All language subtitles for Witches.Night.2007.P.DVD9.Title2_ru_32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:19,915 Витчес Найт представляет 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,710 Фильм производства Хэй Мун 3 00:00:28,400 --> 00:00:30,391 В ролях: Гил МакКени 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,156 Джеф Кристиан 5 00:00:39,640 --> 00:00:41,790 Висли Уолкер 6 00:00:42,680 --> 00:00:44,796 Джеф Алба и другие 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,477 Его семя мертво... 8 00:00:57,560 --> 00:01:00,518 Нам надо найти другое 9 00:01:04,920 --> 00:01:06,717 Композитор: Корди Хааб 10 00:01:48,640 --> 00:01:50,631 Продюсеры: Майкл Лент и Пол Трэйнор 11 00:02:02,480 --> 00:02:05,153 Автор сценария и режиссер: Пол Трэйнор 12 00:02:06,920 --> 00:02:10,959 НОЧЬ ВЕДЬМ 13 00:02:37,120 --> 00:02:38,269 Оу... 14 00:02:38,560 --> 00:02:40,118 Как же я отсидел задницу... 15 00:02:43,040 --> 00:02:45,713 Черт. Что-то холодно 16 00:02:46,000 --> 00:02:47,479 Чувак... 17 00:02:48,920 --> 00:02:51,992 Джим дал тебе гоночную нашивку 18 00:02:52,440 --> 00:02:54,317 Хрен с ней. Это прокат 19 00:02:57,800 --> 00:03:01,793 Ладно, братишка. Пойдем на воздух. 20 00:03:26,320 --> 00:03:28,197 Фуууу. Чувак, не ешь это. 21 00:03:28,480 --> 00:03:30,835 Уух. Соленое. 22 00:03:42,000 --> 00:03:44,355 Веселое местечко, да? 23 00:03:48,160 --> 00:03:49,593 А где все? 24 00:03:50,240 --> 00:03:52,117 Думаю, все умерли. 25 00:03:54,920 --> 00:03:57,480 Завтра ж Хэллуин, тупица! 26 00:03:57,480 --> 00:03:59,038 Готовься, идет... 27 00:03:59,320 --> 00:04:00,878 стрелок... 28 00:04:09,000 --> 00:04:10,558 Хорошо... 29 00:04:12,560 --> 00:04:16,075 Что за дерьмо. Закрыто! 30 00:04:32,080 --> 00:04:34,389 Ну что ты творишь, чувак? Нехорошо. 31 00:04:34,600 --> 00:04:36,909 тут где-то должен быть ключ... 32 00:04:37,120 --> 00:04:39,588 Серьезно. Хочешь, чтобы тебя арестовали? 33 00:04:41,880 --> 00:04:42,596 Вау! 34 00:04:42,800 --> 00:04:43,710 Что это? 35 00:04:44,120 --> 00:04:46,588 Не знаю. Давай проверим... 36 00:04:47,440 --> 00:04:49,908 Что за херня? Черная магия? 37 00:04:50,120 --> 00:04:52,429 Ага, похоже на мой клуб по пятницам. 38 00:04:52,640 --> 00:04:55,359 Ладно, пошли отсюда. 39 00:04:59,200 --> 00:05:01,509 Кто-то идет. Кто-то идет! 40 00:05:07,040 --> 00:05:09,076 Что вы тут делаете? 41 00:05:16,680 --> 00:05:18,511 ©О Боже... 42 00:05:20,840 --> 00:05:22,512 Много пива сперли? 43 00:05:22,760 --> 00:05:26,992 У нас полным полно неприятностей. Так что с костюмами обезьян? 44 00:05:29,600 --> 00:05:32,637 Ну, мы были на свадьбе... типа того. 45 00:05:32,880 --> 00:05:38,796 Недалеко. Ну чуть меньше 250 миль... 46 00:05:40,480 --> 00:05:42,436 ладно, это долгая история. 47 00:05:44,320 --> 00:05:48,393 Достаточно сказать, что женщины злы и непредсказуемы. 48 00:05:48,640 --> 00:05:50,596 ПрЯМО проповедь читаешь. 49 00:05:53,320 --> 00:05:54,230 Ты в порядке? 50 00:05:56,560 --> 00:05:57,675 Угу. 51 00:05:59,720 --> 00:06:01,517 Пойду проведаю ребят. 52 00:06:03,520 --> 00:06:04,794 Хорошо. 53 00:06:09,200 --> 00:06:13,955 Женщины, как рыба. Вы должны обходиться с ними доВОЛлЬНО ХОЛОдНО. 54 00:06:14,240 --> 00:06:17,994 Но если вы хотите, удержать их, вам нужно установить крючок, 55 00:06:18,280 --> 00:06:21,477 дергать им, тащить в свою лодку, и бить их большой палкой. 56 00:06:21,720 --> 00:06:24,029 Шикарно. Надо запомнить. 57 00:06:24,400 --> 00:06:28,837 Есть какие-нибудь ведьмины штучки для продажи? 58 00:06:29,960 --> 00:06:35,239 У меня есть знакомый паренек... был бы прикольный подарок. 59 00:06:35,480 --> 00:06:37,152 Декорации для Хэллуина? 60 00:06:37,360 --> 00:06:38,588 В моем магазине подобного дерьма не будет. 61 00:06:38,800 --> 00:06:39,630 Почему же? 62 00:06:39,880 --> 00:06:41,518 Потому что я не служу Сатане. 63 00:06:42,320 --> 00:06:44,276 Закончил” 64 00:07:18,840 --> 00:07:20,558 Кто там” 65 00:07:33,360 --> 00:07:36,318 Посмотри на этот закат, Рик. Красиво. 66 00:07:40,960 --> 00:07:43,110 Ему будет не хватать этой книги! 67 00:07:43,840 --> 00:07:45,353 Фн просто лох. Расслабься. 68 00:07:45,560 --> 00:07:47,596 Эй, чувак, куртку бы мне сейчас. 69 00:07:47,840 --> 00:07:49,319 В следующий раз поведешь ты. 70 00:07:49,520 --> 00:07:51,431 Я возьму шмотки Джима. 71 00:08:04,960 --> 00:08:06,871 Боже. 72 00:08:10,720 --> 00:08:12,119 А для меня что? 73 00:08:12,360 --> 00:08:13,236 Ооо... 74 00:08:13,440 --> 00:08:17,558 Думаю, тебе понравится. Вот, сэр. Счастливого кэмпинга. 75 00:08:26,640 --> 00:08:30,030 Джимбо. Тусовщик. 76 00:08:38,240 --> 00:08:44,031 ФОоо, Мне сегодня снились такие странные сны. 77 00:08:48,120 --> 00:08:49,758 Ух, постой... 78 00:08:51,880 --> 00:08:57,273 Черт, а что, сегодня была свадьба? 79 00:08:57,480 --> 00:08:59,072 Да, была. 80 00:09:01,080 --> 00:09:02,991 Хиллари была? 81 00:09:03,480 --> 00:09:04,629 Нет. 82 00:09:13,360 --> 00:09:16,079 Думаю, не все это было сном. 83 00:09:22,240 --> 00:09:24,117 Иди к черту. Я это не одену. 84 00:09:24,320 --> 00:09:26,675 Ночью будет чертовски холодно. 85 00:09:26,960 --> 00:09:29,679 Радуйся, что у них есть твой размер. 86 00:09:30,000 --> 00:09:33,356 Мне сорок лет, черт подери. Я заслужил немного уважения. 87 00:09:33,640 --> 00:09:34,550 Ага. 88 00:09:35,320 --> 00:09:39,199 Это то, что ты говоришь вашим клиентам в Чилиз? 89 00:09:39,520 --> 00:09:42,239 Хей, он же менеджер! 90 00:09:43,080 --> 00:09:44,672 Помощник менеджера. 91 00:09:49,440 --> 00:09:52,352 Звучит как-будто это работа мечты. Халявное бухло и медицинская страховка. 92 00:09:52,840 --> 00:09:54,068 Иди ты на хрен. 93 00:09:54,840 --> 00:09:56,558 Стоп. Ребята, а вы мне штаны принесли? 94 00:09:56,840 --> 00:09:59,308 Хорошо. Так что мы официально... 95 00:09:59,640 --> 00:10:01,073 хрен знает где! 96 00:10:01,360 --> 00:10:05,319 Так и где мы, черт возьми, будем разбивать палатку? 97 00:10:05,560 --> 00:10:07,676 Я должен признаться, этот план показался намного лучше 98 00:10:08,040 --> 00:10:10,998 около восьми кружек пива назад. 99 00:10:11,200 --> 00:10:14,476 Тебе хотя бы получше, Джимбо? 100 00:10:14,760 --> 00:10:16,113 ©О...да... Лучший день в моей жизни 101 00:10:16,400 --> 00:10:18,914 Точно, чувак. Ты просто раньше об этом не знал. 102 00:10:19,280 --> 00:10:21,191 ©, черт, а мы могли бы сейчас приземлиться в Вегасе 103 00:10:21,520 --> 00:10:22,714 и тусить в моем клубе... 104 00:10:22,880 --> 00:10:24,836 Да, а как же приключения? 105 00:10:25,120 --> 00:10:27,350 Дома. В «сумочке» твоей жены... с твоими яйцами 106 00:10:27,680 --> 00:10:28,669 Послушай. 107 00:10:29,040 --> 00:10:32,157 Всякое дерьмо всегда происходит в полнолунье, верно? 