were there, 86 00:09:53,440 --> 00:09:58,360 I was sent by our big sister to beat the shit out of those miserable fools. 87 00:09:58,440 --> 00:10:01,320 And that's exactly why our sister is dead now! 88 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Blum. 89 00:10:37,880 --> 00:10:38,880 Okay. 90 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 Keep doing your thing. 91 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 I'll keep doing the dirty work for you. 92 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 And clean up after you like I did before. 93 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 TOGETHER FOR TYROL 94 00:10:55,960 --> 00:10:58,080 Yes. Be there very soon. 95 00:10:59,360 --> 00:11:01,480 Ah. Sorry, I didn't see you there. 96 00:11:02,640 --> 00:11:05,720 So, have you made up your mind about the seat? 97 00:11:05,800 --> 00:11:06,880 No, not yet. 98 00:11:06,960 --> 00:11:09,000 Uh-huh. What's the delay? 99 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 I… 100 00:11:13,840 --> 00:11:17,640 I overheard what you… What you said about Nela. 101 00:11:19,480 --> 00:11:21,240 That she's been taken. 102 00:11:22,200 --> 00:11:23,600 What aren't you telling me? 103 00:11:25,320 --> 00:11:27,240 Nothing. Just that. 104 00:11:27,320 --> 00:11:29,680 And besides, that's just what her mother claims. 105 00:11:29,760 --> 00:11:31,320 I told you, Blum… 106 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 - I don't get along-- - Tell me the truth. 107 00:11:35,320 --> 00:11:36,960 - I… - Quiet down. 108 00:11:37,040 --> 00:11:39,360 I'm not a kid anymore. You said that yourself. 109 00:11:40,600 --> 00:11:43,920 So… tell me what's going on or I'll… 110 00:11:44,600 --> 00:11:47,720 Or you'll what? Huh? You'll what? 111 00:11:49,040 --> 00:11:51,480 Then I'm not taking the seat on the board. 112 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 Hm. 113 00:11:58,160 --> 00:12:01,080 You're setting the terms of a contract. Well, well. 114 00:12:02,840 --> 00:12:05,040 You're a real Schönborn after all. 115 00:12:06,120 --> 00:12:08,400 Not even Edwin would have dared that. 116 00:12:09,160 --> 00:12:10,480 We'll talk soon. 117 00:12:17,080 --> 00:12:17,960 What is it? 118 00:12:18,040 --> 00:12:20,840 Sarkissian has called all the directors for a board meeting. 119 00:12:20,920 --> 00:12:23,920 Uh-huh. What's his reason for doing so? 120 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 He claims that all of the directors aren't being told everything 121 00:12:27,080 --> 00:12:29,560 about the costs and significant delays in construction. 122 00:12:29,640 --> 00:12:30,760 Nonsense. 123 00:12:31,440 --> 00:12:33,640 He's been up-to-date on each part of this. 124 00:12:33,720 --> 00:12:35,960 If he succeeds in sowing mistrust, 125 00:12:36,040 --> 00:12:39,080 the directors can and will take action against management. 126 00:12:39,160 --> 00:12:40,400 Just let them try it. 127 00:12:40,480 --> 00:12:44,160 - We have to take this seriously. - We have to put a stop to this. 128 00:12:44,240 --> 00:12:47,880 Legally, we don't have a lot of options. 129 00:12:50,360 --> 00:12:55,520 But you had had… an idea about an alternative? 130 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 Sadly, that is in God's hands. 131 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 What have you ever left in God's hands? 132 00:13:05,360 --> 00:13:08,040 I never should've involved him in our hotels. 133 00:13:09,360 --> 00:13:11,560 I knew it was wrong from the start. 134 00:13:11,640 --> 00:13:14,160 Don't forget that there were no options left. 135 00:13:15,160 --> 00:13:17,880 And if the snowfall decreases as most scientists predict, 136 00:13:17,960 --> 00:13:20,160 we will need a new source of capital. 