All language subtitles for Whiz Kids - 1x4 - Candidate for murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 Say, Alice, listen to this. 2 00:01:35,000 --> 00:01:42,000 Say, Alice, have I got news for you. 3 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Alice, you're in luck. 4 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Why, Ham? 5 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Because I'm going to take you to the movies. 6 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 Oh, Ham, my darling, I'm going to throw up. 7 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 Say, Alice, you're in luck. 8 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Say, Alice, you're in luck. 9 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Why? 10 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Because I'm going to take you to the movies. 11 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 Yeah. 12 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Jemmy, who are you going to interview for your English report? 13 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 I don't know yet. 14 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 I don't believe you. You've had two weeks. 15 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I know, but I want to do someone who's important. 16 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 You know, who's really doing something for America. 17 00:02:25,000 --> 00:02:37,000 Hey, I've got to get some air. 18 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 How you doing, guys? 19 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 How you doing? 20 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 I am. 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 I got it. 22 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 I know who I'm going to interview. 23 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Bus driver? 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 No, Ham. 25 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 The bus driver. 26 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Belle, you're in luck. 27 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 I am? 28 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Yes. 29 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Why? 30 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Because... 31 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Oh, because we can go now. 32 00:03:08,000 --> 00:03:17,000 Oh, thanks. 33 00:03:17,000 --> 00:03:27,000 I have her statement to make. 34 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 The State Senate subcommittee has dedicated itself to collect all the evidence necessary 35 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 to cause the extradition of Miles Loring back to the United States. 36 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 And our dedication will not cease. 37 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 That means the hearing's on, Senator Boyce. 38 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 I'll get to that. 39 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Now, as you know, one of our prime witnesses, banker Lars Handover, 40 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 was found shot to death in his home last week. 41 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 My personal condolences go out to his widow and his two small children. 42 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 The committee met today to reexamine the case without Handover's testimony. 43 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 And we have determined that in order to make sure we have enough evidence to proceed, 44 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 that we should postpone the hearing for an indefinite hearing. 45 00:04:09,000 --> 00:04:15,000 I promise the day will come when I will deliver Miles Loring to you personally on a platter. 46 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 This man, this vile animal, has stolen millions of hard-earned dollars 47 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 from honest working people who have been gullible enough to invest in his pyramid scheme. 48 00:04:26,000 --> 00:04:33,000 But I, for one, vow that I will not rest until this man pays for his crimes. 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Thank you. 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Let's do the night campaign for governors. 51 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Come on, hurry this up, would you? 52 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 You're always in a hurry. 53 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Being in your company is bad for my image, Loring. 54 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 It's very funny. 55 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 You have to be so rough on me with the press. 56 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 I had to make it look good. 57 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Here's your first installment. 58 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 All laundered? 59 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Cleaner than clean. 60 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 What the hell, that guy? He's taking pictures. 61 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 What guy? 62 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 I'll handle this. 63 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Yes, sir? 64 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Hey, do you see that guy with the camera? 65 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 I see him. 66 00:05:38,000 --> 00:05:43,000 I want you to find out exactly what he's up to and why he's taking pictures. 67 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 You got it, no problem. 68 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 What were you trying to do, get us both killed? 69 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 What were you doing back there in the park? 70 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 What are you talking about? 71 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 I said, what were you doing? 72 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Hey, what were you doing? 73 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 I'm a photographer for the Gazette. 74 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 I was taking pictures of the new module. 75 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 What's wrong with that? 76 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Is that all? 77 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Yeah, what else? 78 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 You need to... 79 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Hey, what are you... 80 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Shut up! 81 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 All right, all right. 82 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 You better not be lying to me, understand? 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I'm sorry. 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 I'm sorry. 85 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 I'm sorry. 86 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I'm sorry. 87 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 I'm sorry. 88 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 I'm sorry. 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 I'm sorry. 90 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 I'm sorry. 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 I'm sorry. 92 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 You better not be lying to me, understand? 93 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 So what we're trying to do is not anti-male at all, said Miss Steinem, 94 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 but rather a liberation of both sexes, 95 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 freeing them from binding and unrealistic role models, 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 which no longer serve any useful function in our contemporary society, 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 unquote. 