All language subtitles for Too.Hot.to.Handle.Germany.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:11,040 TOO HOT TO HANDLE ALEMANHA 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,800 - É a primeira vez que me viste nua. - Sim. 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,320 Isto está a ser muita fruta… 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,560 - Gostas? - Caramba, não aguento mais. 5 00:00:21,640 --> 00:00:26,000 Está a ser muito difícil não quebrar as regras. 6 00:00:26,080 --> 00:00:29,560 Afasta os teus dedos do morango! 7 00:00:30,880 --> 00:00:34,280 Adoro o Fabian, mas vai ser muito difícil para ele. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,800 Que merda… 9 00:00:35,880 --> 00:00:39,160 A Lana mandou o Fabi, o pior de nós todos. 10 00:00:41,240 --> 00:00:43,200 - Posso ajudar-te? - Não. 11 00:00:43,280 --> 00:00:45,520 - Podemos, não é? - Não, acho que não. 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,760 - Não podemos? - Não me parece. 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,440 Não vai acontecer nada, de certeza. Acredito neles. 14 00:00:51,840 --> 00:00:53,880 O que eu fazia contigo agora… 15 00:00:53,960 --> 00:00:55,880 Não confio nele. 16 00:00:56,920 --> 00:00:58,080 No Fabi, não. 17 00:00:58,880 --> 00:01:00,520 Pensa mais com a cabeça de baixo. 18 00:01:01,600 --> 00:01:02,640 Ela também é má. 19 00:01:03,800 --> 00:01:07,440 Não vai acabar bem. Os dois são tarados para caralho. 20 00:01:08,440 --> 00:01:10,840 Abençoada malagueta! 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,120 Acho que qualquer homem percebe a minha dor. 22 00:01:14,760 --> 00:01:16,320 Vamos à falência. 23 00:01:16,840 --> 00:01:18,240 Meu Deus. 24 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 Quero tanto foder contigo. 25 00:01:22,440 --> 00:01:24,960 Oh, meu Deus. 26 00:01:26,400 --> 00:01:28,840 Cara Lana… 27 00:01:28,920 --> 00:01:32,760 Dá ao Fabian e à Tanina… 28 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 … a força… 29 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 … e a misericórdia… 30 00:01:39,040 --> 00:01:43,280 … para superar… 31 00:01:43,360 --> 00:01:46,320 … este desafio! 32 00:01:58,760 --> 00:02:00,520 Ámen. 33 00:02:00,600 --> 00:02:04,480 Sim, Lana, rezar é a única coisa que ajuda nesta temporada. 34 00:02:14,160 --> 00:02:16,360 Bom dia. 35 00:02:17,240 --> 00:02:19,160 Então? 36 00:02:19,240 --> 00:02:22,120 Sonhei que te fazia um broche. 37 00:02:25,000 --> 00:02:26,320 A sério? 38 00:02:26,400 --> 00:02:31,040 Tenho 100 % de certeza de que o sexo oral só aconteceu na minha cabeça. 39 00:02:31,120 --> 00:02:35,160 Nem dá para contar com os teus 50 %, quanto mais com os 100 %. 40 00:02:35,240 --> 00:02:39,280 Mas eu tenho 100 % de certeza de que estão 50 mil em jogo. 41 00:02:41,520 --> 00:02:44,440 - Bom dia. - Bom dia, Lana. 42 00:02:44,520 --> 00:02:48,040 Ontem à noite, levaram a minha memória RAM aos limites. 43 00:02:48,120 --> 00:02:49,960 Caramba. 44 00:02:50,040 --> 00:02:53,800 Se ela não pregou olho, então, os outros dois também não. 45 00:02:53,880 --> 00:02:56,360 Não acho que ficaram a jogar Monopólio. 46 00:02:56,440 --> 00:02:59,800 Venham para a palapa para a minha análise. 47 00:03:03,480 --> 00:03:06,320 - Agora a verdade vem ao de cima. - Estou de dedos cruzados. 48 00:03:09,280 --> 00:03:10,120 Anda. 49 00:03:19,520 --> 00:03:23,640 Oh, não, aquilo parece-me uma caminhada da vergonha. 50 00:03:28,720 --> 00:03:32,440 Não confio neles, porque nunca se importaram. 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,600 Porque seria diferente hoje? 52 00:03:38,120 --> 00:03:40,720 Não só estou preocupada que o dinheiro se tenha ido, 53 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 como também o consigo sentir. 54 00:03:49,960 --> 00:03:53,680 Já não há muito dinheiro, temos de nos controlar. 55 00:03:54,880 --> 00:03:58,200 Se ele quebrar as regras agora, tão perto do final, 56 00:03:58,280 --> 00:03:59,680 vou ficar possessa. 57 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 Então, Fabi? Pareces um pouco nervoso. 58 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 Está tudo bem. 59 00:04:07,840 --> 00:04:10,640 Participantes do retiro. 60 00:04:10,720 --> 00:04:14,200 Trouxe-vos aqui para vos informar 61 00:04:14,280 --> 00:04:19,400 sobre a quantidade dos 50 mil euros do dinheiro do prémio que sobram. 62 00:04:21,480 --> 00:04:25,079 Vi por mim mesmo como 50 mil euros desaparecem num instante, 63 00:04:25,160 --> 00:04:26,560 mesmo numa noite. 64 00:04:29,800 --> 00:04:32,280 Os 50 mil estão a voar. 65 00:04:32,360 --> 00:04:34,440 Eu só aceno. Ciao. 66 00:04:36,720 --> 00:04:38,560 Seria uma desilusão. 67 00:04:40,320 --> 00:04:43,760 Agora, vão descobrir o que os meus sensores detetaram. 68 00:04:52,960 --> 00:04:54,600 Nada. 69 00:04:58,000 --> 00:04:59,360 É isso, meu! 70 00:04:59,440 --> 00:05:01,120 Nunca adivinharia. 