137 00:13:20,240 --> 00:13:23,120 The most important thing is to get rid of him. 138 00:13:23,200 --> 00:13:25,640 And then we can fight climate change, all right? 139 00:13:30,680 --> 00:13:32,840 - We have to get out now. - I can't. 140 00:13:32,920 --> 00:13:34,800 They have my passport. 141 00:13:34,880 --> 00:13:37,040 What? They're gonna kill us! 142 00:13:37,120 --> 00:13:39,840 Please! I can't do this alone. 143 00:13:53,680 --> 00:13:56,840 You'll be staying. Everyone else, come with me. 144 00:13:59,360 --> 00:14:00,200 Come on. 145 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Come on! 146 00:14:08,720 --> 00:14:09,880 Wait! 147 00:14:09,960 --> 00:14:11,760 Are you fucking serious? 148 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 Fuck! 149 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 What? Is it urgent? 150 00:14:27,440 --> 00:14:30,440 Well, that's not a good attitude. You'll like this story. 151 00:14:30,520 --> 00:14:31,880 Shall I? 152 00:14:31,960 --> 00:14:35,200 These two were picked up late last night at around 11:30 153 00:14:35,280 --> 00:14:38,320 by one of our patrol officers. No papers. 154 00:14:38,400 --> 00:14:42,280 Allegedly, they and several others were held captive in a container. 155 00:14:42,360 --> 00:14:44,400 When we tried to locate it, 156 00:14:45,080 --> 00:14:47,680 we found ourselves on YAR property. 157 00:14:47,760 --> 00:14:49,960 That's an import-export company. 158 00:14:50,040 --> 00:14:52,520 They say they were set free by this woman. 159 00:14:58,720 --> 00:15:01,720 Just try to remember what they've been through. Okay? 160 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Okay. 161 00:15:06,880 --> 00:15:08,280 You saw this woman? 162 00:15:10,600 --> 00:15:13,000 Can you explain what happened exactly? 163 00:15:14,120 --> 00:15:16,200 Why was she there? Look. 164 00:15:17,280 --> 00:15:20,120 We need to find this woman. She killed people. 165 00:15:23,400 --> 00:15:26,360 She asked about a girl named Nela. 166 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 That's Blum's daughter's name. 167 00:15:30,920 --> 00:15:34,960 - And then? What happened then? - She left on a motorbike. 168 00:15:37,880 --> 00:15:39,120 Officer Wallner, 169 00:15:39,840 --> 00:15:41,600 none of this makes any sense. 170 00:15:43,160 --> 00:15:44,880 So let's assume 171 00:15:44,960 --> 00:15:48,400 that Blum really did everything that you want to prosecute her for. 172 00:15:49,000 --> 00:15:51,760 Why would she risk freeing these kids in the container? 173 00:15:51,840 --> 00:15:54,360 Why ask about her daughter? Why not run? 174 00:15:54,440 --> 00:15:55,800 To Italy, for example. 175 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 - There's a connection between them. - Okay. Fill me in, then. 176 00:16:00,600 --> 00:16:04,440 Two years ago when those men vanished, wasn't there a foreign woman found? 177 00:16:05,480 --> 00:16:08,040 Yeah, but she was a tourist. 178 00:16:09,640 --> 00:16:11,240 Yeah, but what if she wasn't? 179 00:16:13,880 --> 00:16:15,360 Was she identified? 180 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 She never was, no. 181 00:16:26,840 --> 00:16:29,920 YAR CONSTRUCTION 182 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Get out. 183 00:16:40,920 --> 00:16:42,480 This van. Go. 184 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 Go, go, go, go, go! 185 00:16:57,360 --> 00:16:59,200 {\an8}DAMIAN FUCKED UP AGAIN. 186 00:16:59,280 --> 00:17:02,320 {\an8}So, one, two, three, four. Looks good. 187 00:17:03,320 --> 00:17:04,200 All right. 188 00:17:48,880 --> 00:17:49,960 Can I help you? 189 00:17:51,960 --> 00:17:54,040 SEARCH WARRANT 190 00:17:55,560 --> 00:17:56,640 Hey! 191 00:18:00,000 --> 00:18:01,440 Where is my daughter? 