Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,040
TOO HOT TO HANDLE
ALEMANHA
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,800
- É a primeira vez que me viste nua.
- Sim.
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,320
Isto está a ser muita fruta…
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,560
- Gostas?
- Caramba, não aguento mais.
5
00:00:21,640 --> 00:00:26,000
Está a ser muito difícil
não quebrar as regras.
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,560
Afasta os teus dedos do morango!
7
00:00:30,880 --> 00:00:34,280
Adoro o Fabian,
mas vai ser muito difícil para ele.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,800
Que merda…
9
00:00:35,880 --> 00:00:39,160
A Lana mandou o Fabi,
o pior de nós todos.
10
00:00:41,240 --> 00:00:43,200
- Posso ajudar-te?
- Não.
11
00:00:43,280 --> 00:00:45,520
- Podemos, não é?
- Não, acho que não.
12
00:00:45,600 --> 00:00:47,760
- Não podemos?
- Não me parece.
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,440
Não vai acontecer nada, de certeza.
Acredito neles.
14
00:00:51,840 --> 00:00:53,880
O que eu fazia contigo agora…
15
00:00:53,960 --> 00:00:55,880
Não confio nele.
16
00:00:56,920 --> 00:00:58,080
No Fabi, não.
17
00:00:58,880 --> 00:01:00,520
Pensa mais com a cabeça de baixo.
18
00:01:01,600 --> 00:01:02,640
Ela também é má.
19
00:01:03,800 --> 00:01:07,440
Não vai acabar bem.
Os dois são tarados para caralho.
20
00:01:08,440 --> 00:01:10,840
Abençoada malagueta!
21
00:01:10,920 --> 00:01:13,120
Acho que qualquer homem
percebe a minha dor.
22
00:01:14,760 --> 00:01:16,320
Vamos à falência.
23
00:01:16,840 --> 00:01:18,240
Meu Deus.
24
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
Quero tanto foder contigo.
25
00:01:22,440 --> 00:01:24,960
Oh, meu Deus.
26
00:01:26,400 --> 00:01:28,840
Cara Lana…
27
00:01:28,920 --> 00:01:32,760
Dá ao Fabian e à Tanina…
28
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
… a força…
29
00:01:35,120 --> 00:01:38,960
… e a misericórdia…
30
00:01:39,040 --> 00:01:43,280
… para superar…
31
00:01:43,360 --> 00:01:46,320
… este desafio!
32
00:01:58,760 --> 00:02:00,520
Ámen.
33
00:02:00,600 --> 00:02:04,480
Sim, Lana, rezar é a única coisa
que ajuda nesta temporada.
34
00:02:14,160 --> 00:02:16,360
Bom dia.
35
00:02:17,240 --> 00:02:19,160
Então?
36
00:02:19,240 --> 00:02:22,120
Sonhei que te fazia um broche.
37
00:02:25,000 --> 00:02:26,320
A sério?
38
00:02:26,400 --> 00:02:31,040
Tenho 100 % de certeza de que o sexo oral
só aconteceu na minha cabeça.
39
00:02:31,120 --> 00:02:35,160
Nem dá para contar com os teus 50 %,
quanto mais com os 100 %.
40
00:02:35,240 --> 00:02:39,280
Mas eu tenho 100 % de certeza
de que estão 50 mil em jogo.
41
00:02:41,520 --> 00:02:44,440
- Bom dia.
- Bom dia, Lana.
42
00:02:44,520 --> 00:02:48,040
Ontem à noite,
levaram a minha memória RAM aos limites.
43
00:02:48,120 --> 00:02:49,960
Caramba.
44
00:02:50,040 --> 00:02:53,800
Se ela não pregou olho,
então, os outros dois também não.
45
00:02:53,880 --> 00:02:56,360
Não acho que ficaram a jogar Monopólio.
46
00:02:56,440 --> 00:02:59,800
Venham para a palapa para a minha análise.
47
00:03:03,480 --> 00:03:06,320
- Agora a verdade vem ao de cima.
- Estou de dedos cruzados.
48
00:03:09,280 --> 00:03:10,120
Anda.
49
00:03:19,520 --> 00:03:23,640
Oh, não, aquilo parece-me
uma caminhada da vergonha.
50
00:03:28,720 --> 00:03:32,440
Não confio neles,
porque nunca se importaram.
51
00:03:32,520 --> 00:03:34,600
Porque seria diferente hoje?
52
00:03:38,120 --> 00:03:40,720
Não só estou preocupada
que o dinheiro se tenha ido,
53
00:03:40,800 --> 00:03:42,360
como também o consigo sentir.
54
00:03:49,960 --> 00:03:53,680
Já não há muito dinheiro,
temos de nos controlar.
55
00:03:54,880 --> 00:03:58,200
Se ele quebrar as regras agora,
tão perto do final,
56
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
vou ficar possessa.
57
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Então, Fabi? Pareces um pouco nervoso.
58
00:04:02,720 --> 00:04:04,520
Está tudo bem.
59
00:04:07,840 --> 00:04:10,640
Participantes do retiro.
60
00:04:10,720 --> 00:04:14,200
Trouxe-vos aqui para vos informar
61
00:04:14,280 --> 00:04:19,400
sobre a quantidade dos 50 mil euros
do dinheiro do prémio que sobram.
62
00:04:21,480 --> 00:04:25,079
Vi por mim mesmo como 50 mil euros
desaparecem num instante,
63
00:04:25,160 --> 00:04:26,560
mesmo numa noite.
64
00:04:29,800 --> 00:04:32,280
Os 50 mil estão a voar.
65
00:04:32,360 --> 00:04:34,440
Eu só aceno. Ciao.
66
00:04:36,720 --> 00:04:38,560
Seria uma desilusão.
67
00:04:40,320 --> 00:04:43,760
Agora, vão descobrir
o que os meus sensores detetaram.
68
00:04:52,960 --> 00:04:54,600
Nada.
69
00:04:58,000 --> 00:04:59,360
É isso, meu!
70
00:04:59,440 --> 00:05:01,120
Nunca adivinharia.
71
00:05:02,160 --> 00:05:03,360
Merecem aplausos.
72
00:05:03,440 --> 00:05:05,720
Estou orgulhoso de vocês, malta.
73
00:05:09,040 --> 00:05:10,360
Muito bem, Fabi.
74
00:05:10,440 --> 00:05:11,520
Mas…
75
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Como assim?
