Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:49,000
Yeah, left now, but wait until the day of the race, we'll be there, don't worry about it.
2
00:01:49,000 --> 00:02:18,000
Hi, Richie.
3
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Hi, Mom.
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Richie, who's everyone's standard?
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
He's the guy I met at the computer store.
6
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
He called for you. That's three days in a row. What's going on?
7
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
Nothing really. Mitch Sanders is in charge of the computer system over at Graph Chemical.
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
He asked me to test their security program.
9
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
And you've been doing it for three days? I thought you were doing homework up there.
10
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I've been doing it in study hall.
11
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
If I see any Cs on your next report, Mom...
12
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I'm doing okay and everything, really.
13
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
You better be.
14
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
I think I may drop out, though.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Uh-huh.
16
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Hey, Ferb.
17
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
I want to use Ralph, too.
18
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
What?
19
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
Oh, Richie, Alice is upstairs. She said she needed to use Ralph for something. I said it would be okay.
20
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
You don't mind, do you?
21
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Well, I guess not.
22
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I guess.
23
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Hi, Alice.
24
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Hi.
25
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Are you doing something important? I really need to work with Ralph this afternoon.
26
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
All done. You don't mind, do you? Your mom said it would be okay.
27
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
No, no, it's fine. What do you do?
28
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
You'll see.
29
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Hello, Richie.
30
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Hello, Richie.
31
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Hello, Richie.
32
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
We're glad to have you home.
33
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
I taught him how to sing.
34
00:03:59,000 --> 00:04:04,000
Ralph is not a hymn. Ralph is an it.
35
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
He taught an it how to sing.
36
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
You're just mad because you didn't think of it first.
37
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Sure. What are you going to do next? Have Ralph cut a record?
38
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
No, I'm not going to have Ralph cut a record.
39
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I thought you'd think it was me.
40
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I guess I was wrong.
41
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Alice!
42
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
What's she so mad about?
43
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I don't know.
44
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Haven't you finished with that yet?
45
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
No.
46
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Great. We've got no chance at all of winning this race, and all he wants to do is to break into one more computer.
47
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
You're supposed to be on our pit crew.
48
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
I am on the pit crew. I just have to do this one thing.
49
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Hey, we could use Ralph to make our car more aerodynamic.
50
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
The other teams have those new fiberglass shells, and they're turning up faster a lot of times than we are.
51
00:04:54,000 --> 00:04:59,000
How are you going to make a box on wheels aerodynamic? What we ought to do is buy a shell.
52
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
They cost $250, Reject. Maybe we can get a loan.
53
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
You know, we could really customize that sucker.
54
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
You know, we could put some fins on back.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Jack up the rear?
56
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
We'd be riding cool, man.
57
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Fins on aerodynamics.
58
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Don't worry. We'll figure out how to get the money.
59
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
The race is on Saturday.
60
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
I know, I know. I just need to crack this thing.
61
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
I'm getting close. I can feel it.
62
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Current project.
63
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Let's turn on taxi.
64
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Hey, he's doing it again.
65
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Whoever it is is doing it again.
66
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Hey, maybe it's the phone company, you know?
67
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
I saw this movie once where the guys at the phone company really controlled everything, and they would like check up on people.
68
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Oh, whoever it is. Is he getting in?
69
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I don't know.
70
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
What are you worrying about?
71
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
We'll be through with everything in 48 hours.
72
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Besides, you wrote the program, didn't you? It's safe.
73
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Hey, how safe is safe, man?
74
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
When people are really into computers.
75
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I mean, the upper echelon types, the real geniuses.
76
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Like you?
77
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Yeah, like me.
78
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
I mean, they can just, like, feel their way around the system, any system.
79
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
They can, like, penetrate it with their conscience.
80
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Oh, for crying out loud, Carl, you make it sound like a mystical exterior.
81
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Hey, well, don't think it isn't.
82
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
He's taking it.
83
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Hey, when are you guys going to start killing rats and start killing people with that stuff?
84
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
This whole thing is giving me the creeps.
85
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
When it does what it's supposed to do fast enough, and we're not the ones who are going to use it.
86
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Just remember that, Carl.
87
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
We're getting close.
88
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I'll let you know as soon as I finish the autopsy.
89
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
All right.
90
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Keep your fingers crossed.
91
00:07:33,000 --> 00:07:53,000
Subject, Carl Fletcher, home by 645 p.m.
92
00:07:53,000 --> 00:07:59,000
Subject has now acted weird for six consecutive days.