98 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 That's it. 99 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Thank you, Alice. 100 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 How did you ever get Gloria Steinem to agree to an interview? 101 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 She was signing copies of her book at the store. 102 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 I bought three. 103 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Jeremy, your report is next. 104 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 We'll do it first thing Monday morning. 105 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 What prominent social figure did you interview? 106 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 State Senator John Boyd, candidate for governor. 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Very impressive. 108 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 How did you get him to agree to be interviewed? 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Well, I... 110 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 I... 111 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Stand by the you-know-what. 112 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Hey, Al. 113 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 The adjutant's going to see the new saloon movie at the arcade. 114 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I hear it's real good. 115 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 I'm the one that told you that, right after I thought. 116 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 He said he's a photographer for the Gazette, 117 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 just taking pictures of that new statue in the park. 118 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 But I grabbed his camera just in case. 119 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 This is the beginning of a new role of film, Hicks. 120 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 That guy's still got the pictures he shot. 121 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Geez, he could have been lying. 122 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Hicks, I want you to find the guy and get the right role of film. 123 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 I want to know what's on it. 124 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 I want to know what that guy knows, and I want to know who else knows. 125 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 And I want you to take care of that photographer. 126 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 No problem. 127 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 It doesn't make any sense to me either, 128 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 but I tell you, the guy would have killed me. 129 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Well, maybe he collects cameras. 130 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 He kept saying, what were you doing in the park, 131 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 like I was doing something I shouldn't. 132 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Or shooting something you shouldn't. 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Yeah. 134 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Well, we got module from the right, 135 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 module from the left. 136 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 And module straight on. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 And module straight on. 138 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Did you find what's wrong with these pictures? 139 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Dicky, can you blow up these backgrounds at all? 140 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 No, the film's too fast. 141 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 It's got a real coarse grain pattern. 142 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 If I blow it up more, you're going to see less. 143 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 You know, the only thing that might work is computer enhancement. 144 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Computer enhancement. 145 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Beautiful. 146 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 The Rocky Horror Picture Show. 147 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Is this a quiz? 148 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 No, this movie will go. 149 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 It plays at the Arcadia at midnight every Saturday. 150 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 The Arcadia's 20 miles from here. 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Well, my brother will lend me his car. 152 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Oh, that I really believe. 153 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Will your father let you go to a midnight show? 154 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Of course, are you kidding? 155 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 So we'll go. 156 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I'll think about it. 157 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 What are the enemies? 158 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Yeah. 159 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 There you go. 160 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 And the lady has the french fries. 161 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 The gentleman has the two to four supreme. 162 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Hello? 163 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Aren't you still there? 164 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Yeah, I'm still here. 165 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 You might as well hang up. 166 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 You're never going to get near Senator Boyd. 167 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Everyone on TV wants to interview him. 168 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 But everyone on TV doesn't have to bring up their English grade. 169 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Senator Boyd's cute. 170 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 A real lady killer. 171 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Hey, they're connecting me. 172 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Are they? Really? 173 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Senator Boyd's office, Carolyn speaking. 174 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Hi there, Carolyn. 175 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 My name is Jeremy Saldino, and I'd like to interview Senator Boyd. 176 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 What media are you with, Mr. Saldino? 177 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 I'm on the staff of the Canyon Times. 178 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Canyon Times. 179 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I don't think I've heard of that. 180 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Well, it's sort of a school paper. 181 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 So this interview is for your school paper? 182 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Well, not exactly. 183 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 It's for my English class. 184 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Mr. Saldino, we really appreciate your calling, but the Senate is very busy. 185 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I'm afraid it won't be able to accommodate you. 186 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Well, thanks anyway. Bye. 187 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 So when do you see me? 188 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 I'll think of something. 189 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Is that reception? May I help you? 190 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Miss Anderson, this is personnel. Would you come here right away, please? 