108 00:10:33,240 --> 00:10:36,994 Ну извините. Тем не менее, сейчас только Растущая Луна. 109 00:10:37,280 --> 00:10:38,429 Что ты сказал” 110 00:10:38,640 --> 00:10:39,595 Ну луна. 111 00:10:39,880 --> 00:10:42,269 Всего 98%, полнолуния не будет до завтрашней ночи. 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,670 Это все теория. 113 00:10:45,200 --> 00:10:47,919 Чувак, откуда ты знаешь столько бесполезной фигни? 114 00:10:48,160 --> 00:10:50,276 Да я вообще бесполезный чувак. 115 00:10:50,600 --> 00:10:51,999 Так какой у тебя план? 116 00:10:53,360 --> 00:10:54,713 Поездка. 117 00:10:55,040 --> 00:10:57,600 Не думаю, что мне стоит садиться, ух, за руль 118 00:11:00,360 --> 00:11:04,751 Да на фиг все. Я поведу. Тут не хрена делать. 119 00:11:10,200 --> 00:11:15,479 ГОБОрЮ же, поехали или... 120 00:11:21,840 --> 00:11:24,513 Привет. Я Тед. 121 00:11:25,680 --> 00:11:26,795 Я Мардж. 122 00:11:27,040 --> 00:11:29,474 А мы Мо, Ларри и Ширли. 123 00:11:29,720 --> 00:11:30,835 Ха-ха. 124 00:11:31,280 --> 00:11:34,875 Мы ищем хорошее место для кэмпинга на пару дней. 125 00:11:35,400 --> 00:11:38,710 Ну, есть старый домик в лесу недалеко отсюда... 126 00:11:39,000 --> 00:11:44,950 У нас палатка. Может, сплав на байдарках? 127 00:11:46,360 --> 00:11:50,717 Поздновато для аренды в этот сезон. Я только засунула лодки в ангар. 128 00:11:51,680 --> 00:11:55,593 Можешь выделить на несколько на пару дней? 129 00:11:55,840 --> 00:11:57,239 Холодновато.. 130 00:11:57,760 --> 00:11:59,591 Аты симпатичная. 131 00:11:59,800 --> 00:12:01,074 И пьяненькая... 132 00:12:01,400 --> 00:12:03,789 Ну... я в игре, если вы в игре. 133 00:12:04,040 --> 00:12:05,837 ФОтлично. Река далеко? 134 00:12:06,200 --> 00:12:10,034 ©Ох, ну около ста ярдов назад. 135 00:12:10,320 --> 00:12:13,835 Там старые качели из шин через дорогу от пристани. 136 00:12:14,040 --> 00:12:16,110 Я отвезу вас вверх по реке около двадцати миль. 137 00:12:16,400 --> 00:12:17,833 Вы стартуете оттуда. 138 00:12:18,080 --> 00:12:22,949 Вам надо вернуться сюда во второй половине дня в понедельник. 139 00:12:23,560 --> 00:12:25,312 А где разбить палатку? 140 00:12:25,600 --> 00:12:28,273 Где хотите. Тут вообще никого нет. 141 00:12:28,560 --> 00:12:31,518 О, что за черт? 142 00:12:32,760 --> 00:12:34,830 Пивка бы мне еще. 143 00:12:35,120 --> 00:12:36,678 Чувак, мы только купили еще два ящика. 144 00:12:36,880 --> 00:12:38,438 Кажется, это твоя счастливая ночь, Мардж. 145 00:12:38,680 --> 00:12:39,874 Думаю, ты прав, Ширли. 146 00:12:44,240 --> 00:12:49,951 А есть тут нормальный кэмпинг? Типа мотеля? С баром? 147 00:12:51,120 --> 00:12:53,839 По-моему ты слишком переживаешь. 148 00:12:57,640 --> 00:12:59,949 Ты опять решил засунуть сюда это дерьмо? 149 00:13:00,200 --> 00:13:01,872 Никогда не знаешь, что может случиться. 150 00:13:02,120 --> 00:13:03,758 Ая скажу, что может случиться. 151 00:13:03,960 --> 00:13:07,191 Приедет скорая. С ребятами в белых халатах. 152 00:13:07,400 --> 00:13:10,790 А я нашел сегодня утром семь дохлых куриц у меня в курятнике. 153 00:13:11,080 --> 00:13:15,949 Впечатляет. Ну и кто ж так закусил? 154 00:13:17,120 --> 00:13:23,070 Это не закуска. Ты нашел Христа, сынок? 155 00:13:23,680 --> 00:13:26,274 Не знал, что он пропадал... 156 00:13:41,520 --> 00:13:43,875 Ну и что приключилось с этим парнем? 157 00:13:44,320 --> 00:13:45,435 ©Он безобидный. 158 00:13:45,720 --> 00:13:47,676 Эн просто имеет некоторые странные представления. 159 00:13:48,520 --> 00:13:54,231 Его отец был таким же. Женат на одной из своих кузин... 160 00:14:04,000 --> 00:14:06,594 Прям «горящая» сделка... 161 00:14:07,440 --> 00:14:13,390 О да, сегодня утром я стоял у алтаря и ждал начала моей новой жизни. 162 00:14:14,680 --> 00:14:15,874 И? 163 00:14:17,160 --> 00:14:18,559 А сейчас я здесь. 164 00:14:18,800 --> 00:14:21,712 То есть твои друзья тебя просто похитили. 165 00:14:22,120 --> 00:14:26,830 Ну, когда органист заиграл тему джеопарди, я понял, что пора валить. 166 00:14:27,080 --> 00:14:29,150 Эй, Мардж, а здесь где-нибудь подают коктейли? 167 00:14:29,360 --> 00:14:30,873 У меня нет такого дерьма. 168 00:14:32,200 --> 00:14:34,555 Держи, партнер. 169 00:14:34,800 --> 00:14:37,189 Так что это за хрень с 7 мертвыми курицами? 170 00:14:37,480 --> 00:14:39,675 Да и кто, по-твоему, мог прийти в магазин? 171 00:14:39,880 --> 00:14:42,075 Может кто-то напуганный ведьмами? А, Тед? 172 00:14:42,400 --> 00:14:43,719 Ведьмами? 173 00:14:44,440 --> 00:14:45,873 Что он сказал” 174 00:14:46,120 --> 00:14:49,157 Мы шутим. Так что это? Ведьмы? Серьезно? 175 00:14:49,400 --> 00:14:50,389 Нет. 176 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Там когда-то семь старушек жили в коммуне в лесу. 177 00:14:54,520 --> 00:14:56,158 Странные, по-моему. 178 00:14:56,360 --> 00:15:00,194 ФОни были достаточно безобидны, но добропорядочные люди из церкви 179 00:15:00,480 --> 00:15:01,515 и Дойл ненавидели их. 180 00:15:01,720 --> 00:15:02,516 Почему? 181 00:15:02,800 --> 00:15:04,438 Вы знаете, что такое эти сельские районы. 182 00:15:04,680 --> 00:15:07,148 Они чувствуют угрозу в любом другом. 183 00:15:07,400 --> 00:15:09,960 Не могут представить себе женщин, которые хотят жить без мужчин. 184 00:15:10,200 --> 00:15:12,634 Непонятно для меня. Не обижайтесь. 185 00:15:12,920 --> 00:15:14,558 Эти женщины что-то сделали? 186 00:15:14,840 --> 00:15:17,957 Не то чтобы я знала точно. Просто они держались вместе. 187 00:15:18,480 --> 00:15:22,473 Но люди начали шептать, и довольно скоро их началить винить во всем плохом, 188 00:15:22,720 --> 00:15:24,597 что произошло здесь. 189 00:15:24,800 --> 00:15:27,678 Каждый раз, когда погибал урожай, или животное исчезало . 190 00:15:27,880 --> 00:15:29,074 Они все еще в этих краях? 191 00:15:29,320 --> 00:15:32,437 Это было лет тридцать назад. Это бесило Дойла. 192 00:15:41,040 --> 00:15:42,189 А это кто? 193 00:15:42,440 --> 00:15:43,714 Понятия не имею. 194 00:15:43,960 --> 00:15:45,632 Что за хрень? 195 00:15:46,680 --> 00:15:48,272 Да пошел ты! 196 00:15:54,040 --> 00:15:56,508 Хо! Кстати о задницах... 197 00:15:56,920 --> 00:16:00,151 При-вет! Хей, Джимбо! 198 00:16:01,240 --> 00:16:03,629 По ходу, это реально сумасшедший денек выдался.. 199 00:16:03,880 --> 00:16:04,710 © чем это ты?” 200 00:16:04,960 --> 00:16:08,839 Две полных луны! 201 00:16:10,440 --> 00:16:12,908 Это самое крутое, что было за день, да? 202 00:16:13,280 --> 00:16:14,713 Шутишь что-ли? 203 00:16:24,000 --> 00:16:25,319 Ты владеешь этой землей? 204 00:16:25,720 --> 00:16:26,675 Нее. 205 00:16:26,960 --> 00:16:29,269 Я знаю старушку, которой принадлежит эта земля, 206 00:16:29,640 --> 00:16:31,278 она разрешает мне тут располагаться. 