All language subtitles for Too.Hot.to.Handle.Germany.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,480 TOO HOT TO HANDLE ALEMANHA 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,760 Já está na hora de voltarem, não? O encontro durou que chegue. 3 00:00:25,840 --> 00:00:29,440 Vejo na cara dela que tem medo do que está a acontecer. 4 00:00:37,560 --> 00:00:40,480 Porque está nu? Porque é que despiu a camisa? 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,720 Olá! 6 00:00:44,440 --> 00:00:47,160 - Como correu o encontro? - Sim, foi bom. 7 00:00:47,240 --> 00:00:50,360 - Bom, temos muito em comum. - Que fizeram? 8 00:00:50,440 --> 00:00:53,720 Tínhamos uma cama com velas e champanhe. 9 00:00:53,800 --> 00:00:55,120 E estivemos a falar. 10 00:00:55,200 --> 00:00:56,440 Sim. 11 00:00:56,520 --> 00:00:59,680 Desde que tenha sido só falar, não há problema. 12 00:01:00,840 --> 00:01:03,000 Estás por um fio. 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,560 Queres falar? 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,440 Sim, claro, com todo o gosto. 15 00:01:09,519 --> 00:01:12,080 - Nada constrangedor! - Não é? 16 00:01:12,160 --> 00:01:13,680 Não, de todo! 17 00:01:17,760 --> 00:01:20,880 Senta-te, tenho de falar contigo. 18 00:01:22,720 --> 00:01:25,080 Anda aqui, por favor. 19 00:01:26,200 --> 00:01:28,120 - Vai um abraço? - Não, fala primeiro. 20 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 Pronto, então não. 21 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 Nem sei como foi a vossa conversa. 22 00:01:33,040 --> 00:01:35,040 Portanto, tira a mãozinha! 23 00:01:36,040 --> 00:01:38,880 - Que achas que fiz? - Oxalá não tenhas mordido o lábio. 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 ANTERIORMENTE 25 00:01:42,160 --> 00:01:44,720 - Vou descobrir. - Como é que digo isto? 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,400 Fala de uma vez! 27 00:01:46,480 --> 00:01:49,920 És tão querida. Estás com ciúmes? 28 00:01:50,000 --> 00:01:51,920 - Diz lá! - Espera um minuto. 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,440 A forma como me olhas… És tão bonita, tão adorável. 30 00:01:57,400 --> 00:02:01,840 Ela disse que não seriamos punidos. 31 00:02:01,920 --> 00:02:05,480 Não há regras durante este encontro. 32 00:02:07,640 --> 00:02:09,040 E depois eu disse… 33 00:02:11,520 --> 00:02:12,920 … que não conseguia. 34 00:02:16,680 --> 00:02:19,120 Passei o tempo todo a pensar em ti. 35 00:02:21,600 --> 00:02:24,480 Sim, nem me reconheço a mim próprio. 36 00:02:24,560 --> 00:02:27,280 - Estás de lágrima no olho? - Não, não estou. 37 00:02:27,360 --> 00:02:29,000 - Estás, sim! - Não estou. 38 00:02:29,080 --> 00:02:32,280 - Para de chorar, senão eu choro. - Não estou a chorar. 39 00:02:33,640 --> 00:02:35,120 Só te quero a ti. 40 00:02:35,760 --> 00:02:38,760 Meu Deus, deixou-me tão emocionada. 41 00:02:38,840 --> 00:02:41,480 - Não te posso magoar, não consigo. - Porquê? 42 00:02:41,560 --> 00:02:43,840 - Porque estou a pensar em ti. - Sim. 43 00:02:48,160 --> 00:02:51,920 É uma sensação incrível vê-lo tão emocional. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,520 Prova que significo alguma coisa para ele. 45 00:02:55,680 --> 00:02:59,240 Obrigada por provares que evoluíste. 46 00:02:59,320 --> 00:03:03,280 Emoções e mais emoções. Que se passa aqui? 47 00:03:03,360 --> 00:03:07,280 Que é que te estou a fazer? Estou a mudar-te para melhor. 48 00:03:07,360 --> 00:03:09,240 Sim, parece que sim. 49 00:03:09,840 --> 00:03:11,720 Que é que este retiro provocou em mim? 50 00:03:11,800 --> 00:03:13,640 Danos permanentes. 51 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 - Gosto de ti. - Eu gosto de ti ainda mais. 52 00:03:17,640 --> 00:03:20,600 Se coubesse a mim, já tinham a luz verde. 53 00:03:23,400 --> 00:03:25,360 Pronto, pelos vistos a Lana não quer. 54 00:03:26,880 --> 00:03:31,040 Tenho de me controlar, porque ele é tão atraente. 55 00:03:31,120 --> 00:03:33,680 - Queres cumprir as regras? - Sim. 56 00:03:33,760 --> 00:03:37,800 Quero provar à Lana que aprendemos alguma coisa. 57 00:03:37,880 --> 00:03:42,120 Estar com a Tanina é bom para as emoções, mas magoa-me a nível sexual. 58 00:03:42,200 --> 00:03:45,920 - Olha, deram-nos a luz verde. - Não, não deram. 59 00:03:50,560 --> 00:03:52,040 Tenho as rédeas nas mãos. 60 00:03:53,600 --> 00:03:57,160 Lana, não te preocupes, não vamos quebrar nenhuma regra. 61 00:03:57,240 --> 00:04:01,880 Cuidado, Tanina. A Lana guarda as promessas numa pasta especial. 62 00:04:04,720 --> 00:04:09,480 Onde anda a Jennifer, já agora? Foi um amigo que me perguntou. 63 00:04:09,560 --> 00:04:11,440 O Calvin. 64 00:04:12,480 --> 00:04:15,240 Aqui vêm eles. 65 00:04:16,440 --> 00:04:20,400 - Então, pessoal? - Olá? Que se passa? 