Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:10,480
TOO HOT TO HANDLE
ALEMANHA
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,760
Já está na hora de voltarem, não?
O encontro durou que chegue.
3
00:00:25,840 --> 00:00:29,440
Vejo na cara dela que tem medo
do que está a acontecer.
4
00:00:37,560 --> 00:00:40,480
Porque está nu?
Porque é que despiu a camisa?
5
00:00:41,280 --> 00:00:42,720
Olá!
6
00:00:44,440 --> 00:00:47,160
- Como correu o encontro?
- Sim, foi bom.
7
00:00:47,240 --> 00:00:50,360
- Bom, temos muito em comum.
- Que fizeram?
8
00:00:50,440 --> 00:00:53,720
Tínhamos uma cama com velas e champanhe.
9
00:00:53,800 --> 00:00:55,120
E estivemos a falar.
10
00:00:55,200 --> 00:00:56,440
Sim.
11
00:00:56,520 --> 00:00:59,680
Desde que tenha sido só falar,
não há problema.
12
00:01:00,840 --> 00:01:03,000
Estás por um fio.
13
00:01:03,080 --> 00:01:04,560
Queres falar?
14
00:01:04,640 --> 00:01:06,440
Sim, claro, com todo o gosto.
15
00:01:09,519 --> 00:01:12,080
- Nada constrangedor!
- Não é?
16
00:01:12,160 --> 00:01:13,680
Não, de todo!
17
00:01:17,760 --> 00:01:20,880
Senta-te, tenho de falar contigo.
18
00:01:22,720 --> 00:01:25,080
Anda aqui, por favor.
19
00:01:26,200 --> 00:01:28,120
- Vai um abraço?
- Não, fala primeiro.
20
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Pronto, então não.
21
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
Nem sei como foi a vossa conversa.
22
00:01:33,040 --> 00:01:35,040
Portanto, tira a mãozinha!
23
00:01:36,040 --> 00:01:38,880
- Que achas que fiz?
- Oxalá não tenhas mordido o lábio.
24
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
ANTERIORMENTE
25
00:01:42,160 --> 00:01:44,720
- Vou descobrir.
- Como é que digo isto?
26
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
Fala de uma vez!
27
00:01:46,480 --> 00:01:49,920
És tão querida. Estás com ciúmes?
28
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
- Diz lá!
- Espera um minuto.
29
00:01:52,000 --> 00:01:55,440
A forma como me olhas…
És tão bonita, tão adorável.
30
00:01:57,400 --> 00:02:01,840
Ela disse que não seriamos punidos.
31
00:02:01,920 --> 00:02:05,480
Não há regras durante este encontro.
32
00:02:07,640 --> 00:02:09,040
E depois eu disse…
33
00:02:11,520 --> 00:02:12,920
… que não conseguia.
34
00:02:16,680 --> 00:02:19,120
Passei o tempo todo a pensar em ti.
35
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
Sim, nem me reconheço a mim próprio.
36
00:02:24,560 --> 00:02:27,280
- Estás de lágrima no olho?
- Não, não estou.
37
00:02:27,360 --> 00:02:29,000
- Estás, sim!
- Não estou.
38
00:02:29,080 --> 00:02:32,280
- Para de chorar, senão eu choro.
- Não estou a chorar.
39
00:02:33,640 --> 00:02:35,120
Só te quero a ti.
40
00:02:35,760 --> 00:02:38,760
Meu Deus, deixou-me tão emocionada.
41
00:02:38,840 --> 00:02:41,480
- Não te posso magoar, não consigo.
- Porquê?
42
00:02:41,560 --> 00:02:43,840
- Porque estou a pensar em ti.
- Sim.
43
00:02:48,160 --> 00:02:51,920
É uma sensação incrível
vê-lo tão emocional.
44
00:02:52,000 --> 00:02:54,520
Prova que significo alguma coisa para ele.
45
00:02:55,680 --> 00:02:59,240
Obrigada por provares que evoluíste.
46
00:02:59,320 --> 00:03:03,280
Emoções e mais emoções.
Que se passa aqui?
47
00:03:03,360 --> 00:03:07,280
Que é que te estou a fazer?
Estou a mudar-te para melhor.
48
00:03:07,360 --> 00:03:09,240
Sim, parece que sim.
49
00:03:09,840 --> 00:03:11,720
Que é que este retiro provocou em mim?
50
00:03:11,800 --> 00:03:13,640
Danos permanentes.
51
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
- Gosto de ti.
- Eu gosto de ti ainda mais.
52
00:03:17,640 --> 00:03:20,600
Se coubesse a mim, já tinham a luz verde.
53
00:03:23,400 --> 00:03:25,360
Pronto, pelos vistos a Lana não quer.
54
00:03:26,880 --> 00:03:31,040
Tenho de me controlar,
porque ele é tão atraente.
55
00:03:31,120 --> 00:03:33,680
- Queres cumprir as regras?
- Sim.
56
00:03:33,760 --> 00:03:37,800
Quero provar à Lana
que aprendemos alguma coisa.
57
00:03:37,880 --> 00:03:42,120
Estar com a Tanina é bom para as emoções,
mas magoa-me a nível sexual.
58
00:03:42,200 --> 00:03:45,920
- Olha, deram-nos a luz verde.
- Não, não deram.
59
00:03:50,560 --> 00:03:52,040
Tenho as rédeas nas mãos.
60
00:03:53,600 --> 00:03:57,160
Lana, não te preocupes,
não vamos quebrar nenhuma regra.
61
00:03:57,240 --> 00:04:01,880
Cuidado, Tanina. A Lana guarda
as promessas numa pasta especial.
62
00:04:04,720 --> 00:04:09,480
Onde anda a Jennifer, já agora?
Foi um amigo que me perguntou.
63
00:04:09,560 --> 00:04:11,440
O Calvin.
64
00:04:12,480 --> 00:04:15,240
Aqui vêm eles.
65
00:04:16,440 --> 00:04:20,400
- Então, pessoal?
- Olá? Que se passa?
66
00:04:22,440 --> 00:04:24,720
- Que tal foi?
- Foi bom.
67
00:04:24,800 --> 00:04:28,800
- Tivemos uma boa conversa.
- Foi mesmo profunda.
68
00:04:28,880 --> 00:04:30,000
Divertimo-nos muito.
69
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
Sim, não sei o que dizer quanto a isso.
70
00:04:35,640 --> 00:04:39,400
Até parecia que o tempo tinha parado.
71
00:04:39,480 --> 00:04:41,160
Isto é, falámos tanto.
72
00:04:41,240 --> 00:04:43,320
- Nem reparámos no tempo a passar.
- Sim.
73
00:04:46,840 --> 00:04:48,120
Pronto.
74
00:04:48,920 --> 00:04:52,960
- Posso falar contigo.
- Pobre coitado.
75
00:04:53,040 --> 00:04:56,120
Estou a brincar!
Agora vais ver como elas doem.
76
00:04:56,200 --> 00:04:58,160
Que tal? Beijaram-se?
77
00:05:00,480 --> 00:05:05,320
A Lana disse que tínhamos carta branca.
78
00:05:06,680 --> 00:05:10,960
- Uau, Lana!
- Se concordasse…
79
00:05:11,640 --> 00:05:13,040
Podia beijá-lo.
80
00:05:14,680 --> 00:05:15,880
Que vem a ser isto?
81
00:05:16,440 --> 00:05:18,680
E ele falou mesmo bem.
82
00:05:18,760 --> 00:05:21,800
- Ele sabe falar com uma mulher.
- Sim?
83
00:05:25,120 --> 00:05:26,400
Eu não fiz nada.
84
00:05:26,480 --> 00:05:30,840
Não consigo beijar-te agora, não consigo.
85
00:05:30,920 --> 00:05:35,160
Se fizesse isso, depois dos últimos dias…
86
00:05:35,240 --> 00:05:38,800
Mas ninguém saberia, ninguém tem de saber.
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,320
Mas eu saberia.
88
00:05:41,440 --> 00:05:43,920
Sim, é isso que quero ouvir.