207 00:16:31,560 --> 00:16:33,391 Уединенное местечко, да? 208 00:16:33,920 --> 00:16:37,515 Точно. У вас есть мобильники”? 209 00:16:38,720 --> 00:16:40,153 Я эээ... 210 00:16:40,600 --> 00:16:42,989 спустил свой в сортир сегодня. 211 00:16:43,200 --> 00:16:45,031 бляяя, а я свой отдал обратно в прокат. 212 00:16:45,280 --> 00:16:46,759 Не парьтесь. Я взял свой. 213 00:16:47,000 --> 00:16:49,080 Аты? 214 00:16:49,080 --> 00:16:50,911 Я? Я им не доверяю. 215 00:16:51,200 --> 00:16:54,397 Ага, если вдруг ему звонит его босс, он тут же протрезвеет и пойдет на работу. 216 00:16:54,640 --> 00:16:56,232 Я не могу рисковать. 217 00:17:11,800 --> 00:17:13,950 Кажется, мы могли бы прихватить еще пару фонарей, не? 218 00:17:14,480 --> 00:17:18,712 Надеюсь, вы купили себе кальсоны? Становиться очень холодно. 219 00:17:19,360 --> 00:17:21,032 Нужен платок, бабуля? 220 00:17:23,840 --> 00:17:27,355 Итак: там есть несколько больших островов, но они небезопасны. 221 00:17:27,600 --> 00:17:31,434 Эта река может подняться ужасно быстро. Вы, ребята просто держитесь берега. 222 00:17:31,640 --> 00:17:33,198 НУ и как мы узнаем, что мы на месте? 223 00:17:33,400 --> 00:17:36,710 Ищите качели из шин. Фни как раз напротив пристани. 224 00:17:37,000 --> 00:17:41,198 Точно. Так? Еще советы будут? 225 00:17:42,120 --> 00:17:44,998 Ага. Не утоните. 226 00:18:06,120 --> 00:18:07,838 На что ты смотришь? 227 00:18:08,080 --> 00:18:11,470 Видишь эти яркие скопления звезд, прямо от пояса Ориона? 228 00:18:12,640 --> 00:18:14,915 Похоже на Большую Медведицу. 229 00:18:15,360 --> 00:18:16,554 Ага... 230 00:18:17,520 --> 00:18:19,078 Кажется, я вижу... 231 00:18:19,920 --> 00:18:22,593 Это Плеяды. Я изучал это, когда я начал свою диссертацию 232 00:18:24,480 --> 00:18:25,549 Круто! 233 00:18:26,120 --> 00:18:30,272 Всплыло в памяти. Много лет об этом не думал. 234 00:18:30,480 --> 00:18:34,075 Эй, Миллер-парни! Не хотите помочь разбить лагерь здесь? 235 00:18:44,040 --> 00:18:45,314 © Господи. 236 00:18:45,560 --> 00:18:48,632 Я знал, что мне нужна будет собственная палатка. 237 00:18:48,840 --> 00:18:50,398 СКОрО на хрен совсем стемнеет. 238 00:18:50,600 --> 00:18:52,158 А где Тед, мать его? 239 00:18:52,440 --> 00:18:53,589 Висит на телефоне. 240 00:18:53,840 --> 00:18:54,795 Мы не в Чикаго. 241 00:18:55,040 --> 00:18:58,032 Окей, девочки - кто хочет заработать 10 баксов физическим трудом? 242 00:18:59,160 --> 00:19:01,879 Не парься - Вот Тед пошел за одиночками! 243 00:19:02,080 --> 00:19:05,152 Это Билл. Он думает, что это смешно... даза... точно. 244 00:19:07,680 --> 00:19:12,674 Тут ни одной женщины на 50 миль нет. А Рик хотел поехать в Вегас. 245 00:19:13,000 --> 00:19:15,753 Шоу фаллоимитаторов? Это отличная идея! 246 00:19:15,960 --> 00:19:17,234 Хи Хо. 247 00:19:17,480 --> 00:19:20,199 Детка, детка, детка, мне надо идти. Люблю тебя. Ммммм. 248 00:19:24,000 --> 00:19:26,434 Боже, Кэнди, это все неправда. 249 00:19:26,680 --> 00:19:28,159 Я закончил разговаривать, тупица. 250 00:19:28,440 --> 00:19:29,759 Наконец-то! 251 00:19:30,080 --> 00:19:32,640 Спокойно. Бога ради, У меня 16 пропущенных голосовых сообщений 252 00:19:32,880 --> 00:19:35,519 Да это потому, что ты такая зашибись важная персона. 253 00:19:35,840 --> 00:19:38,400 Тед, зацени-ка. 254 00:19:38,920 --> 00:19:40,239 Прикольно. 255 00:19:40,840 --> 00:19:43,957 Долбанные зануды. Не могу поверить, что дружу с вами. 256 00:20:02,360 --> 00:20:05,238 А вы хотели бы быть запертыми в небольшом грязном топлес-баре? 257 00:20:05,440 --> 00:20:07,317 Мой клуб не грязный. 258 00:20:07,640 --> 00:20:12,350 Я не это имел в виду. Просто вы бы пропустили эту чудо-ночь. 259 00:20:12,600 --> 00:20:14,033 Такие супер стейки. 260 00:20:14,360 --> 00:20:16,032 В клубе нормальный буфет. 261 00:20:16,240 --> 00:20:18,037 Ладно, весомый аргумент. 262 00:20:18,280 --> 00:20:19,269 Что? 263 00:20:19,520 --> 00:20:20,555 Я работаю в ресторане. 264 00:20:20,800 --> 00:20:23,758 у знаю, сколько лобковых волос попадает в еду, когда персонал переодевается. 265 00:20:24,040 --> 00:20:25,678 Текила. 266 00:20:27,400 --> 00:20:28,196 Посмотри... 267 00:20:29,440 --> 00:20:35,390 Там мертвый скорпион в бутылке. Давайте уже скажем тост... 268 00:20:37,440 --> 00:20:40,000 Классно. Спасибо, Рик. 269 00:20:40,680 --> 00:20:43,148 Уверен, Хилари это не понравилось бы. 270 00:20:44,160 --> 00:20:49,439 К черту Хилари. Шалава она. 271 00:20:50,160 --> 00:20:51,513 Прекрасный тост. Выпьем! 272 00:20:51,800 --> 00:20:52,676 Черт, это кубинские? 273 00:20:52,920 --> 00:20:53,557 Да. 274 00:20:53,760 --> 00:20:56,320 Я и мои амигос ездили в Сауз Бич на весенние каникулы. 275 00:20:56,600 --> 00:20:58,397 Это было круто. 276 00:20:58,680 --> 00:21:01,114 Весенние каникулы? А тебе разве не тридцатник? 277 00:21:04,680 --> 00:21:07,035 Иди в жопу, чувак. На-на-на. 278 00:21:17,000 --> 00:21:19,275 Вот настоящий тост: за свободу. 279 00:21:20,080 --> 00:21:26,030 Вы избежали пули сегодня, мой друг. Вы избежали пули. 280 00:21:34,920 --> 00:21:36,399 Хм” 281 00:21:40,560 --> 00:21:44,633 Да падно, сегодня все равно должен был быть прием. 282 00:21:47,080 --> 00:21:50,038 Пять лет жизни псу под хвост. 283 00:21:51,720 --> 00:21:54,553 Компенсируешь чем-то другим... 284 00:21:57,960 --> 00:21:59,188 Шшшшшшш! 285 00:22:04,080 --> 00:22:06,435 Что за хрень? 286 00:22:07,640 --> 00:22:13,590 Телочки. Послушай! Пойдем проверим там. 287 00:22:15,280 --> 00:22:16,872 Нет, нет, нет. Стой! 288 00:22:17,120 --> 00:22:20,032 Да ладно, киска. Я не скажу твоей женушке. 289 00:22:20,320 --> 00:22:21,799 Я пас. У меня был длинный день сегодня 290 00:22:22,080 --> 00:22:24,514 Вот именно поэтому тебе это нужно сейчас. 291 00:22:24,840 --> 00:22:26,876 Видимо это те телочки, что обогнали нас по дороге. 292 00:22:27,160 --> 00:22:28,434 Ты говоришь так, будто это круто. 293 00:22:28,680 --> 00:22:30,557 Мы даже не знаем, кто это. 294 00:22:30,800 --> 00:22:34,315 Все, хватит! Бери холодильник, Тед. 295 00:22:34,640 --> 00:22:35,868 Не, постой. 296 00:22:36,040 --> 00:22:36,995 У- бу-бу! 297 00:22:37,720 --> 00:22:39,551 Бери этот долбанный холодильник, Тед. Идем, идем, идем! 298 00:22:48,720 --> 00:22:49,948 Мы даже не знаем, куда идем. 299 00:22:50,320 --> 00:22:50,957 Ну узнаем. 300 00:22:54,400 --> 00:22:56,231 Чувак, ты в порядке? 301 00:22:56,720 --> 00:22:58,551 Ага. Вернемся в рыбацкую хижину... 302 00:22:58,720 --> 00:22:59,436 Что? 303 00:22:59,640 --> 00:23:00,834 Ничего. Глупости. 304 00:23:04,800 --> 00:23:05,994 Там! 305 00:23:09,680 --> 00:23:11,352 Эврика! 