71 00:05:02,160 --> 00:05:03,360 Merecem aplausos. 72 00:05:03,440 --> 00:05:05,720 Estou orgulhoso de vocês, malta. 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,360 Muito bem, Fabi. 74 00:05:10,440 --> 00:05:11,520 Mas… 75 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Como assim? 76 00:05:15,440 --> 00:05:17,760 Pelo amor de Deus, que se passou agora? 77 00:05:19,200 --> 00:05:21,000 Celebrámos demasiado cedo. 78 00:05:23,560 --> 00:05:27,560 Esta estatística apenas diz respeito a incidentes no quarto. 79 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 - Não! - Não, mano. 80 00:05:33,240 --> 00:05:34,360 Era óbvio, não era? 81 00:05:34,440 --> 00:05:36,640 Eu disse logo, não dá para confiar neles. 82 00:05:38,840 --> 00:05:40,760 Agora, na suite privada. 83 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 Houve… 84 00:05:47,560 --> 00:05:50,520 Estou chateada porque o objetivo é sermos unidos, 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,520 não fazermos coisas egoístas. 86 00:05:52,600 --> 00:05:54,720 Levo isto a peito, acho que é uma merda. 87 00:06:06,640 --> 00:06:08,120 … zero infrações. 88 00:06:09,680 --> 00:06:14,320 O Fabi nunca achou que ficaria orgulhoso do facto de não ter acontecido nada. 89 00:06:14,400 --> 00:06:19,520 Sabe bem receber estes aplausos depois de toda a merda que fiz. 90 00:06:19,600 --> 00:06:22,360 E espero que estejam todos orgulhosos de nós. 91 00:06:22,440 --> 00:06:26,200 Bem, a barra estava enfiada no chão. Ah, "enfiada"! 92 00:06:26,280 --> 00:06:29,000 Estou mesmo feliz por ainda termos 50 mil em jogo. 93 00:06:29,080 --> 00:06:30,960 Não estava mesmo à espera. 94 00:06:32,080 --> 00:06:34,880 Parabéns, malta. Estão de parabéns. 95 00:06:34,960 --> 00:06:36,600 Tanina e Fabian. 96 00:06:36,680 --> 00:06:40,480 Provaram que levam o meu retiro a sério 97 00:06:40,560 --> 00:06:43,680 e que agora conseguem controlar os vossos desejos sexuais. 98 00:06:44,160 --> 00:06:47,480 Mas será que também se desenvolveram ao nível emocional? 99 00:06:47,560 --> 00:06:49,040 Também quero saber isso. 100 00:06:49,120 --> 00:06:50,640 Lana, temos alguma coisa? 101 00:06:50,720 --> 00:06:52,280 Sim, temos alguma coisa! 102 00:06:52,360 --> 00:06:54,200 Sei que ainda há um mauzão em ti. 103 00:06:57,000 --> 00:07:01,160 Com a tua confiança e a tua atitude. 104 00:07:01,240 --> 00:07:05,360 Sim, mas um mauzão não é o mesmo que um fodilhão. 105 00:07:05,440 --> 00:07:07,240 Um mauzão ainda pode ser fiel. 106 00:07:07,320 --> 00:07:11,280 Nunca imaginei dizer uma coisa destas, é inacreditável. 107 00:07:13,480 --> 00:07:18,400 Não sei, simplesmente tenho autoconfiança e tudo mais. 108 00:07:18,480 --> 00:07:21,240 Mas isso não tem nada a ver com as mulheres. 109 00:07:21,320 --> 00:07:23,000 Com ele, consigo relaxar, 110 00:07:23,080 --> 00:07:27,560 porque vejo como está a mudar por mim e por ele mesmo. 111 00:07:27,640 --> 00:07:31,640 Quando estivermos em casa, vamos ter de ser ainda mais unidos. 112 00:07:31,720 --> 00:07:33,920 Bem, não te vou deixar ir embora. 113 00:07:34,760 --> 00:07:38,120 Vês? Isso deixa-me em segurança e com vontade de não te deixar. 114 00:07:41,000 --> 00:07:45,200 Acho que me consegui abrir desta forma e largar todos estes medos, 115 00:07:45,280 --> 00:07:48,880 porque vi que tu cresceste. 116 00:07:48,960 --> 00:07:52,720 E mostraste que és capaz de mudar. 117 00:07:52,800 --> 00:07:54,440 Agora, confio totalmente em ti. 118 00:07:56,200 --> 00:07:57,320 Muito doce, não é? 119 00:07:59,720 --> 00:08:03,200 Nunca estive numa situação assim, nunca na minha vida inteira. 120 00:08:04,400 --> 00:08:07,880 Fabi, se queres dizer alguma coisa, agora é o momento. 121 00:08:11,520 --> 00:08:13,080 Espera um segundo. 122 00:08:18,760 --> 00:08:23,640 Quando cheguei aqui, nunca pensei que me conseguisse apaixonar por alguém. 123 00:08:27,360 --> 00:08:29,320 Também me apaixonei por ti. 124 00:08:37,240 --> 00:08:41,320 É tão romântico como o Bridgerton . 125 00:08:45,159 --> 00:08:47,440 Ainda está verde? Não. 126 00:08:47,520 --> 00:08:49,039 Foi incrível. 127 00:08:52,600 --> 00:08:55,840 Nunca pensei que ele me dissesse 128 00:08:55,920 --> 00:08:57,880 que se apaixonou por mim. 129 00:08:57,960 --> 00:09:01,360 Quando penso em como ele era no início e como ele é agora… 130 00:09:01,440 --> 00:09:02,920 São duas pessoas diferentes. 131 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 Está igualzinho ao primeiro dia, 132 00:09:05,680 --> 00:09:08,480 mas está completamente irreconhecível. 133 00:09:09,640 --> 00:09:12,800 Tanina e Fabian, provaram-me 134 00:09:12,880 --> 00:09:16,680 que são capazes de formar laços emocionais. 135 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 O meu retiro irá terminar em breve. 