89
00:05:44,600 --> 00:05:46,920
Ouvi o meu anjo, não o meu diabo.
90
00:05:48,160 --> 00:05:50,280
- Só há um problema.
- Tens um problema?
91
00:05:50,360 --> 00:05:52,360
É difícil, quero beijá-lo.
92
00:05:52,440 --> 00:05:53,960
Queres um beijo? Eu também.
93
00:05:54,040 --> 00:05:55,560
- Dás-me um?
- Não.
94
00:05:55,640 --> 00:05:58,280
O desejo é enorme, mas não posso ceder.
95
00:05:58,840 --> 00:06:00,160
Não, um a sério.
96
00:06:00,240 --> 00:06:02,080
Ele é forte e eu sou fraca.
97
00:06:02,160 --> 00:06:06,360
Não podemos desperdiçar dinheiro.
Temos de esperar pela luz verde.
98
00:06:06,440 --> 00:06:08,840
Finalmente, algum progresso!
99
00:06:08,920 --> 00:06:12,880
É uma situação difícil
e temos de manter-nos sob controlo,
100
00:06:12,960 --> 00:06:14,800
caso contrário, fica caro.
101
00:06:16,840 --> 00:06:17,960
Caramba!
102
00:06:18,040 --> 00:06:19,120
Só quero beijá-lo.
103
00:06:19,200 --> 00:06:20,920
Olha só, portei-me tão bem.
104
00:06:21,000 --> 00:06:24,560
Lana, por favor, posso ter a luz verde?
105
00:06:24,640 --> 00:06:27,400
Estou orgulhoso de mim mesmo,
consegui resistir-lhe.
106
00:06:27,480 --> 00:06:28,920
Meu!
107
00:06:29,000 --> 00:06:30,120
A ela!
108
00:06:30,200 --> 00:06:33,840
A continuar assim, o Calvin vai poder
substituir a Lana nas férias dela.
109
00:06:33,920 --> 00:06:35,200
Vamos!
110
00:06:37,320 --> 00:06:40,240
- Não prometo nada.
- Ou não.
111
00:06:46,400 --> 00:06:48,480
Não sei bem com quem partilhar a cama.
112
00:06:48,560 --> 00:06:52,600
Preferia partilhá-la com a Jennifer,
mas acho…
113
00:06:56,680 --> 00:06:58,440
… que devo esquecer isso por agora.
114
00:06:59,840 --> 00:07:03,240
Também gostei da Joena desde o início.
115
00:07:03,320 --> 00:07:05,440
Tem um cabelo bonito e um sorriso doce.
116
00:07:05,520 --> 00:07:07,160
Assim, de repente…
117
00:07:07,240 --> 00:07:10,920
Já tens com quem partilhar a cama
ou queres partilhá-la comigo?
118
00:07:11,000 --> 00:07:13,640
O Godfrey também já tinha tido esta ideia.
119
00:07:13,720 --> 00:07:17,120
- Vou dormir com a Samira hoje.
- Está bem.
120
00:07:19,160 --> 00:07:21,480
Então, as fronteiras estão traçadas.
121
00:07:21,560 --> 00:07:25,040
O Leo tem de rastejar um pouco
antes de o convidar para a cama.
122
00:07:25,120 --> 00:07:27,320
Tem de se esforçar um pouco mais.
123
00:07:27,400 --> 00:07:29,440
Então, não sei onde dormir.
124
00:07:29,520 --> 00:07:32,920
De certo, haverá um espaço livre?
125
00:07:33,000 --> 00:07:34,280
Com o Godfrey.
126
00:07:36,600 --> 00:07:40,640
- Godfrey, isto não está a ir a teu favor.
- Nada disso, não há problema, anda.
127
00:07:40,720 --> 00:07:41,800
Vamos aninhar-nos.
128
00:07:42,440 --> 00:07:45,800
O Godfrey devia estar à espera
de finalmente dormir com uma mulher,
129
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
mas não estava destinado.
130
00:07:48,760 --> 00:07:52,440
Devo dizer que tens um corpo incrível.
Sinto-me tentado.
131
00:07:52,520 --> 00:07:54,160
- Tu ou…
- Corpo incrível.
132
00:08:13,800 --> 00:08:16,080
- Bom dia.
- Bom dia, Lana.
133
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
Bom dia, Lana.
134
00:08:17,880 --> 00:08:20,120
Alguém quebrou as regras? Laurenz?
135
00:08:20,200 --> 00:08:21,520
Não, nada disso.
136
00:08:22,280 --> 00:08:25,440
- Mas ouvi alguma coisa ontem à noite?
- Ai sim?
137
00:08:25,520 --> 00:08:29,640
Suspeito. Suspeito. Suspeito?
138
00:08:29,720 --> 00:08:31,080
Também ouviste?
139
00:08:31,160 --> 00:08:33,640
Alguém andava aos beijos ontem,
bastante cedo.
140
00:08:33,720 --> 00:08:34,960
Nem consigo imaginar.
141
00:08:37,760 --> 00:08:38,600
INFRAÇÃO
142
00:08:38,679 --> 00:08:40,919
- Só precisas de te lembrar.
- Desculpa, Lana.
143
00:08:43,120 --> 00:08:45,880
Ouvi um beijo
ou foi outro beijo na bochecha?
144
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
Dou-lhe muitos beijos na bochecha.
145
00:08:49,480 --> 00:08:50,560
Aulinha de anatomia.
146
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
INFRAÇÃO
147
00:08:51,720 --> 00:08:52,680
A bochecha não é aí.
148
00:08:52,760 --> 00:08:54,240
Lamento, Lana.
149
00:08:56,280 --> 00:08:57,680
Devias lamentar.
150
00:09:01,440 --> 00:09:04,480
- Jenny, estás despida?
- Não.
151
00:09:04,560 --> 00:09:05,960
Pronto, boa.
152
00:09:09,120 --> 00:09:10,480
Podes ajudar-me?
153
00:09:10,560 --> 00:09:12,800
- De que precisas?
- De desentrançar isto.
154
00:09:12,880 --> 00:09:15,280
- Ajudas-me?
- Sim, claro.
155
00:09:15,360 --> 00:09:18,520
Um verdadeiro cavalheiro
dá sempre uma mão.
156
00:09:22,120 --> 00:09:25,320
Mas Laurenz, a não ser
que queiras ser cabeleireiro,
157
00:09:25,400 --> 00:09:27,680
a Brenda prefere
se só laves o cabelo dela.
158
00:09:27,760 --> 00:09:28,920
Ora, bem…
159
00:09:29,440 --> 00:09:31,040
A sério?
160
00:09:33,720 --> 00:09:36,880
Irrita-me o Laurenz
dar-se bem com todas as mulheres aqui.
161
00:09:36,960 --> 00:09:39,280
Geralmente, não sou ciumenta,
162
00:09:39,360 --> 00:09:42,280
mas ele dá-me motivos para ser.
163
00:09:43,600 --> 00:09:45,800
Nada ciumenta, de todo!
164
00:09:45,880 --> 00:09:48,680
Onde começa e acaba o namorico?
165
00:09:48,760 --> 00:09:51,400
Acho que a Brenda sabe
que só tenho olhos para ela.
166
00:09:51,480 --> 00:09:52,960
Claro.
167
00:09:59,720 --> 00:10:01,000
Fazes ioga?
168
00:10:03,160 --> 00:10:05,680
- Não, mas podemos fazer na mesma.
- Então, mostra.
169
00:10:05,760 --> 00:10:08,560
Todas as mulheres daqui são espantosas.
170
00:10:08,640 --> 00:10:10,240
E a Samira é mesmo uma brasa.
171
00:10:10,320 --> 00:10:14,080
Pronto, malta, aqui vai uma,
o cão com a cabeça para baixo.
172
00:10:17,520 --> 00:10:20,560
Irrita-me mesmo muito.
173
00:10:21,240 --> 00:10:23,400
- Ele é um charmoso, sabem?
- Sim.