93
00:08:00,000 --> 00:08:07,000
Speaking of weird, better see if Rick can send a check off of the gas company before he splits for Baja.
94
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
Subject does not appear to have taken any inventory off the premises.
95
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Well, if somebody is acting, you'd think he's stolen half the company.
96
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
I'm beginning to think that Carl's crazy behavior is the result of being crazy, and he's not the one we want.
97
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Maybe that's what happens to people who look at computer screens too long.
98
00:08:57,000 --> 00:09:08,000
Egg, do you want to close your file?
99
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
I wonder if I can crash the program again in the outbreaks.
100
00:09:12,000 --> 00:09:37,000
I don't think I found it.
101
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Water project?
102
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Dump file.
103
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I'm in.
104
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
I'm in all right.
105
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Hello?
106
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Sanders, it's me, Richie.
107
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
I did it.
108
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Richie, calm down.
109
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
It's five in the morning.
110
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I know.
111
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
But I broke into the system.
112
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
You did?
113
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Are you sure?
114
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Yeah, I'm sure.
115
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
There's all kinds of equations all over the screen.
116
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
All sorts of equations, huh?
117
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Yeah, I found the glitch in the log off procedure.
118
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
I guess if you log off, I mean, you don't close your files, the system thinks you're off, but you're really not.
119
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
No, you don't have to close files.
120
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Where the hell is all this stuff?
121
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Well, congratulations, hotshot.
122
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
You're in $300.
123
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Thanks.
124
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Mr. Sanders, can I get that for me today?
125
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Sure, I'll go to the bank and drop it off at your house this afternoon.
126
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Not at my house, okay?
127
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Can you drop it off at the go-kart track on Parthenia?
128
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
It's tossing, Booker.
129
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Sure, what time?
130
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
After school.
131
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
At four o'clock.
132
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
It's real important that a couple of my friends find they would speak to me again.
133
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I'll be there at four sharp.
134
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
And Richie, thanks.
135
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
You did great.
136
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
You're welcome.
137
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Hmm.
138
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Water project.
139
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
We don't have a water project.
140
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Oh, my God.
141
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Oh, my God.
142
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Well, hello, Irwin.
143
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
I didn't see you sitting there.
144
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Yes, I'm sorry to bother you, Ted,
145
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
but we got a little problem.
146
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Actually, it's a big problem.
147
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What is it?
148
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Look at this.
149
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
I decided to test in the security program that Carl wrote.
150
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
So I hired a kid I know to try and break in.
151
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
He did.
152
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
He found this.
153
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
A kid?
154
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Who gave you the authority to do that?
155
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I'm in charge of data processing, Ted.
156
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
It's my job to test in the program.
157
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
See what kind of bugs are in them.
158
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Well, does the kid know what he found?
159
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
No.
160
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Do you?
161
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Yeah.
162
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
I've been studying those files since five this morning.
163
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Ted, there's a secret project going on.
164
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Kathy Faragates is involved, and Carl, he must be, too.
165
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
He's the only one who could have hidden these programs
166
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
inside the computer.
167
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
They've been running molecular simulations
168
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
on a liquid form of nerve gas.
169
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
It's incredibly potent, and it's stable in water
170
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
for up to 72 hours.
171
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
It could kill half the population of a major city.
172
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I suppose they're going to sell it to somebody,
173
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
and it looks like they're almost finished.
174
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
We're going to have to move fast.
175
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Call the FBI.
176
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Oh, I do.
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Hi, guys.
178
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Did you hear something?
179
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Hi, Allison.
180
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Hey, it's Richie.
181
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Oh, man, he spoke to us.
182
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
You must think we're computers or something.
183
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
No, he's a robot.
184
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
He beats the robots.
185
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Richie, you know what you ought to do?
186
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Teach Ralph to cook.
187
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Cook?
188
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Sure, because then when he makes you seafood,
189
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
you'll have fish and chips.
190
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Get it?
191
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Fish?
192
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Come on, guys, give me a break.
193
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I've got a surprise for you.
194
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
What?
195
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Well, if I told you, it wouldn't be a surprise.
196
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Just wait till 4 o'clock, okay?
197
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
I'm sorry about yesterday.
198
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
All right.
199
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Can I talk to you a minute?
200
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Sure.
201
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Talk.
202
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I was wondering if you're going to the game Friday night.
203
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Of course I'm going to the game.
204
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Okay, great.
205
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
I'll see you there then.
206
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
She won't be too hard to find.