136 00:09:22,320 --> 00:09:24,840 E está na hora de se perguntarem quem querem ser 137 00:09:24,920 --> 00:09:27,360 quando voltarem ao vosso dia a dia. 138 00:09:27,440 --> 00:09:30,000 Continuarão a crescer nas vossas relações 139 00:09:30,080 --> 00:09:33,520 ou voltar aos velhos hábitos? 140 00:09:33,600 --> 00:09:36,600 Para fazerem a vossa decisão final, 141 00:09:36,680 --> 00:09:39,880 vou dar-vos mais 24 horas. 142 00:09:39,960 --> 00:09:41,760 A contagem decrescente começou. 143 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 24 HORAS ATÉ À FINAL 144 00:09:42,960 --> 00:09:45,440 Sem dúvida, o Laurenz gosta da Brenda. 145 00:09:45,520 --> 00:09:48,040 Talvez ela também consiga ser mesmo sincera. 146 00:09:48,120 --> 00:09:50,600 O Calvin e a Jennifer resolveram os problemas. 147 00:09:50,680 --> 00:09:53,200 Portanto, talvez fiquem juntos depois do retiro. 148 00:09:53,280 --> 00:09:57,040 A Cassy e o Lennert já escolheram o amor que têm um pelo outro. 149 00:09:57,760 --> 00:10:01,480 E para os nossos solteiros, tudo é possível até ao final. 150 00:10:01,560 --> 00:10:04,200 A Lana trata disso. 151 00:10:04,960 --> 00:10:07,200 Lana, que fazes aqui? 152 00:10:08,000 --> 00:10:11,960 Estou a recarregar outra vez para a minha avaliação mais importante. 153 00:10:12,800 --> 00:10:18,360 Boa, Lana. Energia solar para a euforia do final. 154 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 - Como estás? - Bem, e tu? 155 00:10:22,640 --> 00:10:25,240 Bem, nós somos os três "encalhados". 156 00:10:25,320 --> 00:10:28,080 Mas não acho que seja mau não termos encontrado ninguém. 157 00:10:28,160 --> 00:10:31,520 Acho que é exatamente por isso que estou aqui, 158 00:10:31,600 --> 00:10:34,120 para aprender a estar sozinha. 159 00:10:34,200 --> 00:10:38,880 Estou satisfeita com o meu progresso, vou sair daqui uma pessoa diferente. 160 00:10:38,960 --> 00:10:42,760 Isso é certo. No início, eras… 161 00:10:42,840 --> 00:10:44,960 Adoro sexo selvagem. 162 00:10:46,120 --> 00:10:48,520 E sou boa com a boca e a língua. 163 00:10:48,600 --> 00:10:52,760 Quando ouço "amor"… não, obrigada. 164 00:10:52,840 --> 00:10:54,160 E tu? 165 00:10:54,240 --> 00:10:58,760 Admito que os workshops que fizemos, sobretudo o último, 166 00:10:58,840 --> 00:11:02,160 levaram a que dissesse a mim mesmo: 167 00:11:02,960 --> 00:11:04,680 "Está na hora de mudar." 168 00:11:05,560 --> 00:11:09,840 E de conseguir formar relações mais saudáveis com as mulheres. 169 00:11:09,920 --> 00:11:12,200 Sim, também penso o mesmo. 170 00:11:14,880 --> 00:11:18,680 E aquelas poses no início? 171 00:11:19,520 --> 00:11:22,240 Mesmo que estejam com alguém, não me importa. 172 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 O tempo está húmido e agradável. 173 00:11:24,440 --> 00:11:26,760 Quero mesmo divertir-me com todos. 174 00:11:28,600 --> 00:11:30,200 Um beijo de boas-vindas? 175 00:11:30,920 --> 00:11:33,920 Faço muito sexo com mulheres diferentes. 176 00:11:34,000 --> 00:11:37,080 E sei que essa não é a forma correta. 177 00:11:37,160 --> 00:11:40,960 Gostava de voltar a confiar numa mulher e sentir amor. 178 00:11:41,040 --> 00:11:44,520 As mulheres costumam dizer que sou frio. 179 00:11:45,760 --> 00:11:48,240 Gostava muito de ser alguém 180 00:11:49,320 --> 00:11:52,440 que mostra mais as suas emoções, mesmo com as mulheres. 181 00:11:52,520 --> 00:11:53,720 Desculpa! 182 00:11:55,360 --> 00:12:01,120 E de momento, não tenho a mentalidade para me relacionar com mulheres, 183 00:12:01,200 --> 00:12:05,200 porque me apercebi que há coisas em mim que tenho de mudar. 184 00:12:05,280 --> 00:12:08,720 Sim, carrego um grande peso. Todos carregamos. 185 00:12:08,800 --> 00:12:10,680 E estou mesmo grato por estar aqui. 186 00:12:13,040 --> 00:12:17,600 Estão a refletir mais que um espelho. Que bom, não é, Lana? 187 00:12:19,200 --> 00:12:23,040 Os solteiros fizeram grandes progressos. 188 00:12:23,120 --> 00:12:25,000 E para os casais restantes 189 00:12:25,080 --> 00:12:28,960 que ainda não conseguiram provar o seu desenvolvimento emocional, 190 00:12:29,040 --> 00:12:31,600 preparei um último encontro. 191 00:12:32,560 --> 00:12:37,120 Uau, alguém na produção ativou o filtro romântico. 192 00:12:39,520 --> 00:12:40,560 Confirmado! 193 00:12:40,640 --> 00:12:42,960 Que romântico! 194 00:12:46,480 --> 00:12:48,560 - Oh, obrigada! - Não tens de quê. 195 00:12:52,760 --> 00:12:56,080 Estou entusiasmado. Vou servir um copo de vinho primeiro. 196 00:13:00,560 --> 00:13:02,960 Ao último encontro no retiro e a nós. 197 00:13:03,040 --> 00:13:04,360 Ao nosso último encontro! 198 00:13:09,280 --> 00:13:11,760 É inacreditável termos chegado aqui, não é? 199 00:13:11,840 --> 00:13:14,320 - Achavas que ia dar nisto? - Não. 200 00:13:14,400 --> 00:13:17,040 Uma relação? Com ele? 201 00:13:18,200 --> 00:13:20,920 E laços afetivos, ainda menos. Lamento… 202 00:13:22,960 --> 00:13:26,680 É o fim do retiro, mas para nós é só o início. 203 00:13:27,920 --> 00:13:30,840 Tenho estado sempre a pensar no que vem a seguir. 