174
00:10:23,480 --> 00:10:27,400
Mas se namoriscar com toda a gente,
toda a gente aponta para mim e diz:
175
00:10:27,480 --> 00:10:30,760
"Olha só o teu tipo no namorico,
tu é que és estúpida."
176
00:10:30,840 --> 00:10:32,000
Vamos lá.
177
00:10:34,720 --> 00:10:36,080
Isto é o que eu imaginava.
178
00:10:36,160 --> 00:10:39,120
E depois fico a pensar: "Que devo fazer?"
179
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
É da personalidade dele.
Não quero mudá-lo.
180
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
Ele deve manter o amor pela vida.
181
00:10:43,880 --> 00:10:46,120
- Depois a saudação ao sol.
- Exato.
182
00:10:46,200 --> 00:10:48,880
- Oh meu Deus, fazes ioga?
- Sim, às vezes.
183
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
Ele não faz por mal, mas magoa-me.
184
00:10:52,960 --> 00:10:56,920
- Sim, claro. É normal.
- Sim, percebo-te.
185
00:10:57,000 --> 00:10:59,880
Como vão as coisas contigo e o Lennert?
Confias nele?
186
00:11:00,520 --> 00:11:04,720
Para ser sincera,
não confio em nenhum homem.
187
00:11:04,800 --> 00:11:08,560
Para mim, isso é a pior coisa.
188
00:11:14,040 --> 00:11:17,160
E a situação que tiveste,
189
00:11:17,240 --> 00:11:21,160
o teu homem ser enviado num encontro,
isso seria o meu maior pesadelo.
190
00:11:21,240 --> 00:11:24,000
Preciso mesmo
destas conversas com as miúdas.
191
00:11:24,080 --> 00:11:28,080
Percebo que temos todas as mesmas emoções
e que estamos todas no mesmo barco.
192
00:11:28,160 --> 00:11:31,520
Diz-me como te sentes. Confias no Fabian?
193
00:11:32,280 --> 00:11:34,000
Por falar em confiança!
194
00:11:34,080 --> 00:11:37,360
Bem, estou a tentar confiar nele.
195
00:11:37,440 --> 00:11:39,240
Ainda temos um caminho a percorrer.
196
00:11:39,320 --> 00:11:43,840
Só espero
que não esteja a voltar ao que era.
197
00:11:43,920 --> 00:11:46,000
Acho que ficava de coração partido.
198
00:11:46,080 --> 00:11:48,440
Acho que todas nós
achamos difícil confiar,
199
00:11:48,520 --> 00:11:51,720
porque tivemos todas
experiências negativas.
200
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
E tu, querida?
201
00:11:57,040 --> 00:12:02,680
Toda a gente em quem confiei
provou que foi má ideia confiar neles.
202
00:12:02,760 --> 00:12:04,840
Todos precisamos de apoio emocional
203
00:12:04,920 --> 00:12:07,960
e todos aqui têm feridas
que ainda não sararam por completo.
204
00:12:08,920 --> 00:12:11,920
Miúdas, sei exatamente do que falam.
205
00:12:12,000 --> 00:12:15,720
Mas a Lana está do vosso lado
para este crescimento.
206
00:12:15,800 --> 00:12:18,360
Lana, uma ajudinha?
207
00:12:18,440 --> 00:12:19,920
Claro.
208
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
O meu processador já fez os cálculos
209
00:12:22,280 --> 00:12:27,040
e criou um workshop adequado,
só para as mulheres.
210
00:12:29,960 --> 00:12:32,360
No workshop de hoje, vamos ver
211
00:12:32,440 --> 00:12:34,960
como podemos permitir todas as emoções
212
00:12:35,040 --> 00:12:37,360
e sentir autoconfiança,
tudo isto faz parte de nós.
213
00:12:37,440 --> 00:12:38,480
TERAPEUTA CORPORAL
214
00:12:42,920 --> 00:12:46,520
AFIRMAÇÃO FEMININA
215
00:12:51,000 --> 00:12:53,960
Bem-vindas a este workshop.
216
00:12:54,040 --> 00:12:58,280
O tema de hoje
é valorizar-nos a nós mesmas
217
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
e às nossas emoções.
218
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
Muito bem.
219
00:13:03,800 --> 00:13:06,600
Quando só há miúdas,
o nível de confiança é diferente.
220
00:13:06,680 --> 00:13:10,440
Podemos ser mais vulneráveis
e mostrar o nosso verdadeiro "eu".
221
00:13:10,520 --> 00:13:13,960
E às vezes é mesmo bom
deixar toda a energia masculina à porta.
222
00:13:14,040 --> 00:13:15,880
Vamos começar a mexer-nos
223
00:13:15,960 --> 00:13:20,560
e a pensar no que significa
a feminilidade para nós.
224
00:13:20,640 --> 00:13:23,480
Peço que deem um passo em frente
225
00:13:23,560 --> 00:13:26,720
e mostrem às outras a vossa feminilidade.
226
00:13:26,800 --> 00:13:29,360
- Brenda, queres começar?
- Com todo o gosto.
227
00:13:42,240 --> 00:13:47,480
Para mim, a feminilidade
é sentir-me sexy na minha pele,
228
00:13:47,560 --> 00:13:52,520
sentir-me livre, ser honesta
e amar-me a mim mesma.
229
00:14:12,720 --> 00:14:17,840
Podemos ser muito mais livres e felizes
se largarmos as expectativas da sociedade.
230
00:14:17,920 --> 00:14:21,880
Para mim, a feminilidade
é ser exatamente quem quero ser.
231
00:14:27,320 --> 00:14:31,480
Para mim, a feminilidade significa
ser a melhor amiga do meu corpo.
232
00:14:31,560 --> 00:14:37,240
Nós, mulheres,
temos mais força e poder do que se pensa.
233
00:14:41,280 --> 00:14:45,280
Para mim, a feminilidade não significa
cumprir sempre com as normas.
234
00:14:48,280 --> 00:14:52,600
Para mim, a feminilidade significa
não mudar por ninguém, só por mim.
235
00:14:55,320 --> 00:14:57,440
Temos emoções maravilhosas
236
00:14:57,520 --> 00:15:01,160
e também sentimos emoções desagradáveis.
237
00:15:04,280 --> 00:15:06,840
Encontrem essa ferida.
238
00:15:06,920 --> 00:15:10,840
Enquanto uma de vocês chega à frente
e diz aquilo de que precisa,
239
00:15:10,920 --> 00:15:14,680
duas de vocês chegam à frente,
tocam nela com as mãos
240
00:15:14,760 --> 00:15:16,440
e dão-lhe exatamente isso.
241
00:15:17,400 --> 00:15:22,840
É definitivamente mais difícil libertar
toda a dor fechada no nosso interior
242
00:15:22,920 --> 00:15:25,680
e mostrá-la a toda a gente.
243
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
Cassy.
244
00:15:36,240 --> 00:15:39,280
Sempre me fizeram sentir pequena
toda a minha vida
245
00:15:39,360 --> 00:15:41,320
pelas coisas que mais adoro em mim.
246
00:15:41,400 --> 00:15:43,640
"Não uses maquilhagem,
não te vistas assim,
247
00:15:43,720 --> 00:15:47,440
não publiques imagens dessas,
não faças barulho, não sejas provocadora."
248
00:15:47,520 --> 00:15:52,960
Havia sempre a sensação esmagadora
de que todos me tentavam mudar
249
00:15:53,040 --> 00:15:55,720
por causa daquilo que mais gosto em mim.
250
00:15:57,640 --> 00:15:59,400
Aprendi a reivindicar isso,
251
00:15:59,480 --> 00:16:02,440
a tornar isto no meu poder
e a fazer estas coisas mais vezes.
252
00:16:03,920 --> 00:16:06,920
Preciso de tolerância e lealdade.
253
00:16:08,880 --> 00:16:11,040
Foi um momento tão espantoso,
254
00:16:11,120 --> 00:16:15,040
porque senti mesmo a energia
das outras raparigas
255
00:16:15,120 --> 00:16:16,880
e senti-me com poder.
256
00:16:19,840 --> 00:16:22,640
Preciso de muito amor e segurança.