207
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
She'll be sitting with me.
208
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
I'll sit where I want to, okay?
209
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
What the hell is this?
210
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
What?
211
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
What is it?
212
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
You'd better call Reichert in here fast.
213
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Keep walking, Erwin, or I'll shoot you right on the spot.
214
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Calm down, Ted.
215
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
I'm not going to try anything.
216
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
It wouldn't kill me if I were you.
217
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Until Karl shows you what I've done.
218
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Subject?
219
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Ted Reichert?
220
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
D.P. Marketing?
221
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Erwin Sanders?
222
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Standard Processing?
223
00:14:52,000 --> 00:15:08,000
Maybe Reichert's doing a little midnight marketing on the side.
224
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
What in the world is a logic bomb?
225
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I programmed the computer to call Karl and me at certain intervals.
226
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
The right code didn't enter before the countdown ended.
227
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
The computer eats all its data, starting with the water project.
228
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Then it alerts every user.
229
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Enter the code.
230
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Sure, Karl.
231
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Look, Karl, can't you defuse it or something?
232
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I wouldn't try it.
233
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
And it took the bomb, believe me.
234
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Oh, and by the way, each time I have to call, the time limit gets shorter.
235
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
And the code's different every time.
236
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
I knew when I saw what this project was, I'd better protect myself.
237
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
And you had better make sure nothing happens to me, Ted.
238
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
You just got here, Richie.
239
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Surprise?
240
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Is this the guy?
241
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Yes.
242
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
How much did he cost?
243
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
$294.50 with tax.
244
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
The best one you can buy. Special orders.
245
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
Yeah, and as soon as Mr. Sanders gets here, four costs of the money is all ours.
246
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
See, that's why I was working on the computer thing, to get the money to buy it.
247
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Am I forgiven?
248
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Yeah.
249
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Time to go, kid.
250
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Well, I caught him in his house. He's not there.
251
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Well, he would have told me about that.
252
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Are you sure?
253
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
I'm sorry, kid, but I've got to lock up now. Maybe tomorrow, huh?
254
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Yeah, thanks.
255
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
The receptionist says he's on a business trip.
256
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
But he wouldn't do that to me.
257
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
You know how important this was.
258
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
There's something wrong.
259
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
Mom? Did Mr. Sanders call or come by or anything?
260
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
No, why?
261
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Nothing.
262
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Please, please, please.
263
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Would you shut the door, please, sir?
264
00:18:00,000 --> 00:18:08,000
Hello, Richie. What are we going to do today?
265
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Communications, Raul.
266
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
What's the purpose of...
267
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Scars chemical.
268
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Electronic mail.
269
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Place message.
270
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Mrs. Sanders is out of town on business. Direct all inquiries to Ted Ryker.
271
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
That doesn't make any sense.
272
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Excuse me, sir.
273
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
What?
274
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Go-kart?
275
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Where?
276
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
We've got it.
277
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
Not a single trace. Not even in the kidneys after six hours.
278
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
And we can still meet the timetable and deliver tomorrow?
279
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Don't see why not.
280
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
You just mean I can wipe out the file and erase the program?
281
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
And get paid?
282
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Huh? Oh, yes, Carlin. You can leave the country if you want to, too.
283
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I'm sorry.
284
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
I'm sorry.
285
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I'm sorry.
286
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
I'm sorry.
287
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Yes, Carlin. You can leave the country if you want to, too.
288
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Good.
289
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
You're still being followed, Carl?
290
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
No. I don't think so. Not anymore.
291
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Lab six.
292
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Yes. Yes, he's not here.
293
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Speaking.
294
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Ted Ryker speaking.
295
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Hello, Mr. Ryker. This is Barry Clark Computers calling.
296
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
We've been trying to get a hold of Erwin Sanders.
297
00:20:06,000 --> 00:20:12,000
We're holding a new 1,200 baud modem form, and he said he'd pick it up this week.
298
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Sanders.
299
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
He left on a business trip last night.
300
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Did this wait a week or two?
301
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Just a moment. Did it wait a week?
302
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
No, a lot of people want those modems.
303
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
It's a very popular item, Mr. Ryker.
304
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
We'd appreciate knowing if Mr. Sanders still wants it.
305
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Would you or anyone else be speaking with him?
306
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Well, yes, I'll be talking to him.
307
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Why don't I call you back later today and see if he still wants it?
308
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
What's your telephone number?
309
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Number?
310
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Well, I don't want to bother you. I'll check with you on Monday.