66 00:04:22,440 --> 00:04:24,720 - Que tal foi? - Foi bom. 67 00:04:24,800 --> 00:04:28,800 - Tivemos uma boa conversa. - Foi mesmo profunda. 68 00:04:28,880 --> 00:04:30,000 Divertimo-nos muito. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,960 Sim, não sei o que dizer quanto a isso. 70 00:04:35,640 --> 00:04:39,400 Até parecia que o tempo tinha parado. 71 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Isto é, falámos tanto. 72 00:04:41,240 --> 00:04:43,320 - Nem reparámos no tempo a passar. - Sim. 73 00:04:46,840 --> 00:04:48,120 Pronto. 74 00:04:48,920 --> 00:04:52,960 - Posso falar contigo. - Pobre coitado. 75 00:04:53,040 --> 00:04:56,120 Estou a brincar! Agora vais ver como elas doem. 76 00:04:56,200 --> 00:04:58,160 Que tal? Beijaram-se? 77 00:05:00,480 --> 00:05:05,320 A Lana disse que tínhamos carta branca. 78 00:05:06,680 --> 00:05:10,960 - Uau, Lana! - Se concordasse… 79 00:05:11,640 --> 00:05:13,040 Podia beijá-lo. 80 00:05:14,680 --> 00:05:15,880 Que vem a ser isto? 81 00:05:16,440 --> 00:05:18,680 E ele falou mesmo bem. 82 00:05:18,760 --> 00:05:21,800 - Ele sabe falar com uma mulher. - Sim? 83 00:05:25,120 --> 00:05:26,400 Eu não fiz nada. 84 00:05:26,480 --> 00:05:30,840 Não consigo beijar-te agora, não consigo. 85 00:05:30,920 --> 00:05:35,160 Se fizesse isso, depois dos últimos dias… 86 00:05:35,240 --> 00:05:38,800 Mas ninguém saberia, ninguém tem de saber. 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,320 Mas eu saberia. 88 00:05:41,440 --> 00:05:43,920 Sim, é isso que quero ouvir. 89 00:05:44,600 --> 00:05:46,920 Ouvi o meu anjo, não o meu diabo. 90 00:05:48,160 --> 00:05:50,280 - Só há um problema. - Tens um problema? 91 00:05:50,360 --> 00:05:52,360 É difícil, quero beijá-lo. 92 00:05:52,440 --> 00:05:53,960 Queres um beijo? Eu também. 93 00:05:54,040 --> 00:05:55,560 - Dás-me um? - Não. 94 00:05:55,640 --> 00:05:58,280 O desejo é enorme, mas não posso ceder. 95 00:05:58,840 --> 00:06:00,160 Não, um a sério. 96 00:06:00,240 --> 00:06:02,080 Ele é forte e eu sou fraca. 97 00:06:02,160 --> 00:06:06,360 Não podemos desperdiçar dinheiro. Temos de esperar pela luz verde. 98 00:06:06,440 --> 00:06:08,840 Finalmente, algum progresso! 99 00:06:08,920 --> 00:06:12,880 É uma situação difícil e temos de manter-nos sob controlo, 100 00:06:12,960 --> 00:06:14,800 caso contrário, fica caro. 101 00:06:16,840 --> 00:06:17,960 Caramba! 102 00:06:18,040 --> 00:06:19,120 Só quero beijá-lo. 103 00:06:19,200 --> 00:06:20,920 Olha só, portei-me tão bem. 104 00:06:21,000 --> 00:06:24,560 Lana, por favor, posso ter a luz verde? 105 00:06:24,640 --> 00:06:27,400 Estou orgulhoso de mim mesmo, consegui resistir-lhe. 106 00:06:27,480 --> 00:06:28,920 Meu! 107 00:06:29,000 --> 00:06:30,120 A ela! 108 00:06:30,200 --> 00:06:33,840 A continuar assim, o Calvin vai poder substituir a Lana nas férias dela. 109 00:06:33,920 --> 00:06:35,200 Vamos! 110 00:06:37,320 --> 00:06:40,240 - Não prometo nada. - Ou não. 111 00:06:46,400 --> 00:06:48,480 Não sei bem com quem partilhar a cama. 112 00:06:48,560 --> 00:06:52,600 Preferia partilhá-la com a Jennifer, mas acho… 113 00:06:56,680 --> 00:06:58,440 … que devo esquecer isso por agora. 114 00:06:59,840 --> 00:07:03,240 Também gostei da Joena desde o início. 115 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Tem um cabelo bonito e um sorriso doce. 116 00:07:05,520 --> 00:07:07,160 Assim, de repente… 117 00:07:07,240 --> 00:07:10,920 Já tens com quem partilhar a cama ou queres partilhá-la comigo? 118 00:07:11,000 --> 00:07:13,640 O Godfrey também já tinha tido esta ideia. 119 00:07:13,720 --> 00:07:17,120 - Vou dormir com a Samira hoje. - Está bem. 120 00:07:19,160 --> 00:07:21,480 Então, as fronteiras estão traçadas. 121 00:07:21,560 --> 00:07:25,040 O Leo tem de rastejar um pouco antes de o convidar para a cama. 122 00:07:25,120 --> 00:07:27,320 Tem de se esforçar um pouco mais. 123 00:07:27,400 --> 00:07:29,440 Então, não sei onde dormir. 124 00:07:29,520 --> 00:07:32,920 De certo, haverá um espaço livre? 125 00:07:33,000 --> 00:07:34,280 Com o Godfrey. 126 00:07:36,600 --> 00:07:40,640 - Godfrey, isto não está a ir a teu favor. - Nada disso, não há problema, anda. 127 00:07:40,720 --> 00:07:41,800 Vamos aninhar-nos. 128 00:07:42,440 --> 00:07:45,800 O Godfrey devia estar à espera de finalmente dormir com uma mulher, 129 00:07:45,880 --> 00:07:47,880 mas não estava destinado. 130 00:07:48,760 --> 00:07:52,440 Devo dizer que tens um corpo incrível. Sinto-me tentado. 131 00:07:52,520 --> 00:07:54,160 - Tu ou… - Corpo incrível. 132 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 - Bom dia. - Bom dia, Lana. 133 00:08:16,160 --> 00:08:17,320 Bom dia, Lana. 134 00:08:17,880 --> 00:08:20,120 Alguém quebrou as regras? Laurenz? 