76
00:05:15,440 --> 00:05:17,760
Pelo amor de Deus, que se passou agora?
77
00:05:19,200 --> 00:05:21,000
Celebrámos demasiado cedo.
78
00:05:23,560 --> 00:05:27,560
Esta estatística apenas diz respeito
a incidentes no quarto.
79
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
- Não!
- Não, mano.
80
00:05:33,240 --> 00:05:34,360
Era óbvio, não era?
81
00:05:34,440 --> 00:05:36,640
Eu disse logo, não dá para confiar neles.
82
00:05:38,840 --> 00:05:40,760
Agora, na suite privada.
83
00:05:41,400 --> 00:05:43,400
Houve…
84
00:05:47,560 --> 00:05:50,520
Estou chateada
porque o objetivo é sermos unidos,
85
00:05:50,600 --> 00:05:52,520
não fazermos coisas egoístas.
86
00:05:52,600 --> 00:05:54,720
Levo isto a peito, acho que é uma merda.
87
00:06:06,640 --> 00:06:08,120
… zero infrações.
88
00:06:09,680 --> 00:06:14,320
O Fabi nunca achou que ficaria orgulhoso
do facto de não ter acontecido nada.
89
00:06:14,400 --> 00:06:19,520
Sabe bem receber estes aplausos
depois de toda a merda que fiz.
90
00:06:19,600 --> 00:06:22,360
E espero que estejam todos
orgulhosos de nós.
91
00:06:22,440 --> 00:06:26,200
Bem, a barra estava enfiada no chão.
Ah, "enfiada"!
92
00:06:26,280 --> 00:06:29,000
Estou mesmo feliz
por ainda termos 50 mil em jogo.
93
00:06:29,080 --> 00:06:30,960
Não estava mesmo à espera.
94
00:06:32,080 --> 00:06:34,880
Parabéns, malta. Estão de parabéns.
95
00:06:34,960 --> 00:06:36,600
Tanina e Fabian.
96
00:06:36,680 --> 00:06:40,480
Provaram que levam o meu retiro a sério
97
00:06:40,560 --> 00:06:43,680
e que agora conseguem controlar
os vossos desejos sexuais.
98
00:06:44,160 --> 00:06:47,480
Mas será que também
se desenvolveram ao nível emocional?
99
00:06:47,560 --> 00:06:49,040
Também quero saber isso.
100
00:06:49,120 --> 00:06:50,640
Lana, temos alguma coisa?
101
00:06:50,720 --> 00:06:52,280
Sim, temos alguma coisa!
102
00:06:52,360 --> 00:06:54,200
Sei que ainda há um mauzão em ti.
103
00:06:57,000 --> 00:07:01,160
Com a tua confiança e a tua atitude.
104
00:07:01,240 --> 00:07:05,360
Sim, mas um mauzão
não é o mesmo que um fodilhão.
105
00:07:05,440 --> 00:07:07,240
Um mauzão ainda pode ser fiel.
106
00:07:07,320 --> 00:07:11,280
Nunca imaginei dizer uma coisa destas,
é inacreditável.
107
00:07:13,480 --> 00:07:18,400
Não sei, simplesmente
tenho autoconfiança e tudo mais.
108
00:07:18,480 --> 00:07:21,240
Mas isso não tem nada a ver
com as mulheres.
109
00:07:21,320 --> 00:07:23,000
Com ele, consigo relaxar,
110
00:07:23,080 --> 00:07:27,560
porque vejo como está a mudar
por mim e por ele mesmo.
111
00:07:27,640 --> 00:07:31,640
Quando estivermos em casa,
vamos ter de ser ainda mais unidos.
112
00:07:31,720 --> 00:07:33,920
Bem, não te vou deixar ir embora.
113
00:07:34,760 --> 00:07:38,120
Vês? Isso deixa-me em segurança
e com vontade de não te deixar.
114
00:07:41,000 --> 00:07:45,200
Acho que me consegui abrir desta forma
e largar todos estes medos,
115
00:07:45,280 --> 00:07:48,880
porque vi que tu cresceste.
116
00:07:48,960 --> 00:07:52,720
E mostraste que és capaz de mudar.
117
00:07:52,800 --> 00:07:54,440
Agora, confio totalmente em ti.
118
00:07:56,200 --> 00:07:57,320
Muito doce, não é?
119
00:07:59,720 --> 00:08:03,200
Nunca estive numa situação assim,
nunca na minha vida inteira.
120
00:08:04,400 --> 00:08:07,880
Fabi, se queres dizer alguma coisa,
agora é o momento.
121
00:08:11,520 --> 00:08:13,080
Espera um segundo.
122
00:08:18,760 --> 00:08:23,640
Quando cheguei aqui, nunca pensei
que me conseguisse apaixonar por alguém.
123
00:08:27,360 --> 00:08:29,320
Também me apaixonei por ti.
124
00:08:37,240 --> 00:08:41,320
É tão romântico como o Bridgerton .
125
00:08:45,159 --> 00:08:47,440
Ainda está verde? Não.
126
00:08:47,520 --> 00:08:49,039
Foi incrível.
127
00:08:52,600 --> 00:08:55,840
Nunca pensei que ele me dissesse
128
00:08:55,920 --> 00:08:57,880
que se apaixonou por mim.
129
00:08:57,960 --> 00:09:01,360
Quando penso em como ele era no início
e como ele é agora…
130
00:09:01,440 --> 00:09:02,920
São duas pessoas diferentes.
131
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
Está igualzinho ao primeiro dia,
132
00:09:05,680 --> 00:09:08,480
mas está completamente irreconhecível.
133
00:09:09,640 --> 00:09:12,800
Tanina e Fabian, provaram-me
134
00:09:12,880 --> 00:09:16,680
que são capazes
de formar laços emocionais.
135
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
O meu retiro irá terminar em breve.
136
00:09:22,320 --> 00:09:24,840
E está na hora de se perguntarem
quem querem ser
137
00:09:24,920 --> 00:09:27,360
quando voltarem ao vosso dia a dia.
138
00:09:27,440 --> 00:09:30,000
Continuarão a crescer nas vossas relações
139
00:09:30,080 --> 00:09:33,520
ou voltar aos velhos hábitos?
140
00:09:33,600 --> 00:09:36,600
Para fazerem a vossa decisão final,
141
00:09:36,680 --> 00:09:39,880
vou dar-vos mais 24 horas.
142
00:09:39,960 --> 00:09:41,760
A contagem decrescente começou.