192 00:18:02,680 --> 00:18:03,880 Just shoot. 193 00:18:06,640 --> 00:18:08,200 Then you'll never find out. 194 00:18:11,440 --> 00:18:12,920 Go ahead. Shoot. 195 00:18:16,040 --> 00:18:17,880 It depends where I shoot. 196 00:18:18,600 --> 00:18:19,800 What a mess. 197 00:18:21,480 --> 00:18:23,200 I'd have to go to the doctor. 198 00:18:25,480 --> 00:18:27,360 And your time is about to run out. 199 00:18:38,240 --> 00:18:40,560 I'm busy, leave a message. 200 00:18:56,160 --> 00:18:59,600 Badal Sarkissian, we have a warrant to search your residence. 201 00:19:04,800 --> 00:19:06,080 Let's begin. 202 00:19:08,920 --> 00:19:10,760 Well, you don't need me for this. 203 00:19:12,120 --> 00:19:13,880 Keep an eye on him, please. 204 00:19:30,640 --> 00:19:33,000 You have five missed calls from Badal. 205 00:19:34,560 --> 00:19:35,960 Seems urgent. 206 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 You stay here. 207 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 Where are you? 208 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Hell's broken loose. 209 00:20:01,280 --> 00:20:02,960 Where is my daughter? 210 00:20:07,880 --> 00:20:09,480 Where is my sister? 211 00:20:10,240 --> 00:20:11,440 Your sister? 212 00:20:13,560 --> 00:20:15,120 She's here with me. 213 00:20:16,400 --> 00:20:17,560 What do you want? 214 00:20:17,640 --> 00:20:20,520 - It's actually quite simple. - Well then? 215 00:20:20,600 --> 00:20:23,440 That video you wanted me to find for you. 216 00:20:23,960 --> 00:20:25,840 I don't know where it is. 217 00:20:25,920 --> 00:20:28,600 I don't have any idea what video you're talking about. 218 00:20:28,680 --> 00:20:29,880 I don't buy that. 219 00:20:29,960 --> 00:20:32,000 Tell me, why would I lie, huh? 220 00:20:32,720 --> 00:20:34,400 This is about my daughter. 221 00:20:35,600 --> 00:20:36,480 So now what? 222 00:20:37,080 --> 00:20:40,080 The refinery, 5:00 a.m. tomorrow. 223 00:20:40,760 --> 00:20:43,960 - Nela for your sister. - It's a trap, don't do it! 224 00:20:44,560 --> 00:20:46,880 Hear that? She's still alive. 225 00:20:46,960 --> 00:20:47,800 For now. 226 00:20:47,880 --> 00:20:51,560 Blum, this is way too much for you to handle. 227 00:20:51,640 --> 00:20:54,320 Don't you dare tell me what I can handle, asshole! 228 00:20:54,960 --> 00:20:58,120 If my daughter doesn't get home alive, I'll kill all of you! 229 00:20:58,200 --> 00:20:59,960 Do you understand me? 230 00:21:01,320 --> 00:21:02,840 Yes, I'll be there. 231 00:21:02,920 --> 00:21:04,480 We'll make the exchange. 232 00:21:04,560 --> 00:21:07,680 First I'm going to need you to give me proof that Nela's okay. 233 00:21:52,200 --> 00:21:53,840 DEAD? 234 00:21:55,920 --> 00:21:59,880 Regarding Wagenschaub… we didn't find his laptop. 235 00:21:59,960 --> 00:22:00,800 Mm-hm. 236 00:22:00,880 --> 00:22:04,440 But we were able to recover what was on the damaged USB drive. 237 00:22:04,520 --> 00:22:05,520 Okay. 238 00:22:08,840 --> 00:22:10,440 Check this out. 239 00:22:10,520 --> 00:22:12,560 It all looked innocent at first. 240 00:22:12,640 --> 00:22:17,440 Several emails and Word files, a few amended contracts. 241 00:22:18,560 --> 00:22:22,200 But here… are some pretty large video files. 242 00:22:22,720 --> 00:22:24,640 You needed a password for access. 243 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 These videos, they're, um… 244 00:22:28,040 --> 00:22:30,280 I have to warn you, they're intense. 245 00:22:30,360 --> 00:22:33,320 My coworker had to take the rest of the day off after watching them. 246 00:22:33,400 --> 00:22:34,680 - Yeah, okay. - Okay. 247 00:22:52,440 --> 00:22:54,600 I don't want to know the extent of his collection 248 00:22:54,680 --> 00:22:56,960 if he had these videos on the other drives. 