135 00:08:20,200 --> 00:08:21,520 Não, nada disso. 136 00:08:22,280 --> 00:08:25,440 - Mas ouvi alguma coisa ontem à noite? - Ai sim? 137 00:08:25,520 --> 00:08:29,640 Suspeito. Suspeito. Suspeito? 138 00:08:29,720 --> 00:08:31,080 Também ouviste? 139 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 Alguém andava aos beijos ontem, bastante cedo. 140 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 Nem consigo imaginar. 141 00:08:37,760 --> 00:08:38,600 INFRAÇÃO 142 00:08:38,679 --> 00:08:40,919 - Só precisas de te lembrar. - Desculpa, Lana. 143 00:08:43,120 --> 00:08:45,880 Ouvi um beijo ou foi outro beijo na bochecha? 144 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 Dou-lhe muitos beijos na bochecha. 145 00:08:49,480 --> 00:08:50,560 Aulinha de anatomia. 146 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 INFRAÇÃO 147 00:08:51,720 --> 00:08:52,680 A bochecha não é aí. 148 00:08:52,760 --> 00:08:54,240 Lamento, Lana. 149 00:08:56,280 --> 00:08:57,680 Devias lamentar. 150 00:09:01,440 --> 00:09:04,480 - Jenny, estás despida? - Não. 151 00:09:04,560 --> 00:09:05,960 Pronto, boa. 152 00:09:09,120 --> 00:09:10,480 Podes ajudar-me? 153 00:09:10,560 --> 00:09:12,800 - De que precisas? - De desentrançar isto. 154 00:09:12,880 --> 00:09:15,280 - Ajudas-me? - Sim, claro. 155 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Um verdadeiro cavalheiro dá sempre uma mão. 156 00:09:22,120 --> 00:09:25,320 Mas Laurenz, a não ser que queiras ser cabeleireiro, 157 00:09:25,400 --> 00:09:27,680 a Brenda prefere se só laves o cabelo dela. 158 00:09:27,760 --> 00:09:28,920 Ora, bem… 159 00:09:29,440 --> 00:09:31,040 A sério? 160 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 Irrita-me o Laurenz dar-se bem com todas as mulheres aqui. 161 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 Geralmente, não sou ciumenta, 162 00:09:39,360 --> 00:09:42,280 mas ele dá-me motivos para ser. 163 00:09:43,600 --> 00:09:45,800 Nada ciumenta, de todo! 164 00:09:45,880 --> 00:09:48,680 Onde começa e acaba o namorico? 165 00:09:48,760 --> 00:09:51,400 Acho que a Brenda sabe que só tenho olhos para ela. 166 00:09:51,480 --> 00:09:52,960 Claro. 167 00:09:59,720 --> 00:10:01,000 Fazes ioga? 168 00:10:03,160 --> 00:10:05,680 - Não, mas podemos fazer na mesma. - Então, mostra. 169 00:10:05,760 --> 00:10:08,560 Todas as mulheres daqui são espantosas. 170 00:10:08,640 --> 00:10:10,240 E a Samira é mesmo uma brasa. 171 00:10:10,320 --> 00:10:14,080 Pronto, malta, aqui vai uma, o cão com a cabeça para baixo. 172 00:10:17,520 --> 00:10:20,560 Irrita-me mesmo muito. 173 00:10:21,240 --> 00:10:23,400 - Ele é um charmoso, sabem? - Sim. 174 00:10:23,480 --> 00:10:27,400 Mas se namoriscar com toda a gente, toda a gente aponta para mim e diz: 175 00:10:27,480 --> 00:10:30,760 "Olha só o teu tipo no namorico, tu é que és estúpida." 176 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 Vamos lá. 177 00:10:34,720 --> 00:10:36,080 Isto é o que eu imaginava. 178 00:10:36,160 --> 00:10:39,120 E depois fico a pensar: "Que devo fazer?" 179 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 É da personalidade dele. Não quero mudá-lo. 180 00:10:42,000 --> 00:10:43,800 Ele deve manter o amor pela vida. 181 00:10:43,880 --> 00:10:46,120 - Depois a saudação ao sol. - Exato. 182 00:10:46,200 --> 00:10:48,880 - Oh meu Deus, fazes ioga? - Sim, às vezes. 183 00:10:49,920 --> 00:10:52,880 Ele não faz por mal, mas magoa-me. 184 00:10:52,960 --> 00:10:56,920 - Sim, claro. É normal. - Sim, percebo-te. 185 00:10:57,000 --> 00:10:59,880 Como vão as coisas contigo e o Lennert? Confias nele? 186 00:11:00,520 --> 00:11:04,720 Para ser sincera, não confio em nenhum homem. 187 00:11:04,800 --> 00:11:08,560 Para mim, isso é a pior coisa. 188 00:11:14,040 --> 00:11:17,160 E a situação que tiveste, 189 00:11:17,240 --> 00:11:21,160 o teu homem ser enviado num encontro, isso seria o meu maior pesadelo. 190 00:11:21,240 --> 00:11:24,000 Preciso mesmo destas conversas com as miúdas. 191 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 Percebo que temos todas as mesmas emoções e que estamos todas no mesmo barco. 192 00:11:28,160 --> 00:11:31,520 Diz-me como te sentes. Confias no Fabian? 193 00:11:32,280 --> 00:11:34,000 Por falar em confiança! 194 00:11:34,080 --> 00:11:37,360 Bem, estou a tentar confiar nele. 195 00:11:37,440 --> 00:11:39,240 Ainda temos um caminho a percorrer. 196 00:11:39,320 --> 00:11:43,840 Só espero que não esteja a voltar ao que era. 197 00:11:43,920 --> 00:11:46,000 Acho que ficava de coração partido. 198 00:11:46,080 --> 00:11:48,440 Acho que todas nós achamos difícil confiar, 199 00:11:48,520 --> 00:11:51,720 porque tivemos todas experiências negativas. 200 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 E tu, querida? 