143
00:09:41,840 --> 00:09:42,880
24 HORAS ATÉ À FINAL
144
00:09:42,960 --> 00:09:45,440
Sem dúvida, o Laurenz gosta da Brenda.
145
00:09:45,520 --> 00:09:48,040
Talvez ela também consiga
ser mesmo sincera.
146
00:09:48,120 --> 00:09:50,600
O Calvin e a Jennifer
resolveram os problemas.
147
00:09:50,680 --> 00:09:53,200
Portanto, talvez fiquem juntos
depois do retiro.
148
00:09:53,280 --> 00:09:57,040
A Cassy e o Lennert já escolheram
o amor que têm um pelo outro.
149
00:09:57,760 --> 00:10:01,480
E para os nossos solteiros,
tudo é possível até ao final.
150
00:10:01,560 --> 00:10:04,200
A Lana trata disso.
151
00:10:04,960 --> 00:10:07,200
Lana, que fazes aqui?
152
00:10:08,000 --> 00:10:11,960
Estou a recarregar outra vez
para a minha avaliação mais importante.
153
00:10:12,800 --> 00:10:18,360
Boa, Lana.
Energia solar para a euforia do final.
154
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
- Como estás?
- Bem, e tu?
155
00:10:22,640 --> 00:10:25,240
Bem, nós somos os três "encalhados".
156
00:10:25,320 --> 00:10:28,080
Mas não acho que seja mau
não termos encontrado ninguém.
157
00:10:28,160 --> 00:10:31,520
Acho que é exatamente
por isso que estou aqui,
158
00:10:31,600 --> 00:10:34,120
para aprender a estar sozinha.
159
00:10:34,200 --> 00:10:38,880
Estou satisfeita com o meu progresso,
vou sair daqui uma pessoa diferente.
160
00:10:38,960 --> 00:10:42,760
Isso é certo. No início, eras…
161
00:10:42,840 --> 00:10:44,960
Adoro sexo selvagem.
162
00:10:46,120 --> 00:10:48,520
E sou boa com a boca e a língua.
163
00:10:48,600 --> 00:10:52,760
Quando ouço "amor"… não, obrigada.
164
00:10:52,840 --> 00:10:54,160
E tu?
165
00:10:54,240 --> 00:10:58,760
Admito que os workshops que fizemos,
sobretudo o último,
166
00:10:58,840 --> 00:11:02,160
levaram a que dissesse a mim mesmo:
167
00:11:02,960 --> 00:11:04,680
"Está na hora de mudar."
168
00:11:05,560 --> 00:11:09,840
E de conseguir formar
relações mais saudáveis com as mulheres.
169
00:11:09,920 --> 00:11:12,200
Sim, também penso o mesmo.
170
00:11:14,880 --> 00:11:18,680
E aquelas poses no início?
171
00:11:19,520 --> 00:11:22,240
Mesmo que estejam com alguém,
não me importa.
172
00:11:22,320 --> 00:11:24,360
O tempo está húmido e agradável.
173
00:11:24,440 --> 00:11:26,760
Quero mesmo divertir-me com todos.
174
00:11:28,600 --> 00:11:30,200
Um beijo de boas-vindas?
175
00:11:30,920 --> 00:11:33,920
Faço muito sexo com mulheres diferentes.
176
00:11:34,000 --> 00:11:37,080
E sei que essa não é a forma correta.
177
00:11:37,160 --> 00:11:40,960
Gostava de voltar
a confiar numa mulher e sentir amor.
178
00:11:41,040 --> 00:11:44,520
As mulheres costumam dizer que sou frio.
179
00:11:45,760 --> 00:11:48,240
Gostava muito de ser alguém
180
00:11:49,320 --> 00:11:52,440
que mostra mais as suas emoções,
mesmo com as mulheres.
181
00:11:52,520 --> 00:11:53,720
Desculpa!
182
00:11:55,360 --> 00:12:01,120
E de momento, não tenho a mentalidade
para me relacionar com mulheres,
183
00:12:01,200 --> 00:12:05,200
porque me apercebi
que há coisas em mim que tenho de mudar.
184
00:12:05,280 --> 00:12:08,720
Sim, carrego um grande peso.
Todos carregamos.
185
00:12:08,800 --> 00:12:10,680
E estou mesmo grato por estar aqui.
186
00:12:13,040 --> 00:12:17,600
Estão a refletir mais que um espelho.
Que bom, não é, Lana?
187
00:12:19,200 --> 00:12:23,040
Os solteiros fizeram grandes progressos.
188
00:12:23,120 --> 00:12:25,000
E para os casais restantes
189
00:12:25,080 --> 00:12:28,960
que ainda não conseguiram
provar o seu desenvolvimento emocional,
190
00:12:29,040 --> 00:12:31,600
preparei um último encontro.
191
00:12:32,560 --> 00:12:37,120
Uau, alguém na produção
ativou o filtro romântico.
192
00:12:39,520 --> 00:12:40,560
Confirmado!
193
00:12:40,640 --> 00:12:42,960
Que romântico!
194
00:12:46,480 --> 00:12:48,560
- Oh, obrigada!
- Não tens de quê.
195
00:12:52,760 --> 00:12:56,080
Estou entusiasmado.
Vou servir um copo de vinho primeiro.
196
00:13:00,560 --> 00:13:02,960
Ao último encontro no retiro e a nós.
197
00:13:03,040 --> 00:13:04,360
Ao nosso último encontro!
198
00:13:09,280 --> 00:13:11,760
É inacreditável
termos chegado aqui, não é?
199
00:13:11,840 --> 00:13:14,320
- Achavas que ia dar nisto?
- Não.
200
00:13:14,400 --> 00:13:17,040
Uma relação? Com ele?
201
00:13:18,200 --> 00:13:20,920
E laços afetivos, ainda menos. Lamento…
202
00:13:22,960 --> 00:13:26,680
É o fim do retiro,
mas para nós é só o início.
203
00:13:27,920 --> 00:13:30,840
Tenho estado sempre
a pensar no que vem a seguir.
204
00:13:31,800 --> 00:13:35,680
Sinto que isto entre nós
vai ser algo fixo e a longo prazo.
205
00:13:35,760 --> 00:13:38,600
Vejo nos olhos dela
que não me vai desiludir.
206
00:13:38,680 --> 00:13:40,320
E quero-a muito.
207
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
- Dirias que confias em mim?
- Sim.