249 00:22:57,040 --> 00:22:59,480 And we know that's not fake or anything? 250 00:23:00,240 --> 00:23:02,160 That's unlikely. They're snuff videos. 251 00:23:02,840 --> 00:23:05,200 Or "hurtcore" videos, which are essentially, um… 252 00:23:06,360 --> 00:23:09,120 It's basically rape porn that ends in death. 253 00:23:09,880 --> 00:23:11,600 Hm. Here. 254 00:23:13,800 --> 00:23:17,720 This cut wound, for example, it's too deep to be fake. 255 00:23:19,720 --> 00:23:23,440 And you can simply buy these, or… or you download them in secret? 256 00:23:23,520 --> 00:23:26,760 No. These aren't for sale. The men trade. 257 00:23:26,840 --> 00:23:28,920 One guy films, then trades the video 258 00:23:29,000 --> 00:23:31,240 for another one filmed by someone else. 259 00:23:31,760 --> 00:23:33,680 So they have evidence against each other. 260 00:23:36,080 --> 00:23:39,320 Was Wagenschaub… Was he found on any of the sex offender lists? 261 00:23:40,360 --> 00:23:41,400 Not one. 262 00:23:41,480 --> 00:23:44,960 But I wouldn't put any stock in that fact. These are often individual cases. 263 00:23:45,040 --> 00:23:49,120 And until a whole ring gets busted, participants are completely anonymous. 264 00:23:51,480 --> 00:23:54,320 Did Edwin Schönborn have any prior convictions? 265 00:24:06,520 --> 00:24:10,080 Your plan worked out great, huh? Nela! 266 00:24:10,800 --> 00:24:11,960 Your plan… 267 00:24:12,640 --> 00:24:14,520 Worked out great, huh? 268 00:24:49,720 --> 00:24:51,640 {\an8}GET IN TOUCH, I CAN'T GET AHOLD OF YOU 269 00:24:56,920 --> 00:24:59,480 {\an8}HELLO? WHERE ARE YOU? I'M WORRIED. PLEASE CALL BACK. 270 00:24:59,560 --> 00:25:01,800 {\an8}NELA, PLEASE. THIS ISN'T FUNNY! 271 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 You asked me to come see you? 272 00:25:17,960 --> 00:25:20,680 Yeah, I've been doing a little research. Um… 273 00:25:21,920 --> 00:25:24,600 There were actually investigations into Edwin Schönborn 274 00:25:24,680 --> 00:25:27,040 for sexual harassment, which… 275 00:25:27,120 --> 00:25:30,640 were followed with allegations of assault, and even rape. 276 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Yeah. I was here. 277 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Yeah. 278 00:25:36,880 --> 00:25:39,320 They went away, and he wasn't charged. 279 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 And? 280 00:25:43,720 --> 00:25:46,320 I believe you were the one overseeing his case. 281 00:25:50,720 --> 00:25:54,000 What kind of accusation are you making, Officer Wallner? Hm? 282 00:25:55,880 --> 00:25:59,240 In your opinion, what should I have done? What should I have done? 283 00:26:00,880 --> 00:26:03,040 If you had actually read what I'd written, 284 00:26:03,120 --> 00:26:04,000 thoroughly, 285 00:26:04,720 --> 00:26:07,400 you'd know the charges against him were all dropped. 286 00:26:08,080 --> 00:26:10,560 And besides, Wallner, I barely knew the guy. 287 00:26:10,640 --> 00:26:12,600 I didn't know him personally. 288 00:26:14,200 --> 00:26:16,920 But his mother, you know her personally? 289 00:26:17,520 --> 00:26:18,840 Of course I know her. 290 00:26:19,360 --> 00:26:22,200 She is one of the most well-known people in Bad Annenhof. 291 00:26:22,280 --> 00:26:23,560 Of course. Everybody does. 292 00:26:25,560 --> 00:26:27,040 Good night, Wallner. 293 00:26:35,400 --> 00:26:37,560 Let's do that. It would really be great. 294 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Yes, have another. Wonderful. 295 00:26:41,560 --> 00:26:42,800 - Thank you. - Congratulations. 296 00:26:42,880 --> 00:26:45,520 Thank you so much. I have to move on now. I'll see you soon. 297 00:26:48,960 --> 00:26:52,160 - Wallner. What is it now? - It's about Danzberger. 