201 00:11:57,040 --> 00:12:02,680 Toda a gente em quem confiei provou que foi má ideia confiar neles. 202 00:12:02,760 --> 00:12:04,840 Todos precisamos de apoio emocional 203 00:12:04,920 --> 00:12:07,960 e todos aqui têm feridas que ainda não sararam por completo. 204 00:12:08,920 --> 00:12:11,920 Miúdas, sei exatamente do que falam. 205 00:12:12,000 --> 00:12:15,720 Mas a Lana está do vosso lado para este crescimento. 206 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 Lana, uma ajudinha? 207 00:12:18,440 --> 00:12:19,920 Claro. 208 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 O meu processador já fez os cálculos 209 00:12:22,280 --> 00:12:27,040 e criou um workshop adequado, só para as mulheres. 210 00:12:29,960 --> 00:12:32,360 No workshop de hoje, vamos ver 211 00:12:32,440 --> 00:12:34,960 como podemos permitir todas as emoções 212 00:12:35,040 --> 00:12:37,360 e sentir autoconfiança, tudo isto faz parte de nós. 213 00:12:37,440 --> 00:12:38,480 TERAPEUTA CORPORAL 214 00:12:42,920 --> 00:12:46,520 AFIRMAÇÃO FEMININA 215 00:12:51,000 --> 00:12:53,960 Bem-vindas a este workshop. 216 00:12:54,040 --> 00:12:58,280 O tema de hoje é valorizar-nos a nós mesmas 217 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 e às nossas emoções. 218 00:13:01,040 --> 00:13:02,160 Muito bem. 219 00:13:03,800 --> 00:13:06,600 Quando só há miúdas, o nível de confiança é diferente. 220 00:13:06,680 --> 00:13:10,440 Podemos ser mais vulneráveis e mostrar o nosso verdadeiro "eu". 221 00:13:10,520 --> 00:13:13,960 E às vezes é mesmo bom deixar toda a energia masculina à porta. 222 00:13:14,040 --> 00:13:15,880 Vamos começar a mexer-nos 223 00:13:15,960 --> 00:13:20,560 e a pensar no que significa a feminilidade para nós. 224 00:13:20,640 --> 00:13:23,480 Peço que deem um passo em frente 225 00:13:23,560 --> 00:13:26,720 e mostrem às outras a vossa feminilidade. 226 00:13:26,800 --> 00:13:29,360 - Brenda, queres começar? - Com todo o gosto. 227 00:13:42,240 --> 00:13:47,480 Para mim, a feminilidade é sentir-me sexy na minha pele, 228 00:13:47,560 --> 00:13:52,520 sentir-me livre, ser honesta e amar-me a mim mesma. 229 00:14:12,720 --> 00:14:17,840 Podemos ser muito mais livres e felizes se largarmos as expectativas da sociedade. 230 00:14:17,920 --> 00:14:21,880 Para mim, a feminilidade é ser exatamente quem quero ser. 231 00:14:27,320 --> 00:14:31,480 Para mim, a feminilidade significa ser a melhor amiga do meu corpo. 232 00:14:31,560 --> 00:14:37,240 Nós, mulheres, temos mais força e poder do que se pensa. 233 00:14:41,280 --> 00:14:45,280 Para mim, a feminilidade não significa cumprir sempre com as normas. 234 00:14:48,280 --> 00:14:52,600 Para mim, a feminilidade significa não mudar por ninguém, só por mim. 235 00:14:55,320 --> 00:14:57,440 Temos emoções maravilhosas 236 00:14:57,520 --> 00:15:01,160 e também sentimos emoções desagradáveis. 237 00:15:04,280 --> 00:15:06,840 Encontrem essa ferida. 238 00:15:06,920 --> 00:15:10,840 Enquanto uma de vocês chega à frente e diz aquilo de que precisa, 239 00:15:10,920 --> 00:15:14,680 duas de vocês chegam à frente, tocam nela com as mãos 240 00:15:14,760 --> 00:15:16,440 e dão-lhe exatamente isso. 241 00:15:17,400 --> 00:15:22,840 É definitivamente mais difícil libertar toda a dor fechada no nosso interior 242 00:15:22,920 --> 00:15:25,680 e mostrá-la a toda a gente. 243 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 Cassy. 244 00:15:36,240 --> 00:15:39,280 Sempre me fizeram sentir pequena toda a minha vida 245 00:15:39,360 --> 00:15:41,320 pelas coisas que mais adoro em mim. 246 00:15:41,400 --> 00:15:43,640 "Não uses maquilhagem, não te vistas assim, 247 00:15:43,720 --> 00:15:47,440 não publiques imagens dessas, não faças barulho, não sejas provocadora." 248 00:15:47,520 --> 00:15:52,960 Havia sempre a sensação esmagadora de que todos me tentavam mudar 249 00:15:53,040 --> 00:15:55,720 por causa daquilo que mais gosto em mim. 250 00:15:57,640 --> 00:15:59,400 Aprendi a reivindicar isso, 251 00:15:59,480 --> 00:16:02,440 a tornar isto no meu poder e a fazer estas coisas mais vezes. 252 00:16:03,920 --> 00:16:06,920 Preciso de tolerância e lealdade. 253 00:16:08,880 --> 00:16:11,040 Foi um momento tão espantoso, 254 00:16:11,120 --> 00:16:15,040 porque senti mesmo a energia das outras raparigas 255 00:16:15,120 --> 00:16:16,880 e senti-me com poder. 256 00:16:19,840 --> 00:16:22,640 Preciso de muito amor e segurança. 257 00:16:24,200 --> 00:16:26,920 Esta experiência mostrou que estou bem tal como sou, 258 00:16:27,000 --> 00:16:30,600 com a dor que sinto em mim e com a minha energia feminina. 259 00:16:32,080 --> 00:16:34,560 A frase que sempre tive na cabeça era: 260 00:16:34,640 --> 00:16:37,120 "Não chores, ninguém quer saber." 