All language subtitles for Whiz Kids - 1x3 - Deadly Access

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:49,000 Yeah, left now, but wait until the day of the race, we'll be there, don't worry about it. 2 00:01:49,000 --> 00:02:18,000 Hi, Richie. 3 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Hi, Mom. 4 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Richie, who's everyone's standard? 5 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 He's the guy I met at the computer store. 6 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 He called for you. That's three days in a row. What's going on? 7 00:02:29,000 --> 00:02:34,000 Nothing really. Mitch Sanders is in charge of the computer system over at Graph Chemical. 8 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 He asked me to test their security program. 9 00:02:36,000 --> 00:02:42,000 And you've been doing it for three days? I thought you were doing homework up there. 10 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 I've been doing it in study hall. 11 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 If I see any Cs on your next report, Mom... 12 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I'm doing okay and everything, really. 13 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 You better be. 14 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I think I may drop out, though. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Uh-huh. 16 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Hey, Ferb. 17 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 I want to use Ralph, too. 18 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 What? 19 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 Oh, Richie, Alice is upstairs. She said she needed to use Ralph for something. I said it would be okay. 20 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 You don't mind, do you? 21 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Well, I guess not. 22 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I guess. 23 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Hi, Alice. 24 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Hi. 25 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Are you doing something important? I really need to work with Ralph this afternoon. 26 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 All done. You don't mind, do you? Your mom said it would be okay. 27 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 No, no, it's fine. What do you do? 28 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 You'll see. 29 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Hello, Richie. 30 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Hello, Richie. 31 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Hello, Richie. 32 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 We're glad to have you home. 33 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 I taught him how to sing. 34 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Ralph is not a hymn. Ralph is an it. 35 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 He taught an it how to sing. 36 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 You're just mad because you didn't think of it first. 37 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Sure. What are you going to do next? Have Ralph cut a record? 38 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 No, I'm not going to have Ralph cut a record. 39 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I thought you'd think it was me. 40 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 I guess I was wrong. 41 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Alice! 42 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 What's she so mad about? 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 I don't know. 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Haven't you finished with that yet? 45 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 No. 46 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Great. We've got no chance at all of winning this race, and all he wants to do is to break into one more computer. 47 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 You're supposed to be on our pit crew. 48 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 I am on the pit crew. I just have to do this one thing. 49 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Hey, we could use Ralph to make our car more aerodynamic. 50 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 The other teams have those new fiberglass shells, and they're turning up faster a lot of times than we are. 51 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 How are you going to make a box on wheels aerodynamic? What we ought to do is buy a shell. 52 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 They cost $250, Reject. Maybe we can get a loan. 53 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 You know, we could really customize that sucker. 54 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 You know, we could put some fins on back. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Jack up the rear? 56 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 We'd be riding cool, man. 57 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Fins on aerodynamics. 58 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Don't worry. We'll figure out how to get the money. 59 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 The race is on Saturday. 60 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 I know, I know. I just need to crack this thing. 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 I'm getting close. I can feel it. 62 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Current project. 63 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Let's turn on taxi. 64 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Hey, he's doing it again. 65 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Whoever it is is doing it again. 66 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Hey, maybe it's the phone company, you know? 67 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 I saw this movie once where the guys at the phone company really controlled everything, and they would like check up on people. 68 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Oh, whoever it is. Is he getting in? 69 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I don't know. 70 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 What are you worrying about? 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 We'll be through with everything in 48 hours. 72 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Besides, you wrote the program, didn't you? It's safe. 73 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Hey, how safe is safe, man? 74 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 When people are really into computers. 75 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I mean, the upper echelon types, the real geniuses. 76 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Like you? 77 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Yeah, like me. 78 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 I mean, they can just, like, feel their way around the system, any system. 79 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 They can, like, penetrate it with their conscience. 80 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Oh, for crying out loud, Carl, you make it sound like a mystical exterior. 81 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Hey, well, don't think it isn't. 82 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 He's taking it. 83 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Hey, when are you guys going to start killing rats and start killing people with that stuff? 84 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 This whole thing is giving me the creeps. 85 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 When it does what it's supposed to do fast enough, and we're not the ones who are going to use it. 86 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Just remember that, Carl. 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 We're getting close. 