191 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Sure. 192 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Thank you. 193 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Thank you. 194 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Frank? 195 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Hey, Reggie. 196 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 I've got to talk to you about something. 197 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Why are we using a negative when we've already got a print? 198 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Because this is better. Now we'll just reverse polarization. 199 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 That's amazing. 200 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 I can't help it when you scan it. 201 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Can we look and see what this is down over here? 202 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 It's a car. 203 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Can we get in and close the run? 204 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 That photographer's business has been taken care of. 205 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 No, no, he didn't have them. 206 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 No, no, he didn't have them. 207 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 No, no, he didn't have them. 208 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 No, no, he didn't have them. 209 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 No, no, he didn't have them. 210 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 No, no, he didn't have them. 211 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 No, no, he didn't have them. 212 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 A guy named Farley does. I'm waiting for him to come back. 213 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 No problem, Sal. Have that film for you. 214 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Count on it. 215 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 No, it can't be. 216 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 What can't be? 217 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 I mean, it looks like Miles Loring with a beard. 218 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Oh, Dickie's taking some picture here. 219 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Well, who's Miles Loring? 220 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Miles Loring is an investment broker. 221 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 He's in Costa Rica with about $50 million in embezzled funds. 222 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 He's under investigation by the Boyd Committee right now, 223 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 and his bank official was supposed to testify against him, 224 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 and turned up dead. 225 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 There's no wonder they went after Dickie's film, 226 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 because Miles Loring cannot afford to be seen in this country, 227 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 and whoever this joker is can't afford to be seen with him. 228 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Wow is right. 229 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Robin, is Dickie Harper still here? 230 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Yes, he is. 231 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Dinner's on me, Dickie Angel. You're not going to believe who you took a picture of. 232 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Dickie. 233 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Oh, darn. 234 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Oh, sorry. I'm going to go out of here. 235 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 It looks like strung-out junkies. 236 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Maybe Arbus put up a fight. He got stabbed for his trouble. 237 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 A strung-out junkie walked through this room. 238 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 People ate this stuff because they wanted to make it look like a burglary. 239 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Loring's got to be behind this. 240 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Quinn, Quinn. 241 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Dickie Arbus took a picture of Miles Loring today, and now he's dead. 242 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Now those two facts got to be related. 243 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 The face in this picture, it looks a little like Loring. 244 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 It looks a little like my cousin Max. 245 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 It looks quite a bit like a bowl of oatmeal, 246 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 which figures, since it's not a photograph, is it, Farley? 247 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 It's a bunch of dots put together by some computer. 248 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 You can't use this as evidence. 249 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 I'll tell you how I'm going to use it. 250 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Tomorrow I'm going to get my editor to run this picture on the front page, 251 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 the big banner headline saying Miles Loring is back in the country. 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Yeah, we'll see what we can shake loose. 253 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Oh, well, I hope you do, because if you're wrong, 254 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 the guy who's really in that car will sue you and your editor for defamation of character. 255 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 And I will come to the trial. 256 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 I'll bring popcorn. 257 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Dickie Arbus was a real good friend of mine, 258 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 and I'm going to find out who killed him. 259 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Excuse me. 260 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Excuse me, where's my client, Carolyn? 261 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Senator Boyd's secretary? 262 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Right, that's her. 263 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Oh, my goodness. 264 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Oh. 265 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Yeah, she left about ten minutes ago. 266 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 You her friend? 267 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 No, you're her own. 268 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Her nephew. 269 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 When will she be back? 270 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Tomorrow morning. 271 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Oh, I see. 272 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Well, she did set me up an interview with Senator Boyd, 273 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 so if you can just show me to his office. 274 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 This afternoon? 275 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Just about now. 276 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 I'm sorry. 277 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Carolyn must have made a mistake. 278 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 He's gone, too. 279 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Well, thanks anyway. 280 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 I'll tell her you were here. 281 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Oh, what's your name? 282 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Jeremy, just tell her Jeremy. 283 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Okay, Jeremy, bye-bye. 284 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Bye. 285 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Those pictures must be real blurry. 