261 00:16:39,280 --> 00:16:42,680 Uma pessoa no meu passado dizia-me sempre isso 262 00:16:42,760 --> 00:16:45,600 quando chorava ou mostrava as minhas emoções. 263 00:16:45,680 --> 00:16:48,360 De certa forma, parei de mostrar as minhas emoções, 264 00:16:48,440 --> 00:16:51,480 apesar de saber que esta sou eu e que é o que está certo. 265 00:16:51,560 --> 00:16:54,760 Preciso de apoio e amor incondicional. 266 00:16:56,080 --> 00:16:57,840 Não tenhas medo, está tudo bem. 267 00:16:58,520 --> 00:17:00,400 Samira, de que precisas? 268 00:17:00,920 --> 00:17:03,640 Segurança e apoio. 269 00:17:09,440 --> 00:17:12,720 Nas minhas relações anteriores, faziam-me sentir tão pequena, 270 00:17:12,800 --> 00:17:17,800 e era difícil sentir que me queriam. 271 00:17:20,240 --> 00:17:22,640 Preciso de lealdade e confiança. 272 00:17:22,720 --> 00:17:25,880 Já sabia que todas temos fardos a carregar, 273 00:17:25,960 --> 00:17:28,079 mas foi mesmo intenso 274 00:17:28,160 --> 00:17:31,520 e gostava de dar a todas um grande abraço. 275 00:17:31,599 --> 00:17:33,840 Muito obrigada. 276 00:17:33,920 --> 00:17:35,600 - És a melhor. - Tu também. 277 00:17:37,600 --> 00:17:40,080 Fez-me muito bem sentir esta energia. 278 00:17:46,640 --> 00:17:48,720 Tenho sempre os meus medos sob controlo. 279 00:17:50,720 --> 00:17:53,360 Até os dizer em voz alta e me aperceber da realidade. 280 00:17:53,440 --> 00:17:56,280 Tenho dificuldades com o medo de ser sempre perfeita, 281 00:17:56,360 --> 00:17:59,280 de não deixar nenhuma fraqueza ou medo afetar-me. 282 00:18:02,080 --> 00:18:05,040 Preciso de confiança e segurança. 283 00:18:13,800 --> 00:18:15,200 Obrigada. 284 00:18:17,880 --> 00:18:21,600 Com esta pena que vos vou dar, 285 00:18:21,680 --> 00:18:26,600 quero que se lembrem de como a vida é mais fácil 286 00:18:26,680 --> 00:18:28,080 quando nos centramos em nós 287 00:18:28,160 --> 00:18:30,760 e quando permitimo-nos ser tudo o que queremos. 288 00:18:30,840 --> 00:18:33,840 Desejo-vos todo o sucesso nesta viagem. 289 00:18:33,920 --> 00:18:35,480 Obrigada. 290 00:18:36,480 --> 00:18:41,520 Com o workshop, aprendi que não me devo importar com o que dizem. 291 00:18:42,160 --> 00:18:43,080 Obrigada. 292 00:18:43,160 --> 00:18:45,400 Devo cuidar de mim, ouvir as minhas emoções 293 00:18:45,480 --> 00:18:48,240 e se sentir alguma coisa, devo exprimi-lo. 294 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 As raparigas voltaram. 295 00:18:56,120 --> 00:18:58,040 - Então? - Olá, olá! 296 00:18:58,120 --> 00:19:01,200 - Olá, olá! - Olá. 297 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 Digam lá, que aconteceu? 298 00:19:05,920 --> 00:19:10,240 Falámos sobre a feminilidade, as nossas vulnerabilidades 299 00:19:10,320 --> 00:19:14,040 e como as podemos conciliar para melhorar o amor próprio. 300 00:19:14,120 --> 00:19:15,520 Que significa a pena? 301 00:19:15,600 --> 00:19:20,240 A pena significa que não devemos importar-nos com o que os outros pensam 302 00:19:20,320 --> 00:19:22,320 para nos sentirmos leves como uma pena. 303 00:19:22,400 --> 00:19:26,800 - Estavam todas recetivas? - Sim, foi mesmo bom libertar-nos. 304 00:19:26,880 --> 00:19:30,280 E acho que há um pouco mais de sentido de união. 305 00:19:30,840 --> 00:19:34,320 Também me fez pensar muito sobre tudo. 306 00:19:34,400 --> 00:19:38,280 - Mas foi bom, sinto-me melhor, mais leve. - Eu também. 307 00:19:38,360 --> 00:19:42,800 Há tanto mais neste mundo para ver e aprender e… 308 00:19:45,360 --> 00:19:47,280 Sim, acho que queremos todas mais. 309 00:19:48,720 --> 00:19:52,400 As palavras que tínhamos de dizer no fim, as coisas de que precisávamos, 310 00:19:52,480 --> 00:19:56,200 para mim, eram apoio e amor incondicional. 311 00:19:58,080 --> 00:19:59,400 E tu? 312 00:20:00,440 --> 00:20:03,120 Para mim, eram segurança e confiança. 313 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 Eu dou-te isso? 314 00:20:07,520 --> 00:20:09,200 Falamos disso noutra altura. 315 00:20:15,080 --> 00:20:19,640 Au, Laurenz. Um pouco de desânimo para acompanhar o pôr do sol. 316 00:20:21,400 --> 00:20:23,080 Aqui está alguém que não desiste. 317 00:20:23,160 --> 00:20:26,520 Pensei: "Vamos lá, quero conhecê-la." 318 00:20:29,040 --> 00:20:32,480 Para mim, se o caminho está livre, lá vai o Leo. 319 00:20:34,480 --> 00:20:38,920 Não te queria apanhar de surpresa, mas ontem perguntei… 320 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 se posso dormir ao teu lado, portanto… 321 00:20:42,840 --> 00:20:45,120 - Espera um segundo. - Sim? 322 00:20:45,200 --> 00:20:48,120 Não tem de se hoje. Não te quero pressionar. 323 00:20:48,200 --> 00:20:53,400 Olha, a razão para ter recusado foi que escolheste a Jenny no final, 324 00:20:53,480 --> 00:20:55,360 e não há problema com isso. 325 00:20:56,040 --> 00:20:59,120 Gostava de conhecer uma de vocês melhor. 