88 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I'll let you know as soon as I finish the autopsy. 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 All right. 90 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Keep your fingers crossed. 91 00:07:33,000 --> 00:07:53,000 Subject, Carl Fletcher, home by 645 p.m. 92 00:07:53,000 --> 00:07:59,000 Subject has now acted weird for six consecutive days. 93 00:08:00,000 --> 00:08:07,000 Speaking of weird, better see if Rick can send a check off of the gas company before he splits for Baja. 94 00:08:21,000 --> 00:08:26,000 Subject does not appear to have taken any inventory off the premises. 95 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 Well, if somebody is acting, you'd think he's stolen half the company. 96 00:08:31,000 --> 00:08:36,000 I'm beginning to think that Carl's crazy behavior is the result of being crazy, and he's not the one we want. 97 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Maybe that's what happens to people who look at computer screens too long. 98 00:08:57,000 --> 00:09:08,000 Egg, do you want to close your file? 99 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 I wonder if I can crash the program again in the outbreaks. 100 00:09:12,000 --> 00:09:37,000 I don't think I found it. 101 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Water project? 102 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Dump file. 103 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I'm in. 104 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I'm in all right. 105 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Hello? 106 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Sanders, it's me, Richie. 107 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 I did it. 108 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Richie, calm down. 109 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 It's five in the morning. 110 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I know. 111 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 But I broke into the system. 112 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 You did? 113 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Are you sure? 114 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Yeah, I'm sure. 115 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 There's all kinds of equations all over the screen. 116 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 All sorts of equations, huh? 117 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Yeah, I found the glitch in the log off procedure. 118 00:10:18,000 --> 00:10:23,000 I guess if you log off, I mean, you don't close your files, the system thinks you're off, but you're really not. 119 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 No, you don't have to close files. 120 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Where the hell is all this stuff? 121 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Well, congratulations, hotshot. 122 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 You're in $300. 123 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Thanks. 124 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Mr. Sanders, can I get that for me today? 125 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Sure, I'll go to the bank and drop it off at your house this afternoon. 126 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Not at my house, okay? 127 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Can you drop it off at the go-kart track on Parthenia? 128 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 It's tossing, Booker. 129 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Sure, what time? 130 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 After school. 131 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 At four o'clock. 132 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 It's real important that a couple of my friends find they would speak to me again. 133 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I'll be there at four sharp. 134 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 And Richie, thanks. 135 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 You did great. 136 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 You're welcome. 137 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Hmm. 138 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Water project. 139 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 We don't have a water project. 140 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Oh, my God. 141 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Oh, my God. 142 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Well, hello, Irwin. 143 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 I didn't see you sitting there. 144 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Yes, I'm sorry to bother you, Ted, 145 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 but we got a little problem. 146 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Actually, it's a big problem. 147 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 What is it? 148 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Look at this. 149 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 I decided to test in the security program that Carl wrote. 150 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 So I hired a kid I know to try and break in. 151 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 He did. 152 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 He found this. 153 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 A kid? 154 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Who gave you the authority to do that? 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 I'm in charge of data processing, Ted. 156 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 It's my job to test in the program. 157 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 See what kind of bugs are in them. 158 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Well, does the kid know what he found? 159 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 No. 160 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Do you? 161 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Yeah. 162 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 I've been studying those files since five this morning. 163 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Ted, there's a secret project going on. 164 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Kathy Faragates is involved, and Carl, he must be, too. 165 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 He's the only one who could have hidden these programs 166 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 inside the computer. 167 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 They've been running molecular simulations 168 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 on a liquid form of nerve gas. 169 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 It's incredibly potent, and it's stable in water 170 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 for up to 72 hours. 171 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 It could kill half the population of a major city. 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I suppose they're going to sell it to somebody, 173 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 and it looks like they're almost finished. 174 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 We're going to have to move fast. 175 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Call the FBI. 176 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Oh, I do. 177 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Hi, guys. 178 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Did you hear something? 179 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Hi, Allison. 180 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Hey, it's Richie. 181 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Oh, man, he spoke to us. 182 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 You must think we're computers or something. 