311
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Thanks anyway.
312
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
I hate doing that.
313
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Let these guys out for you.
314
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Very funny.
315
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Maybe you'd like me to access your files here at the newspaper.
316
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
I could rewrite some of your stories.
317
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
You'd have an escaped state assemblyman and a possibly corrupt hippo.
318
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
No, you wouldn't do that.
319
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Would you?
320
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
No, I wouldn't.
321
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
You wouldn't?
322
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
No, I wouldn't.
323
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
You wouldn't?
324
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Would you?
325
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
No.
326
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Okay.
327
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
This guy hired you to test the security system
328
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
for the company you worked for.
329
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
And you broke into the system.
330
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
And now you think he's disappeared.
331
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Maybe you got fired. Do you think of that?
332
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Why would they say he's on a business trip then?
333
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Good question.
334
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Next.
335
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
He's got a portable computer. He can log on to his company's computer
336
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
from anywhere in the world where it didn't get messages.
337
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Why are they routing everything to this record guy?
338
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Another good question.
339
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
And then there's this.
340
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Now why, if he's out of town,
341
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
he doesn't have a terminal with him,
342
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
is he sending this Carl guy messages like this?
343
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
All right, that's a pretty good question.
344
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
But now I got one for you.
345
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
With missing persons,
346
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
even the police won't do anything for 48 hours.
347
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
So what do you expect me to do?
348
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
You could call Quinn.
349
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I don't know.
350
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Get a search warrant. Check his apartment.
351
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Check his office at the factory.
352
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Anything.
353
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Ritchie, if it's real important to you,
354
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I'll call Quinn.
355
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
But he isn't going to do anything, believe me.
356
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Not even for you?
357
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
I thought you were friends.
358
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
It's because the guy who married your sister doesn't make any friends.
359
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Okay.
360
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Thanks anyway.
361
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Hey, Ritchie.
362
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Are computers going to take over the world?
363
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Computer's just a machine, Polly.
364
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Yeah.
365
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Or does it know that?
366
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Hmm.
367
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Hi.
368
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Can I help you guys find something?
369
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Alice?
370
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
What?
371
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
What are you guys running away for?
372
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
I bet he could help us
373
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
find Mr. Sanders.
374
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Erwin Sanders? You're looking for him?
375
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Alice?
376
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
What?
377
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I don't know who he is.
378
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
That's no problem. My name is A.J. Simon.
379
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
What's yours?
380
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Alice and Tyler.
381
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Alice?
382
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
That's a nice name.
383
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
All the Alice's I've ever known
384
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
have been very intelligent,
385
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
independent,
386
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
and pretty.
387
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Who are your friends?
388
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Oh, them?
389
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
That's Ritchie, Jeremy,
390
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
and Ham.
391
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Great.
392
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
You all snuck in here looking for Erwin Sanders?
393
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Why?
394
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Ritchie, tell him.
395
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Alice, he's a stock clerk.
396
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
He's much too handsome
397
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
to be a stock clerk.
398
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
That's not logical.
399
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
It's intuition.
400
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
No, just intuition.
401
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Am I right?
402
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Well, I'm pretty good
403
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
with intuition myself,
404
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
and something tells me
405
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
that you all did not sneak in here
406
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
just to steal some chemicals from a warehouse.
407
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Are you joking me?
408
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Come on, be for real, man.
409
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
I knew it.
410
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Oh, really?
411
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I'm supposed to be undercover.
412
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Use your private eyes.
413
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Private investigator.
414
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
What's the need about a private investigator?
415
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Have you ever been shot?
416
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
They're everywhere, at least once.
417
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
What are you investigating?
418
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Missing inventory,
419
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
somebody stealing stuff.
420
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
What is all this?
421
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
It's Ralph.
422
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Ritchie built them.
423
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Yes.
424
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
But I taught him how to think.
425
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Oh, I did.
426
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Look, Ritchie,
427
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
maybe if you could just tell me
428
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
why you think Mr. Sanders is missing.
429
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
You'd better not think he's the one stealing stuff.
430
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
All right, I won't.
431
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I'll tell you what I am thinking, though.
432
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I think if he's really missing,
433
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
maybe he stumbled onto the people who are stealing stuff.
434
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Actually, I think I'm the one
435
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
who stumbled onto something,
436
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
but he's the one who got in trouble for it.
437
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
The last time I talked to him I found this.
438
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Hey, can you make it stop?
439
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Chloroform,
440
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
trichloromethane.