204 00:13:31,800 --> 00:13:35,680 Sinto que isto entre nós vai ser algo fixo e a longo prazo. 205 00:13:35,760 --> 00:13:38,600 Vejo nos olhos dela que não me vai desiludir. 206 00:13:38,680 --> 00:13:40,320 E quero-a muito. 207 00:13:44,400 --> 00:13:47,400 - Dirias que confias em mim? - Sim. 208 00:13:47,480 --> 00:13:49,880 Fico feliz, também confio em ti. 209 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 É para isso que estamos a trabalhar. 210 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Acho que isto entre nós vai funcionar. 211 00:13:55,360 --> 00:13:56,560 Sim. 212 00:13:56,640 --> 00:13:59,280 A diferença de idades, que pensas sobre isso? 213 00:13:59,360 --> 00:14:01,880 Nunca estive com um rapaz tão novo! 214 00:14:02,640 --> 00:14:05,360 O que mais te assusta? 215 00:14:05,440 --> 00:14:07,720 Acho que é abrir-me ao nível emocional. 216 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Quero dançar contigo. 217 00:14:09,240 --> 00:14:10,560 - A sério? - Anda. 218 00:14:10,640 --> 00:14:12,880 - Agora? - Anda, agora mesmo. 219 00:14:13,640 --> 00:14:14,840 Está bem. 220 00:14:17,080 --> 00:14:20,440 Depois do retiro, na nossa vida quotidiana, 221 00:14:20,520 --> 00:14:23,320 quero mesmo ter encontros e conversas bonitas. 222 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 E depois vemos onde a diversão nos leva. 223 00:14:33,360 --> 00:14:35,000 Contigo, sinto-me seguro. 224 00:14:35,080 --> 00:14:37,640 - Estás apaixonado? - Completamente. 225 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 E tu? 226 00:14:41,640 --> 00:14:44,240 Contigo, sinto borboletas no estômago. 227 00:14:46,400 --> 00:14:50,640 Nunca pensei conhecer a minha mulher de sonho num retiro assim. 228 00:14:52,960 --> 00:14:55,680 Lana? Lana! 229 00:14:57,400 --> 00:14:59,440 Oh, Lana… 230 00:15:01,520 --> 00:15:03,880 Ah, que bonito! 231 00:15:05,200 --> 00:15:08,880 Que… bonito! 232 00:15:32,000 --> 00:15:34,840 Oh, os relógios desligaram-se. 233 00:15:37,040 --> 00:15:38,480 Estou feliz. 234 00:15:41,560 --> 00:15:44,960 - Foi um belo encontro. - Contigo, foi perfeito. 235 00:15:47,800 --> 00:15:49,920 Também não sei o que dizer. 236 00:15:53,160 --> 00:15:57,240 A última noite do retiro desaparece no horizonte 237 00:15:57,320 --> 00:15:59,720 e dá lugar ao dia da decisão. 238 00:16:04,080 --> 00:16:05,920 Bom dia. 239 00:16:07,560 --> 00:16:11,160 Bem-vindos ao último dia do retiro. 240 00:16:11,240 --> 00:16:12,960 O último dia, a final! 241 00:16:13,640 --> 00:16:17,800 Hoje, vou anunciar quem nomeio para a final. 242 00:16:17,880 --> 00:16:19,720 Oh, sim. 243 00:16:19,800 --> 00:16:22,080 Malta, agora é a sério. 244 00:16:22,160 --> 00:16:25,040 Agora, é a última oportunidade de me mostrarem 245 00:16:25,120 --> 00:16:28,120 como são corajosos e honestos convosco mesmos. 246 00:16:28,200 --> 00:16:31,960 Características que os meus finalistas têm de ter. 247 00:16:33,360 --> 00:16:37,200 Por favor, dirijam-se ao workshop na praia. 248 00:16:37,280 --> 00:16:38,520 Siga. 249 00:16:41,160 --> 00:16:43,520 Se se controlarem durante mais 12 horas, 250 00:16:43,600 --> 00:16:46,080 chegam à final com 50 mil euros. 251 00:16:47,040 --> 00:16:50,000 Mas primeiro, temos outro workshop . 252 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 RENASCER EMOCIONAL 253 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 E é sobre nada mais, nada menos que o vosso renascer emocional. 254 00:16:55,880 --> 00:16:59,160 Para tal, o Pierre e o Salem vieram ajudar de novo. 255 00:17:03,440 --> 00:17:06,520 Bem-vindos à cerimónia final. 256 00:17:06,600 --> 00:17:07,840 - Obrigada . - Obrigada. 257 00:17:09,480 --> 00:17:13,560 Hoje, queremos refletir juntos sobre o que passámos 258 00:17:13,640 --> 00:17:16,119 e o que aprendemos no retiro com a Lana. 259 00:17:16,720 --> 00:17:19,560 Para relembrar, vejam como começou. 260 00:17:19,640 --> 00:17:21,680 Queremos todos pinar. 261 00:17:26,760 --> 00:17:28,880 Se for bonita, fico com ela para mim. 262 00:17:30,319 --> 00:17:32,359 As mulheres não me fazem concorrência. 263 00:17:35,640 --> 00:17:37,760 As mulheres são a minha presa sexy. 264 00:17:39,320 --> 00:17:42,040 Se quisesse uma relação à base de confiança e parceria, 265 00:17:42,120 --> 00:17:43,280 arranjava um cão. 266 00:17:46,120 --> 00:17:48,840 Quando estou solteiro, sou um idiota. 267 00:17:53,440 --> 00:17:56,080 A única razão para fazer sexo é o orgasmo, claro. 268 00:17:56,160 --> 00:17:57,920 Se não tiver um orgasmo, acabou-se. 269 00:17:58,000 --> 00:17:59,160 Adeusinho! 270 00:17:59,800 --> 00:18:01,920 Brenda, que levas deste retiro? 271 00:18:02,000 --> 00:18:05,240 Primeiro de tudo, levo o Laurenz. 272 00:18:06,040 --> 00:18:10,120 E vou ser honesta com as minhas emoções, simplesmente ter confiança, 273 00:18:11,160 --> 00:18:13,800 Agora gosto muito mais deste meu lado. 274 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 - Muito bem. - Obrigada. 