183 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 No, he's a robot. 184 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 He beats the robots. 185 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Richie, you know what you ought to do? 186 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Teach Ralph to cook. 187 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Cook? 188 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Sure, because then when he makes you seafood, 189 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 you'll have fish and chips. 190 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Get it? 191 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Fish? 192 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Come on, guys, give me a break. 193 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 I've got a surprise for you. 194 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 What? 195 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Well, if I told you, it wouldn't be a surprise. 196 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Just wait till 4 o'clock, okay? 197 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 I'm sorry about yesterday. 198 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 All right. 199 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Can I talk to you a minute? 200 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Sure. 201 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Talk. 202 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 I was wondering if you're going to the game Friday night. 203 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Of course I'm going to the game. 204 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Okay, great. 205 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 I'll see you there then. 206 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 She won't be too hard to find. 207 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 She'll be sitting with me. 208 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 I'll sit where I want to, okay? 209 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 What the hell is this? 210 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 What? 211 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 What is it? 212 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 You'd better call Reichert in here fast. 213 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Keep walking, Erwin, or I'll shoot you right on the spot. 214 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Calm down, Ted. 215 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 I'm not going to try anything. 216 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 It wouldn't kill me if I were you. 217 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Until Karl shows you what I've done. 218 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Subject? 219 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Ted Reichert? 220 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 D.P. Marketing? 221 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Erwin Sanders? 222 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Standard Processing? 223 00:14:52,000 --> 00:15:08,000 Maybe Reichert's doing a little midnight marketing on the side. 224 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 What in the world is a logic bomb? 225 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 I programmed the computer to call Karl and me at certain intervals. 226 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 The right code didn't enter before the countdown ended. 227 00:15:16,000 --> 00:15:21,000 The computer eats all its data, starting with the water project. 228 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Then it alerts every user. 229 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Enter the code. 230 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Sure, Karl. 231 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Look, Karl, can't you defuse it or something? 232 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 I wouldn't try it. 233 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 And it took the bomb, believe me. 234 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Oh, and by the way, each time I have to call, the time limit gets shorter. 235 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 And the code's different every time. 236 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 I knew when I saw what this project was, I'd better protect myself. 237 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 And you had better make sure nothing happens to me, Ted. 238 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 You just got here, Richie. 239 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Surprise? 240 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Is this the guy? 241 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Yes. 242 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 How much did he cost? 243 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 $294.50 with tax. 244 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 The best one you can buy. Special orders. 245 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 Yeah, and as soon as Mr. Sanders gets here, four costs of the money is all ours. 246 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 See, that's why I was working on the computer thing, to get the money to buy it. 247 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Am I forgiven? 248 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Yeah. 249 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Time to go, kid. 250 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Well, I caught him in his house. He's not there. 251 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Well, he would have told me about that. 252 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Are you sure? 253 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 I'm sorry, kid, but I've got to lock up now. Maybe tomorrow, huh? 254 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Yeah, thanks. 255 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 The receptionist says he's on a business trip. 256 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 But he wouldn't do that to me. 257 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 You know how important this was. 258 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 There's something wrong. 259 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 Mom? Did Mr. Sanders call or come by or anything? 260 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 No, why? 261 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Nothing. 262 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Please, please, please. 263 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Would you shut the door, please, sir? 264 00:18:00,000 --> 00:18:08,000 Hello, Richie. What are we going to do today? 265 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Communications, Raul. 266 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 What's the purpose of... 267 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Scars chemical. 268 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Electronic mail. 269 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Place message. 270 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Mrs. Sanders is out of town on business. Direct all inquiries to Ted Ryker. 271 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 That doesn't make any sense. 272 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Excuse me, sir. 273 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 What? 274 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Go-kart? 275 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Where? 276 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 We've got it. 277 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Not a single trace. Not even in the kidneys after six hours. 278 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 And we can still meet the timetable and deliver tomorrow? 