286 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 The cop isn't buying it for evidence. 287 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 No, no, no mention of Boyd at all. 288 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Just you. 289 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Yes, sir, I was planning on taking care of that tonight. 290 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 No problem. 291 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Come on in. 292 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Hi, Jeremy. 293 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Am I interrupting? 294 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Not at all. 295 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Would you like some dinner? 296 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 No, thanks. 297 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 I already ate. 298 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 I'll just watch. 299 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Sure you wouldn't like some meatloaf? 300 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Meatloaf? 301 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Maybe a little. 302 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 I don't know. 303 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 I don't know. 304 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 I don't know. 305 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 I don't know. 306 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 I don't know. 307 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 I don't know. 308 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 I don't know. 309 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 I don't know. 310 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 I don't know. 311 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 I don't know. 312 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Maybe a little. 313 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 So what's going on? 314 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I'm trying to figure something out. 315 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 If you want someone to do something for you, 316 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 and they don't want to, 317 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 how do you get them to do it? 318 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Daddy. 319 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Sure thing. 320 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 You wouldn't happen to be talking about Senator Boyd, would you? 321 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Well, maybe. 322 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 I know. 323 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Sure, I'll be serious. 324 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Maybe you just better give up on him. 325 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 You think so? 326 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Sure. 327 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Then I won't tell you. 328 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 All right, Cheryl, tell us. 329 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 No, you don't want to hear. 330 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Cheryl, we want to hear. 331 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Tell us. 332 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Well, if I want something for my good friend Tina, 333 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 I give her something she wants. 334 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Like marbles. 335 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 She loves marbles. 336 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Jeremy, you can give Senator Boyd some marbles. 337 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 She's right. 338 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Senator Boyd wants marbles? 339 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 No. 340 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Volunteers. 341 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Yes. 342 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Yeah, shoot. 343 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Uh-huh. 344 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Boy, I'll give me four graphs and a six. 345 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 We'll do a wraparound and drop it in page 12. 346 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Uh-huh. 347 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Uh-huh. 348 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Uh-huh. 349 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Uh-huh. 350 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Uh-huh. 351 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Uh-huh. 352 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Uh-huh. 353 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Uh-huh. 354 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Uh-huh. 355 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Uh-huh. 356 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Uh-huh. 357 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Uh-huh. 358 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 We'll do a wraparound and drop it in page 12. 359 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 No, I don't think it's worth more. 360 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Just do it, and I need a guess. 361 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Right. 362 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Right. 363 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Okay, five. 364 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 No more. 365 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Morning. 366 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Hey, boss. 367 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Let's get set for a three-column photo spread, huh? 368 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 And push the contract. 369 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Trust me on this one, because this one's going to count for something. 370 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Why do I want to stuff envelopes for this guy? 371 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 He's for open government. 372 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 And he's investigating that lowering guy. 373 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 And he's got a lot of charisma. 374 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Oh, yeah, the real lady killer. 375 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Okay, we'll do it without you. 376 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Oh, I didn't say no. 377 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Yes. 378 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 What can I do for you? 379 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Here you see, for able-bodied volunteers, 380 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 it ain't just the work of Senator Boyd. 381 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 We're willing to put in a guaranteed 40 man hours, 382 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 including women hours, of course, 383 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 and trade for just 15 minutes of the senator's time for an interview. 384 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Now, is that a deal you can turn down? 385 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 You must be my nephew, Jeremy. 386 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 That's me. 387 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Funny I never met you at a family picnic. 388 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Oh, well, I try to stay away from you. 389 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 The answer to your offer is no. 390 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 We don't need volunteers that go around lying to people. 