298 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 This whole thing is bigger than we thought. 299 00:26:54,320 --> 00:26:57,480 It involves a snuff ring. Violent pornography. 300 00:26:58,240 --> 00:27:01,240 I'm afraid Danzberger could be too close to it. 301 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 Too close? To what? 302 00:27:03,560 --> 00:27:06,640 To certain people here who might be involved in some of this. 303 00:27:06,720 --> 00:27:09,520 Come on, you know I need more specifics. 304 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 To Johanna Schönborn for instance. 305 00:27:12,560 --> 00:27:13,960 Schönborn's son 306 00:27:14,560 --> 00:27:17,040 was most likely involved in the snuff ring. 307 00:27:18,480 --> 00:27:20,880 Blum's assistant confessed, though. 308 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 He lied. 309 00:27:23,520 --> 00:27:26,440 I'll review everything when I'm back in Berlin tomorrow morning. 310 00:27:57,320 --> 00:27:59,640 If you want to survive, you'll do exactly what I say. 311 00:28:02,000 --> 00:28:03,760 Another long day? 312 00:28:08,560 --> 00:28:11,080 The YAR Import-Export was searched today. 313 00:28:11,160 --> 00:28:13,520 Along with Sarkissian's private residence. 314 00:28:13,600 --> 00:28:15,920 - So? - There's evidence of human trafficking. 315 00:28:19,120 --> 00:28:20,720 My company is not involved. 316 00:28:20,800 --> 00:28:22,600 That's good, for your sake. 317 00:28:23,360 --> 00:28:26,320 You didn't hear that information from me. 318 00:28:27,120 --> 00:28:28,360 What information? 319 00:28:38,160 --> 00:28:39,480 Johanna? 320 00:28:39,560 --> 00:28:42,920 Yeah. How was it worded in our agreement? 321 00:28:43,000 --> 00:28:46,320 - Offenders lose their right to vote? - Essentially, why? 322 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 You see, Behringer, 323 00:28:47,880 --> 00:28:51,160 sometimes it helps to put a little trust in God. 324 00:29:02,680 --> 00:29:05,160 Hello, ma'am. License and registration. 325 00:29:14,960 --> 00:29:15,920 Thank you. 326 00:29:34,400 --> 00:29:35,640 You're good to go. 327 00:29:59,720 --> 00:30:01,320 Alex! Hey! 328 00:30:02,000 --> 00:30:03,160 Hey, Daniel. 329 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 - Do you need help? - Yeah. 330 00:30:07,680 --> 00:30:09,160 There was a kidnapping. 331 00:30:12,840 --> 00:30:14,240 Who was kidnapped? 332 00:30:17,600 --> 00:30:18,800 My girlfriend, Nela. 333 00:30:23,520 --> 00:30:26,320 - Blum's daughter, yeah? - Yeah, right. 334 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Okay. 335 00:30:30,440 --> 00:30:33,840 Well then, come with me and we can talk in private, okay? 336 00:30:35,680 --> 00:30:37,520 Yeah. Thanks. 337 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Good. 338 00:30:39,600 --> 00:30:40,840 Come on. 339 00:30:49,520 --> 00:30:51,720 I'll take the wheel at the next turnout. 340 00:31:56,880 --> 00:31:57,760 No. 341 00:31:58,400 --> 00:32:01,120 No! No, no, no! No, no. 342 00:32:01,200 --> 00:32:04,240 No. No! Oh, God. No, please, no! 343 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 No. 344 00:32:10,840 --> 00:32:11,840 Hackspiel? 345 00:32:12,560 --> 00:32:13,440 Fuck. 346 00:32:14,200 --> 00:32:15,120 Shit. 347 00:32:16,320 --> 00:32:17,440 Shit. 348 00:32:19,760 --> 00:32:21,480 No, no. 349 00:32:22,280 --> 00:32:23,480 Ah, shit. 350 00:32:24,080 --> 00:32:26,120 Shit! Shit! Shit! 351 00:32:29,840 --> 00:32:31,200 Are you okay? 352 00:32:31,280 --> 00:32:32,600 No, man! 353 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 She was my hostage. 354 00:32:39,000 --> 00:32:40,800 - Your daughter? - Yes. 355 00:32:41,720 --> 00:32:42,920 Sarkissian has her. 356 00:32:43,880 --> 00:32:46,760 And she is his sister. Get it now? 357 00:33:06,800 --> 00:33:08,600 Have you eaten yet today? 