306 00:23:12,280 --> 00:23:16,159 Привет! Есть тут кто? 307 00:23:19,640 --> 00:23:24,111 Мы - несколько симпатичных парней, можно к вам? 308 00:23:30,600 --> 00:23:33,273 Ладно. Пойдем обратно... 309 00:23:33,880 --> 00:23:39,079 Посмотрим. Подходите ближе. Дайте вас рассмотреть. 310 00:24:02,440 --> 00:24:08,151 Такое ощущение, что ветер поднялся. Это мальчишки. 311 00:24:09,080 --> 00:24:11,719 Симпатичные. 312 00:24:13,560 --> 00:24:17,269 Вы... эээ, выпить любите? 313 00:24:45,720 --> 00:24:50,316 Вау! реально огненная вода! Это самогон что-ли? 314 00:24:57,320 --> 00:24:59,754 Так это вы были на дороге? 315 00:24:59,920 --> 00:25:01,069 Возможно. 316 00:25:01,640 --> 00:25:03,551 Ну есть только один способ проверить. 317 00:25:06,520 --> 00:25:08,317 Гадкий мальчишка! 318 00:25:14,360 --> 00:25:16,396 Так она тебе изменяла? 319 00:25:17,280 --> 00:25:19,396 Что? Кто? 320 00:25:20,080 --> 00:25:25,234 Женщина, о которой ты думаешь? Кто-то сделал тебе очень больно, да? 321 00:25:25,440 --> 00:25:29,831 Кто-то ей сделал больно. Серьезно. 322 00:25:30,120 --> 00:25:32,918 Ааа... Так вы женаты, ребята? 323 00:25:33,160 --> 00:25:35,515 Слава Богу нет. Только Эдвард. 324 00:25:35,920 --> 00:25:37,876 Да, Эдвард? Дети есть? 325 00:25:38,080 --> 00:25:41,231 Лучше Тед. Нет. Пока нет. 326 00:25:41,560 --> 00:25:43,278 Не хочешь попытаться, а? 327 00:25:43,640 --> 00:25:47,872 Вообще-то, мы пытаемя. Трудновато. 328 00:25:48,200 --> 00:25:53,194 А в ком проблема? в тебе? 329 00:25:53,440 --> 00:25:59,390 Что? Нет! Нет! У меня с этим все хорошо. Думаем, проблема в ней. 330 00:26:00,960 --> 00:26:06,910 Но мы не уверены. Почему вообще мы о этом говорим? 331 00:26:10,240 --> 00:26:12,800 Может, поговорим © чем-нибудь другом? 332 00:26:13,080 --> 00:26:14,832 А что насчет тебя? Дети есть? 333 00:26:15,080 --> 00:26:21,030 Ага. Двое. Я их редко вижу. Живут в разных штатах. 334 00:26:21,960 --> 00:26:23,234 А что? 335 00:26:23,680 --> 00:26:25,750 Просто любопытно. 336 00:26:26,480 --> 00:26:28,436 Травку часто курите? 337 00:26:28,720 --> 00:26:32,838 Ага. Довольно часто. Да. А что? 338 00:26:33,080 --> 00:26:34,718 Это убьет твою производительность. 339 00:26:35,000 --> 00:26:38,629 ОХ‚ моя производительность давно мертва. 340 00:26:41,920 --> 00:26:44,912 Тут так красиво. Такие цвета. 341 00:26:45,600 --> 00:26:49,070 Ага. Последний рывок природы. 342 00:26:49,440 --> 00:26:52,113 Одна большая прощальная вечеринка, прежде чем все снова будет погребено. 343 00:26:52,400 --> 00:26:54,868 Никогда об этом так не думал. 344 00:26:55,160 --> 00:26:58,311 Весьма иронично, так красиво перед тем, как все это исчезнет, да’? 345 00:26:58,520 --> 00:27:00,397 Не исчезнет. Никогда не исчезнет. 346 00:27:00,640 --> 00:27:06,397 Семена уже посажены. Им надо только пережить зиму. 347 00:27:13,320 --> 00:27:17,074 Так вы, девчонки, прошли весь этот путь, чтобы просто взглянуть на нас? 348 00:27:17,400 --> 00:27:19,709 Ты себе льстишь. 349 00:27:19,920 --> 00:27:21,512 Да ладно? 350 00:27:22,760 --> 00:27:25,479 Так вы здесь живете? 351 00:27:25,760 --> 00:27:27,637 Неподалеку. 352 00:27:27,880 --> 00:27:29,233 В городе? 353 00:27:29,840 --> 00:27:32,149 Нет. В лесу. 354 00:27:33,360 --> 00:27:34,918 А чем занимаетесь? 355 00:27:35,320 --> 00:27:40,519 Ого, столько вопросов. К чему такое любопытство? Ты охотник? 356 00:27:40,880 --> 00:27:43,030 Нет, я просто... 357 00:27:43,320 --> 00:27:46,835 А у меня есть вопрос. А у вас, девчонки, парни есть? 358 00:27:47,040 --> 00:27:49,918 Не знаю. Спроси нас завтра. 359 00:27:52,440 --> 00:27:54,670 Ну а вы? Подружки есть? 360 00:27:54,920 --> 00:27:57,639 Нет. Давно нет. 361 00:27:57,920 --> 00:27:59,876 Так как вы остаетесь в строю? 362 00:28:00,160 --> 00:28:02,549 Чего? О... 363 00:28:02,920 --> 00:28:04,194 Кажется, я не... 364 00:28:06,880 --> 00:28:08,791 Я много читаю... 365 00:28:10,200 --> 00:28:13,272 А что ты делаешь, Гретхен? 366 00:28:13,920 --> 00:28:17,879 Я? Да все, что угодно 367 00:28:25,120 --> 00:28:27,873 Кто-то спрятался в рыбацкой хижине в кустах... 368 00:28:28,120 --> 00:28:28,836 Что? 369 00:28:29,000 --> 00:28:30,149 Что ты там говоришь? 370 00:28:30,600 --> 00:28:31,112 Что? 371 00:28:31,400 --> 00:28:37,350 Это была та старуха. Кажется. Она смотрела на меня, так страшно. 372 00:28:38,120 --> 00:28:39,189 Какая чушь. 373 00:28:39,480 --> 00:28:40,674 нет, нет. Это правда. 374 00:28:41,000 --> 00:28:43,309 Испугался, потому что она старая? 375 00:28:43,520 --> 00:28:47,752 Нет. Стемнело. А мы хрен знает где. 376 00:28:47,960 --> 00:28:53,080 Ну да, тут темно. И мы хрен знает где. 377 00:28:53,280 --> 00:28:59,230 Уж не подумали ли вы, что мы "нюхаем"? Мы вас пугаем? 378 00:29:01,000 --> 00:29:02,672 Типа того. 379 00:29:03,160 --> 00:29:06,311 Нет. Вы молодые и красивые. 380 00:29:06,520 --> 00:29:08,590 Все прекрасно смотрятся в лунном свете. 381 00:29:08,800 --> 00:29:12,349 О, да ладно. Вам и лунный свет не нужен. 382 00:29:15,920 --> 00:29:17,797 Так в этом дело, да? 383 00:29:17,960 --> 00:29:21,350 Молодые девушки кажутся красивыми, а старые женщины страшными? 384 00:29:21,600 --> 00:29:23,033 Знаете, что. Я пойду, пожалуй. 385 00:29:23,240 --> 00:29:24,639 Что? 386 00:29:24,840 --> 00:29:28,958 Ну ладно. Она просто смеется над тобой. 387 00:29:29,160 --> 00:29:31,390 Да я просто спросила. 388 00:29:31,560 --> 00:29:33,198 Не, не в этом дело. 389 00:29:33,360 --> 00:29:36,193 Ладно, у меня просто день выдался хреновый. 390 00:29:36,480 --> 00:29:37,435 Без обид. 391 00:29:37,600 --> 00:29:38,953 Чувак, я с тобой пойду. 392 00:29:39,240 --> 00:29:43,028 Эээ, а ты должен? 393 00:29:44,000 --> 00:29:47,197 Он мой брат, и он устал. 394 00:29:48,560 --> 00:29:54,430 Охх хо хо. Не так быстро. Эти двое никуда не собираются. 395 00:29:58,600 --> 00:30:01,478 Тогда порядок. Пока... 396 00:30:02,120 --> 00:30:06,113 Уверены, что нет способа вас уговорить остаться? 397 00:30:16,480 --> 00:30:21,873 Хорошей ночи. Берегитесь старых женщин на обратном пути. 398 00:30:27,120 --> 00:30:28,394 Ты в порядке? 399 00:30:28,600 --> 00:30:31,876 Кажется, меня сейчас опять вырвет. Я перебрал сегодня 400 00:30:44,600 --> 00:30:47,910 И почему женщины так помешаны на свадьбе? 401 00:30:48,200 --> 00:30:49,872 Это биологическая потребность. 402 00:30:50,120 --> 00:30:51,075 Да? 403 00:30:51,480 --> 00:30:53,710 А я думал, что биологическая потребность - иметь детей. 404 00:30:54,000 --> 00:30:55,115 То же самое. 405 00:30:55,400 --> 00:30:59,916 Женщины ищут того, кто им сможет дать, что им нуно. 406 00:31:00,160 --> 00:31:03,118 А брак только подкрепляет это дело. 407 00:31:03,600 --> 00:31:05,716 Так это все контролируется? 408 00:31:06,000 --> 00:31:07,433 Мы всегда контролируем. 