257
00:16:24,200 --> 00:16:26,920
Esta experiência mostrou
que estou bem tal como sou,
258
00:16:27,000 --> 00:16:30,600
com a dor que sinto em mim
e com a minha energia feminina.
259
00:16:32,080 --> 00:16:34,560
A frase que sempre tive na cabeça era:
260
00:16:34,640 --> 00:16:37,120
"Não chores, ninguém quer saber."
261
00:16:39,280 --> 00:16:42,680
Uma pessoa no meu passado
dizia-me sempre isso
262
00:16:42,760 --> 00:16:45,600
quando chorava
ou mostrava as minhas emoções.
263
00:16:45,680 --> 00:16:48,360
De certa forma,
parei de mostrar as minhas emoções,
264
00:16:48,440 --> 00:16:51,480
apesar de saber que esta sou eu
e que é o que está certo.
265
00:16:51,560 --> 00:16:54,760
Preciso de apoio e amor incondicional.
266
00:16:56,080 --> 00:16:57,840
Não tenhas medo, está tudo bem.
267
00:16:58,520 --> 00:17:00,400
Samira, de que precisas?
268
00:17:00,920 --> 00:17:03,640
Segurança e apoio.
269
00:17:09,440 --> 00:17:12,720
Nas minhas relações anteriores,
faziam-me sentir tão pequena,
270
00:17:12,800 --> 00:17:17,800
e era difícil sentir que me queriam.
271
00:17:20,240 --> 00:17:22,640
Preciso de lealdade e confiança.
272
00:17:22,720 --> 00:17:25,880
Já sabia que todas temos
fardos a carregar,
273
00:17:25,960 --> 00:17:28,079
mas foi mesmo intenso
274
00:17:28,160 --> 00:17:31,520
e gostava de dar a todas um grande abraço.
275
00:17:31,599 --> 00:17:33,840
Muito obrigada.
276
00:17:33,920 --> 00:17:35,600
- És a melhor.
- Tu também.
277
00:17:37,600 --> 00:17:40,080
Fez-me muito bem sentir esta energia.
278
00:17:46,640 --> 00:17:48,720
Tenho sempre os meus medos sob controlo.
279
00:17:50,720 --> 00:17:53,360
Até os dizer em voz alta
e me aperceber da realidade.
280
00:17:53,440 --> 00:17:56,280
Tenho dificuldades com o medo
de ser sempre perfeita,
281
00:17:56,360 --> 00:17:59,280
de não deixar nenhuma fraqueza
ou medo afetar-me.
282
00:18:02,080 --> 00:18:05,040
Preciso de confiança e segurança.
283
00:18:13,800 --> 00:18:15,200
Obrigada.
284
00:18:17,880 --> 00:18:21,600
Com esta pena que vos vou dar,
285
00:18:21,680 --> 00:18:26,600
quero que se lembrem
de como a vida é mais fácil
286
00:18:26,680 --> 00:18:28,080
quando nos centramos em nós
287
00:18:28,160 --> 00:18:30,760
e quando permitimo-nos
ser tudo o que queremos.
288
00:18:30,840 --> 00:18:33,840
Desejo-vos todo o sucesso nesta viagem.
289
00:18:33,920 --> 00:18:35,480
Obrigada.
290
00:18:36,480 --> 00:18:41,520
Com o workshop, aprendi
que não me devo importar com o que dizem.
291
00:18:42,160 --> 00:18:43,080
Obrigada.
292
00:18:43,160 --> 00:18:45,400
Devo cuidar de mim,
ouvir as minhas emoções
293
00:18:45,480 --> 00:18:48,240
e se sentir alguma coisa, devo exprimi-lo.
294
00:18:54,040 --> 00:18:56,040
As raparigas voltaram.
295
00:18:56,120 --> 00:18:58,040
- Então?
- Olá, olá!
296
00:18:58,120 --> 00:19:01,200
- Olá, olá!
- Olá.
297
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
Digam lá, que aconteceu?
298
00:19:05,920 --> 00:19:10,240
Falámos sobre a feminilidade,
as nossas vulnerabilidades
299
00:19:10,320 --> 00:19:14,040
e como as podemos conciliar
para melhorar o amor próprio.
300
00:19:14,120 --> 00:19:15,520
Que significa a pena?
301
00:19:15,600 --> 00:19:20,240
A pena significa que não devemos
importar-nos com o que os outros pensam
302
00:19:20,320 --> 00:19:22,320
para nos sentirmos leves como uma pena.
303
00:19:22,400 --> 00:19:26,800
- Estavam todas recetivas?
- Sim, foi mesmo bom libertar-nos.
304
00:19:26,880 --> 00:19:30,280
E acho que há um pouco mais
de sentido de união.
305
00:19:30,840 --> 00:19:34,320
Também me fez pensar muito sobre tudo.
306
00:19:34,400 --> 00:19:38,280
- Mas foi bom, sinto-me melhor, mais leve.
- Eu também.
307
00:19:38,360 --> 00:19:42,800
Há tanto mais neste mundo
para ver e aprender e…
308
00:19:45,360 --> 00:19:47,280
Sim, acho que queremos todas mais.
309
00:19:48,720 --> 00:19:52,400
As palavras que tínhamos de dizer no fim,
as coisas de que precisávamos,
310
00:19:52,480 --> 00:19:56,200
para mim, eram apoio e amor incondicional.
311
00:19:58,080 --> 00:19:59,400
E tu?
312
00:20:00,440 --> 00:20:03,120
Para mim, eram segurança e confiança.
313
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
Eu dou-te isso?
314
00:20:07,520 --> 00:20:09,200
Falamos disso noutra altura.
315
00:20:15,080 --> 00:20:19,640
Au, Laurenz. Um pouco de desânimo
para acompanhar o pôr do sol.
316
00:20:21,400 --> 00:20:23,080
Aqui está alguém que não desiste.
317
00:20:23,160 --> 00:20:26,520
Pensei: "Vamos lá, quero conhecê-la."
318
00:20:29,040 --> 00:20:32,480
Para mim,
se o caminho está livre, lá vai o Leo.
319
00:20:34,480 --> 00:20:38,920
Não te queria apanhar de surpresa,
mas ontem perguntei…
320
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
se posso dormir ao teu lado, portanto…
321
00:20:42,840 --> 00:20:45,120
- Espera um segundo.
- Sim?
322
00:20:45,200 --> 00:20:48,120
Não tem de se hoje.
Não te quero pressionar.
323
00:20:48,200 --> 00:20:53,400
Olha, a razão para ter recusado
foi que escolheste a Jenny no final,
324
00:20:53,480 --> 00:20:55,360
e não há problema com isso.
325
00:20:56,040 --> 00:20:59,120
Gostava de conhecer uma de vocês melhor.
326
00:20:59,200 --> 00:21:01,560
E escolho a Jenny.
327
00:21:01,640 --> 00:21:03,120
Está bem.
328
00:21:07,240 --> 00:21:10,280
Depois disso, perguntares:
"Olá, posso dormir na tua cama?"
329
00:21:10,360 --> 00:21:12,160
Pareceu-me tão…
330
00:21:12,840 --> 00:21:14,880
- Desculpa, mas…
- Foi um pouco estúpido.
331
00:21:14,960 --> 00:21:18,520
Tu fazes definitivamente o meu género,
mas as duas fazem o meu género.
332
00:21:19,280 --> 00:21:22,440
Podia ter ido num encontro contigo,
333
00:21:22,520 --> 00:21:25,680
mas tive de tomar uma decisão
334
00:21:25,760 --> 00:21:28,600
e escolhi a Jenny primeiro.
335
00:21:29,720 --> 00:21:32,200
Leo, eu não sou a segunda opção.
336
00:21:32,280 --> 00:21:37,240
É só que prefiro partilhar a cama
com uma mulher.
337
00:21:38,560 --> 00:21:39,920
Eu também.
338
00:21:42,680 --> 00:21:45,040
- Gostas de dormir com mulheres?
- Sim!