326 00:20:59,200 --> 00:21:01,560 E escolho a Jenny. 327 00:21:01,640 --> 00:21:03,120 Está bem. 328 00:21:07,240 --> 00:21:10,280 Depois disso, perguntares: "Olá, posso dormir na tua cama?" 329 00:21:10,360 --> 00:21:12,160 Pareceu-me tão… 330 00:21:12,840 --> 00:21:14,880 - Desculpa, mas… - Foi um pouco estúpido. 331 00:21:14,960 --> 00:21:18,520 Tu fazes definitivamente o meu género, mas as duas fazem o meu género. 332 00:21:19,280 --> 00:21:22,440 Podia ter ido num encontro contigo, 333 00:21:22,520 --> 00:21:25,680 mas tive de tomar uma decisão 334 00:21:25,760 --> 00:21:28,600 e escolhi a Jenny primeiro. 335 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 Leo, eu não sou a segunda opção. 336 00:21:32,280 --> 00:21:37,240 É só que prefiro partilhar a cama com uma mulher. 337 00:21:38,560 --> 00:21:39,920 Eu também. 338 00:21:42,680 --> 00:21:45,040 - Gostas de dormir com mulheres? - Sim! 339 00:21:46,640 --> 00:21:50,000 Ela gosta de mulheres, mas… 340 00:21:50,760 --> 00:21:52,720 As mulheres não me fazem concorrência. 341 00:21:52,800 --> 00:21:54,560 Uau, mas que tipo! 342 00:21:54,640 --> 00:21:56,600 Lamento, mas comigo não dá. 343 00:21:56,680 --> 00:21:57,960 Vamos. 344 00:21:58,040 --> 00:22:02,240 Lá vão eles… a Joena e o ego do Leo. 345 00:22:04,800 --> 00:22:07,640 - Olá! - Então, que se passa? 346 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 - Está tudo bem? - Sim. 347 00:22:11,320 --> 00:22:16,280 O Godfrey e o Leo abordaram-me e mostraram o seu interesse. 348 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Que achas disso? 349 00:22:17,440 --> 00:22:20,400 É bom saber que os homens me querem, 350 00:22:20,480 --> 00:22:22,840 mas estou feliz com a minha situação. 351 00:22:22,920 --> 00:22:28,160 O workshop hoje revelou que só preciso de mim mesma, 352 00:22:28,240 --> 00:22:30,600 que posso confiar em mim mesma. 353 00:22:30,680 --> 00:22:33,000 - Pareces muito feliz. - Sim. 354 00:22:33,080 --> 00:22:34,000 Estás radiante. 355 00:22:34,080 --> 00:22:39,000 É bom saber que as outras pessoas reparam e apercebem-se da minha mudança. 356 00:22:39,080 --> 00:22:41,400 Apercebi-me de novo 357 00:22:41,480 --> 00:22:45,880 que isto se tornou uma viagem muito emocional para mim. 358 00:22:45,960 --> 00:22:48,800 Não preciso de um homem para ser feliz, percebes? 359 00:22:48,880 --> 00:22:52,760 Muito bem dito! Tenho de te dar um abraço! 360 00:22:53,440 --> 00:22:54,920 Definitivamente mudei. 361 00:22:55,000 --> 00:22:57,120 Nunca estive sem um homem. 362 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Tive sempre alguém. 363 00:22:59,280 --> 00:23:03,560 E estar completamente sozinha agora e concentrar-me em mim mesma 364 00:23:03,640 --> 00:23:07,440 mostra-me como o amor próprio é importante. 365 00:23:10,880 --> 00:23:13,760 - Olá, Lana. - Olá, Joena. 366 00:23:13,840 --> 00:23:16,480 - Temos de falar. - Está bem. 367 00:23:16,560 --> 00:23:21,080 O objetivo do meu retiro é formar relações profundas, 368 00:23:21,160 --> 00:23:23,080 formar laços reais, 369 00:23:23,160 --> 00:23:27,280 e compreender as emoções que realmente importam. 370 00:23:27,360 --> 00:23:32,480 Isto exige desenvolvimento pessoal duradouro e sustentável. 371 00:23:33,160 --> 00:23:35,280 Tenho-me saído bem até agora, certo? 372 00:23:35,360 --> 00:23:41,320 Provaste que consegues sentir-te realizada sem um parceiro. 373 00:23:41,400 --> 00:23:42,480 Parabéns. 374 00:23:42,560 --> 00:23:44,600 Que elogio. Obrigada, Lana. 375 00:23:44,680 --> 00:23:48,080 Portanto, vou recompensar o teu desempenho. 376 00:23:48,720 --> 00:23:51,320 Tens direito à luz verde. 377 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 Só para ti. 378 00:23:57,480 --> 00:24:00,840 Durante 15 minutos. 379 00:24:00,920 --> 00:24:03,920 A contagem começa… agora. 380 00:24:04,000 --> 00:24:05,960 Aproveita o tempo, miúda! 381 00:24:06,040 --> 00:24:07,240 Certo. 382 00:24:07,320 --> 00:24:08,640 Está na hora do duche. 383 00:24:12,800 --> 00:24:17,280 Pronto, acho melhor deixarmos a Joena a sós por uns instantes… 384 00:24:17,360 --> 00:24:19,680 Olhem, um cachorrinho! 385 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 Dois cachorrinhos! 386 00:24:24,160 --> 00:24:27,760 Três cachorrinhos, que fofos! 387 00:24:27,840 --> 00:24:29,880 Luz verde só para mim. 388 00:24:31,720 --> 00:24:34,360 O tempo para mim foi mesmo bom. 389 00:24:35,360 --> 00:24:38,840 Poder amar-me a mim mesma fisicamente é uma sensação incrível. 390 00:24:38,920 --> 00:24:40,320 Obrigada, Lana. 391 00:24:43,400 --> 00:24:47,960 Vai, Joena! Tão inspiradora! 392 00:24:48,720 --> 00:24:52,200 Que ninguém diga que não recebem luzes verdes. 393 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 Bom dia. 394 00:25:07,640 --> 00:25:10,520 Que se passa? 