409 00:31:07,720 --> 00:31:08,709 Дааааа. 410 00:31:08,880 --> 00:31:11,872 Конечно, это ничего не значит, если за тобой не ухаживают. 411 00:31:12,200 --> 00:31:16,716 Женщины хотят, чтобы за ними бегали. Это азарт погони. 412 00:31:17,360 --> 00:31:20,989 Познакомиться в клубе и привести парня к себе домой - не круто. 413 00:31:21,280 --> 00:31:23,555 Парень должен доказать свою мужскую состоятельность, 414 00:31:23,840 --> 00:31:27,355 взяв инициативу в свои руки. 415 00:31:27,640 --> 00:31:31,474 Это как если бы мы искали лучшее семя. 416 00:31:31,800 --> 00:31:35,315 Это все для возобновления рода. 417 00:31:36,360 --> 00:31:39,955 Это то, что мы все на самом деле ищем, не так ли? 418 00:31:40,240 --> 00:31:43,073 Бессмертие? 419 00:31:43,440 --> 00:31:45,032 Ага.. надеюсь, не это.. 420 00:31:45,560 --> 00:31:47,152 Я гарантирую, я не женюсь. 421 00:31:47,440 --> 00:31:49,954 А я бы вышла за тебя. Но не беспокойся. Это ненадолго. 422 00:31:50,200 --> 00:31:52,270 Я в этом больше похожа на самку богомола. 423 00:31:52,520 --> 00:31:54,272 Как это? Переспать и бросить? 424 00:31:54,520 --> 00:32:00,072 Не. Переспать и сожрать! 425 00:32:00,680 --> 00:32:03,035 Ну да. 426 00:32:06,960 --> 00:32:12,910 Может, поплаваем в лунном свете? Покажу вам пример. 427 00:32:18,520 --> 00:32:21,592 Смотри, я покажу. 428 00:32:22,520 --> 00:32:25,990 Не люблю воду. Может, прогуляемся по лесу? 429 00:32:34,040 --> 00:32:37,112 Кажется, я понял, почему я вспомнил про Плеяды 430 00:32:38,560 --> 00:32:39,879 Да? 431 00:32:40,120 --> 00:32:44,352 В Древнегреческой мифологии, Плеяды были детьми Атласа. 432 00:32:44,520 --> 00:32:48,957 Их еще называют Семь Сестер. Созвездие наиболее заметно весной 433 00:32:50,480 --> 00:32:51,799 И... что? 434 00:32:52,040 --> 00:32:57,672 Не знаю. Но семь сестер. Семь мертвых куриц. Семь старух. 435 00:32:59,000 --> 00:33:03,551 Хей! Спасибо, что затащили меня сюда. 436 00:33:06,560 --> 00:33:10,633 Это мне напомнило старые добрые времена с Джерри. 437 00:33:10,840 --> 00:33:13,593 Помнишь один из наших походов? 438 00:33:13,840 --> 00:33:19,790 Ну он пришел за мной, а вы украли его пиво и он гонялся за нами в лесу? 439 00:33:22,160 --> 00:33:23,593 Дазаа. 440 00:33:23,800 --> 00:33:28,510 Ну а сегодня? Ты хороший брат... 441 00:33:38,800 --> 00:33:41,189 ©Окей. Пора спать. 442 00:33:51,480 --> 00:33:53,789 Боже, это койот? 443 00:33:55,080 --> 00:33:56,229 Волк. 444 00:33:56,800 --> 00:34:00,236 Но он нас не побеспокоийт. 445 00:34:02,000 --> 00:34:04,719 Ты же не боишься Большого Злого Волка, да? 446 00:34:05,400 --> 00:34:10,155 Фигня. я ничего не боюсь. 447 00:34:21,120 --> 00:34:22,599 Попался! 448 00:34:22,880 --> 00:34:24,632 Думаю, да. 449 00:34:26,440 --> 00:34:29,238 ХМ‚ аты мне нравишься. 450 00:34:29,480 --> 00:34:33,234 Да блин, ты мне тоже. 451 00:34:42,760 --> 00:34:44,876 Твои подруги... 452 00:34:45,400 --> 00:34:47,038 ©Ох, за них не волнуйся. 453 00:34:47,560 --> 00:34:49,152 Трудновато. 454 00:34:50,040 --> 00:34:53,271 Да, хочешь, чтобы они к нам присоединились? 455 00:34:55,800 --> 00:34:57,119 Шутишь? 456 00:34:58,080 --> 00:35:00,036 Хотите к нам, девчонки? 457 00:35:00,280 --> 00:35:01,110 Конечно. 458 00:35:01,360 --> 00:35:02,554 Ага. 459 00:35:09,120 --> 00:35:12,317 Думаешь, справишься с нами всеми, половой гигант? 460 00:35:23,480 --> 00:35:26,438 ©Оосо, Боже! 461 00:35:26,640 --> 00:35:29,677 А ты уже...922. 462 00:35:36,120 --> 00:35:38,236 Кажется, он не единственный. 463 00:35:38,480 --> 00:35:40,710 Надеюсь, он продержится дольше, чем этот. 464 00:35:40,960 --> 00:35:42,598 Прошу прощения. 465 00:35:42,840 --> 00:35:45,149 все нормально, бейби 466 00:35:47,520 --> 00:35:49,636 Я так смущен. 467 00:35:50,200 --> 00:35:55,513 НУ‚ в конце концов сможешь сказать жене, что ты никого не трахнул. 468 00:36:11,840 --> 00:36:13,193 Ты что делаешь?! 469 00:36:13,520 --> 00:36:15,954 Не сходи с ума! 470 00:36:18,960 --> 00:36:22,509 Прекрати! Ты всех разбудишь! 471 00:36:22,720 --> 00:36:24,153 Отлично же? 472 00:36:26,960 --> 00:36:28,791 А что там со старухой? 473 00:36:29,000 --> 00:36:32,436 Это Чарли Мансон! Мы съедим твои органы! 474 00:36:43,800 --> 00:36:45,631 Счастливого Хэллуина. 475 00:36:52,200 --> 00:36:53,428 Кофе есть? 476 00:36:53,680 --> 00:36:55,830 Растворимый. Кипяток в чайнике. 477 00:37:08,120 --> 00:37:11,237 ©О, штука тоже хорошо пойдет? 478 00:37:12,080 --> 00:37:16,596 Слабый желудок. 479 00:37:19,480 --> 00:37:21,391 Господи. Что за хрень ты готовишь? 480 00:37:21,600 --> 00:37:23,431 Яйца от Теда. 481 00:37:23,680 --> 00:37:25,511 Яйца с тедом?? 482 00:37:25,720 --> 00:37:28,757 Только что придумал. Должно быть вкусно. 483 00:37:29,000 --> 00:37:33,152 Я думаю, можно разжечь угли с помощью пива, да? 484 00:37:33,360 --> 00:37:34,918 ВЫГПЯДИТ очень страшно. 485 00:37:35,080 --> 00:37:37,196 Пиво придает аромат всему. 486 00:37:37,440 --> 00:37:39,954 Это будет написано на твоей могиле. 487 00:37:40,560 --> 00:37:44,155 ну и что было вчера после того, как мы ушли? 488 00:37:45,000 --> 00:37:46,718 Да ничего. мы просто посидели. 489 00:37:47,000 --> 00:37:50,310 Ничего не случилось? Эти девчонки те еще бляди 490 00:37:50,800 --> 00:37:53,598 Он женат. Ведь так, Тэд? 491 00:37:54,160 --> 00:37:55,832 Точно. 492 00:37:56,080 --> 00:37:57,149 С лицом что? 493 00:37:57,920 --> 00:37:59,751 А что тебе не нравится? 494 00:37:59,960 --> 00:38:03,555 Да оно все красное. Кажется воспаленным. 495 00:38:03,960 --> 00:38:07,236 Может ядовитый плющ или что-то в этом роде. 496 00:38:11,360 --> 00:38:15,239 Ребят, кто-нибудь видел мой телефон? Хочу домой позвонить. 497 00:38:15,480 --> 00:38:16,515 Не. 498 00:38:18,040 --> 00:38:20,838 Слушайте, по ходу, Рик вчера ночью так и не вернулся. 499 00:38:21,120 --> 00:38:21,870 Где он? 500 00:38:22,120 --> 00:38:23,633 Здесь он. 501 00:38:24,000 --> 00:38:26,195 Тебя что, кошка поцарапала? 502 00:38:29,160 --> 00:38:30,752 У тебя царапины на шее. 503 00:38:30,960 --> 00:38:33,315 Я весь обтраханный. 504 00:38:33,560 --> 00:38:34,675 А что случилось? 505 00:38:34,920 --> 00:38:39,596 Мне кажется, я трахнул эту шлюшку. А вот что было после, не помню. 506 00:38:39,880 --> 00:38:41,632 А где ты был, когда проснулся? 507 00:38:41,880 --> 00:38:43,632 Да вон в тех кустах. 508 00:38:44,680 --> 00:38:45,590 Кажется, было весело. 509 00:38:45,840 --> 00:38:46,750 Заткнись! 510 00:38:46,960 --> 00:38:48,313 ©О, что за херня! 511 00:38:48,520 --> 00:38:49,794 Спокойно! 512 00:38:54,240 --> 00:38:59,394 Эти девчонки вчера были шлюхами, да? Четыре тупых проститутки. 513 00:39:01,280 --> 00:39:02,872 Мне снова нужно в туалет. 514 00:39:04,520 --> 00:39:06,397 С этим косяком”? 