208
00:13:47,480 --> 00:13:49,880
Fico feliz, também confio em ti.
209
00:13:50,960 --> 00:13:52,960
É para isso que estamos a trabalhar.
210
00:13:53,040 --> 00:13:55,280
Acho que isto entre nós vai funcionar.
211
00:13:55,360 --> 00:13:56,560
Sim.
212
00:13:56,640 --> 00:13:59,280
A diferença de idades,
que pensas sobre isso?
213
00:13:59,360 --> 00:14:01,880
Nunca estive com um rapaz tão novo!
214
00:14:02,640 --> 00:14:05,360
O que mais te assusta?
215
00:14:05,440 --> 00:14:07,720
Acho que é abrir-me ao nível emocional.
216
00:14:07,800 --> 00:14:09,160
Quero dançar contigo.
217
00:14:09,240 --> 00:14:10,560
- A sério?
- Anda.
218
00:14:10,640 --> 00:14:12,880
- Agora?
- Anda, agora mesmo.
219
00:14:13,640 --> 00:14:14,840
Está bem.
220
00:14:17,080 --> 00:14:20,440
Depois do retiro,
na nossa vida quotidiana,
221
00:14:20,520 --> 00:14:23,320
quero mesmo
ter encontros e conversas bonitas.
222
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
E depois vemos onde a diversão nos leva.
223
00:14:33,360 --> 00:14:35,000
Contigo, sinto-me seguro.
224
00:14:35,080 --> 00:14:37,640
- Estás apaixonado?
- Completamente.
225
00:14:40,240 --> 00:14:41,560
E tu?
226
00:14:41,640 --> 00:14:44,240
Contigo, sinto borboletas no estômago.
227
00:14:46,400 --> 00:14:50,640
Nunca pensei conhecer
a minha mulher de sonho num retiro assim.
228
00:14:52,960 --> 00:14:55,680
Lana? Lana!
229
00:14:57,400 --> 00:14:59,440
Oh, Lana…
230
00:15:01,520 --> 00:15:03,880
Ah, que bonito!
231
00:15:05,200 --> 00:15:08,880
Que… bonito!
232
00:15:32,000 --> 00:15:34,840
Oh, os relógios desligaram-se.
233
00:15:37,040 --> 00:15:38,480
Estou feliz.
234
00:15:41,560 --> 00:15:44,960
- Foi um belo encontro.
- Contigo, foi perfeito.
235
00:15:47,800 --> 00:15:49,920
Também não sei o que dizer.
236
00:15:53,160 --> 00:15:57,240
A última noite do retiro
desaparece no horizonte
237
00:15:57,320 --> 00:15:59,720
e dá lugar ao dia da decisão.
238
00:16:04,080 --> 00:16:05,920
Bom dia.
239
00:16:07,560 --> 00:16:11,160
Bem-vindos ao último dia do retiro.
240
00:16:11,240 --> 00:16:12,960
O último dia, a final!
241
00:16:13,640 --> 00:16:17,800
Hoje, vou anunciar
quem nomeio para a final.
242
00:16:17,880 --> 00:16:19,720
Oh, sim.
243
00:16:19,800 --> 00:16:22,080
Malta, agora é a sério.
244
00:16:22,160 --> 00:16:25,040
Agora, é a última oportunidade
de me mostrarem
245
00:16:25,120 --> 00:16:28,120
como são corajosos
e honestos convosco mesmos.
246
00:16:28,200 --> 00:16:31,960
Características
que os meus finalistas têm de ter.
247
00:16:33,360 --> 00:16:37,200
Por favor, dirijam-se
ao workshop na praia.
248
00:16:37,280 --> 00:16:38,520
Siga.
249
00:16:41,160 --> 00:16:43,520
Se se controlarem durante mais 12 horas,
250
00:16:43,600 --> 00:16:46,080
chegam à final com 50 mil euros.
251
00:16:47,040 --> 00:16:50,000
Mas primeiro, temos outro workshop .
252
00:16:50,080 --> 00:16:51,160
RENASCER EMOCIONAL
253
00:16:51,240 --> 00:16:54,720
E é sobre nada mais, nada menos
que o vosso renascer emocional.
254
00:16:55,880 --> 00:16:59,160
Para tal, o Pierre e o Salem
vieram ajudar de novo.
255
00:17:03,440 --> 00:17:06,520
Bem-vindos à cerimónia final.
256
00:17:06,600 --> 00:17:07,840
- Obrigada .
- Obrigada.
257
00:17:09,480 --> 00:17:13,560
Hoje, queremos refletir juntos
sobre o que passámos
258
00:17:13,640 --> 00:17:16,119
e o que aprendemos no retiro com a Lana.
259
00:17:16,720 --> 00:17:19,560
Para relembrar, vejam como começou.
260
00:17:19,640 --> 00:17:21,680
Queremos todos pinar.
261
00:17:26,760 --> 00:17:28,880
Se for bonita, fico com ela para mim.
262
00:17:30,319 --> 00:17:32,359
As mulheres não me fazem concorrência.
263
00:17:35,640 --> 00:17:37,760
As mulheres são a minha presa sexy.
264
00:17:39,320 --> 00:17:42,040
Se quisesse uma relação
à base de confiança e parceria,
265
00:17:42,120 --> 00:17:43,280
arranjava um cão.
266
00:17:46,120 --> 00:17:48,840
Quando estou solteiro, sou um idiota.
267
00:17:53,440 --> 00:17:56,080
A única razão para fazer sexo
é o orgasmo, claro.
268
00:17:56,160 --> 00:17:57,920
Se não tiver um orgasmo, acabou-se.
269
00:17:58,000 --> 00:17:59,160
Adeusinho!
270
00:17:59,800 --> 00:18:01,920
Brenda, que levas deste retiro?
271
00:18:02,000 --> 00:18:05,240
Primeiro de tudo, levo o Laurenz.
272
00:18:06,040 --> 00:18:10,120
E vou ser honesta com as minhas emoções,
simplesmente ter confiança,
273
00:18:11,160 --> 00:18:13,800
Agora gosto muito mais deste meu lado.
274
00:18:13,880 --> 00:18:16,280
- Muito bem.
- Obrigada.
275
00:18:16,920 --> 00:18:21,200
Laurenz, há algo em particular
que leves deste retiro?
276
00:18:21,280 --> 00:18:25,960
Primeiro, acho incrível ter aprendido
a abrir-me à frente de desconhecidos,
277
00:18:26,040 --> 00:18:31,440
defender os meus sentimentos
e não sentir vergonha de nada.