391 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Well, I exaggerated a little. 392 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 You can just get your butt out of here, young man. 393 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Right him out. 394 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 You can almost see that it's me. 395 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 It's just a little piece of your hat. 396 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 I don't know. I don't like this. 397 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 I just talked to Mr. Loring at his beach house. 398 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Told me to alleviate your worries. 399 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 I'm on loan to you as your security consultant for the foreseeable future. 400 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Who is it? 401 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Augie. 402 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Augie. 403 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Hi. 404 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Oh, hi, Mr. Farley. Come in. 405 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Richie here? 406 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Yeah. 407 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Rich. 408 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Richie. 409 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 The dip. 410 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 With the picture of the limo on it? 411 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Did you save it? 412 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 You mean this? 413 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 I sure do. 414 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 You're not seeing clear at this time, Rich. 415 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 That's because I increased the dot pattern. 416 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 You can almost see this guy. 417 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 He looks like a baseball cap. 418 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Or a UFO. 419 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 If we knew who that other bozo was, 420 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 he could tell us if it's really Loring. 421 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 It's Loring. 422 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Hey, Senator Boyd's investigating that guy. 423 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 I could come up with something to help the investigation. 424 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 I bet he'd give me that interview. 425 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Can you print it out, Richie? 426 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Sure. 427 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 Your man here assured me he had all the negatives. 428 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I did. That's just a computer enhancement. 429 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 What's the difference what it is? 430 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 You didn't stop it from getting in the paper. 431 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Deal's off, Loring. 432 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 No, no. The deal is on. 433 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 The money was delivered. 434 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Now you're going to deliver. 435 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 You're going to get the charges against me dropped. 436 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 If anybody connects me to that picture, 437 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 we're going to be in adjoining cell. 438 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Will you calm down? 439 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 The paper doesn't even say it's me in this picture. 440 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Let alone give any tie into you. 441 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Now it's going to blow over. 442 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 You have nothing to worry about. 443 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Trust me. 444 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 I hope you're right. 445 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Senator Boyd, what's the status of your investigation of Miles Loring? 446 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 No comment. 447 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Does that mean you dropped it? 448 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Well, I might as well tell you the sad news. 449 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 It's been determined by our committee and staff 450 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 that we just don't have enough evidence against Loring to proceed. 451 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 I'm afraid we're going to have to table the investigation. 452 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Table as in drop. 453 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Sorry to say it looks that way. 454 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Hey, look at this. 455 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 A license number? 456 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 No, part of it. 457 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Six, three, one. 458 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 F. 459 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Yo, Farley. 460 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Farley, hi. Rich. 461 00:26:03,000 --> 00:26:07,000 Listen, I just found a partial license plate number on the limo in the picture. 462 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Six, three, one, X. 463 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Mercy, that's terrific. 464 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Now, the DMV isn't going to run a partial plate 465 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 because there could be thousands of numbers that match that. 466 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 No, they couldn't. 467 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Just six hundred and seventy-six. 468 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Uh-huh. 469 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I can have Ralph print out all the possible combinations 470 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 and I can give them to you to give them to the DMV to check out. 471 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 I don't think the DMV is about to check out six hundred and seventy-six license numbers for us. 472 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Well, make it Ralph to it. 473 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I mean, if I can get their access code. 474 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Yeah. 475 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Okay, I'm going to try. I'll call you back. 476 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Hey, I can give Senator Boyd that license number. 477 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 I bet he'd give me an interview. 478 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 Then he could use his connections to find out who's limousine he's using. 479 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Yeah, great. 480 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 I'll see you later. 481 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Okay, good luck. 482 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Still don't have them. 483 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Uh-huh. 484 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Yeah, I was told they'd be here an hour ago, as a matter of fact. 485 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Yeah. 486 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Just a second. 