279 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Don't see why not. 280 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 You just mean I can wipe out the file and erase the program? 281 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 And get paid? 282 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Huh? Oh, yes, Carlin. You can leave the country if you want to, too. 283 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I'm sorry. 284 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 I'm sorry. 285 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I'm sorry. 286 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 I'm sorry. 287 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Yes, Carlin. You can leave the country if you want to, too. 288 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Good. 289 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 You're still being followed, Carl? 290 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 No. I don't think so. Not anymore. 291 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Lab six. 292 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Yes. Yes, he's not here. 293 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Speaking. 294 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Ted Ryker speaking. 295 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Hello, Mr. Ryker. This is Barry Clark Computers calling. 296 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 We've been trying to get a hold of Erwin Sanders. 297 00:20:06,000 --> 00:20:12,000 We're holding a new 1,200 baud modem form, and he said he'd pick it up this week. 298 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Sanders. 299 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 He left on a business trip last night. 300 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Did this wait a week or two? 301 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Just a moment. Did it wait a week? 302 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 No, a lot of people want those modems. 303 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 It's a very popular item, Mr. Ryker. 304 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 We'd appreciate knowing if Mr. Sanders still wants it. 305 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Would you or anyone else be speaking with him? 306 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Well, yes, I'll be talking to him. 307 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Why don't I call you back later today and see if he still wants it? 308 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 What's your telephone number? 309 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Number? 310 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Well, I don't want to bother you. I'll check with you on Monday. 311 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Thanks anyway. 312 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 I hate doing that. 313 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Let these guys out for you. 314 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Very funny. 315 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Maybe you'd like me to access your files here at the newspaper. 316 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 I could rewrite some of your stories. 317 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 You'd have an escaped state assemblyman and a possibly corrupt hippo. 318 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 No, you wouldn't do that. 319 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Would you? 320 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 No, I wouldn't. 321 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 You wouldn't? 322 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 No, I wouldn't. 323 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 You wouldn't? 324 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Would you? 325 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 No. 326 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Okay. 327 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 This guy hired you to test the security system 328 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 for the company you worked for. 329 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 And you broke into the system. 330 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 And now you think he's disappeared. 331 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Maybe you got fired. Do you think of that? 332 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Why would they say he's on a business trip then? 333 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Good question. 334 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Next. 335 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 He's got a portable computer. He can log on to his company's computer 336 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 from anywhere in the world where it didn't get messages. 337 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Why are they routing everything to this record guy? 338 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Another good question. 339 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 And then there's this. 340 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Now why, if he's out of town, 341 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 he doesn't have a terminal with him, 342 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 is he sending this Carl guy messages like this? 343 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 All right, that's a pretty good question. 344 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 But now I got one for you. 345 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 With missing persons, 346 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 even the police won't do anything for 48 hours. 347 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 So what do you expect me to do? 348 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 You could call Quinn. 349 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 I don't know. 350 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Get a search warrant. Check his apartment. 351 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Check his office at the factory. 352 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Anything. 353 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Ritchie, if it's real important to you, 354 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 I'll call Quinn. 355 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 But he isn't going to do anything, believe me. 356 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Not even for you? 357 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 I thought you were friends. 358 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 It's because the guy who married your sister doesn't make any friends. 359 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Okay. 360 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Thanks anyway. 361 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Hey, Ritchie. 362 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Are computers going to take over the world? 363 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Computer's just a machine, Polly. 364 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Yeah. 365 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Or does it know that? 366 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Hmm. 367 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Hi. 368 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Can I help you guys find something? 369 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Alice? 370 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 What? 371 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 What are you guys running away for? 372 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 I bet he could help us 373 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 find Mr. Sanders. 374 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Erwin Sanders? You're looking for him? 375 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Alice? 