358 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 Today? 359 00:33:12,200 --> 00:33:14,040 Today is bad. 360 00:33:14,960 --> 00:33:17,280 I'm exhausted. Very tired. 361 00:33:17,880 --> 00:33:19,760 But… um… 362 00:33:20,760 --> 00:33:21,920 Tomorrow maybe, yeah? 363 00:33:22,000 --> 00:33:23,320 - Yeah, yeah. Okay. - Yeah? 364 00:33:24,760 --> 00:33:25,640 Night. 365 00:33:31,080 --> 00:33:33,120 - Ah. Thanks for coming. - Thanks. 366 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 Yeah. 367 00:33:46,400 --> 00:33:48,040 I hope you have good news. 368 00:33:48,120 --> 00:33:50,440 I can't help you anymore. 369 00:33:50,520 --> 00:33:51,720 What does that mean? 370 00:33:52,240 --> 00:33:53,600 The deal is dead. 371 00:33:53,680 --> 00:33:57,080 "Dead?" This is the middle of my campaign. 372 00:33:58,640 --> 00:34:00,280 Fix the problem right now. 373 00:34:00,920 --> 00:34:02,800 Find your blackmailer on your own. 374 00:34:02,880 --> 00:34:06,120 Next time you need help, I won't be able to do anything. 375 00:34:06,200 --> 00:34:08,560 Your problem is not my problem anymore. 376 00:34:10,160 --> 00:34:11,240 All right. 377 00:34:43,000 --> 00:34:44,320 We have a problem. 378 00:34:45,240 --> 00:34:46,240 Get in here. 379 00:34:50,760 --> 00:34:52,360 That jackass… 380 00:34:52,880 --> 00:34:54,120 Schönborn's nephew. 381 00:34:55,000 --> 00:34:57,600 For some reason, he came to the station just now. 382 00:34:57,680 --> 00:35:00,520 He wanted to report Nela's kidnapping, the moron. 383 00:35:01,400 --> 00:35:02,600 Where is he now? 384 00:35:02,680 --> 00:35:05,680 He's sleeping. In my goddamn trunk! 385 00:35:06,360 --> 00:35:09,520 - How could you be so fucking dumb? - What was I supposed to do? 386 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 What? 387 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 I'll take care of the boy, and you get out of here. 388 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 Now what? 389 00:35:23,880 --> 00:35:27,400 Yeah. Okay. Okay. But then that's it. 390 00:35:28,000 --> 00:35:29,680 That's it with what? 391 00:35:31,480 --> 00:35:32,680 Then we're finished. 392 00:35:33,280 --> 00:35:35,040 I did everything you guys wanted. 393 00:35:36,160 --> 00:35:39,400 But kidnapping and nasty shit like that, I'm not doing that. 394 00:35:39,480 --> 00:35:40,880 I'm not doing that! 395 00:35:41,600 --> 00:35:43,400 I'm not your lackey anymore. 396 00:35:46,200 --> 00:35:49,360 I decide when your debt to me has been repaid. 397 00:35:50,680 --> 00:35:53,360 Think about the consequences for your parents. 398 00:35:54,400 --> 00:35:57,720 Damian will clean up the mess you made. And you'll get out of here. 399 00:36:04,040 --> 00:36:05,840 Get over here. I have a job for you. 400 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 Right now! 401 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 And you keep an eye on that BKA woman. 402 00:36:24,040 --> 00:36:25,520 What a shitshow. 403 00:36:27,320 --> 00:36:29,480 You're never gonna see your daughter again. 404 00:36:29,560 --> 00:36:30,560 Shut up! 405 00:36:31,080 --> 00:36:32,600 You're cursed, Blum. 406 00:36:32,680 --> 00:36:33,760 Be quiet! 407 00:36:57,040 --> 00:36:59,280 The police will be looking for you. 408 00:37:00,040 --> 00:37:01,120 With dogs. 409 00:37:02,440 --> 00:37:05,160 We have to cover up the scent somehow. 410 00:37:05,240 --> 00:37:07,240 You're the one who got me into this bullshit. 411 00:37:07,320 --> 00:37:09,520 Without me, you'd be dead, Blum. 412 00:37:14,480 --> 00:37:16,400 It's all connected in some way. 413 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Your daughter. 