441
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
These are the same chemicals
442
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
that have been missing.
443
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Do you know what
444
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
any of this stuff is?
445
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
I don't think Sanders
446
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
did either.
447
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
I don't know.
448
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
I don't know.
449
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
I don't think Sanders did either.
450
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Well, can I get this on paper?
451
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Sure.
452
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
I can copy it all on the disc and print it out.
453
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
There's a lot of it.
454
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
At 300 Baht it's going to take a bunch of hours.
455
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
And the discs are expensive.
456
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Oh, okay.
457
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Um...
458
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Will that cover it?
459
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Wow, this is big.
460
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Let me have my change back.
461
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
How soon can I get it?
462
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
All by the disc near the school.
463
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
All right, look, this is what I'm going to do.
464
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
I'm going to find Mr. Sanders for you.
465
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
You get this stuff for me.
466
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Then we'll meet back here or I'll give you a call tomorrow at six.
467
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Fine.
468
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Okay. Bye-bye.
469
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Bye.
470
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Keep trusting your intuition.
471
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Be careful.
472
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Always.
473
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
What a jerk.
474
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Well?
475
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
It's done.
476
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
We deliver tomorrow at 2 p.m.
477
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
And for that,
478
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
we get two million dollars in cash,
479
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
ladies and gentlemen.
480
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Even these inflationary times,
481
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
we can consider ourselves rich.
482
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Just make sure you come back here
483
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
with the money, Reichert.
484
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Tell you the truth, Carl.
485
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
I'm surprised you trust me.
486
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
I don't.
487
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Five minutes this time. Hurry up.
488
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
All right, Irwin.
489
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Let's have it.
490
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Chapter five.
491
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Don't you get fancy with me
492
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
or I'll shoot you.
493
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
That logic bomb of yours goes off
494
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
and I've got nothing to lose.
495
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Now what?
496
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I've got nothing to lose.
497
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
I've got nothing to lose.
498
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
I've got nothing to lose.
499
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I've got nothing to lose.
500
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I've got nothing to lose.
501
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
I've got nothing to lose.
502
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
That logic bomb of yours goes off
503
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
and I've got nothing to lose.
504
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Now what's the code?
505
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Flora.
506
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Flora?
507
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
What kind of a word is that?
508
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
It's like Raven has made a name.
509
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Spell it.
510
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Spell it.
511
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Flora.
512
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
C-l-o-r-a.
513
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Flora.
514
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
You're working late, Mr. Riker.
515
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
I work late a lot. Who are you?
516
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
My name is Simon. A.J. Simon.
517
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
I'd like to talk to you, if I may?
518
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Not now.
519
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
All right. How about tomorrow?
520
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Say ten o'clock in your office?
521
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Just who exactly do you think you are, sir?
522
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Well, I think I'm a private detective.
523
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
I was hired by your purchasing department.
524
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Are you concerned about the missing inventory?
525
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I'd like to talk to you about that.
526
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
I'd also like to talk to you about Irwin Sanders.
527
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Mr. Sanders is on a business trip.
528
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Yes, I know that.
529
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
But I saw you with him this afternoon.
530
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
In fact, I believe you're the last person to see him before his trip.
531
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
All right. I'll talk to you.
532
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Good.
533
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
There's nothing I have to do with him for a minute. I'll be right out.
534
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Fine. Thank you.
535
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Where have you been, man? We've got less than a minute left.
536
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Flora. C-l-o-r-a.
537
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
We've got another problem.
538
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Hello.
539
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Hi. This is Dr. Fairgate.
540
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
I've been talking to your office.
541
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Or not, but what?
542
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Let's go.
543
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Let me tell you.
544
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Let me tell you.
545
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Come in!
546
00:33:10,400 --> 00:33:12,800
You can eye on our two friends until I get back.
547
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
What are you going to do with them, Riker? Have you thought that through?
548
00:33:15,200 --> 00:33:20,800
Well, I thought we'd all chip in some money and hire someone to make them disappear in a convincing way.
549
00:33:22,000 --> 00:33:24,200
Unless you'd rather do it yourself, Carl.
550
00:33:24,200 --> 00:33:27,800
Hey, man, I write programs for computers. You two kill people.
551
00:33:33,000 --> 00:33:38,000
Well, hello, kid. I knew you'd show up again sooner or later.
552
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
This time I've got a little surprise for you.
553
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Gotcha!
554
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Hello. This is Carl Fletcher at Garth Chemicals.