278
00:18:31,520 --> 00:18:37,520
E este medo de relações
parece ter desaparecido
279
00:18:38,040 --> 00:18:41,280
e agora consigo ver
o meu futuro com a minha Brenda.
280
00:18:43,760 --> 00:18:45,880
É bom saber que,
se as coisas acabarem aqui,
281
00:18:45,960 --> 00:18:48,400
agora tenho a Brenda
como uma constante na vida.
282
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
Calvin, e tu?
283
00:18:54,080 --> 00:18:58,160
Sem dúvida, levo daqui o facto
de conseguir expressar as minhas emoções
284
00:18:58,240 --> 00:19:00,760
e não ser tão frio,
que é o que planeio fazer.
285
00:19:02,720 --> 00:19:06,440
Independentemente do que sinto,
não há problema em chorar
286
00:19:06,520 --> 00:19:09,200
e não tenho de me esconder,
posso ser quem sou.
287
00:19:09,280 --> 00:19:12,440
Se as pessoas certas estiverem comigo,
vão apreciar isso.
288
00:19:13,920 --> 00:19:15,520
- Muito obrigado.
- Obrigado.
289
00:19:18,040 --> 00:19:21,680
Aprendi a amar-me a mim mesma.
290
00:19:21,760 --> 00:19:24,960
Aprendi que não há problema
em estar sozinha
291
00:19:25,040 --> 00:19:29,040
e que também é muito melhor
ver os outros felizes.
292
00:19:31,880 --> 00:19:34,680
Sê feliz,
não precisas de um homem para isso.
293
00:19:35,760 --> 00:19:39,920
Aprendi que está na hora
de quebrar o muro que construí.
294
00:19:41,280 --> 00:19:45,200
Sou alguém que quer mostrar o seu amor.
295
00:19:47,720 --> 00:19:50,640
E eu sou o amor.
296
00:19:50,720 --> 00:19:54,560
E ficaria feliz
se recebesse este amor de volta.
297
00:19:58,000 --> 00:20:00,320
Tanina, o que aprendeste aqui?
298
00:20:00,400 --> 00:20:04,040
Cheguei aqui com um enorme medo da dor,
299
00:20:04,120 --> 00:20:06,720
o medo de me magoar.
300
00:20:09,600 --> 00:20:14,280
Já não tenho esse medo e agora
consigo confiar outra vez por completo.
301
00:20:16,680 --> 00:20:19,480
Isso é bonito, falaste mesmo bem.
302
00:20:19,560 --> 00:20:22,480
Transformei esta dor em amor.
303
00:20:22,560 --> 00:20:23,800
Cresci com isto.
304
00:20:23,880 --> 00:20:26,160
Fabian, que levas tu?
305
00:20:26,240 --> 00:20:31,440
Fui sempre muito bom a conquistar
as mulheres e também a magoá-las.
306
00:20:32,280 --> 00:20:35,000
E, na verdade, esse era o meu medo,
307
00:20:35,080 --> 00:20:37,600
de que falei ali,
sobre conseguir abrir-me.
308
00:20:37,680 --> 00:20:40,240
E através dos workshops e da Tanina,
309
00:20:40,320 --> 00:20:43,400
aprendi a superar o medo
310
00:20:43,480 --> 00:20:46,880
e a mostrar o meu lado vulnerável.
311
00:20:46,960 --> 00:20:48,200
Mudei imenso.
312
00:20:51,600 --> 00:20:54,960
Abri-me para a Tanina
e as outras agora não têm hipótese.
313
00:20:55,040 --> 00:20:56,640
De todo.
314
00:20:59,040 --> 00:21:00,560
Foi uma viagem longa.
315
00:21:04,080 --> 00:21:08,480
E estar junto com a Cassy
tem sido mesmo bom.
316
00:21:09,480 --> 00:21:11,560
Nunca confiei num homem.
317
00:21:11,640 --> 00:21:16,040
Sempre achei que todos os homens traem,
são maus e não tratam bem as mulheres.
318
00:21:16,120 --> 00:21:19,320
Conheci muitos homens incríveis aqui.
319
00:21:19,400 --> 00:21:23,880
E depois aconteceu isto com o Lennert
e eu abri-me e enfrentei os meus medos.
320
00:21:23,960 --> 00:21:27,760
E ele ajudou-me a mudar
a minha imagem dos homens por completo.
321
00:21:30,240 --> 00:21:33,360
Aprendi aqui a enfrentar todas as emoções.
322
00:21:33,440 --> 00:21:38,400
É a única forma de me amar
e de amar outra pessoa.
323
00:21:38,480 --> 00:21:42,280
Agradeço-vos pela vossa confiança
e por crescerem tanto.
324
00:21:42,360 --> 00:21:46,800
Mudaram imenso
desde a primeira vez que nos vimos.
325
00:21:46,880 --> 00:21:50,040
- Desejamos-vos o melhor deste mundo.
- Obrigada.
326
00:21:51,480 --> 00:21:53,240
Todos aprenderam alguma coisa.
327
00:21:53,320 --> 00:21:54,800
Pelo menos, na minha opinião.
328
00:21:55,880 --> 00:21:56,960
Certo.
329
00:21:57,040 --> 00:22:00,680
No entanto,
só há três lugares para a final.
330
00:22:00,760 --> 00:22:02,480
Está na hora de ir para a palapa .
331
00:22:05,480 --> 00:22:08,800
Dou-vos as boas-vindas
à conclusão do meu retiro.
332
00:22:08,880 --> 00:22:12,280
Segunda consta no arquivo,
o meu prognóstico para o início foi:
333
00:22:12,360 --> 00:22:15,360
"Isto vai dar muito trabalho."
334
00:22:18,160 --> 00:22:21,040
Tive de corrigir este prognóstico,
335
00:22:21,120 --> 00:22:24,360
porque, na verdade,
foi mesmo muito trabalho.
336
00:22:25,880 --> 00:22:28,240
Acho que o "mesmo" é culpa minha.
337
00:22:29,480 --> 00:22:32,200
Agora, vou nomear
os participantes do retiro
338
00:22:32,280 --> 00:22:36,200
que mais evoluíram
segundo os meus cálculos.
339
00:22:39,160 --> 00:22:42,160
Ficaria mesmo feliz
se o Fabian e eu fossemos nomeados.