339
00:21:46,640 --> 00:21:50,000
Ela gosta de mulheres, mas…
340
00:21:50,760 --> 00:21:52,720
As mulheres não me fazem concorrência.
341
00:21:52,800 --> 00:21:54,560
Uau, mas que tipo!
342
00:21:54,640 --> 00:21:56,600
Lamento, mas comigo não dá.
343
00:21:56,680 --> 00:21:57,960
Vamos.
344
00:21:58,040 --> 00:22:02,240
Lá vão eles… a Joena e o ego do Leo.
345
00:22:04,800 --> 00:22:07,640
- Olá!
- Então, que se passa?
346
00:22:09,960 --> 00:22:11,240
- Está tudo bem?
- Sim.
347
00:22:11,320 --> 00:22:16,280
O Godfrey e o Leo abordaram-me
e mostraram o seu interesse.
348
00:22:16,360 --> 00:22:17,360
Que achas disso?
349
00:22:17,440 --> 00:22:20,400
É bom saber que os homens me querem,
350
00:22:20,480 --> 00:22:22,840
mas estou feliz com a minha situação.
351
00:22:22,920 --> 00:22:28,160
O workshop hoje revelou
que só preciso de mim mesma,
352
00:22:28,240 --> 00:22:30,600
que posso confiar em mim mesma.
353
00:22:30,680 --> 00:22:33,000
- Pareces muito feliz.
- Sim.
354
00:22:33,080 --> 00:22:34,000
Estás radiante.
355
00:22:34,080 --> 00:22:39,000
É bom saber que as outras pessoas reparam
e apercebem-se da minha mudança.
356
00:22:39,080 --> 00:22:41,400
Apercebi-me de novo
357
00:22:41,480 --> 00:22:45,880
que isto se tornou
uma viagem muito emocional para mim.
358
00:22:45,960 --> 00:22:48,800
Não preciso de um homem
para ser feliz, percebes?
359
00:22:48,880 --> 00:22:52,760
Muito bem dito! Tenho de te dar um abraço!
360
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
Definitivamente mudei.
361
00:22:55,000 --> 00:22:57,120
Nunca estive sem um homem.
362
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
Tive sempre alguém.
363
00:22:59,280 --> 00:23:03,560
E estar completamente sozinha agora
e concentrar-me em mim mesma
364
00:23:03,640 --> 00:23:07,440
mostra-me como o amor próprio
é importante.
365
00:23:10,880 --> 00:23:13,760
- Olá, Lana.
- Olá, Joena.
366
00:23:13,840 --> 00:23:16,480
- Temos de falar.
- Está bem.
367
00:23:16,560 --> 00:23:21,080
O objetivo do meu retiro
é formar relações profundas,
368
00:23:21,160 --> 00:23:23,080
formar laços reais,
369
00:23:23,160 --> 00:23:27,280
e compreender as emoções
que realmente importam.
370
00:23:27,360 --> 00:23:32,480
Isto exige desenvolvimento pessoal
duradouro e sustentável.
371
00:23:33,160 --> 00:23:35,280
Tenho-me saído bem até agora, certo?
372
00:23:35,360 --> 00:23:41,320
Provaste que consegues
sentir-te realizada sem um parceiro.
373
00:23:41,400 --> 00:23:42,480
Parabéns.
374
00:23:42,560 --> 00:23:44,600
Que elogio. Obrigada, Lana.
375
00:23:44,680 --> 00:23:48,080
Portanto,
vou recompensar o teu desempenho.
376
00:23:48,720 --> 00:23:51,320
Tens direito à luz verde.
377
00:23:51,400 --> 00:23:53,360
Só para ti.
378
00:23:57,480 --> 00:24:00,840
Durante 15 minutos.
379
00:24:00,920 --> 00:24:03,920
A contagem começa… agora.
380
00:24:04,000 --> 00:24:05,960
Aproveita o tempo, miúda!
381
00:24:06,040 --> 00:24:07,240
Certo.
382
00:24:07,320 --> 00:24:08,640
Está na hora do duche.
383
00:24:12,800 --> 00:24:17,280
Pronto, acho melhor deixarmos a Joena
a sós por uns instantes…
384
00:24:17,360 --> 00:24:19,680
Olhem, um cachorrinho!
385
00:24:20,320 --> 00:24:22,320
Dois cachorrinhos!
386
00:24:24,160 --> 00:24:27,760
Três cachorrinhos, que fofos!
387
00:24:27,840 --> 00:24:29,880
Luz verde só para mim.
388
00:24:31,720 --> 00:24:34,360
O tempo para mim foi mesmo bom.
389
00:24:35,360 --> 00:24:38,840
Poder amar-me a mim mesma fisicamente
é uma sensação incrível.
390
00:24:38,920 --> 00:24:40,320
Obrigada, Lana.
391
00:24:43,400 --> 00:24:47,960
Vai, Joena! Tão inspiradora!
392
00:24:48,720 --> 00:24:52,200
Que ninguém diga
que não recebem luzes verdes.
393
00:25:03,240 --> 00:25:04,920
Bom dia.
394
00:25:07,640 --> 00:25:10,520
Que se passa?
395
00:25:10,600 --> 00:25:15,960
Desejo-vos um dia repleto de revelações
e satisfação emocional.
396
00:25:16,040 --> 00:25:19,600
- Contudo…
- Sem sexo!
397
00:25:22,280 --> 00:25:26,600
- Então, malta, as luzes verdes?
- Ainda ninguém recebeu a luz verde?
398
00:25:27,680 --> 00:25:29,400
- Não.
- Não.
399
00:25:29,480 --> 00:25:31,720
- Os relógios estão avariados.
- Também acho.
400
00:25:31,800 --> 00:25:35,400
Brenda, queres rever
o quinto episódio connosco?
401
00:25:37,480 --> 00:25:41,040
É um momento íntimo entre nós
que só nós partilhámos
402
00:25:41,120 --> 00:25:42,400
e não é da conta de ninguém.
403
00:25:42,480 --> 00:25:44,960
Malta, tenho uma coisa a dizer.
404
00:25:45,840 --> 00:25:50,440
- Não.
- Não, Joena, que fizeste?
405
00:25:51,520 --> 00:25:54,920
- Sim, já me deram a luz verde.
- O quê?
406
00:25:55,000 --> 00:25:56,640
- Não, a sério?
- Quando? Onde?
407
00:25:56,720 --> 00:26:00,080
Tive a luz verde comigo mesma.
408
00:26:11,240 --> 00:26:13,240
Joena, Joena, Joena…
409
00:26:13,320 --> 00:26:15,000
Divertiste-te, querida?
410
00:26:16,000 --> 00:26:17,520
Já não aguento.
411
00:26:17,600 --> 00:26:19,880
Fico mesmo feliz por ela provar à Lana
412
00:26:19,960 --> 00:26:23,240
que não precisa de um homem
para ser feliz, só dela mesma.
413
00:26:35,680 --> 00:26:39,000
Que dirias
que preciso de fazer para evoluir?
414
00:26:39,080 --> 00:26:41,120
Acho que já fizeste grandes avanços.
415
00:26:41,200 --> 00:26:45,240
Talvez o Lennert deva perguntar-te
mais sobre ti e o teu passado.
416
00:26:45,320 --> 00:26:50,160
Já tive esta conversa com ele
e ele fez-me aquela pergunta bonita.
417
00:26:50,840 --> 00:26:54,000
Como eras em criança?
Como foi a tua infância?
418
00:26:54,080 --> 00:26:58,320
Foi bom, tinha tanto a contar.
Comecei a abrir-me e disse…
419
00:26:59,080 --> 00:27:01,800
Cresci em Berlim com a minha família.
420
00:27:01,880 --> 00:27:06,680
Depois de duas ou três frases,
ele interrompe-me e diz…
421
00:27:06,760 --> 00:27:08,320
Sabes como foi para mim?
422
00:27:09,440 --> 00:27:11,120
E depois, deixei-o acabar.
423
00:27:11,800 --> 00:27:14,120
Eu era mesmo feio.
Um zé-ninguém.
424
00:27:14,200 --> 00:27:16,800
Não estou habituado
a olharem para mim.