395 00:25:10,600 --> 00:25:15,960 Desejo-vos um dia repleto de revelações e satisfação emocional. 396 00:25:16,040 --> 00:25:19,600 - Contudo… - Sem sexo! 397 00:25:22,280 --> 00:25:26,600 - Então, malta, as luzes verdes? - Ainda ninguém recebeu a luz verde? 398 00:25:27,680 --> 00:25:29,400 - Não. - Não. 399 00:25:29,480 --> 00:25:31,720 - Os relógios estão avariados. - Também acho. 400 00:25:31,800 --> 00:25:35,400 Brenda, queres rever o quinto episódio connosco? 401 00:25:37,480 --> 00:25:41,040 É um momento íntimo entre nós que só nós partilhámos 402 00:25:41,120 --> 00:25:42,400 e não é da conta de ninguém. 403 00:25:42,480 --> 00:25:44,960 Malta, tenho uma coisa a dizer. 404 00:25:45,840 --> 00:25:50,440 - Não. - Não, Joena, que fizeste? 405 00:25:51,520 --> 00:25:54,920 - Sim, já me deram a luz verde. - O quê? 406 00:25:55,000 --> 00:25:56,640 - Não, a sério? - Quando? Onde? 407 00:25:56,720 --> 00:26:00,080 Tive a luz verde comigo mesma. 408 00:26:11,240 --> 00:26:13,240 Joena, Joena, Joena… 409 00:26:13,320 --> 00:26:15,000 Divertiste-te, querida? 410 00:26:16,000 --> 00:26:17,520 Já não aguento. 411 00:26:17,600 --> 00:26:19,880 Fico mesmo feliz por ela provar à Lana 412 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 que não precisa de um homem para ser feliz, só dela mesma. 413 00:26:35,680 --> 00:26:39,000 Que dirias que preciso de fazer para evoluir? 414 00:26:39,080 --> 00:26:41,120 Acho que já fizeste grandes avanços. 415 00:26:41,200 --> 00:26:45,240 Talvez o Lennert deva perguntar-te mais sobre ti e o teu passado. 416 00:26:45,320 --> 00:26:50,160 Já tive esta conversa com ele e ele fez-me aquela pergunta bonita. 417 00:26:50,840 --> 00:26:54,000 Como eras em criança? Como foi a tua infância? 418 00:26:54,080 --> 00:26:58,320 Foi bom, tinha tanto a contar. Comecei a abrir-me e disse… 419 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 Cresci em Berlim com a minha família. 420 00:27:01,880 --> 00:27:06,680 Depois de duas ou três frases, ele interrompe-me e diz… 421 00:27:06,760 --> 00:27:08,320 Sabes como foi para mim? 422 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 E depois, deixei-o acabar. 423 00:27:11,800 --> 00:27:14,120 Eu era mesmo feio. Um zé-ninguém. 424 00:27:14,200 --> 00:27:16,800 Não estou habituado a olharem para mim. 425 00:27:16,880 --> 00:27:19,760 Ele pergunta, tu respondes e depois ele fala sobre si. 426 00:27:19,840 --> 00:27:22,440 Pensei para mim mesma: "Só podes estar a brincar." 427 00:27:26,120 --> 00:27:27,360 Não sei o que fazer. 428 00:27:27,440 --> 00:27:31,720 A Cassy diz que devo escutar mais, mas que também me devo abrir mais. 429 00:27:31,800 --> 00:27:35,680 Reparei que ela tinha desabafado e queria mostrar que também consigo. 430 00:27:35,760 --> 00:27:37,840 Depois, disse-me que devia ouvir mais. 431 00:27:37,920 --> 00:27:41,200 Lennert, talvez o multi-tasking seja coisa de mulher. 432 00:27:41,280 --> 00:27:43,480 Acho que ele não sabe comunicar. 433 00:27:43,560 --> 00:27:47,040 Se não mudar, não está mesmo a evoluir. 434 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 Sim. 435 00:27:48,400 --> 00:27:52,560 Acho que o Lennert e eu estamos em pontos diferentes. 436 00:27:52,640 --> 00:27:55,800 Mesmo que repare que ele já não evolui mais, 437 00:27:55,880 --> 00:27:58,560 não quer dizer que eu não consiga fazê-lo sem ele. 438 00:27:59,480 --> 00:28:02,120 A Cassy está a levar o retiro a sério. 439 00:28:02,200 --> 00:28:03,760 Quer fazer progressos. 440 00:28:03,840 --> 00:28:06,440 Com ou sem o Lennert. 441 00:28:13,920 --> 00:28:18,160 Como me juntei ao grupo mais tarde, 442 00:28:18,240 --> 00:28:20,640 naturalmente, já estão mais avançados que eu. 443 00:28:20,720 --> 00:28:24,480 Tenho a sensação que já têm laços profundos enquanto casais. 444 00:28:24,560 --> 00:28:28,520 Nem todos. Ainda há uns rapazes por escolher. 445 00:28:29,600 --> 00:28:31,760 Consegues imaginar estar com o Godfrey? 446 00:28:32,880 --> 00:28:34,600 Ainda não o conheço o suficiente. 447 00:28:34,680 --> 00:28:38,480 Se acabasse de chegar, ia causar tantos estragos, nem imaginam. 448 00:28:38,560 --> 00:28:42,400 - Terias jeito para isso. - Estou num casal desde o primeiro dia. 449 00:28:42,480 --> 00:28:43,800 Que adorável! 450 00:28:43,880 --> 00:28:46,120 - Achava a Jasmina uma brasa. - Nada adorável. 451 00:28:46,200 --> 00:28:47,520 - Quem? - A Jasmina. 452 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Que corpo incrível! 453 00:28:50,040 --> 00:28:52,200 ANTERIORMENTE 454 00:28:53,400 --> 00:28:55,520 - E quem mais? - Não respondas! 455 00:28:55,600 --> 00:28:58,320 - A Joena. - A Joena ainda está solteira. 456 00:28:59,880 --> 00:29:02,680 Vai ter com ela. Talvez recebas a luz verde. 