515 00:39:07,000 --> 00:39:08,797 Это помогает от тошноты... 516 00:39:12,520 --> 00:39:15,432 Парни, нам нужно попытаться вернуться. 517 00:39:15,640 --> 00:39:20,794 Наши семьи реально волнуются. Это было крайне безответственно. 518 00:39:21,040 --> 00:39:22,871 Это было быстро. 519 00:39:23,480 --> 00:39:24,879 Нашел твой телефон. 520 00:39:25,120 --> 00:39:26,712 ФОтлично! Где он был? 521 00:39:26,920 --> 00:39:28,717 Подвешен на дереве. 522 00:39:31,440 --> 00:39:32,589 Что? 523 00:39:32,800 --> 00:39:34,518 Батереи нет. 524 00:39:40,440 --> 00:39:42,795 Давайте двигать отсюда. 525 00:39:46,720 --> 00:39:48,790 А мы должны быть так низко? 526 00:39:49,040 --> 00:39:51,235 Перестань раскачивать! Ты нас перевернешь! 527 00:39:51,480 --> 00:39:52,595 Пошел ты! 528 00:39:53,120 --> 00:39:54,712 О‚ отличное развлечение. 529 00:39:54,920 --> 00:39:58,754 Придурок, это была твоя идея. Я- то хотел пойти в стрип-бар. 530 00:39:59,000 --> 00:40:02,993 Возможно прохладная, темная пещера тебе подойдет гораздо лучше. 531 00:40:04,120 --> 00:40:06,839 Ну и как ты сегодня себя чувствуешь? 532 00:40:07,120 --> 00:40:08,997 Не знаю. 533 00:40:09,720 --> 00:40:13,952 Наверное большинство людей все-таки не женятся на своих школьных подружках? 534 00:40:16,360 --> 00:40:18,669 Это было довольно нереалистично. 535 00:40:18,880 --> 00:40:22,156 Наверное нет. Наверное нет. 536 00:40:23,920 --> 00:40:27,435 Но разве плохо, что я чувствую немного облегчения? 537 00:40:29,080 --> 00:40:32,470 Думаю было очень мужественно с ее стороны бросить все это. 538 00:40:32,720 --> 00:40:35,439 Мне бы никогда не хватило сил. 539 00:40:45,520 --> 00:40:51,152 Наверное лучше если мы вернемся рано. Меня уже все достало. 540 00:40:51,920 --> 00:40:55,117 Не могу позволить себе брать еще выходные дни. 541 00:40:55,880 --> 00:40:57,916 Перестань ныть. 542 00:41:13,000 --> 00:41:16,834 Эй, это нечестно! Продолжай грести.. 543 00:41:19,720 --> 00:41:24,748 Джим? Ты в порядке? Джимбо? 544 00:41:24,960 --> 00:41:26,473 Да. Я в порядке. 545 00:41:26,720 --> 00:41:31,077 Отлично. Мне тут нужна твоя помощь. 546 00:41:33,600 --> 00:41:35,352 Ты уверен что в порядке? 547 00:41:36,400 --> 00:41:38,868 Да, все хорошо, все хорошо. 548 00:42:02,760 --> 00:42:04,591 Что за черт! Ты перевернешь нас! 549 00:42:04,880 --> 00:42:05,756 Змея! 550 00:42:06,200 --> 00:42:10,034 В лодке? Глуши ее! Черт. Ты нас перевернешь! 551 00:42:10,680 --> 00:42:11,510 Змея! 552 00:42:11,760 --> 00:42:13,876 Чем там эти идиоты заняты? 553 00:42:17,560 --> 00:42:18,436 Где змея”! 554 00:42:18,600 --> 00:42:19,555 Не знаю! 555 00:42:28,720 --> 00:42:29,675 Рик! 556 00:42:32,280 --> 00:42:37,673 Рик, не хочешь ли помочь? Бери чертово весло. Черт! 557 00:42:41,240 --> 00:42:42,355 Рик! 558 00:42:43,240 --> 00:42:44,719 Вы в порядке ребята? 559 00:42:46,760 --> 00:42:49,957 Оторви голову от задницы! Дерьмо уплывает. 560 00:42:57,240 --> 00:42:59,231 Ну и где мы находимся? 561 00:42:59,520 --> 00:43:03,832 Мы потеряли палатку. Большую часть еды. Спальники намокли. 562 00:43:04,040 --> 00:43:05,553 Хотя бы у нас есть лодка. 563 00:43:06,080 --> 00:43:08,310 НУЖНО выбраться отсюда сегодня. 564 00:43:08,520 --> 00:43:10,795 После этого? Маловероятно. 565 00:43:11,160 --> 00:43:13,549 Уверен, что не хочешь просушить одежду, Рик? 566 00:43:13,760 --> 00:43:15,159 Я чертовски замерз. 567 00:43:15,400 --> 00:43:16,549 Я в порядке. 568 00:43:16,920 --> 00:43:18,956 Да. Тебе так даже идет. 569 00:43:19,160 --> 00:43:21,037 Хватит шуток. Заткнись. 570 00:43:21,440 --> 00:43:23,192 Блин, Рик. Это не поможет. 571 00:43:23,360 --> 00:43:24,713 Так сделай что-нибудь, сукин сын. 572 00:43:24,960 --> 00:43:25,790 Эй-эй-эй. Что?! 573 00:43:26,000 --> 00:43:28,514 Я сейчас надеру тебе задницу! Ты, сука! 574 00:43:29,160 --> 00:43:32,197 Если б не ты, мы бы не находились на этой Богом забытой реке. 575 00:43:37,720 --> 00:43:38,994 Черт! 576 00:44:04,560 --> 00:44:06,755 Назови хоть один бар в Америке, куда мы могли бы просто заглянуть, 577 00:44:07,000 --> 00:44:09,070 а четыре горячих штучки набросились бы на нас 578 00:44:09,320 --> 00:44:10,230 Бар Рика. 579 00:44:10,400 --> 00:44:12,356 Чтобы за это платить не пришлось. 580 00:44:12,560 --> 00:44:16,997 Это дурдом. Мы наверное просто слегка перенервничали. 581 00:44:17,240 --> 00:44:19,390 Всему наверняка есть рациональное объяснение. 582 00:44:19,800 --> 00:44:23,076 Тед коснулся ядовитого плюща. У меня пищевое стравление 583 00:44:23,280 --> 00:44:24,952 Да? А что с Риком? 584 00:44:25,360 --> 00:44:27,590 Ну. Рик всегда был идиотом. 585 00:44:28,040 --> 00:44:30,235 Вчера в магазинчике была эта книга. 586 00:44:34,080 --> 00:44:35,035 Мал-лле-ус... 587 00:44:35,360 --> 00:44:35,872 Мала... 588 00:44:36,160 --> 00:44:37,593 Маллеус Малефикарум? Ты серьезно? 589 00:44:37,840 --> 00:44:38,989 Ты ведь знаешь что это. 590 00:44:39,200 --> 00:44:42,078 Конечно. Это латынь. Означает «Молот Ведьм»? 591 00:44:42,280 --> 00:44:44,236 Почему ты раньше об этом не упомянул? 592 00:44:44,920 --> 00:44:45,670 Не знаю. 593 00:44:45,920 --> 00:44:47,672 То есть, ты правда думаешь что эти девчонки - ведьмы? 594 00:44:47,880 --> 00:44:49,632 Тогда этот чувак в магазинчике, это какой-то колдун? 595 00:44:49,920 --> 00:44:54,198 Молот ведьм - это не книга заклинаний. Это свод законов. 596 00:44:54,680 --> 00:44:56,511 Его использовали чтобы определять и судить ведьм. 597 00:44:56,760 --> 00:44:57,909 Жаль у нас его нет сейчас. 598 00:44:58,160 --> 00:44:59,434 У нас есть. 599 00:44:59,640 --> 00:45:00,311 Что? 600 00:45:00,560 --> 00:45:01,913 Рик украл его! 601 00:45:02,200 --> 00:45:05,078 Фн притирался со мной в магазинчике и спрятал книгу к себе в штаны. 602 00:45:05,360 --> 00:45:07,157 ФОна наверно в его сумке! 603 00:45:09,760 --> 00:45:11,671 Она была в моей куртке. 604 00:45:14,320 --> 00:45:16,151 Чувак, ты в порядке? 605 00:45:17,520 --> 00:45:20,398 Я видел старуху на берегу. Когда мы опрокинулись. 606 00:45:23,440 --> 00:45:26,000 Думаю у нас серьезные неприятности. 607 00:45:35,160 --> 00:45:36,479 Нужно взглянуть на книгу. 608 00:45:37,200 --> 00:45:40,954 Только не обратно. Поверь мне - ты не видел эту женщину. 609 00:45:41,280 --> 00:45:42,429 Надеюсь, что нет. 610 00:45:43,640 --> 00:45:45,596 Эй, эй. Взгляните на это! 611 00:45:45,840 --> 00:45:47,637 Старая пристань? И что? 612 00:45:47,880 --> 00:45:49,871 Давайте остановимся. Может мы сможем найти помощь. 613 00:45:50,120 --> 00:45:51,758 Да она просто древняя. Ей не пользовались годами. 614 00:45:52,000 --> 00:45:53,228 Да. Но если есть пристань, может есть и дорога 615 00:45:56,080 --> 00:45:57,718 ©О боже! 616 00:45:58,040 --> 00:46:00,076 Не вижу никакой дороги, приятель. 