275 00:18:16,920 --> 00:18:21,200 Laurenz, há algo em particular que leves deste retiro? 276 00:18:21,280 --> 00:18:25,960 Primeiro, acho incrível ter aprendido a abrir-me à frente de desconhecidos, 277 00:18:26,040 --> 00:18:31,440 defender os meus sentimentos e não sentir vergonha de nada. 278 00:18:31,520 --> 00:18:37,520 E este medo de relações parece ter desaparecido 279 00:18:38,040 --> 00:18:41,280 e agora consigo ver o meu futuro com a minha Brenda. 280 00:18:43,760 --> 00:18:45,880 É bom saber que, se as coisas acabarem aqui, 281 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 agora tenho a Brenda como uma constante na vida. 282 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 Calvin, e tu? 283 00:18:54,080 --> 00:18:58,160 Sem dúvida, levo daqui o facto de conseguir expressar as minhas emoções 284 00:18:58,240 --> 00:19:00,760 e não ser tão frio, que é o que planeio fazer. 285 00:19:02,720 --> 00:19:06,440 Independentemente do que sinto, não há problema em chorar 286 00:19:06,520 --> 00:19:09,200 e não tenho de me esconder, posso ser quem sou. 287 00:19:09,280 --> 00:19:12,440 Se as pessoas certas estiverem comigo, vão apreciar isso. 288 00:19:13,920 --> 00:19:15,520 - Muito obrigado. - Obrigado. 289 00:19:18,040 --> 00:19:21,680 Aprendi a amar-me a mim mesma. 290 00:19:21,760 --> 00:19:24,960 Aprendi que não há problema em estar sozinha 291 00:19:25,040 --> 00:19:29,040 e que também é muito melhor ver os outros felizes. 292 00:19:31,880 --> 00:19:34,680 Sê feliz, não precisas de um homem para isso. 293 00:19:35,760 --> 00:19:39,920 Aprendi que está na hora de quebrar o muro que construí. 294 00:19:41,280 --> 00:19:45,200 Sou alguém que quer mostrar o seu amor. 295 00:19:47,720 --> 00:19:50,640 E eu sou o amor. 296 00:19:50,720 --> 00:19:54,560 E ficaria feliz se recebesse este amor de volta. 297 00:19:58,000 --> 00:20:00,320 Tanina, o que aprendeste aqui? 298 00:20:00,400 --> 00:20:04,040 Cheguei aqui com um enorme medo da dor, 299 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 o medo de me magoar. 300 00:20:09,600 --> 00:20:14,280 Já não tenho esse medo e agora consigo confiar outra vez por completo. 301 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 Isso é bonito, falaste mesmo bem. 302 00:20:19,560 --> 00:20:22,480 Transformei esta dor em amor. 303 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Cresci com isto. 304 00:20:23,880 --> 00:20:26,160 Fabian, que levas tu? 305 00:20:26,240 --> 00:20:31,440 Fui sempre muito bom a conquistar as mulheres e também a magoá-las. 306 00:20:32,280 --> 00:20:35,000 E, na verdade, esse era o meu medo, 307 00:20:35,080 --> 00:20:37,600 de que falei ali, sobre conseguir abrir-me. 308 00:20:37,680 --> 00:20:40,240 E através dos workshops e da Tanina, 309 00:20:40,320 --> 00:20:43,400 aprendi a superar o medo 310 00:20:43,480 --> 00:20:46,880 e a mostrar o meu lado vulnerável. 311 00:20:46,960 --> 00:20:48,200 Mudei imenso. 312 00:20:51,600 --> 00:20:54,960 Abri-me para a Tanina e as outras agora não têm hipótese. 313 00:20:55,040 --> 00:20:56,640 De todo. 314 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 Foi uma viagem longa. 315 00:21:04,080 --> 00:21:08,480 E estar junto com a Cassy tem sido mesmo bom. 316 00:21:09,480 --> 00:21:11,560 Nunca confiei num homem. 317 00:21:11,640 --> 00:21:16,040 Sempre achei que todos os homens traem, são maus e não tratam bem as mulheres. 318 00:21:16,120 --> 00:21:19,320 Conheci muitos homens incríveis aqui. 319 00:21:19,400 --> 00:21:23,880 E depois aconteceu isto com o Lennert e eu abri-me e enfrentei os meus medos. 320 00:21:23,960 --> 00:21:27,760 E ele ajudou-me a mudar a minha imagem dos homens por completo. 321 00:21:30,240 --> 00:21:33,360 Aprendi aqui a enfrentar todas as emoções. 322 00:21:33,440 --> 00:21:38,400 É a única forma de me amar e de amar outra pessoa. 323 00:21:38,480 --> 00:21:42,280 Agradeço-vos pela vossa confiança e por crescerem tanto. 324 00:21:42,360 --> 00:21:46,800 Mudaram imenso desde a primeira vez que nos vimos. 325 00:21:46,880 --> 00:21:50,040 - Desejamos-vos o melhor deste mundo. - Obrigada. 326 00:21:51,480 --> 00:21:53,240 Todos aprenderam alguma coisa. 327 00:21:53,320 --> 00:21:54,800 Pelo menos, na minha opinião. 328 00:21:55,880 --> 00:21:56,960 Certo. 329 00:21:57,040 --> 00:22:00,680 No entanto, só há três lugares para a final. 330 00:22:00,760 --> 00:22:02,480 Está na hora de ir para a palapa . 331 00:22:05,480 --> 00:22:08,800 Dou-vos as boas-vindas à conclusão do meu retiro. 332 00:22:08,880 --> 00:22:12,280 Segunda consta no arquivo, o meu prognóstico para o início foi: 333 00:22:12,360 --> 00:22:15,360 "Isto vai dar muito trabalho." 334 00:22:18,160 --> 00:22:21,040 Tive de corrigir este prognóstico, 335 00:22:21,120 --> 00:22:24,360 porque, na verdade, foi mesmo muito trabalho. 336 00:22:25,880 --> 00:22:28,240 Acho que o "mesmo" é culpa minha. 