425
00:27:16,880 --> 00:27:19,760
Ele pergunta, tu respondes
e depois ele fala sobre si.
426
00:27:19,840 --> 00:27:22,440
Pensei para mim mesma:
"Só podes estar a brincar."
427
00:27:26,120 --> 00:27:27,360
Não sei o que fazer.
428
00:27:27,440 --> 00:27:31,720
A Cassy diz que devo escutar mais,
mas que também me devo abrir mais.
429
00:27:31,800 --> 00:27:35,680
Reparei que ela tinha desabafado
e queria mostrar que também consigo.
430
00:27:35,760 --> 00:27:37,840
Depois, disse-me que devia ouvir mais.
431
00:27:37,920 --> 00:27:41,200
Lennert, talvez o multi-tasking
seja coisa de mulher.
432
00:27:41,280 --> 00:27:43,480
Acho que ele não sabe comunicar.
433
00:27:43,560 --> 00:27:47,040
Se não mudar,
não está mesmo a evoluir.
434
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
Sim.
435
00:27:48,400 --> 00:27:52,560
Acho que o Lennert e eu
estamos em pontos diferentes.
436
00:27:52,640 --> 00:27:55,800
Mesmo que repare
que ele já não evolui mais,
437
00:27:55,880 --> 00:27:58,560
não quer dizer
que eu não consiga fazê-lo sem ele.
438
00:27:59,480 --> 00:28:02,120
A Cassy está a levar o retiro a sério.
439
00:28:02,200 --> 00:28:03,760
Quer fazer progressos.
440
00:28:03,840 --> 00:28:06,440
Com ou sem o Lennert.
441
00:28:13,920 --> 00:28:18,160
Como me juntei ao grupo mais tarde,
442
00:28:18,240 --> 00:28:20,640
naturalmente,
já estão mais avançados que eu.
443
00:28:20,720 --> 00:28:24,480
Tenho a sensação que já têm
laços profundos enquanto casais.
444
00:28:24,560 --> 00:28:28,520
Nem todos.
Ainda há uns rapazes por escolher.
445
00:28:29,600 --> 00:28:31,760
Consegues imaginar estar com o Godfrey?
446
00:28:32,880 --> 00:28:34,600
Ainda não o conheço o suficiente.
447
00:28:34,680 --> 00:28:38,480
Se acabasse de chegar,
ia causar tantos estragos, nem imaginam.
448
00:28:38,560 --> 00:28:42,400
- Terias jeito para isso.
- Estou num casal desde o primeiro dia.
449
00:28:42,480 --> 00:28:43,800
Que adorável!
450
00:28:43,880 --> 00:28:46,120
- Achava a Jasmina uma brasa.
- Nada adorável.
451
00:28:46,200 --> 00:28:47,520
- Quem?
- A Jasmina.
452
00:28:47,600 --> 00:28:49,960
Que corpo incrível!
453
00:28:50,040 --> 00:28:52,200
ANTERIORMENTE
454
00:28:53,400 --> 00:28:55,520
- E quem mais?
- Não respondas!
455
00:28:55,600 --> 00:28:58,320
- A Joena.
- A Joena ainda está solteira.
456
00:28:59,880 --> 00:29:02,680
Vai ter com ela.
Talvez recebas a luz verde.
457
00:29:03,680 --> 00:29:06,640
Sim, para dizer a verdade,
também fiquei sem palavras.
458
00:29:06,720 --> 00:29:10,120
Há tantas raparigas bonitas aqui
e não quero ter de me preocupar
459
00:29:10,200 --> 00:29:14,440
que ele se ponha a divertir
com a empregada sempre que for à loja.
460
00:29:15,120 --> 00:29:17,480
Não sei se cometi um erro.
461
00:29:19,560 --> 00:29:21,920
Bem, a situação agravou-se depressa.
462
00:29:24,520 --> 00:29:26,800
Não percebo porque diria uma coisa dessas.
463
00:29:33,800 --> 00:29:36,520
Às vezes, sou mais sensível
do que gostaria de admitir.
464
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
E uma coisa destas magoa-me.
465
00:29:39,640 --> 00:29:41,320
Que se passa, Laurenz?
466
00:29:41,400 --> 00:29:43,480
Não percebo
qual é o meu erro com a Brenda.
467
00:29:43,560 --> 00:29:46,440
Nunca sei como agir
e como posso agradá-la.
468
00:29:46,520 --> 00:29:48,120
O que quer que faça, está errado.
469
00:29:48,200 --> 00:29:52,120
Ela disse que talvez eu tenha sido
a escolha errada.
470
00:29:54,520 --> 00:29:56,640
E isso magoou-me, sabem?
471
00:29:57,240 --> 00:30:00,520
- Oh, não.
- Ela não estava a falar a sério.
472
00:30:03,760 --> 00:30:06,080
Magoa-me imenso vê-lo assim.
473
00:30:06,160 --> 00:30:10,000
Para mim, a masculinidade é respeitarmos
as nossas emoções e às vezes chorar.
474
00:30:10,080 --> 00:30:11,560
Porque diria ela isto?
475
00:30:11,640 --> 00:30:15,560
Desde o início, dei-lhe tudo de mim.
476
00:30:15,640 --> 00:30:18,720
- E agora, ela diz que eu…
- Anda aqui.
477
00:30:29,440 --> 00:30:30,680
Que se passou?
478
00:30:30,760 --> 00:30:33,320
Sou muito direta e acabei de lhe dizer:
479
00:30:33,400 --> 00:30:35,160
"Não sei se devíamos estar juntos."
480
00:30:35,240 --> 00:30:38,760
Não tenho filtro, digo sempre o que penso,
481
00:30:38,840 --> 00:30:40,640
sem ter nada em consideração.
482
00:30:40,720 --> 00:30:44,360
Mas sei que ele está um pouco apaixonado
e acho que é mais sensível.
483
00:30:44,440 --> 00:30:46,680
Também acho que estás
um pouco "apaixonada".
484
00:30:47,240 --> 00:30:49,520
E é isso que me deixa fodida.
485
00:30:49,600 --> 00:30:54,800
Se não me importasse com ele,
não teria estas preocupações com o futuro.
486
00:30:54,880 --> 00:30:56,920
Por um lado, confio nele,
487
00:30:57,000 --> 00:31:00,040
mas pelo outro, penso:
"Brenda, tem cuidado."
488
00:31:00,120 --> 00:31:02,680
Ele tem boas intenções contigo
489
00:31:02,760 --> 00:31:05,920
e acho que não compreende
o que se passa contigo.
490
00:31:06,000 --> 00:31:09,920
Por isso, acho importante
dizeres-lhe como te sentes,
491
00:31:10,000 --> 00:31:11,200
mesmo que seja difícil.
492
00:31:11,280 --> 00:31:13,920
Mas acho importante
para o próximo passo da relação.
493
00:31:14,000 --> 00:31:17,320
Sim, eu sei, tens razão.
494
00:31:18,960 --> 00:31:20,560
Quero sempre ser a mais forte.
495
00:31:20,640 --> 00:31:22,560
Agora, cheguei o momento
496
00:31:22,640 --> 00:31:25,800
de lhe dizer o que penso e o que sinto
497
00:31:25,880 --> 00:31:29,440
para que ele também perceba
como é importante para mim.
498
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
- Olá!
- Então?
499
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
- Estás chateado comigo?
- Sim.
500
00:31:35,520 --> 00:31:36,920
Anda, vamos falar.
501
00:31:37,000 --> 00:31:38,920
Tenho de esclarecer as coisas.
502
00:31:39,000 --> 00:31:42,400
- Percebes o que disseste, certo?
- Quando disse que era um erro?
503
00:31:42,480 --> 00:31:45,200
- Sim.
- Sabes porque disse isso?
504
00:31:46,000 --> 00:31:50,760
Na verdade, quero que isto funcione.
"Na verdade" não. Quero que funcione.
505
00:31:50,840 --> 00:31:53,600
Quero que isto continue fora do retiro.
506
00:31:53,680 --> 00:31:57,040
Mas depois tenho dúvidas.