376 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 What? 377 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I don't know who he is. 378 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 That's no problem. My name is A.J. Simon. 379 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 What's yours? 380 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Alice and Tyler. 381 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Alice? 382 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 That's a nice name. 383 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 All the Alice's I've ever known 384 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 have been very intelligent, 385 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 independent, 386 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 and pretty. 387 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Who are your friends? 388 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Oh, them? 389 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 That's Ritchie, Jeremy, 390 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 and Ham. 391 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Great. 392 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 You all snuck in here looking for Erwin Sanders? 393 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Why? 394 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Ritchie, tell him. 395 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Alice, he's a stock clerk. 396 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 He's much too handsome 397 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 to be a stock clerk. 398 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 That's not logical. 399 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 It's intuition. 400 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 No, just intuition. 401 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Am I right? 402 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Well, I'm pretty good 403 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 with intuition myself, 404 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 and something tells me 405 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 that you all did not sneak in here 406 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 just to steal some chemicals from a warehouse. 407 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Are you joking me? 408 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Come on, be for real, man. 409 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 I knew it. 410 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Oh, really? 411 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I'm supposed to be undercover. 412 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Use your private eyes. 413 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Private investigator. 414 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 What's the need about a private investigator? 415 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Have you ever been shot? 416 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 They're everywhere, at least once. 417 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 What are you investigating? 418 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Missing inventory, 419 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 somebody stealing stuff. 420 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 What is all this? 421 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 It's Ralph. 422 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Ritchie built them. 423 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Yes. 424 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 But I taught him how to think. 425 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Oh, I did. 426 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Look, Ritchie, 427 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 maybe if you could just tell me 428 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 why you think Mr. Sanders is missing. 429 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 You'd better not think he's the one stealing stuff. 430 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 All right, I won't. 431 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I'll tell you what I am thinking, though. 432 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 I think if he's really missing, 433 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 maybe he stumbled onto the people who are stealing stuff. 434 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Actually, I think I'm the one 435 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 who stumbled onto something, 436 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 but he's the one who got in trouble for it. 437 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 The last time I talked to him I found this. 438 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Hey, can you make it stop? 439 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Chloroform, 440 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 trichloromethane. 441 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 These are the same chemicals 442 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 that have been missing. 443 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Do you know what 444 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 any of this stuff is? 445 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 I don't think Sanders 446 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 did either. 447 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 I don't know. 448 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I don't know. 449 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I don't think Sanders did either. 450 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Well, can I get this on paper? 451 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Sure. 452 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 I can copy it all on the disc and print it out. 453 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 There's a lot of it. 454 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 At 300 Baht it's going to take a bunch of hours. 455 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 And the discs are expensive. 456 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Oh, okay. 457 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Um... 458 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Will that cover it? 459 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Wow, this is big. 460 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Let me have my change back. 461 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 How soon can I get it? 462 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 All by the disc near the school. 463 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 All right, look, this is what I'm going to do. 464 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 I'm going to find Mr. Sanders for you. 465 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 You get this stuff for me. 466 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Then we'll meet back here or I'll give you a call tomorrow at six. 467 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Fine. 468 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Okay. Bye-bye. 469 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Bye. 470 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Keep trusting your intuition. 471 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Be careful. 472 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Always. 473 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 What a jerk. 474 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Well? 475 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 It's done. 476 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 We deliver tomorrow at 2 p.m. 477 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 And for that, 478 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 we get two million dollars in cash, 479 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 ladies and gentlemen. 