487 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 What? 488 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 We found a partial license to the car that Lauren was in. 489 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 So what do you want me to do? 490 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 I want you to run it through the DMV computer for me. 491 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 I'll have to get back to you, Bob. 492 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Yeah. 493 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Okay. 494 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 I'll call the DMV, and then you promise you'll go away and let me do my job, all right? 495 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 You don't have to call him. 496 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Okay, I know the number. 497 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 You've got a direct link right here. 498 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Look, Farley, I don't know how to use that thing. 499 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 But I'm real good on the phone, so I'll just call him like a human being. 500 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 No, wait a second. 501 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 There, okay? 502 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 All you've got to do is program in the access code and then the license. 503 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Access code DMV. 504 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 What is the license number? 505 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 We've got four digits, 631F. 506 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 It's broken. 507 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 I've got to push return. 508 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Error incomplete. 509 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Oh, they must not search the partial plate. 510 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Well, I guess we're wasting our time, huh? 511 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Yeah, I'll have to get the numbers somehow. 512 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Thanks a lot, Quinn. 513 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Yeah. 514 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Hey, Farley, wait a minute. 515 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 How do you turn this thing off? 516 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Push off. 517 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Hello? 518 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Yeah. 519 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Fantastic. 520 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Hello? 521 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Excuse me, where's Carolyn? 522 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 She's gone to the dentist. She'll be back in about an hour. 523 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 An hour? But I've got to see the senator. 524 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Well, kid, I'd like to help you, but the senator is a very busy man. 525 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 But I have some important information about Miles Loring. 526 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 You know the guy he's investigating? 527 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 What kind of information? 528 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 I really should tell him. 529 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Talk to me. 530 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Come on, you can trust me. 531 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Okay. 532 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 You know that picture in the paper? 533 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 That's Miles Loring in the black limousine. 534 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 And I've got the license number. 535 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Mm-hmm. 536 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Listen, why don't you sit down for a minute? I'll see what I can do, okay? 537 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Okay. 538 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Okay. 539 00:30:23,000 --> 00:30:27,000 I just tore up all 676 possible combinations. 540 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Yeah. 541 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 So, what does this mean? 542 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 It means it's not in the black limousine. 543 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 It's really a simple program. 544 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 For you? 545 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Ricky, you got it. 546 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Boyd for governor campaign? 547 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 Boyd, that's the man Jeremy wanted in your view. 548 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 He's there right now, giving Boyd the license number of the car Loring was in. 549 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 But it's Boyd's car. 550 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 But Jeremy doesn't know that. 551 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Wait a minute, Jeremy's over there right now? 552 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 He left right after I called him. 553 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Let's go. 554 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Hi, I'm John Boyd. 555 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Jeremy Saladino. It's a pleasure, sir. 556 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 It's a pleasure to meet you too, Jeremy. 557 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 I'm sort of hoping we can make a little trade. 558 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 What sort of trade, son? 559 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 The information I have on Miles Loring. 560 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 A return for an interview with you for my English paper. 561 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 On a person who's affecting our society. 562 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 I see, all right. Sit down, sit down. 563 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Thank you. 564 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Now, what information do you have exactly? 565 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 You mean it's a deal? 566 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Certainly. 567 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 What information? 568 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 The four digits of the license number of the car Miles Loring was seen in. 569 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Mm-hmm. 570 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 They're 6-3-1-S. 571 00:31:50,000 --> 00:31:55,000 You can call the DMV and find out what black limousine has those four digits in its license plate number. 572 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 And you got him. 573 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 That's very interesting. 574 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Did you happen to tell anyone else about this? 575 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Nope, I came right to you. 576 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 You're a very clever young man. 577 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Thank you. 578 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Jeremy, how'd you like to spend the rest of the afternoon interviewing the senator here? 579 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Great. 580 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Could you excuse us for just a minute? 581 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Oh, yeah, sure. 582 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Thanks. 