555
00:34:07,000 --> 00:34:12,000
I called two days ago to report that someone had been illegally accessing our computer system.
556
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Yeah, I'll wait.
557
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Yeah. Well, it's happening again.
558
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
I can give you the phone numbers that they're using it
559
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
so that you can give me their address and then I'll notify the police.
560
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
All right, 555-2200.
561
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Uh-huh.
562
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Canyon High School?
563
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Hey, pal.
564
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Where are the computers?
565
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
They're missing.
566
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
They're missing?
567
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Oh, my God.
568
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Sorry.
569
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Sorry.
570
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Oh, my God.
571
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Oh, my God.
572
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Oh, my God.
573
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Oh, my God.
574
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Oh, my God.
575
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Oh, my God.
576
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
Now, where are the computers?
577
00:35:28,000 --> 00:35:32,000
Computer lab's in the library, it's just up that walkway there.
578
00:35:54,000 --> 00:36:04,000
I need the code for round seven, Erwin.
579
00:36:04,000 --> 00:36:10,000
Don't think I'm fooling around, Erwin, I got four minutes.
580
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Come on, hold it right there.
581
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
Now, you take it easy, lady, or I just might shoot you.
582
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
I want to know where your little invention has gone.
583
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
I told him everything, Kathy, except who the buyer?
584
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Who is it?
585
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Hold that.
586
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Hold it right there, hold it.
587
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
Now, there are a few things in this world, lady, that I hate.
588
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
As much as being tied to a chair all night long.
589
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
It gives me a real, nasty disposition.
590
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
And you are the one that I'm going to take it out on.
591
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
I'll tell you.
592
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Hey, Kate.
593
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
What are you doing?
594
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
For nothing.
595
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Who are you?
596
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
I'm computer maintenance.
597
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Is everything working all right?
598
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
You having any immediate failures?
599
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
Gee, you got some nice equipment here to work with.
600
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Huh?
601
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Kind of floppy.
602
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Oh, wait a minute.
603
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Give me that.
604
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
You.
605
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Oh, Barley.
606
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Hey, Erwin.
607
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Get up.
608
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
What's going on?
609
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Just get up.
610
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Kathy.
611
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Dorothy.
612
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
What are you doing in my car?
613
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
You want this?
614
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
You want this?
615
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Barley.
616
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Barley.
617
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Kathy.
618
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Barley.
619
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Hey, let me talk to you.
620
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Wait a minute. Wait a minute.
621
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
I'm going to get that check.
622
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Yeah, you get it.
623
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Give me that check.
624
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Oh, yes, Miss Terry.
625
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
You got it.
626
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
I'll be right back.
627
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Open your hands!
628
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Open your hands!
629
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
You! Open your hands!
630
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Hands on your head!
631
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
You! Open your hands!
632
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Open up, boy!
633
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Open the gate!
634
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Boy, oh boy, am I glad you guys are here.
635
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
I'm starting to feel real conspicuous.
636
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
You have the right to remain silent.
637
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Hey, take this, will you?
638
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Hey, Richie!
639
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Oh, am I glad to see you.
640
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Not half as glad as I am to see you.
641
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Where's the money, Ted?
642
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Where's the money?
643
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
I don't know what you're talking about. What money?
644
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
The police have got Kathy and Kyle under arrest.
645
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Do you really think you're going to get away with anything now?
646
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Oh, that secret project you were raving on and on.
647
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Erwin, it does not exist in this computer system.
648
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
He's erased all the files.
649
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Hey, it doesn't matter.
650
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
I copied all of it.
651
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
You have the right to remain silent.
652
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
If you give up the right to remain silent,
653
00:41:46,000 --> 00:41:50,000
then you stay in Canada and I'll miss against you in the court of law.
654
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
You have a right to speak with an attorney,
655
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
and you have to be insured in presence during questioning.
656
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
If there's no desire to not afford one,
657
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
an attorney will be appointed for you without charge before questioning.
658
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Go! Go!
659
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Go! Go!
660
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Get out of here! Get out of here!
661
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Yeah, he's burning.
662
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Yeah! Yeah!
663
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Yeah, he's got it!
664
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
He's got it!
665
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Hey, congratulations.
666
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
You guys are hot.
667
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Let me say, that race I've seen a long time.
668
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
So what did you think, Allison?
669
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Yeah, what did you think, Al?
670
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
I don't know.
671
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
Go-karts are sort of childish.
672
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
All right, you got it.
673
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
I owe you one for this one.
674
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
I owe you one for this one.
43678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.