337 00:22:29,480 --> 00:22:32,200 Agora, vou nomear os participantes do retiro 338 00:22:32,280 --> 00:22:36,200 que mais evoluíram segundo os meus cálculos. 339 00:22:39,160 --> 00:22:42,160 Ficaria mesmo feliz se o Fabian e eu fossemos nomeados. 340 00:22:42,960 --> 00:22:45,480 Acho que eu e o Calvin percorremos um longo caminho, 341 00:22:45,560 --> 00:22:48,200 mas estou mesmo nervosa. 342 00:22:50,600 --> 00:22:53,440 Acho que eu e o Laurenz fomos os que mais progrediram, 343 00:22:53,520 --> 00:22:55,880 portanto merecemos, não? 344 00:22:57,160 --> 00:22:59,680 Os primeiros nomeados são… 345 00:23:04,040 --> 00:23:06,920 Lana, onde anda o meu nome? 346 00:23:09,160 --> 00:23:11,360 Tenho o coração aos saltos, não para. 347 00:23:12,880 --> 00:23:14,600 … a Brenda e o Laurenz. 348 00:23:23,320 --> 00:23:25,720 Acho que é uma grande declaração da Lana 349 00:23:25,800 --> 00:23:28,320 de que eu e a Brenda funcionamos bem juntos. 350 00:23:33,240 --> 00:23:34,440 Brenda e Laurenz, 351 00:23:34,520 --> 00:23:38,000 sempre houve uma ligação entre os dois desde o início. 352 00:23:38,080 --> 00:23:40,640 Temos de nos dar bem nos primeiros segundos. 353 00:23:42,040 --> 00:23:43,680 Ela é uma brasa. 354 00:23:43,760 --> 00:23:45,800 É mesmo bonita, nem fazem ideia. 355 00:23:45,880 --> 00:23:48,280 - Quem é que já curtiu? - Não, fui rejeitado. 356 00:23:51,400 --> 00:23:52,880 - Já falámos que chegue. - Não. 357 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 - Não? - Não podemos! 358 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 Gosta de me provocar. De certa forma, excita-me. 359 00:23:58,640 --> 00:24:02,120 És muito perigoso, não és? Tenho de ter cuidado contigo. 360 00:24:02,200 --> 00:24:05,640 - Não queria sair daqui com uma relação. - Não, isso não é o plano. 361 00:24:08,240 --> 00:24:11,760 No entanto, a atração entre vocês foi tão forte, 362 00:24:11,840 --> 00:24:16,640 que não conseguiram controlar o vosso desejo sexual. 363 00:24:16,720 --> 00:24:19,480 Mas depois, entraram em jogo as emoções. 364 00:24:19,560 --> 00:24:22,040 Queres sair comigo? 365 00:24:22,120 --> 00:24:24,760 Claro que quero sair contigo. 366 00:24:26,240 --> 00:24:29,160 Ainda assim, houve alguma insegurança. 367 00:24:29,240 --> 00:24:32,200 Juntos como um casal? Isso deixa-me o coração a mil. 368 00:24:33,000 --> 00:24:34,960 Não sei se cometi um erro. 369 00:24:38,240 --> 00:24:42,160 Portanto, trabalharem em vocês mesmos e nos vossos problemas… 370 00:24:42,240 --> 00:24:45,040 Tenho sempre medo de que alguém roube a minha mulher. 371 00:24:45,120 --> 00:24:47,960 Tenho dificuldades com o medo de ser sempre perfeita, 372 00:24:48,040 --> 00:24:51,280 de não deixar nenhuma fraqueza ou medo afetar-me. 373 00:24:54,480 --> 00:24:56,440 … e foram recompensados… 374 00:24:59,400 --> 00:25:02,360 Não quero outro homem, não preciso de outro homem. 375 00:25:02,440 --> 00:25:05,400 … para poderem revelar os vossos sentimentos pelo outro. 376 00:25:05,480 --> 00:25:08,200 - Estás apaixonado? - Completamente. 377 00:25:08,280 --> 00:25:10,360 Contigo, sinto borboletas no estômago. 378 00:25:10,880 --> 00:25:15,240 Provaram o vosso crescimento emocional. 379 00:25:19,520 --> 00:25:22,320 O segundo lugar na final vai para… 380 00:25:26,320 --> 00:25:27,920 Rufar dos tambores… 381 00:25:30,320 --> 00:25:31,480 … a Joena. 382 00:25:31,560 --> 00:25:32,800 Sim! 383 00:25:34,400 --> 00:25:36,160 Estou tão feliz. 384 00:25:38,480 --> 00:25:41,640 Sim, estou tão feliz! 385 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 Do fundo do coração, queria que a Joena fosse nomeada. 386 00:25:45,840 --> 00:25:47,320 Ela merece. 387 00:25:50,520 --> 00:25:53,880 Acho que a Lana e eu agora somos assim. 388 00:25:54,600 --> 00:25:58,120 Joena, quando chegaste, estavas aberta a tudo… 389 00:25:59,400 --> 00:26:02,320 … e todos. 390 00:26:03,040 --> 00:26:04,960 És uma mulher terrível! 391 00:26:05,040 --> 00:26:08,560 Mas a tensão sexual entre ti e o Calvin era a maior. 392 00:26:08,640 --> 00:26:10,120 Muito bom. 393 00:26:10,200 --> 00:26:13,760 Portanto, apenas te concentraste nele ao nível emocional. 394 00:26:14,280 --> 00:26:18,360 Estou só de olhos postos em ti. Ninguém se mete entre nós. 395 00:26:19,520 --> 00:26:22,760 No entanto, tiveste de lidar com desilusões 396 00:26:22,840 --> 00:26:24,880 e magoaram-te. 397 00:26:24,960 --> 00:26:28,080 - Não fiques triste. - Não vou mostrar-lhe que estou triste. 398 00:26:28,160 --> 00:26:30,920 - Não quero dormir na mesma cama que tu. - Não? 399 00:26:31,000 --> 00:26:32,440 Definitivamente. 400 00:26:32,520 --> 00:26:35,920 Mas foste corajosa e estiveste aberta a novas experiências. 401 00:26:36,000 --> 00:26:39,120 Sou a única solteira aqui. 402 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 Gostava de o conhecer. 403 00:26:41,080 --> 00:26:42,280 - Jenny. - Está bem. 404 00:26:44,720 --> 00:26:46,120 Ora… 405 00:26:46,200 --> 00:26:48,960 Outra vez a segunda opção. 