340
00:22:42,960 --> 00:22:45,480
Acho que eu e o Calvin
percorremos um longo caminho,
341
00:22:45,560 --> 00:22:48,200
mas estou mesmo nervosa.
342
00:22:50,600 --> 00:22:53,440
Acho que eu e o Laurenz
fomos os que mais progrediram,
343
00:22:53,520 --> 00:22:55,880
portanto merecemos, não?
344
00:22:57,160 --> 00:22:59,680
Os primeiros nomeados são…
345
00:23:04,040 --> 00:23:06,920
Lana, onde anda o meu nome?
346
00:23:09,160 --> 00:23:11,360
Tenho o coração aos saltos, não para.
347
00:23:12,880 --> 00:23:14,600
… a Brenda e o Laurenz.
348
00:23:23,320 --> 00:23:25,720
Acho que é uma grande declaração da Lana
349
00:23:25,800 --> 00:23:28,320
de que eu e a Brenda
funcionamos bem juntos.
350
00:23:33,240 --> 00:23:34,440
Brenda e Laurenz,
351
00:23:34,520 --> 00:23:38,000
sempre houve uma ligação
entre os dois desde o início.
352
00:23:38,080 --> 00:23:40,640
Temos de nos dar bem
nos primeiros segundos.
353
00:23:42,040 --> 00:23:43,680
Ela é uma brasa.
354
00:23:43,760 --> 00:23:45,800
É mesmo bonita, nem fazem ideia.
355
00:23:45,880 --> 00:23:48,280
- Quem é que já curtiu?
- Não, fui rejeitado.
356
00:23:51,400 --> 00:23:52,880
- Já falámos que chegue.
- Não.
357
00:23:52,960 --> 00:23:56,000
- Não?
- Não podemos!
358
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
Gosta de me provocar.
De certa forma, excita-me.
359
00:23:58,640 --> 00:24:02,120
És muito perigoso, não és?
Tenho de ter cuidado contigo.
360
00:24:02,200 --> 00:24:05,640
- Não queria sair daqui com uma relação.
- Não, isso não é o plano.
361
00:24:08,240 --> 00:24:11,760
No entanto,
a atração entre vocês foi tão forte,
362
00:24:11,840 --> 00:24:16,640
que não conseguiram controlar
o vosso desejo sexual.
363
00:24:16,720 --> 00:24:19,480
Mas depois, entraram em jogo as emoções.
364
00:24:19,560 --> 00:24:22,040
Queres sair comigo?
365
00:24:22,120 --> 00:24:24,760
Claro que quero sair contigo.
366
00:24:26,240 --> 00:24:29,160
Ainda assim, houve alguma insegurança.
367
00:24:29,240 --> 00:24:32,200
Juntos como um casal?
Isso deixa-me o coração a mil.
368
00:24:33,000 --> 00:24:34,960
Não sei se cometi um erro.
369
00:24:38,240 --> 00:24:42,160
Portanto, trabalharem em vocês mesmos
e nos vossos problemas…
370
00:24:42,240 --> 00:24:45,040
Tenho sempre medo
de que alguém roube a minha mulher.
371
00:24:45,120 --> 00:24:47,960
Tenho dificuldades com o medo
de ser sempre perfeita,
372
00:24:48,040 --> 00:24:51,280
de não deixar nenhuma fraqueza
ou medo afetar-me.
373
00:24:54,480 --> 00:24:56,440
… e foram recompensados…
374
00:24:59,400 --> 00:25:02,360
Não quero outro homem,
não preciso de outro homem.
375
00:25:02,440 --> 00:25:05,400
… para poderem revelar os vossos
sentimentos pelo outro.
376
00:25:05,480 --> 00:25:08,200
- Estás apaixonado?
- Completamente.
377
00:25:08,280 --> 00:25:10,360
Contigo, sinto borboletas no estômago.
378
00:25:10,880 --> 00:25:15,240
Provaram o vosso crescimento emocional.
379
00:25:19,520 --> 00:25:22,320
O segundo lugar na final vai para…
380
00:25:26,320 --> 00:25:27,920
Rufar dos tambores…
381
00:25:30,320 --> 00:25:31,480
… a Joena.
382
00:25:31,560 --> 00:25:32,800
Sim!
383
00:25:34,400 --> 00:25:36,160
Estou tão feliz.
384
00:25:38,480 --> 00:25:41,640
Sim, estou tão feliz!
385
00:25:41,720 --> 00:25:44,480
Do fundo do coração,
queria que a Joena fosse nomeada.
386
00:25:45,840 --> 00:25:47,320
Ela merece.
387
00:25:50,520 --> 00:25:53,880
Acho que a Lana e eu agora somos assim.
388
00:25:54,600 --> 00:25:58,120
Joena, quando
chegaste, estavas aberta a tudo…
389
00:25:59,400 --> 00:26:02,320
… e todos.
390
00:26:03,040 --> 00:26:04,960
És uma mulher terrível!
391
00:26:05,040 --> 00:26:08,560
Mas a tensão sexual
entre ti e o Calvin era a maior.
392
00:26:08,640 --> 00:26:10,120
Muito bom.
393
00:26:10,200 --> 00:26:13,760
Portanto, apenas te concentraste nele
ao nível emocional.
394
00:26:14,280 --> 00:26:18,360
Estou só de olhos postos em ti.
Ninguém se mete entre nós.
395
00:26:19,520 --> 00:26:22,760
No entanto,
tiveste de lidar com desilusões
396
00:26:22,840 --> 00:26:24,880
e magoaram-te.
397
00:26:24,960 --> 00:26:28,080
- Não fiques triste.
- Não vou mostrar-lhe que estou triste.
398
00:26:28,160 --> 00:26:30,920
- Não quero dormir na mesma cama que tu.
- Não?
399
00:26:31,000 --> 00:26:32,440
Definitivamente.
400
00:26:32,520 --> 00:26:35,920
Mas foste corajosa
e estiveste aberta a novas experiências.
401
00:26:36,000 --> 00:26:39,120
Sou a única solteira aqui.
402
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
Gostava de o conhecer.
403
00:26:41,080 --> 00:26:42,280
- Jenny.
- Está bem.
404
00:26:44,720 --> 00:26:46,120
Ora…
405
00:26:46,200 --> 00:26:48,960
Outra vez a segunda opção.
406
00:26:49,040 --> 00:26:51,320
No entanto, isto fez-te mais forte
407
00:26:51,400 --> 00:26:54,920
e decidiste
continuar o teu caminho sozinha.