480 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Even these inflationary times, 481 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 we can consider ourselves rich. 482 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Just make sure you come back here 483 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 with the money, Reichert. 484 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Tell you the truth, Carl. 485 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I'm surprised you trust me. 486 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 I don't. 487 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Five minutes this time. Hurry up. 488 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 All right, Irwin. 489 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Let's have it. 490 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Chapter five. 491 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Don't you get fancy with me 492 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 or I'll shoot you. 493 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 That logic bomb of yours goes off 494 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 and I've got nothing to lose. 495 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Now what? 496 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I've got nothing to lose. 497 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 I've got nothing to lose. 498 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 I've got nothing to lose. 499 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I've got nothing to lose. 500 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 I've got nothing to lose. 501 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 I've got nothing to lose. 502 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 That logic bomb of yours goes off 503 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 and I've got nothing to lose. 504 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Now what's the code? 505 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Flora. 506 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Flora? 507 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 What kind of a word is that? 508 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 It's like Raven has made a name. 509 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Spell it. 510 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Spell it. 511 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Flora. 512 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 C-l-o-r-a. 513 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Flora. 514 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 You're working late, Mr. Riker. 515 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 I work late a lot. Who are you? 516 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 My name is Simon. A.J. Simon. 517 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 I'd like to talk to you, if I may? 518 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Not now. 519 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 All right. How about tomorrow? 520 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Say ten o'clock in your office? 521 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Just who exactly do you think you are, sir? 522 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Well, I think I'm a private detective. 523 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 I was hired by your purchasing department. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Are you concerned about the missing inventory? 525 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 I'd like to talk to you about that. 526 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 I'd also like to talk to you about Irwin Sanders. 527 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Mr. Sanders is on a business trip. 528 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Yes, I know that. 529 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 But I saw you with him this afternoon. 530 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 In fact, I believe you're the last person to see him before his trip. 531 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 All right. I'll talk to you. 532 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Good. 533 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 There's nothing I have to do with him for a minute. I'll be right out. 534 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Fine. Thank you. 535 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Where have you been, man? We've got less than a minute left. 536 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Flora. C-l-o-r-a. 537 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 We've got another problem. 538 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Hello. 539 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Hi. This is Dr. Fairgate. 540 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 I've been talking to your office. 541 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Or not, but what? 542 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Let's go. 543 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Let me tell you. 544 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Let me tell you. 545 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Come in! 546 00:33:10,400 --> 00:33:12,800 You can eye on our two friends until I get back. 547 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 What are you going to do with them, Riker? Have you thought that through? 548 00:33:15,200 --> 00:33:20,800 Well, I thought we'd all chip in some money and hire someone to make them disappear in a convincing way. 549 00:33:22,000 --> 00:33:24,200 Unless you'd rather do it yourself, Carl. 550 00:33:24,200 --> 00:33:27,800 Hey, man, I write programs for computers. You two kill people. 551 00:33:33,000 --> 00:33:38,000 Well, hello, kid. I knew you'd show up again sooner or later. 552 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 This time I've got a little surprise for you. 553 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Gotcha! 554 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Hello. This is Carl Fletcher at Garth Chemicals. 555 00:34:07,000 --> 00:34:12,000 I called two days ago to report that someone had been illegally accessing our computer system. 556 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Yeah, I'll wait. 557 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Yeah. Well, it's happening again. 558 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 I can give you the phone numbers that they're using it 559 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 so that you can give me their address and then I'll notify the police. 560 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 All right, 555-2200. 561 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Uh-huh. 562 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Canyon High School? 563 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Hey, pal. 564 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Where are the computers? 565 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 They're missing. 566 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 They're missing? 567 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 Oh, my God. 568 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Sorry. 569 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Sorry. 570 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Oh, my God. 571 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Oh, my God. 572 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Oh, my God. 573 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Oh, my God. 574 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Oh, my God. 575 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Oh, my God. 576 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 Now, where are the computers? 