583 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 What if somebody saw him come in here? 584 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 No, nobody noticed. They were too busy. 585 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 I don't know. 586 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 You have no alternative. 587 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Take him to Mr. Loring's beach house. 588 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 The ocean can be very treacherous at this time of the year. 589 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Jeremy? 590 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Uh-huh, thanks. 591 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Jeremy? 592 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 How would you like to take a little ride with me? 593 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 All right. 594 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 Let me talk to you later about this, okay? 595 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Let's go. 596 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 May I help you, please? 597 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Yeah, I'm Farley with the Gazette. 598 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 We need a moment with Senator Boyd. 599 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 I don't think I can interrupt him. 600 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 This is real urgent. 601 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 That's fine. 602 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Excuse me for a minute. 603 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 The hat. 604 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 What about it? 605 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Well, that's what was in the picture. 606 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Of course. 607 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 That's his trademark. 608 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 I can't find him or his driver. 609 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Do you remember our friend Jeremy Saldino? 610 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Did he come back here? 611 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Not today. 612 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Then why is his bike outside? 613 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 I don't know. 614 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Unless he was here when I went to the dentist. 615 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 But you can see he's not here now. 616 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Well, where is he? 617 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 He wouldn't leave without his bike. 618 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Does the senator have a phone in his limo? 619 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Yes, but... 620 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Would you call him, please? 621 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 This is real important. 622 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Anything for the press. 623 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 As governor, how would you plan to deal with special interest groups? 624 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 One man, one vote. 625 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 That's my motto. 626 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 That's good. 627 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Should I get it? 628 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 I'll get it. 629 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Mr. Hicks? 630 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Yeah. 631 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Is the senator with you? 632 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Yeah, we're on our way to the beach right now. 633 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Do you remember the black kid Jeremy Saldino who was hanging around? 634 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 By any chance, is he with you? 635 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 The black kid? 636 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Of course not. 637 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 He went home when we left. 638 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Thank you. 639 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Sorry to bother you. 640 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Yeah. 641 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 All right, goodbye. 642 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 I'm sorry. 643 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 The senator's on his way to the beach. 644 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 And Jeremy went home. 645 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 That's no answer to Jeremy. 646 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Hello, hello. 647 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 I'm holding for Lieutenant Quinn. 648 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 It's an emergency. 649 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Dinner? 650 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Where? 651 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Please, wait. 652 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Did he sign out? 653 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Can you reach him on his beeper? 654 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Broken. 655 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 You don't. 656 00:35:18,000 --> 00:35:25,000 Look, the minute he comes in, would you have him call Farley at Senator Boyd's headquarters? 657 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Farley, yeah. 658 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 How do we get to the beach from here? 659 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Santa Monica freeway. 660 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 So let's go get him. 661 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 It's rush hour, ma'am. 662 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 We'll never catch him. 663 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Quinn, where are you when I need you? 664 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Is this connected to a modem? 665 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 I beg your pardon? 666 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Can you talk to the computers with it? 667 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 This is how the senator gets his information from his office in Sacramento. 668 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Great. 669 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Farley, can you give me the access code for the freeway control computer? 670 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 I know someone over there. 671 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Why? 672 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 With the freeway control code, I can turn the Santa Monica freeway into a parking lot. 673 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 We'll stall until Quinn calls. 674 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Yeah, Howie, how's it going? 675 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Yeah, what is it? 676 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Yeah, it's good to hear your voice, too. 677 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Howie, I've got to ask you a favor. 678 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 It's the biggest favor I'm ever going to ask you. 679 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Do you need money? 680 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 No. 681 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 No, it's not money. 682 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 It's nothing like that. 683 00:36:39,000 --> 00:36:45,000 I need the access code to the freeway control master computer. 684 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Are you going to do something strange? 685 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 No, no. 686 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 There's no weirdness. 