408
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
- Honestamente, adorava beijar-te.
- Não posso beijar-te.
409
00:26:58,080 --> 00:27:02,680
É só que prefiro partilhar a cama
com uma mulher.
410
00:27:02,760 --> 00:27:04,920
Lamento, mas comigo não dá.
411
00:27:05,000 --> 00:27:08,080
Aprendi a amar-me a mim mesma.
412
00:27:08,160 --> 00:27:11,720
O teu progresso concedeu-te a luz verde
para aproveitares sozinha.
413
00:27:12,680 --> 00:27:14,560
És a primeira solteira
414
00:27:14,640 --> 00:27:18,440
na história do Too Hot To Handle: Alemanha
a conseguir isto.
415
00:27:18,520 --> 00:27:23,440
Apercebi-me de que não preciso
de um homem para ser feliz, percebes?
416
00:27:23,520 --> 00:27:26,400
Podes ficar orgulhosa deste progresso.
417
00:27:28,360 --> 00:27:30,880
Ainda está disponível um lugar na final.
418
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
Portanto, só há
mais uma oportunidade para vencer
419
00:27:34,000 --> 00:27:36,120
e ganhar os 50 mil euros.
420
00:27:36,200 --> 00:27:40,400
Seria incrível se ela dissesse o meu nome.
Os 50 mil vinham mesmo a calhar.
421
00:27:40,480 --> 00:27:43,320
O último lugar da final vai para…
422
00:27:44,200 --> 00:27:46,760
Já não aguento. Lana, desembucha!
423
00:27:49,480 --> 00:27:51,400
Tenho o coração aos saltos.
424
00:27:52,320 --> 00:27:53,680
… o Fabian.
425
00:27:58,280 --> 00:27:59,600
Não estava à espera.
426
00:27:59,680 --> 00:28:02,280
Fiquei todo arrepiado
quando a Lana disse o meu nome.
427
00:28:05,120 --> 00:28:06,560
Claro que ficaria contente
428
00:28:06,640 --> 00:28:09,040
se eu e o Fabian
fossemos nomeados como um casal.
429
00:28:09,120 --> 00:28:13,120
Mas estou tão orgulhosa
e espero que ele ganhe.
430
00:28:13,200 --> 00:28:17,040
Mas Lana… porque não nomear
a Tanina e o Fabi como casal?
431
00:28:18,000 --> 00:28:22,440
O Fabian fez progressos maiores
na sua viagem pessoal.
432
00:28:23,360 --> 00:28:28,000
Chegaste aqui no início
como um verdadeiro mauzão, Fabian.
433
00:28:29,600 --> 00:28:34,520
Punhas as tuas necessidades acima de tudo
e cedias à tentação.
434
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
Seu idiota.
435
00:28:37,080 --> 00:28:40,680
Mas depois apercebeste-te
do que realmente importa.
436
00:28:40,760 --> 00:28:43,360
Fui estúpido, um idiota, um cobarde.
437
00:28:43,440 --> 00:28:46,560
Eu costumava magoar os outros.
438
00:28:46,640 --> 00:28:48,480
E não quero continuar a ser assim.
439
00:28:48,560 --> 00:28:53,160
No entanto, não conseguiste
controlar o teu desejo sexual.
440
00:28:53,240 --> 00:28:56,760
É por isso que tens trabalhado
em ti mesmo e nos teus demónios.
441
00:28:56,840 --> 00:28:59,760
Quero ser um homem que abre o coração .
442
00:28:59,840 --> 00:29:02,080
Tenho medo de que ela me magoe.
443
00:29:02,680 --> 00:29:06,440
Isto permitiu que resistisses
a novas tentações…
444
00:29:07,040 --> 00:29:09,240
Passei o tempo todo a pensar em ti.
445
00:29:10,600 --> 00:29:12,960
- Estás de lágrima no olho?
- Não, não estou.
446
00:29:13,040 --> 00:29:14,680
- Estás, sim!
- Não estou.
447
00:29:14,760 --> 00:29:19,160
… e pudeste provar
o teu amor sincero à Tanina.
448
00:29:19,680 --> 00:29:24,560
Quando cheguei aqui, nunca pensei
que me conseguisse apaixonar por alguém.
449
00:29:32,640 --> 00:29:38,600
Nomeados, os outros vão agora decidir
qual de vocês merece vencer
450
00:29:38,680 --> 00:29:42,600
e levar para casa
os 50 mil euros do prémio.
451
00:29:48,160 --> 00:29:50,720
Não consigo.
Não sou capaz de decidir.
452
00:29:54,200 --> 00:29:55,680
Graduados.
453
00:29:57,760 --> 00:30:01,200
Por favor, dirijam-se agora
à urna de voto secreta e votem.
454
00:30:15,360 --> 00:30:18,320
Parece-me um pouco difícil, porque…
455
00:30:18,400 --> 00:30:22,440
se votar numa pessoa,
ela recebe 50 mil euros.
456
00:30:22,520 --> 00:30:26,040
E se votar num casal,
457
00:30:26,120 --> 00:30:29,720
cada um recebe 25 mil.
458
00:30:30,800 --> 00:30:35,600
Não me parece que o Leonidas
tenha feito as contas sozinho.
459
00:30:38,160 --> 00:30:41,320
Quatro pessoas incríveis.
Não faço ideia em quem vou votar.
460
00:30:42,440 --> 00:30:46,320
Acho que ninguém
vai achar a decisão tão fácil como eu.
461
00:30:47,800 --> 00:30:50,840
Lana, deixaste-nos
uma decisão mesmo difícil.
462
00:30:53,880 --> 00:30:55,880
Afeiçoei-me a toda a gente aqui.
463
00:30:58,000 --> 00:31:00,800
Toda a gente tem o potencial
para ganhar aqui.
464
00:31:00,880 --> 00:31:03,680
Quem é que eu nomeio?
Esta é a maior pergunta de todas.
465
00:31:10,720 --> 00:31:12,760
Que merda, Lana.
466
00:31:22,160 --> 00:31:25,720
Acredito mesmo que vai ser renhido.
467
00:31:27,440 --> 00:31:29,920
- Mas eu escolho…
- Eu decidi…
468
00:31:30,000 --> 00:31:32,520
- Estou certo da minha decisão.
- Eu voto em…
469
00:31:32,600 --> 00:31:33,880
Eu voto em…
470
00:31:33,960 --> 00:31:36,320
Esperem um segundo!