617 00:46:00,280 --> 00:46:01,838 Заберусь на холм и посмотрю. 618 00:46:02,080 --> 00:46:03,229 Хочешь пойду с тобой? 619 00:46:03,480 --> 00:46:05,914 Да ты распугаешь любого, кто может прийти на помощь. 620 00:46:06,160 --> 00:46:09,072 Ты смешной. И пахнет от тебя приятно. 621 00:46:09,240 --> 00:46:11,071 Ты хорошо видишь, Тед? 622 00:46:11,320 --> 00:46:14,676 Не очень. Мои веки слишком опухли. 623 00:46:14,920 --> 00:46:16,638 Я сам справлюсь. 624 00:46:16,880 --> 00:46:18,871 Всегда можешь попросить Рика помочь. 625 00:46:56,720 --> 00:47:00,633 Что это ты нашел? Я думал у нас вся еда пропала. 626 00:47:03,440 --> 00:47:09,276 Не видишь? Дам тебе подсказку: это чертовски вку-сно 627 00:47:14,000 --> 00:47:18,278 Черт! Это что, сырая курица? Полегче, парень! 628 00:47:51,680 --> 00:47:53,238 Эй? 629 00:47:55,600 --> 00:47:58,398 Могу я воспользоваться вашим телефоном? 630 00:49:49,760 --> 00:49:54,390 Скорей, скорей, скорей! Давайте же! Поедешь с Риком, Билл 631 00:50:19,440 --> 00:50:20,634 Нам нужно остановиться. 632 00:50:21,320 --> 00:50:25,029 Нет! Место высадки уже где-то близко. 633 00:50:25,680 --> 00:50:27,955 Мы не доберемся туда сегодня, Джим. 634 00:50:28,200 --> 00:50:31,192 Ради всего святого, это Хеллуин. Мы не можем остаться здесь на ночь. 635 00:50:31,440 --> 00:50:34,637 У нас нет выбора. Давайте остановимся и придумаем план. 636 00:50:34,840 --> 00:50:38,515 Какой план? Мы даже не знаем, что они там делают. 637 00:50:40,280 --> 00:50:41,508 Черт побери! 638 00:50:42,680 --> 00:50:44,398 Что? 639 00:50:48,640 --> 00:50:50,358 Кажется я знаю что происходит. 640 00:50:56,920 --> 00:51:00,629 "В канун дня всех святых участники шабаша летят к вершине Брокена". 641 00:51:00,880 --> 00:51:01,949 Что такое Брокен? 642 00:51:02,160 --> 00:51:05,072 Гора. В Германии, наверное. 643 00:51:05,400 --> 00:51:06,992 "Участники шабаша летят к вершине Брокена 644 00:51:07,240 --> 00:51:08,958 чтобы принять участие в сапфической оргии". 645 00:51:09,160 --> 00:51:10,036 Что такое сапфическая? 646 00:51:10,280 --> 00:51:12,191 Означает лесбийская, ты тупой осел. 647 00:51:12,440 --> 00:51:17,514 "Во время этой черной мессы сам Сатана призывается в человеческом обличье. 648 00:51:17,760 --> 00:51:19,796 Он вступает в сексуальное соитие с лидером шабаша, 649 00:51:20,040 --> 00:51:23,669 таким образом связывая себя узами с судьбой шабаша. 650 00:51:23,920 --> 00:51:26,070 После этого обряда его смертное обличье приносят в жертву 651 00:51:26,320 --> 00:51:28,470 в знак вечной верности в надежде, что Темный Властелин 652 00:51:28,720 --> 00:51:30,472 благословит шабаш на следующий цикл". 653 00:51:30,640 --> 00:51:31,595 Вот дерьмо. 654 00:51:31,840 --> 00:51:36,868 "Этот несвятой шаббат или Ночь Ведьм происходит от языческого ритуала Сау-эн, 655 00:51:37,120 --> 00:51:38,758 которым отмечали конец года." 656 00:51:38,960 --> 00:51:40,712 "Сау-эн"? Вроде похоже на "Сэм Хэйн". 657 00:51:40,960 --> 00:51:45,829 Это Сау-эн. Поверь мне. Это кельтское. Все души - это Хеллуин. 658 00:51:49,360 --> 00:51:52,909 Считалось, что на Хеллуин завеса между нашим миром и преисподней 659 00:51:53,160 --> 00:51:56,391 становится тоньше, а полная луна освящает путь духам 660 00:51:56,640 --> 00:51:59,632 для перехода из одного мира в другой. 661 00:52:01,160 --> 00:52:02,991 Откуда ты все это знаешь? 662 00:52:03,600 --> 00:52:05,795 У него степень магистра по древним религиям. 663 00:52:06,120 --> 00:52:06,757 Почти. 664 00:52:06,960 --> 00:52:08,109 Почти. 665 00:52:11,680 --> 00:52:13,477 Чувствую, что я уже на пределе... 666 00:52:16,320 --> 00:52:19,790 Боюсь, я могу натворить что-нибудь глупое... 667 00:52:21,240 --> 00:52:22,878 Сумасшедшее... 668 00:52:23,240 --> 00:52:26,550 Думаю мне нужно прогуляться на другую сторону островка и остыть немного. 669 00:52:26,880 --> 00:52:28,154 ©Ск. 670 00:52:30,880 --> 00:52:32,916 Вы мои лучшие друзья. 671 00:52:34,600 --> 00:52:38,229 Знаю. Аты - наш. 672 00:52:42,240 --> 00:52:45,516 Не ты, жирный придурок! 673 00:52:55,000 --> 00:52:57,560 Вырежешь это для меня? 674 00:52:57,760 --> 00:52:58,875 Да. 675 00:53:07,600 --> 00:53:11,195 Думаешь они каждый год это делают? Разве их не поймали бы? 676 00:53:11,680 --> 00:53:12,795 Полная луна на Хеллуин. 677 00:53:13,080 --> 00:53:15,389 Как часто ты сказал это происходит, Билл? 678 00:53:15,720 --> 00:53:16,789 Каждые семнадцать лет? 679 00:53:17,080 --> 00:53:19,548 Вот черт. Постой-ка, Джимбо. 680 00:53:19,880 --> 00:53:22,678 Лунный цикл меняется каждые тридцать дней. 681 00:53:22,880 --> 00:53:23,676 И? 682 00:53:23,880 --> 00:53:26,440 И это значит, что сегодня не просто полная луна... 683 00:53:28,280 --> 00:53:32,353 Это голубая луна. Боже мой. И как часто это происходит? 684 00:53:32,760 --> 00:53:37,709 Может каждые пятьдесят лет? Может каждые сто? Кто знает? 685 00:53:37,920 --> 00:53:40,673 И как их остановить? В этой книге говорится об этом? 686 00:53:40,960 --> 00:53:43,758 Эту книгу использовали, чтобы осуждать невинных женщин. 687 00:53:43,960 --> 00:53:46,997 Это не учебник по убийству ведьм. 688 00:53:47,960 --> 00:53:49,632 Ри-ик” 689 00:53:49,880 --> 00:53:52,030 Ведьмы ведь ненастоящие, так? 690 00:53:52,440 --> 00:53:56,520 В смысле не те сверхъестественные ведьмы? 691 00:53:56,520 --> 00:53:59,512 То есть ты думаешь это просто какая-то секта? 692 00:54:00,880 --> 00:54:01,357 Не знаю? 693 00:54:01,520 --> 00:54:04,671 я думаю это все какие-то чертовски страшные деревенские страшилки, 694 00:54:05,000 --> 00:54:06,479 воОт что я думаю. 695 00:54:06,800 --> 00:54:09,678 Думаю здесь что-то больше. Нам нужно двигаться дальше, парни. 696 00:54:10,480 --> 00:54:12,232 Рик. 697 00:54:12,680 --> 00:54:15,478 Рик! Вернись! Да что за черт! 698 00:54:29,560 --> 00:54:34,714 Так что они с ним сделали? Вырезали какую-то хрень у него на теле? 699 00:54:35,840 --> 00:54:41,233 У парня в хижине была такая же. И кто знает что еще они с ним сделали. 700 00:54:41,480 --> 00:54:44,074 В любом случае его пытали. Накачали его чем-то. 701 00:54:44,320 --> 00:54:46,754 Может занесли какой-то яд в надрезы? 702 00:54:48,120 --> 00:54:49,519 Что нам делать? 703 00:54:49,720 --> 00:54:51,790 Ну, мы не можем его бросить. 704 00:54:53,440 --> 00:54:57,558 Когда мне было десять и я был бой-скаутом, 705 00:54:58,080 --> 00:55:01,072 я вдохнул ядовитого плюща у костра. 706 00:55:02,000 --> 00:55:07,950 Провел в больнице два дня. Но это гораздо хуже. 707 00:55:12,000 --> 00:55:14,195 А ты что скажешь, Билл? 708 00:55:27,880 --> 00:55:31,316 ТрОИМ из нас повезет выбраться отсюда самостоятельно. 