Vejo como tratas as outras miúdas.
507
00:31:57,120 --> 00:32:00,360
E penso: "Vai ser assim na Alemanha?
Posso confiar nele?"
508
00:32:00,440 --> 00:32:02,160
Depois, volto aos velhos hábitos.
509
00:32:02,240 --> 00:32:06,120
Podes fazer o que quiseres,
mas nunca diria que foi um erro.
510
00:32:06,200 --> 00:32:10,960
Falámos sobre isto nos workshops.
Disse a todos o meu medo.
511
00:32:11,040 --> 00:32:14,240
Para mim,
acho que é o medo de ser rejeitado.
512
00:32:17,480 --> 00:32:21,800
Atiraste à minha cara
o medo que te revelei, percebes?
513
00:32:21,880 --> 00:32:23,360
Acho que sou o problema.
514
00:32:23,440 --> 00:32:28,440
Costumo magoar as pessoas
que mais me querem bem.
515
00:32:29,720 --> 00:32:31,960
Lamento, fui maldosa.
516
00:32:33,520 --> 00:32:37,520
Esperem, preciso de um momento.
517
00:32:37,600 --> 00:32:38,760
Arrependo-me imenso.
518
00:32:38,840 --> 00:32:42,480
Percebo que te magoei
e não era a minha intenção.
519
00:32:42,560 --> 00:32:46,880
Sou uma pessoa que pensa só com a cabeça
e contigo, confiei no meu coração.
520
00:32:46,960 --> 00:32:49,880
Só não sei como és lá fora,
521
00:32:49,960 --> 00:32:53,520
mas quero mesmo saber e ver.
522
00:32:54,600 --> 00:32:57,200
A equipa de sonho está de volta.
523
00:32:57,280 --> 00:33:01,320
Os dois praticamente podem oferecer
aconselhamento de casais depois disto.
524
00:33:01,400 --> 00:33:03,200
Agora, estamos outra vez assim…
525
00:33:10,840 --> 00:33:12,640
Tenho o pressentimento
526
00:33:12,720 --> 00:33:15,880
que quando ficas desconfortável,
paras tudo,
527
00:33:15,960 --> 00:33:17,120
Sim.
528
00:33:19,040 --> 00:33:23,600
Acho que o nosso problema agora
é que sentimos alguma coisa pelo outro,
529
00:33:23,680 --> 00:33:29,040
mas ele não sabe
ou não consegue dizer o que quer.
530
00:33:29,120 --> 00:33:31,280
Se queres mesmo aprender alguma coisa,
531
00:33:31,360 --> 00:33:34,520
tens de superar
o teu desconforto, percebes?
532
00:33:34,600 --> 00:33:37,400
Eu percebo que estou sempre
a trabalhar e a pensar
533
00:33:37,480 --> 00:33:39,160
e a tentar absorver tudo.
534
00:33:41,280 --> 00:33:43,160
Há um caos emocional entre a Cassy e eu.
535
00:33:43,240 --> 00:33:45,720
Não sabemos o que fazer.
536
00:33:45,800 --> 00:33:47,560
É uma confusão.
537
00:33:48,200 --> 00:33:51,240
Quando penso em ti,
não consigo expressar o que sinto,
538
00:33:51,320 --> 00:33:53,040
porque está tudo baralhado.
539
00:33:53,120 --> 00:33:55,000
Isso é um problema.
540
00:33:55,080 --> 00:33:56,800
Acho mesmo bom.
541
00:33:56,880 --> 00:33:59,960
Há uma sensação de novidade e incerteza.
542
00:34:00,920 --> 00:34:03,440
Mas Lennert, isso é mesmo um problema.
543
00:34:03,520 --> 00:34:05,000
O que é um problema?
544
00:34:05,080 --> 00:34:08,880
Acho que tens de perceber
o que queres, o que sentes,
545
00:34:08,960 --> 00:34:11,280
porque não há outra forma.
546
00:34:12,280 --> 00:34:16,800
É difícil expressar os meus sentimentos
quando sei que ele não tem a certeza.
547
00:34:16,880 --> 00:34:20,320
Normalmente,
sei sempre o que penso e o que sinto.
548
00:34:20,400 --> 00:34:23,280
Contigo, é a primeira vez
que sinto este caos emocional.
549
00:34:23,360 --> 00:34:26,560
Acho que é algo que me mostra:
550
00:34:26,639 --> 00:34:30,239
"Pronto, estás pronto para alguma coisa."
551
00:34:31,840 --> 00:34:34,600
- Percebes o que eu digo?
- Nem consegues dizer.
552
00:34:38,560 --> 00:34:41,520
Ele devia simplesmente tentar
expressar os sentimentos
553
00:34:41,600 --> 00:34:45,840
e depois víamos o que aconteceria.
554
00:34:55,520 --> 00:34:59,400
Pedi aos participantes
que fossem para a palapa imediatamente.
555
00:34:59,480 --> 00:35:02,880
Tenho uma coisa importante a anunciar.
556
00:35:08,200 --> 00:35:11,760
Quando a Lana anuncia uma coisa,
nunca é nada de bom.
557
00:35:13,560 --> 00:35:16,840
Se a Lana tivesse mãos,
de certeza que me dava um estalo.
558
00:35:19,000 --> 00:35:22,360
É possível
que não tenha cumprido as regras.
559
00:35:27,960 --> 00:35:30,600
- Olá!
- Olá, Lana!
560
00:35:34,320 --> 00:35:36,080
Participantes do retiro.
561
00:35:38,200 --> 00:35:44,200
Concluíram 72,3543% do meu programa.
562
00:35:49,800 --> 00:35:54,360
No caminho
para o desenvolvimento emocional pessoal,
563
00:35:54,440 --> 00:35:59,000
alcançaram diferentes patamares
de progresso.
564
00:35:59,080 --> 00:36:04,400
Brenda e Laurenz, é por isso
que receberam a luz verde ontem.
565
00:36:05,200 --> 00:36:06,840
O quê?
566
00:36:11,800 --> 00:36:12,640
Que raio?
567
00:36:12,720 --> 00:36:15,040
- Foi um momento só entre nós.
- Entre nós.
568
00:36:17,920 --> 00:36:19,240
Foi bom, malta.
569
00:36:20,120 --> 00:36:24,280
Eu percebo, está tudo bem.
Não quiseram partilhar o momento.
570
00:36:24,360 --> 00:36:28,000
A Joena também recebeu a luz verde.
571
00:36:28,080 --> 00:36:29,880
Parabéns!
572
00:36:29,960 --> 00:36:34,360
No entanto,
nem toda a gente fez progressos.
573
00:36:34,440 --> 00:36:35,880
Certo…
574
00:36:37,680 --> 00:36:40,520
Em vez disso, houve retrocessos.
575
00:36:41,800 --> 00:36:42,960
E infrações.
576
00:36:43,040 --> 00:36:45,360
Certo!
577
00:36:54,240 --> 00:36:56,680
Não, não quebrei regras ontem à noite.
578
00:37:00,320 --> 00:37:03,920
Está a sorrir outra vez.
Porque é que está a sorrir?
579
00:37:05,160 --> 00:37:06,560
É óbvio quem foi.
580
00:37:09,760 --> 00:37:10,880
É muito óbvio quem foi.
581
00:37:10,960 --> 00:37:13,920
- Sim, depois do encontro com a Samira.
- Há sempre um motivo.
582
00:37:14,000 --> 00:37:18,360
É sempre depois do workshop,
depois do encontro, depois deste momento…
583
00:37:18,920 --> 00:37:19,920
Meu!
584
00:37:20,000 --> 00:37:24,080
Gastar o nosso dinheiro é uma porcaria.
Estou a ficar fodida.
585
00:37:24,160 --> 00:37:26,160
Bem, ela tem razão.
586
00:37:26,240 --> 00:37:30,920
Houve um beijo apaixonado
entre a Tanina e o Fabian.
587
00:37:31,000 --> 00:37:35,120
Este custou ao grupo seis mil euros.
588
00:37:37,480 --> 00:37:39,400
Segunda infração.