687 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 You know me better than that. 688 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Farley, I can lose you a job. 689 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 Look, I know you could lose your job if they find out where I got it, 690 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 and they won't find out. 691 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 And I can tell you that it's real important. 692 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 It could be a matter of life or death. 693 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Are you kidding me, Farley? 694 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 No, man. 695 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 I'm dead serious. 696 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Got a pen? 697 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Just a second. 698 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Hold on. 699 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Okay, you want to repeat it? 700 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Okay. 701 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Thank you. 702 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Is that the speed traffic this far now? 703 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Yeah, but not for long. 704 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Okay, I'm going to take all limits off the on-ramp flow. 705 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Decrease the off-ramp flow to zero. 706 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Sorry, a bollacle. 707 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Yeah. 708 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 I'm going to take all limits off the on-ramp flow to zero. 709 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Sorry, a bollacle. 710 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Yeah. 711 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 I'm going to take all limits off the on-ramp flow to zero. 712 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Sorry, a bollacle. 713 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Yeah. 714 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Zero. 715 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Zero. 716 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Zero. 717 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Zero. 718 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Zero. 719 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Zero. 720 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Zero. 721 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Zero. 722 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Zero. 723 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Zero. 724 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Zero. 725 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Zero. 726 00:38:50,000 --> 00:38:57,000 I think there's more we can do. 727 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 So good vibes. 728 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Cross ideades day rehearsal. 729 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Oh boy that gasp. 730 00:39:50,000 --> 00:40:10,840 Yeah, hello, has Lieutenant Quinn checked in yet? 731 00:40:10,840 --> 00:40:13,480 How long can he eat for crying out loud? 732 00:40:13,480 --> 00:40:18,600 Okay, all right, will you just keep trying for him? 733 00:40:18,600 --> 00:40:20,840 All right, Farley, what the hell is this all about? 734 00:40:20,840 --> 00:40:22,120 They've got Jeremy. 735 00:40:22,120 --> 00:40:23,000 Who's got Jeremy? 736 00:40:23,000 --> 00:40:24,360 The men in the black limousine. 737 00:40:24,360 --> 00:40:28,840 What are you talking about? 738 00:40:28,840 --> 00:40:31,760 Hey, would you take an alternate route, for God's sake? 739 00:40:31,760 --> 00:40:36,200 We're in a traffic jam, Senator, we can't get to an alternate route. 740 00:40:36,200 --> 00:40:37,720 You know what's a funny coincidence? 741 00:40:37,720 --> 00:40:41,320 Loring had a black limousine in that picture, just like yours. 742 00:40:41,320 --> 00:40:42,560 Isn't that funny? 743 00:40:42,560 --> 00:40:46,160 Well, almost all limousines are black. 744 00:40:46,160 --> 00:40:49,320 Give me ten black and whites and a copter right away. 745 00:40:49,320 --> 00:40:51,880 Why not? 746 00:40:51,880 --> 00:40:54,080 All the copters are tied up in a fire. 747 00:40:54,080 --> 00:40:57,800 Yeah? 748 00:40:57,800 --> 00:41:00,640 Uh, well, I didn't think of that, just a minute. 749 00:41:00,640 --> 00:41:02,680 Dispatch is wondering how we're supposed to get cars up there, 750 00:41:02,680 --> 00:41:06,600 since traffic can't move. 751 00:41:06,600 --> 00:41:09,760 Well, if the police can't get to Muhammad. 752 00:41:09,800 --> 00:41:13,120 We could get Jeremy out of the car. 753 00:41:13,120 --> 00:41:25,680 You know, I voted against those signs. 754 00:41:25,680 --> 00:41:28,160 Tremendous waste of taxpayer money. 755 00:41:39,760 --> 00:42:01,560 Hey, you gotta help me. 756 00:42:01,560 --> 00:42:02,560 Those men are killers. 757 00:42:02,560 --> 00:42:03,560 I know what to do, it's against the law, 758 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 for a pedestrian to be on the freeway. 759 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 I'm under arrest, come on, put me under arrest. 760 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Keep an eye on the check-outs, I'll do it. 761 00:42:06,560 --> 00:42:07,560 Hold it, police! 762 00:42:07,560 --> 00:42:08,560 I said, freeze! 763 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 What about the kid? 764 00:42:09,560 --> 00:42:10,560 He's safe. 765 00:42:10,560 --> 00:42:11,560 All right! 766 00:42:11,560 --> 00:42:12,560 All right! 767 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 All right! 768 00:42:13,560 --> 00:42:14,560 All right! 769 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 All right! 770 00:42:15,560 --> 00:42:16,560 All right! 771 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 All right! 772 00:42:17,560 --> 00:42:18,560 All right! 773 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 All right! 774 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 All right! 775 00:42:20,560 --> 00:42:21,560 All right! 776 00:42:21,560 --> 00:42:35,320 What about the kid? 777 00:42:35,320 --> 00:42:36,760 Yes. 778 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 Hello? 779 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Yes. 780 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Give me a moment. 781 00:42:39,760 --> 00:42:40,760 This is Howie. 782 00:42:40,760 --> 00:42:41,760 Go ahead. 783 00:42:41,760 --> 00:42:42,760 Talk to him. 784 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 I know a good one. 785 00:42:45,760 --> 00:42:46,760 A guy named Howie. 786 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Yeah. 787 00:42:47,760 --> 00:42:51,560 In the world you think you're doing, I mean... 788 00:42:51,560 --> 00:42:59,640 Boys Loring and Hick have been arrested on charges including bribery, embezzlement, election 789 00:42:59,640 --> 00:43:02,880 fraud, and suspicion murder. 790 00:43:02,880 --> 00:43:09,840 Howie Howitz a 17 year veteran of freeway control is going to receive a meritorious public service medal from the mayor this afternoon 791 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 for saving my life 792 00:43:12,360 --> 00:43:15,040 And so that's how I spent my weekend 793 00:43:19,840 --> 00:43:25,360 Jeremy I've got good news and bad news for you. The good news is that was an exciting report 794 00:43:26,080 --> 00:43:31,440 The bad news is since you didn't complete your interview with a senator. You didn't fulfill the assignment 795 00:43:31,560 --> 00:43:33,560 I'm afraid I can only give you a B-minus 796 00:43:38,840 --> 00:43:44,320 Hey, you're the one who really deserves the medal so would you rather say about when he was car for the midnight movie? Oh 797 00:43:49,320 --> 00:43:55,160 No, of course not, but you know, I don't really want to go 798 00:43:55,160 --> 00:44:02,620 Oh, can we do something else closer and maybe earlier sure 799 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 Oh 52010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.