709 00:55:31,560 --> 00:55:35,394 Ты единственный с кем все в порядке, Джим. 710 00:55:35,880 --> 00:55:41,830 Мое мнение - мы его бросаем. Извини. Мы должны сесть в лодку? 711 00:55:43,120 --> 00:55:46,715 Ты гребешь, и мы выбираемся отсюда. 712 00:55:46,960 --> 00:55:48,632 Что если б это был ты, Тед? 713 00:55:48,840 --> 00:55:50,637 Эй, мне и без того хреново! 714 00:55:50,880 --> 00:55:53,952 И я не уходил никуда и не путался ни с какой уродливой шлюхой. 715 00:55:54,240 --> 00:55:57,915 У меня дома волнуется жена. А у вас, парни, нет. 716 00:56:00,240 --> 00:56:04,028 Нет. Но мы все равно выбираемся домой. 717 00:56:53,280 --> 00:56:54,554 П росто поехали назад. 718 00:56:54,800 --> 00:56:55,994 Надо хотя бы попытаться его найти. 719 00:56:56,240 --> 00:56:58,196 Ну и как спрашивается мы должны это сделать? 720 00:57:05,320 --> 00:57:06,639 ©Он сбежал. 721 00:57:06,880 --> 00:57:07,869 Это ужасная идея. 722 00:57:08,120 --> 00:57:11,032 Парни, парни! Я ослеп! 723 00:57:11,200 --> 00:57:12,155 Ослеп” 724 00:57:12,400 --> 00:57:15,870 Фн не видит. Я не могу идти. Прекрасный поисковый отряд. 725 00:57:16,160 --> 00:57:17,832 Слушайте. Дайте мне двадцать минут. 726 00:57:18,040 --> 00:57:20,076 Если я не смогу его найти, я вернусь и мы уезжаем. 727 00:57:20,320 --> 00:57:23,790 Что если он взбесится и нападет на тебя, когда ты его найдешь? 728 00:57:23,960 --> 00:57:27,999 Не знаю. 20 минут. 729 00:57:45,680 --> 00:57:48,592 Слушай. Тед, мне нужно посрать. 730 00:57:48,840 --> 00:57:49,875 Не бросай меня тут. 731 00:57:50,040 --> 00:57:51,314 Я недалеко. Обещаю. 732 00:57:51,600 --> 00:57:53,511 Давай прямо здесь. Я тебя все равно не вижу. 733 00:57:53,760 --> 00:57:55,910 Да, но я тебя вижу. 734 00:57:56,160 --> 00:57:59,994 Билл, если бросишь меня здесь, я заберу лодку и уплыву, клянусь. 735 00:58:00,200 --> 00:58:02,794 Не протарань ее о что-нибудь. 736 00:58:03,080 --> 00:58:06,436 Билл. Билл! 737 00:58:38,440 --> 00:58:39,634 Кто здесь? 738 00:58:39,920 --> 00:58:45,836 Это я. Джун. Шшш! Все хорошо. Сядь. Я не причиню тебе вреда. 739 00:58:46,320 --> 00:58:51,838 Но ты должен сидеть тихо. ФЭни иЩут нас. 740 00:59:01,040 --> 00:59:05,477 Нам нужно убраться отсюда. Сейчас. У нас мало времени. 741 00:59:06,760 --> 00:59:08,637 Что ты здесь делаешь? 742 00:59:08,840 --> 00:59:11,673 Я убежала. Мне пришлось. 743 00:59:12,040 --> 00:59:17,034 Они задумали ужасные вещи. ФОни нас всех убьют. 744 00:59:17,280 --> 00:59:19,396 © черт. Черт. 745 00:59:21,560 --> 00:59:26,236 Ну тогда погнали. У нас есть лодка. 746 00:59:26,480 --> 00:59:30,314 Но что насчет двух твоих друзей? Мы не можем их тут просто бросить. 747 00:59:30,600 --> 00:59:33,068 Но остальные уже приближаются. Ты сказала, они близко. 748 00:59:33,320 --> 00:59:35,231 Близко. Так где твои друзья? 749 00:59:35,520 --> 00:59:36,191 Мои кто? 750 00:59:36,480 --> 00:59:37,117 Друзья. 751 00:59:37,360 --> 00:59:40,796 Мы погибнем, если сейчас не уйдем. 752 00:59:41,520 --> 00:59:43,556 Ты их здесь ждешь? 753 00:59:43,880 --> 00:59:47,589 Нет. 754 00:59:49,760 --> 00:59:54,629 Это они мне сказали. Когда бросили меня. 755 00:59:55,160 --> 01:00:00,359 «Мы умрем, если не уйдем сейчас, Тед. Извини». 756 01:00:00,600 --> 01:00:05,993 Они тебя просто бросили здесь? Правда? 757 01:00:06,280 --> 01:00:09,113 Да! Поплыли! 758 01:00:15,360 --> 01:00:16,839 Так ты уверен, что твои друзья ушли? 759 01:00:17,080 --> 01:00:18,513 Да! 760 01:00:19,040 --> 01:00:20,951 Это очень плохо. 761 01:00:21,160 --> 01:00:23,276 Что это значит”? 762 01:01:36,560 --> 01:01:38,471 Билл. 763 01:01:41,560 --> 01:01:43,551 Билл! 764 01:03:34,800 --> 01:03:35,949 Я думал ты погиб. 765 01:03:36,200 --> 01:03:39,715 Я тоже. Они убили Теда. 766 01:03:40,680 --> 01:03:43,558 Знаю. Как ты скрылся? 767 01:03:43,800 --> 01:03:48,032 Прыгнул в реку и уплыл. ФОни не стали меня преследовать. 768 01:03:49,800 --> 01:03:51,756 Думаешь Рик еще жив? 769 01:03:54,200 --> 01:03:58,432 Сейчас 23-30. У нас еще полчаса в любом случае. 770 01:03:59,880 --> 01:04:04,829 Ты скажешь что это сумасшествие. Но я считаю мы ДОолЖНЫ забрать его. 771 01:04:05,280 --> 01:04:08,033 Как твой живот” 772 01:04:10,560 --> 01:04:12,073 ©, черт! 773 01:04:14,520 --> 01:04:18,308 Я видел что они с Тедом сделали. Нужно их остановить. 774 01:04:19,800 --> 01:04:25,670 Хорошо. Отлично. Потому что у меня идея. Мне нужна твоя кофта. 775 01:06:42,680 --> 01:06:44,955 ЭЙ. Сюда! 776 01:07:39,760 --> 01:07:41,034 Рик. Рик. Пойдем. 777 01:07:41,240 --> 01:07:42,593 Давай убираться отсюда! 778 01:07:42,840 --> 01:07:45,274 Рик! Тебе придется нести его. 779 01:08:19,520 --> 01:08:20,635 Пойдем Рик. 780 01:08:22,160 --> 01:08:23,070 Нам нужно идти. 781 01:08:23,360 --> 01:08:26,238 Джим! Джим! 782 01:08:39,200 --> 01:08:40,553 Прекрати, Рик! 783 01:08:40,800 --> 01:08:44,588 Убей его! Ты должен! 784 01:08:52,720 --> 01:08:56,156 Джим! Что случилось. 785 01:08:57,960 --> 01:09:02,351 Джим! Эй, урод! Мудак! 786 01:09:02,560 --> 01:09:06,633 Ты в курсе что у тебя мозгов как у солдатского ремня? 787 01:09:07,440 --> 01:09:11,194 Да, вот так, придурок! Иди сюда! 788 01:10:33,600 --> 01:10:37,752 Давай, приятель. Мы почти пришли. 789 01:10:39,640 --> 01:10:44,236 © Боже. Билл. Билл. 790 01:10:53,360 --> 01:10:59,310 Мне жаль, что я заставил тебя идти за ним. Это было глупо. 791 01:10:59,880 --> 01:11:05,671 Нет. Это было правильно. 792 01:11:06,040 --> 01:11:08,235 Я горжусь тобой, приятель. 793 01:11:11,120 --> 01:11:17,070 Боже, Билл. Ты умрешь тут на моих руках? 794 01:11:18,280 --> 01:11:24,230 Для древних греков было бесчестным не похоронить мертвеца. 795 01:11:25,760 --> 01:11:31,710 К черту древних греков. Не оглядывайся никогда, приятель. 796 01:11:31,920 --> 01:11:34,673 Продолжай идти. 797 01:13:32,520 --> 01:13:33,794 ©О, хвала Богу. 798 01:13:34,000 --> 01:13:36,434 Что случилось? Где твои друзья? 799 01:13:36,640 --> 01:13:37,675 Мертвы. 800 01:13:37,880 --> 01:13:40,792 Мертвы! Что случилось? 801 01:13:41,440 --> 01:13:47,310 Они существуют. Семь сестер. Ведьмы. Все по-настоящему. 802 01:13:47,520 --> 01:13:52,036 Черт. Ладно? пойдем со мной. Пойдем в полицию. Позовем помощь. 803 01:14:49,320 --> 01:14:51,595 Лежать! 804 01:15:20,000 --> 01:15:21,399 А вот и ты. 805 01:15:22,880 --> 01:15:27,112 Почему вы это делаете? Мардж мертва. Все кончено. 806 01:15:27,360 --> 01:15:32,798 Мардж? Мардж всего лишь марионетка. Рабыня. 807 01:15:35,080 --> 01:15:41,030 Но не волнуйся. Еще не поздно для нас... 808 01:15:43,120 --> 01:15:45,588 любовничек. Дааааа! 809 01:18:01,920 --> 01:18:03,273 Подбросьте меня. 810 01:18:04,160 --> 01:18:05,832 Да? И куда направляешься? 78809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.