589
00:37:40,280 --> 00:37:42,520
Neste caso, a infratora foi…
590
00:37:43,360 --> 00:37:47,240
Lana, por favor, não digas.
Lana, não digas o meu nome.
591
00:37:47,320 --> 00:37:48,320
Jennifer…
592
00:37:50,200 --> 00:37:52,360
Ela disse. Outra vez.
593
00:37:53,080 --> 00:37:55,000
… e Calvin.
594
00:37:59,360 --> 00:38:02,080
Um beijo que durou vários minutos.
595
00:38:02,160 --> 00:38:03,760
Que devo dizer?
596
00:38:05,120 --> 00:38:06,200
Não percebo.
597
00:38:08,080 --> 00:38:10,440
Desculpem, foi estupido, agora sei.
598
00:38:10,520 --> 00:38:12,320
Foi estúpido, egoísta…
599
00:38:18,080 --> 00:38:21,120
Eu sei que fiz progressos.
As pessoas cometem erros.
600
00:38:21,200 --> 00:38:24,840
Às vezes, damos dois passos atrás
para dar cinco passos à frente.
601
00:38:24,920 --> 00:38:27,000
A Lana vê isto de forma diferente.
602
00:38:29,400 --> 00:38:33,840
Isto vai custar ao grupo
mais seis mil euros.
603
00:38:35,480 --> 00:38:40,280
Portanto, o dinheiro do prémio
será reduzido em 12 mil euros, no total.
604
00:38:40,360 --> 00:38:41,360
Foda-se.
605
00:38:41,440 --> 00:38:42,600
- Foi duro.
- Meu.
606
00:38:42,680 --> 00:38:47,320
O novo saldo é de 50 mil euros.
607
00:38:47,400 --> 00:38:48,680
Que loucura.
608
00:38:48,760 --> 00:38:52,840
Numa escala de 1 a 100,
o meu entusiasmo é…
609
00:38:54,160 --> 00:38:55,600
… zero.
610
00:38:56,800 --> 00:38:58,880
Mas ainda não acabámos.
611
00:38:59,560 --> 00:39:00,920
Que merda.
612
00:39:01,520 --> 00:39:04,800
Lennert, vai para o quarto.
613
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
Meu Deus .
614
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
- Que vai acontecer, pessoal?
- Que se passa?
615
00:39:12,760 --> 00:39:13,720
Cassy.
616
00:39:15,600 --> 00:39:17,760
Vai para o vestiário.
617
00:39:18,400 --> 00:39:22,440
- Isto não tem piada.
- Que se passa aqui?
618
00:39:23,960 --> 00:39:26,440
De certeza que vão ser postos à prova.
619
00:39:26,520 --> 00:39:29,520
A Lana tem sempre alguma na manga.
620
00:39:38,760 --> 00:39:40,360
- Olá, Lana.
- Olá, Lana.
621
00:39:42,320 --> 00:39:43,840
Cassy e Lennert.
622
00:39:45,440 --> 00:39:50,520
A minha análise de dados
mostra que se encontraram.
623
00:39:50,600 --> 00:39:53,480
No entanto, a minha análise também revela
624
00:39:53,560 --> 00:39:57,040
que a vossa evolução
rumo a uma relação profunda
625
00:39:57,120 --> 00:39:58,960
está a estagnar.
626
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
Sim.
627
00:40:01,280 --> 00:40:05,720
Portanto, vou fazer-vos uma oferta
e poderão responder individualmente.
628
00:40:05,800 --> 00:40:09,200
Podem escolher entre dinheiro…
629
00:40:09,880 --> 00:40:11,680
e amor.
630
00:40:11,760 --> 00:40:13,280
Meu Deus!
631
00:40:16,640 --> 00:40:20,360
Vou oferecer-vos 15 mil euros.
632
00:40:21,000 --> 00:40:25,560
Se aceitarem o dinheiro,
terão de sair imediatamente do programa.
633
00:40:27,080 --> 00:40:28,960
Se escolherem o amor
634
00:40:29,040 --> 00:40:33,320
e a oportunidade de crescerem juntos,
635
00:40:33,400 --> 00:40:35,560
perderão o direito
636
00:40:35,640 --> 00:40:37,720
ao dinheiro do prémio partilhado.
637
00:40:37,800 --> 00:40:40,280
A mesma proposta será feita a ambos.
638
00:40:40,360 --> 00:40:41,920
Quinze mil euros.
639
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
Isso é muito dinheiro.
640
00:40:47,120 --> 00:40:48,800
Que tipo de escolha é esta?
641
00:40:53,280 --> 00:40:54,600
Como é que tomo uma decisão
642
00:40:54,680 --> 00:40:57,680
se ainda nem definimos ao certo
os nossos sentimentos?
643
00:40:57,760 --> 00:41:00,280
Tenho de escutar o meu coração.
644
00:41:06,360 --> 00:41:07,640
É tanto dinheiro…
645
00:41:13,560 --> 00:41:17,080
Pergunto-me se o Lennert
quer mesmo estar comigo.
646
00:41:22,840 --> 00:41:27,720
Cassy, toma a tua decisão
e partilha-a com o grupo.
647
00:41:27,800 --> 00:41:29,840
Meu Deus!
648
00:41:36,600 --> 00:41:39,640
- Que aconteceu?
- A Lana fez-me uma oferta.
649
00:41:39,720 --> 00:41:44,360
Ou recebo 15 mil euros
e abandono o retiro,
650
00:41:44,440 --> 00:41:48,080
ou opto pelo amor
651
00:41:48,160 --> 00:41:51,440
e perco o direito
ao dinheiro do prémio.
652
00:41:51,520 --> 00:41:52,840
Isso é difícil.
653
00:41:55,400 --> 00:41:57,080
Oh, meu Deus!
654
00:41:57,160 --> 00:42:00,760
- É uma loucura.
- Completamente desgastante.
655
00:42:01,600 --> 00:42:02,800
Que decidiste?
656
00:42:10,360 --> 00:42:12,600
Escolhi o amor.
657
00:42:12,680 --> 00:42:15,160
- És forte.
- Muito forte.
658
00:42:18,040 --> 00:42:20,960
É de loucos. Isso…
Até me arrepiei.
659
00:42:21,040 --> 00:42:25,080
- Que achas que ele vai decidir?
- Ele diz sempre que está confuso.
660
00:42:25,160 --> 00:42:27,960
- Quer dizer, são 15 mil euros.
- É ter ou não ter.
661
00:42:28,040 --> 00:42:31,240
Não tenho a certeza
do que ele sente por mim…
662
00:42:34,920 --> 00:42:36,960
Quinze mil é muito tentador.
663
00:42:37,040 --> 00:42:39,480
Os meus problemas de confiança estão…
664
00:42:39,560 --> 00:42:43,080
Tenho pena dela,
não queria estar no lugar dela.
665
00:42:43,160 --> 00:42:44,640
Será que ele vem?
666
00:42:46,320 --> 00:42:47,440
Estou tão emocionado.
667
00:42:47,520 --> 00:42:50,680
O que é que ele vai escolher?
A Cassy ou o dinheiro?
668
00:42:51,960 --> 00:42:53,440
Não confio nada no Lennert.
669
00:42:55,840 --> 00:42:58,320
- Então?
- Olá.
670
00:43:06,200 --> 00:43:10,240
Tenho mesmo muito medo.
671
00:43:11,240 --> 00:43:14,000
Que as minhas preocupações
se vão tornar realidade.
672
00:43:15,040 --> 00:43:17,720
Sim… e que nada disto foi a sério.
673
00:43:17,800 --> 00:43:21,960
Cassy, conta ao Lennert a tua decisão.
674
00:43:26,360 --> 00:43:27,600
Escolhi-te a ti.
675
00:43:31,160 --> 00:43:34,880
Se ele tiver escolhido o dinheiro, acabou.
676
00:43:36,280 --> 00:43:39,920
Lennert, o que decidiste?
677
00:44:46,240 --> 00:44:51,240
Legendas: Ian Rodrigues
52407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.