414 00:37:20,720 --> 00:37:22,000 Sarkissian. 415 00:37:23,600 --> 00:37:24,960 Johanna Schönborn. 416 00:37:27,400 --> 00:37:30,720 - Someone broke into my house. - Someone broke into my house. 417 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 It all started when Edwin was dug up the other day. 418 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 What if… 419 00:37:39,760 --> 00:37:43,040 What if they're still making torture videos for each other? 420 00:37:43,120 --> 00:37:44,280 But on a larger scale? 421 00:37:47,760 --> 00:37:50,080 I thought that nightmare was over with. 422 00:37:53,160 --> 00:37:54,640 Help me! 423 00:37:54,720 --> 00:37:56,920 - It's not deep enough. - It'll have to be. 424 00:38:09,440 --> 00:38:11,080 She was my only chance. 425 00:38:13,240 --> 00:38:14,720 I'll help you get her back. 426 00:38:15,480 --> 00:38:17,360 How are you gonna do that? Huh? 427 00:38:17,960 --> 00:38:21,160 Well, Sarkissian doesn't know his sister's dead, for one. 428 00:38:26,960 --> 00:38:28,840 BLOOD SUGAR LOW 429 00:39:26,960 --> 00:39:32,480 ♪ She wore blue ♪ 430 00:39:32,560 --> 00:39:35,160 ♪ Velvet ♪ 431 00:39:37,480 --> 00:39:42,360 ♪ Bluer than velvet was the night ♪ 432 00:39:45,280 --> 00:39:49,920 ♪ Softer than satin was the light ♪ 433 00:39:51,160 --> 00:39:55,680 ♪ From the stars ♪ 434 00:39:57,880 --> 00:40:03,480 ♪ She wore blue ♪ 435 00:40:03,560 --> 00:40:06,120 ♪ Velvet ♪ 436 00:40:08,480 --> 00:40:13,400 ♪ Bluer than velvet were her eyes ♪ 437 00:40:16,240 --> 00:40:21,160 ♪ Warmer than May, her tender sighs ♪ 438 00:40:22,120 --> 00:40:27,880 ♪ Love was ours ♪ 439 00:40:31,800 --> 00:40:36,840 ♪ Ours, a love I held tightly ♪ 440 00:40:39,680 --> 00:40:40,680 Sarkissian. 441 00:40:42,520 --> 00:40:46,040 There have been rumors saying that these undocumented workers 442 00:40:46,640 --> 00:40:48,480 will come here and then go missing. 443 00:40:49,880 --> 00:40:51,440 I knew one of them. 444 00:40:51,520 --> 00:40:52,760 And now she's dead. 445 00:40:54,000 --> 00:40:55,160 Help us? 446 00:40:58,240 --> 00:40:59,880 He saved my life. 447 00:41:06,320 --> 00:41:09,960 You do know this is a straight-up suicide mission, don't you, sweetheart? 448 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 I have no choice. 449 00:41:17,480 --> 00:41:20,720 All you have to do is wave to get him to think I have his sister. 450 00:41:21,760 --> 00:41:23,640 Blum, you didn't really kidnap her, did you? 451 00:41:23,720 --> 00:41:25,000 Of course not. 452 00:41:28,400 --> 00:41:31,440 We just need you for a moment so he'll let Nela go. 453 00:41:34,240 --> 00:41:36,440 Mariah. This man has my daughter. 454 00:41:37,280 --> 00:41:40,080 Sarkissian is a monster. His sister too. 455 00:41:41,400 --> 00:41:44,960 If we don't do anything, they'll keep getting away with this like they are now. 456 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Okay. 457 00:41:50,600 --> 00:41:52,440 Tell me about the look we're going for. 458 00:41:52,960 --> 00:41:55,320 Slicked back, dark hair. Mid-length. 459 00:41:56,600 --> 00:41:57,600 Love it. 460 00:42:03,080 --> 00:42:04,560 - Alex? - Nela! 461 00:42:06,240 --> 00:42:08,520 - Why are you here? - Are you okay? 462 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Hey! 463 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 Okay. Okay. 464 00:42:18,720 --> 00:42:20,040 You know the deal, right? 465 00:42:26,080 --> 00:42:27,600 Why don't you take another look? 466 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 I HOPE WE UNDERSTAND EACH OTHER NOW 467 00:43:00,800 --> 00:43:03,080 IF YOU DO AS YOU'RE TOLD IT WILL REMAIN AMONG FRIENDS 468 00:43:03,160 --> 00:43:04,960 OTHERWISE THE VIDEO WILL BE POSTED ONLINE 33544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.