406 00:26:49,040 --> 00:26:51,320 No entanto, isto fez-te mais forte 407 00:26:51,400 --> 00:26:54,920 e decidiste continuar o teu caminho sozinha. 408 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 - Honestamente, adorava beijar-te. - Não posso beijar-te. 409 00:26:58,080 --> 00:27:02,680 É só que prefiro partilhar a cama com uma mulher. 410 00:27:02,760 --> 00:27:04,920 Lamento, mas comigo não dá. 411 00:27:05,000 --> 00:27:08,080 Aprendi a amar-me a mim mesma. 412 00:27:08,160 --> 00:27:11,720 O teu progresso concedeu-te a luz verde para aproveitares sozinha. 413 00:27:12,680 --> 00:27:14,560 És a primeira solteira 414 00:27:14,640 --> 00:27:18,440 na história do Too Hot To Handle: Alemanha a conseguir isto. 415 00:27:18,520 --> 00:27:23,440 Apercebi-me de que não preciso de um homem para ser feliz, percebes? 416 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Podes ficar orgulhosa deste progresso. 417 00:27:28,360 --> 00:27:30,880 Ainda está disponível um lugar na final. 418 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Portanto, só há mais uma oportunidade para vencer 419 00:27:34,000 --> 00:27:36,120 e ganhar os 50 mil euros. 420 00:27:36,200 --> 00:27:40,400 Seria incrível se ela dissesse o meu nome. Os 50 mil vinham mesmo a calhar. 421 00:27:40,480 --> 00:27:43,320 O último lugar da final vai para… 422 00:27:44,200 --> 00:27:46,760 Já não aguento. Lana, desembucha! 423 00:27:49,480 --> 00:27:51,400 Tenho o coração aos saltos. 424 00:27:52,320 --> 00:27:53,680 … o Fabian. 425 00:27:58,280 --> 00:27:59,600 Não estava à espera. 426 00:27:59,680 --> 00:28:02,280 Fiquei todo arrepiado quando a Lana disse o meu nome. 427 00:28:05,120 --> 00:28:06,560 Claro que ficaria contente 428 00:28:06,640 --> 00:28:09,040 se eu e o Fabian fossemos nomeados como um casal. 429 00:28:09,120 --> 00:28:13,120 Mas estou tão orgulhosa e espero que ele ganhe. 430 00:28:13,200 --> 00:28:17,040 Mas Lana… porque não nomear a Tanina e o Fabi como casal? 431 00:28:18,000 --> 00:28:22,440 O Fabian fez progressos maiores na sua viagem pessoal. 432 00:28:23,360 --> 00:28:28,000 Chegaste aqui no início como um verdadeiro mauzão, Fabian. 433 00:28:29,600 --> 00:28:34,520 Punhas as tuas necessidades acima de tudo e cedias à tentação. 434 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 Seu idiota. 435 00:28:37,080 --> 00:28:40,680 Mas depois apercebeste-te do que realmente importa. 436 00:28:40,760 --> 00:28:43,360 Fui estúpido, um idiota, um cobarde. 437 00:28:43,440 --> 00:28:46,560 Eu costumava magoar os outros. 438 00:28:46,640 --> 00:28:48,480 E não quero continuar a ser assim. 439 00:28:48,560 --> 00:28:53,160 No entanto, não conseguiste controlar o teu desejo sexual. 440 00:28:53,240 --> 00:28:56,760 É por isso que tens trabalhado em ti mesmo e nos teus demónios. 441 00:28:56,840 --> 00:28:59,760 Quero ser um homem que abre o coração . 442 00:28:59,840 --> 00:29:02,080 Tenho medo de que ela me magoe. 443 00:29:02,680 --> 00:29:06,440 Isto permitiu que resistisses a novas tentações… 444 00:29:07,040 --> 00:29:09,240 Passei o tempo todo a pensar em ti. 445 00:29:10,600 --> 00:29:12,960 - Estás de lágrima no olho? - Não, não estou. 446 00:29:13,040 --> 00:29:14,680 - Estás, sim! - Não estou. 447 00:29:14,760 --> 00:29:19,160 … e pudeste provar o teu amor sincero à Tanina. 448 00:29:19,680 --> 00:29:24,560 Quando cheguei aqui, nunca pensei que me conseguisse apaixonar por alguém. 449 00:29:32,640 --> 00:29:38,600 Nomeados, os outros vão agora decidir qual de vocês merece vencer 450 00:29:38,680 --> 00:29:42,600 e levar para casa os 50 mil euros do prémio. 451 00:29:48,160 --> 00:29:50,720 Não consigo. Não sou capaz de decidir. 452 00:29:54,200 --> 00:29:55,680 Graduados. 453 00:29:57,760 --> 00:30:01,200 Por favor, dirijam-se agora à urna de voto secreta e votem. 454 00:30:15,360 --> 00:30:18,320 Parece-me um pouco difícil, porque… 455 00:30:18,400 --> 00:30:22,440 se votar numa pessoa, ela recebe 50 mil euros. 456 00:30:22,520 --> 00:30:26,040 E se votar num casal, 457 00:30:26,120 --> 00:30:29,720 cada um recebe 25 mil. 458 00:30:30,800 --> 00:30:35,600 Não me parece que o Leonidas tenha feito as contas sozinho. 459 00:30:38,160 --> 00:30:41,320 Quatro pessoas incríveis. Não faço ideia em quem vou votar. 460 00:30:42,440 --> 00:30:46,320 Acho que ninguém vai achar a decisão tão fácil como eu. 461 00:30:47,800 --> 00:30:50,840 Lana, deixaste-nos uma decisão mesmo difícil. 462 00:30:53,880 --> 00:30:55,880 Afeiçoei-me a toda a gente aqui. 463 00:30:58,000 --> 00:31:00,800 Toda a gente tem o potencial para ganhar aqui. 464 00:31:00,880 --> 00:31:03,680 Quem é que eu nomeio? Esta é a maior pergunta de todas. 465 00:31:10,720 --> 00:31:12,760 Que merda, Lana. 466 00:31:22,160 --> 00:31:25,720 Acredito mesmo que vai ser renhido. 