471
00:31:36,400 --> 00:31:40,440
O nosso cone favorito
já vai anunciar o vencedor
472
00:31:40,520 --> 00:31:45,040
daqui a cinco, quatro, três, dois, um…
473
00:31:45,120 --> 00:31:46,480
SEGUNDOS ATÉ A FINAL
474
00:31:55,680 --> 00:31:59,120
Estou mesmo orgulhosa de mim
por estar aqui sozinha
475
00:31:59,200 --> 00:32:01,480
e dizer: "Consegui fazer isto sozinha."
476
00:32:05,360 --> 00:32:09,600
Vai ser mesmo por um triz.
Não fazemos ideia de quem evoluiu mais.
477
00:32:09,680 --> 00:32:12,640
Portanto, tudo é possível
e estamos todos nervosos.
478
00:32:15,640 --> 00:32:19,040
Quero sempre ganhar.
Sobretudo, quero ganhar pela Tanina.
479
00:32:27,080 --> 00:32:28,800
Boa noite.
480
00:32:28,880 --> 00:32:30,720
Olá, Lana.
481
00:32:30,800 --> 00:32:36,800
Durante a vossa estadia no meu retiro,
houve 25 infrações.
482
00:32:38,680 --> 00:32:40,280
Meu…
483
00:32:49,160 --> 00:32:52,400
A maioria das infrações
foram cometidas pelo Fabian.
484
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
Isso é pesado.
485
00:33:00,880 --> 00:33:01,840
Além disso,
486
00:33:01,920 --> 00:33:07,280
com uma só infração,
desperdiçaram 53 mil euros.
487
00:33:09,760 --> 00:33:12,240
- Bem, portanto…
- Esperem lá…
488
00:33:12,320 --> 00:33:14,600
Vamos ter calma.
489
00:33:14,680 --> 00:33:18,640
Pronto, talvez tenha sido
o vosso próprio dinheiro.
490
00:33:19,280 --> 00:33:24,280
No entanto, durante a vossa estadia,
também participaram em várias atividades
491
00:33:24,360 --> 00:33:27,280
e mudaram imenso, em última análise.
492
00:33:29,400 --> 00:33:33,720
Fabian, Joena, Brenda e Laurenz,
493
00:33:33,800 --> 00:33:39,280
demonstraram o maior progresso
e agora estão aqui como finalistas.
494
00:33:39,360 --> 00:33:41,800
Nunca senti nada por uma mulher,
495
00:33:41,880 --> 00:33:44,800
por isso é ainda mais agradável
que tenha acontecido agora.
496
00:33:51,440 --> 00:33:55,760
Fico só feliz por ter aprendido tanto
e por levar isto comigo para a vida.
497
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
Obrigada.
498
00:33:59,600 --> 00:34:03,080
Estou tão orgulhosa de nós
por termos chegado à final.
499
00:34:06,000 --> 00:34:11,680
Chegou a hora de anunciar o vencedor,
que foi escolhido por vocês, não por mim.
500
00:34:11,760 --> 00:34:13,679
Não estou pronta.
501
00:34:16,239 --> 00:34:18,400
Estou incrivelmente nervosa.
502
00:34:21,639 --> 00:34:23,560
Esta incerteza está a deixar-me louco.
503
00:34:26,400 --> 00:34:28,400
Tudo é possível.
504
00:34:28,480 --> 00:34:30,360
Oh, meu Deus.
505
00:34:30,440 --> 00:34:32,960
Mal posso esperar.
Tenho o ritmo cardíaco a subir.
506
00:34:35,679 --> 00:34:38,560
O vencedor do Too Hot To Handle é…
507
00:34:48,000 --> 00:34:50,239
Anda lá, Lana,
diz de uma vez quem é o vencedor.
508
00:34:50,320 --> 00:34:51,960
Já não aguento mais.
509
00:34:57,880 --> 00:35:00,840
Malta, o meu coração…
510
00:35:02,600 --> 00:35:05,440
- Já não consigo aguentar.
- Oh, meu Deus.
511
00:35:06,080 --> 00:35:08,080
… o Fabian.
512
00:35:11,200 --> 00:35:12,400
Que loucura!
513
00:35:19,120 --> 00:35:21,400
O primeiro lugar não me pertence só a mim,
514
00:35:21,480 --> 00:35:23,960
mas também
à mulher maravilhosa ao meu lado.
515
00:35:26,720 --> 00:35:28,000
Estou feliz por ti.
516
00:35:28,080 --> 00:35:31,120
- Participar é o mais importante.
- Parabéns, Fabian.
517
00:35:35,000 --> 00:35:38,760
Na verdade, não estou triste,
porque sei que o Fabi merece.
518
00:35:39,600 --> 00:35:41,760
O meu retiro terminou.
519
00:35:41,840 --> 00:35:45,760
Todas as minhas regras foram suspensas,
com efeito imediato.
520
00:35:45,840 --> 00:35:48,640
O retiro acabou e já não há mais regras!
521
00:35:56,240 --> 00:35:59,920
- Merecemos todos amor verdadeiro aqui.
- E lá fora também.
522
00:36:04,840 --> 00:36:06,840
No final, ganhámos todos.
523
00:36:06,920 --> 00:36:11,000
Vou guardar esta emoção
e senti-la para sempre.
524
00:36:16,320 --> 00:36:17,960
Estou orgulhosa de todos nós.
525
00:36:18,040 --> 00:36:19,800
- Fizemos um bom trabalho.
- Sim.
526
00:36:25,120 --> 00:36:28,320
Lana, foi incrível.
Obrigada pela experiência.
527
00:36:28,400 --> 00:36:30,760
Não vou voltar aos velhos hábitos
528
00:36:30,840 --> 00:36:33,240
e vou ser a mulher poderosa
que fui aqui dentro.
529
00:36:33,320 --> 00:36:36,200
Obrigada por nos ajudares a crescer assim.
530
00:36:36,280 --> 00:36:39,480
- No final…
- Fomos recompensados.
531
00:36:42,240 --> 00:36:44,680
Tudo acabou bem.
532
00:36:44,760 --> 00:36:49,160
E fizeram asneiras para sempre.
533
00:36:49,240 --> 00:36:51,840
- Lana, já nos podemos beijar?
- Não.
534
00:37:54,680 --> 00:37:57,440
Legendas: Ian Rodrigues
41738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.