577 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 Computer lab's in the library, it's just up that walkway there. 578 00:35:54,000 --> 00:36:04,000 I need the code for round seven, Erwin. 579 00:36:04,000 --> 00:36:10,000 Don't think I'm fooling around, Erwin, I got four minutes. 580 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Come on, hold it right there. 581 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 Now, you take it easy, lady, or I just might shoot you. 582 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 I want to know where your little invention has gone. 583 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 I told him everything, Kathy, except who the buyer? 584 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Who is it? 585 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Hold that. 586 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Hold it right there, hold it. 587 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 Now, there are a few things in this world, lady, that I hate. 588 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 As much as being tied to a chair all night long. 589 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 It gives me a real, nasty disposition. 590 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 And you are the one that I'm going to take it out on. 591 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 I'll tell you. 592 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Hey, Kate. 593 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 What are you doing? 594 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 For nothing. 595 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Who are you? 596 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 I'm computer maintenance. 597 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Is everything working all right? 598 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 You having any immediate failures? 599 00:37:16,000 --> 00:37:20,000 Gee, you got some nice equipment here to work with. 600 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Huh? 601 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Kind of floppy. 602 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Oh, wait a minute. 603 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Give me that. 604 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 You. 605 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Oh, Barley. 606 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Hey, Erwin. 607 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Get up. 608 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 What's going on? 609 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Just get up. 610 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Kathy. 611 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Dorothy. 612 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 What are you doing in my car? 613 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 You want this? 614 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 You want this? 615 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Barley. 616 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Barley. 617 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Kathy. 618 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Barley. 619 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Hey, let me talk to you. 620 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Wait a minute. Wait a minute. 621 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 I'm going to get that check. 622 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Yeah, you get it. 623 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Give me that check. 624 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Oh, yes, Miss Terry. 625 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 You got it. 626 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 I'll be right back. 627 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Open your hands! 628 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Open your hands! 629 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 You! Open your hands! 630 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Hands on your head! 631 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 You! Open your hands! 632 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Open up, boy! 633 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Open the gate! 634 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Boy, oh boy, am I glad you guys are here. 635 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 I'm starting to feel real conspicuous. 636 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 You have the right to remain silent. 637 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Hey, take this, will you? 638 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Hey, Richie! 639 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Oh, am I glad to see you. 640 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Not half as glad as I am to see you. 641 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Where's the money, Ted? 642 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Where's the money? 643 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 I don't know what you're talking about. What money? 644 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 The police have got Kathy and Kyle under arrest. 645 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Do you really think you're going to get away with anything now? 646 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Oh, that secret project you were raving on and on. 647 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Erwin, it does not exist in this computer system. 648 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 He's erased all the files. 649 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Hey, it doesn't matter. 650 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 I copied all of it. 651 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 You have the right to remain silent. 652 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 If you give up the right to remain silent, 653 00:41:46,000 --> 00:41:50,000 then you stay in Canada and I'll miss against you in the court of law. 654 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 You have a right to speak with an attorney, 655 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 and you have to be insured in presence during questioning. 656 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 If there's no desire to not afford one, 657 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 an attorney will be appointed for you without charge before questioning. 658 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Go! Go! 659 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Go! Go! 660 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Get out of here! Get out of here! 661 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Yeah, he's burning. 662 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Yeah! Yeah! 663 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Yeah, he's got it! 664 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 He's got it! 665 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Hey, congratulations. 666 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 You guys are hot. 667 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Let me say, that race I've seen a long time. 668 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 So what did you think, Allison? 669 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Yeah, what did you think, Al? 670 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 I don't know. 671 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Go-karts are sort of childish. 672 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 All right, you got it. 673 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 I owe you one for this one. 674 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 I owe you one for this one. 43678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.