467 00:31:27,440 --> 00:31:29,920 - Mas eu escolho… - Eu decidi… 468 00:31:30,000 --> 00:31:32,520 - Estou certo da minha decisão. - Eu voto em… 469 00:31:32,600 --> 00:31:33,880 Eu voto em… 470 00:31:33,960 --> 00:31:36,320 Esperem um segundo! 471 00:31:36,400 --> 00:31:40,440 O nosso cone favorito já vai anunciar o vencedor 472 00:31:40,520 --> 00:31:45,040 daqui a cinco, quatro, três, dois, um… 473 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 SEGUNDOS ATÉ A FINAL 474 00:31:55,680 --> 00:31:59,120 Estou mesmo orgulhosa de mim por estar aqui sozinha 475 00:31:59,200 --> 00:32:01,480 e dizer: "Consegui fazer isto sozinha." 476 00:32:05,360 --> 00:32:09,600 Vai ser mesmo por um triz. Não fazemos ideia de quem evoluiu mais. 477 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 Portanto, tudo é possível e estamos todos nervosos. 478 00:32:15,640 --> 00:32:19,040 Quero sempre ganhar. Sobretudo, quero ganhar pela Tanina. 479 00:32:27,080 --> 00:32:28,800 Boa noite. 480 00:32:28,880 --> 00:32:30,720 Olá, Lana. 481 00:32:30,800 --> 00:32:36,800 Durante a vossa estadia no meu retiro, houve 25 infrações. 482 00:32:38,680 --> 00:32:40,280 Meu… 483 00:32:49,160 --> 00:32:52,400 A maioria das infrações foram cometidas pelo Fabian. 484 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Isso é pesado. 485 00:33:00,880 --> 00:33:01,840 Além disso, 486 00:33:01,920 --> 00:33:07,280 com uma só infração, desperdiçaram 53 mil euros. 487 00:33:09,760 --> 00:33:12,240 - Bem, portanto… - Esperem lá… 488 00:33:12,320 --> 00:33:14,600 Vamos ter calma. 489 00:33:14,680 --> 00:33:18,640 Pronto, talvez tenha sido o vosso próprio dinheiro. 490 00:33:19,280 --> 00:33:24,280 No entanto, durante a vossa estadia, também participaram em várias atividades 491 00:33:24,360 --> 00:33:27,280 e mudaram imenso, em última análise. 492 00:33:29,400 --> 00:33:33,720 Fabian, Joena, Brenda e Laurenz, 493 00:33:33,800 --> 00:33:39,280 demonstraram o maior progresso e agora estão aqui como finalistas. 494 00:33:39,360 --> 00:33:41,800 Nunca senti nada por uma mulher, 495 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 por isso é ainda mais agradável que tenha acontecido agora. 496 00:33:51,440 --> 00:33:55,760 Fico só feliz por ter aprendido tanto e por levar isto comigo para a vida. 497 00:33:55,840 --> 00:33:56,840 Obrigada. 498 00:33:59,600 --> 00:34:03,080 Estou tão orgulhosa de nós por termos chegado à final. 499 00:34:06,000 --> 00:34:11,680 Chegou a hora de anunciar o vencedor, que foi escolhido por vocês, não por mim. 500 00:34:11,760 --> 00:34:13,679 Não estou pronta. 501 00:34:16,239 --> 00:34:18,400 Estou incrivelmente nervosa. 502 00:34:21,639 --> 00:34:23,560 Esta incerteza está a deixar-me louco. 503 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 Tudo é possível. 504 00:34:28,480 --> 00:34:30,360 Oh, meu Deus. 505 00:34:30,440 --> 00:34:32,960 Mal posso esperar. Tenho o ritmo cardíaco a subir. 506 00:34:35,679 --> 00:34:38,560 O vencedor do Too Hot To Handle é… 507 00:34:48,000 --> 00:34:50,239 Anda lá, Lana, diz de uma vez quem é o vencedor. 508 00:34:50,320 --> 00:34:51,960 Já não aguento mais. 509 00:34:57,880 --> 00:35:00,840 Malta, o meu coração… 510 00:35:02,600 --> 00:35:05,440 - Já não consigo aguentar. - Oh, meu Deus. 511 00:35:06,080 --> 00:35:08,080 … o Fabian. 512 00:35:11,200 --> 00:35:12,400 Que loucura! 513 00:35:19,120 --> 00:35:21,400 O primeiro lugar não me pertence só a mim, 514 00:35:21,480 --> 00:35:23,960 mas também à mulher maravilhosa ao meu lado. 515 00:35:26,720 --> 00:35:28,000 Estou feliz por ti. 516 00:35:28,080 --> 00:35:31,120 - Participar é o mais importante. - Parabéns, Fabian. 517 00:35:35,000 --> 00:35:38,760 Na verdade, não estou triste, porque sei que o Fabi merece. 518 00:35:39,600 --> 00:35:41,760 O meu retiro terminou. 519 00:35:41,840 --> 00:35:45,760 Todas as minhas regras foram suspensas, com efeito imediato. 520 00:35:45,840 --> 00:35:48,640 O retiro acabou e já não há mais regras! 521 00:35:56,240 --> 00:35:59,920 - Merecemos todos amor verdadeiro aqui. - E lá fora também. 522 00:36:04,840 --> 00:36:06,840 No final, ganhámos todos. 523 00:36:06,920 --> 00:36:11,000 Vou guardar esta emoção e senti-la para sempre. 524 00:36:16,320 --> 00:36:17,960 Estou orgulhosa de todos nós. 525 00:36:18,040 --> 00:36:19,800 - Fizemos um bom trabalho. - Sim. 526 00:36:25,120 --> 00:36:28,320 Lana, foi incrível. Obrigada pela experiência. 527 00:36:28,400 --> 00:36:30,760 Não vou voltar aos velhos hábitos 528 00:36:30,840 --> 00:36:33,240 e vou ser a mulher poderosa que fui aqui dentro. 529 00:36:33,320 --> 00:36:36,200 Obrigada por nos ajudares a crescer assim. 530 00:36:36,280 --> 00:36:39,480 - No final… - Fomos recompensados. 531 00:36:42,240 --> 00:36:44,680 Tudo acabou bem. 532 00:36:44,760 --> 00:36:49,160 E fizeram asneiras para sempre. 533 00:36:49,240 --> 00:36:51,840 - Lana, já nos podemos beijar? - Não. 534 00:37:54,680 --> 00:37:57,440 Legendas: Ian Rodrigues 41738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.