457 00:29:03,680 --> 00:29:06,640 Sim, para dizer a verdade, também fiquei sem palavras. 458 00:29:06,720 --> 00:29:10,120 Há tantas raparigas bonitas aqui e não quero ter de me preocupar 459 00:29:10,200 --> 00:29:14,440 que ele se ponha a divertir com a empregada sempre que for à loja. 460 00:29:15,120 --> 00:29:17,480 Não sei se cometi um erro. 461 00:29:19,560 --> 00:29:21,920 Bem, a situação agravou-se depressa. 462 00:29:24,520 --> 00:29:26,800 Não percebo porque diria uma coisa dessas. 463 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 Às vezes, sou mais sensível do que gostaria de admitir. 464 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 E uma coisa destas magoa-me. 465 00:29:39,640 --> 00:29:41,320 Que se passa, Laurenz? 466 00:29:41,400 --> 00:29:43,480 Não percebo qual é o meu erro com a Brenda. 467 00:29:43,560 --> 00:29:46,440 Nunca sei como agir e como posso agradá-la. 468 00:29:46,520 --> 00:29:48,120 O que quer que faça, está errado. 469 00:29:48,200 --> 00:29:52,120 Ela disse que talvez eu tenha sido a escolha errada. 470 00:29:54,520 --> 00:29:56,640 E isso magoou-me, sabem? 471 00:29:57,240 --> 00:30:00,520 - Oh, não. - Ela não estava a falar a sério. 472 00:30:03,760 --> 00:30:06,080 Magoa-me imenso vê-lo assim. 473 00:30:06,160 --> 00:30:10,000 Para mim, a masculinidade é respeitarmos as nossas emoções e às vezes chorar. 474 00:30:10,080 --> 00:30:11,560 Porque diria ela isto? 475 00:30:11,640 --> 00:30:15,560 Desde o início, dei-lhe tudo de mim. 476 00:30:15,640 --> 00:30:18,720 - E agora, ela diz que eu… - Anda aqui. 477 00:30:29,440 --> 00:30:30,680 Que se passou? 478 00:30:30,760 --> 00:30:33,320 Sou muito direta e acabei de lhe dizer: 479 00:30:33,400 --> 00:30:35,160 "Não sei se devíamos estar juntos." 480 00:30:35,240 --> 00:30:38,760 Não tenho filtro, digo sempre o que penso, 481 00:30:38,840 --> 00:30:40,640 sem ter nada em consideração. 482 00:30:40,720 --> 00:30:44,360 Mas sei que ele está um pouco apaixonado e acho que é mais sensível. 483 00:30:44,440 --> 00:30:46,680 Também acho que estás um pouco "apaixonada". 484 00:30:47,240 --> 00:30:49,520 E é isso que me deixa fodida. 485 00:30:49,600 --> 00:30:54,800 Se não me importasse com ele, não teria estas preocupações com o futuro. 486 00:30:54,880 --> 00:30:56,920 Por um lado, confio nele, 487 00:30:57,000 --> 00:31:00,040 mas pelo outro, penso: "Brenda, tem cuidado." 488 00:31:00,120 --> 00:31:02,680 Ele tem boas intenções contigo 489 00:31:02,760 --> 00:31:05,920 e acho que não compreende o que se passa contigo. 490 00:31:06,000 --> 00:31:09,920 Por isso, acho importante dizeres-lhe como te sentes, 491 00:31:10,000 --> 00:31:11,200 mesmo que seja difícil. 492 00:31:11,280 --> 00:31:13,920 Mas acho importante para o próximo passo da relação. 493 00:31:14,000 --> 00:31:17,320 Sim, eu sei, tens razão. 494 00:31:18,960 --> 00:31:20,560 Quero sempre ser a mais forte. 495 00:31:20,640 --> 00:31:22,560 Agora, cheguei o momento 496 00:31:22,640 --> 00:31:25,800 de lhe dizer o que penso e o que sinto 497 00:31:25,880 --> 00:31:29,440 para que ele também perceba como é importante para mim. 498 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 - Olá! - Então? 499 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 - Estás chateado comigo? - Sim. 500 00:31:35,520 --> 00:31:36,920 Anda, vamos falar. 501 00:31:37,000 --> 00:31:38,920 Tenho de esclarecer as coisas. 502 00:31:39,000 --> 00:31:42,400 - Percebes o que disseste, certo? - Quando disse que era um erro? 503 00:31:42,480 --> 00:31:45,200 - Sim. - Sabes porque disse isso? 504 00:31:46,000 --> 00:31:50,760 Na verdade, quero que isto funcione. "Na verdade" não. Quero que funcione. 505 00:31:50,840 --> 00:31:53,600 Quero que isto continue fora do retiro. 506 00:31:53,680 --> 00:31:57,040 Mas depois tenho dúvidas. Vejo como tratas as outras miúdas. 507 00:31:57,120 --> 00:32:00,360 E penso: "Vai ser assim na Alemanha? Posso confiar nele?" 508 00:32:00,440 --> 00:32:02,160 Depois, volto aos velhos hábitos. 509 00:32:02,240 --> 00:32:06,120 Podes fazer o que quiseres, mas nunca diria que foi um erro. 510 00:32:06,200 --> 00:32:10,960 Falámos sobre isto nos workshops. Disse a todos o meu medo. 511 00:32:11,040 --> 00:32:14,240 Para mim, acho que é o medo de ser rejeitado. 512 00:32:17,480 --> 00:32:21,800 Atiraste à minha cara o medo que te revelei, percebes? 513 00:32:21,880 --> 00:32:23,360 Acho que sou o problema. 514 00:32:23,440 --> 00:32:28,440 Costumo magoar as pessoas que mais me querem bem. 515 00:32:29,720 --> 00:32:31,960 Lamento, fui maldosa. 516 00:32:33,520 --> 00:32:37,520 Esperem, preciso de um momento. 517 00:32:37,600 --> 00:32:38,760 Arrependo-me imenso. 518 00:32:38,840 --> 00:32:42,480 Percebo que te magoei e não era a minha intenção. 519 00:32:42,560 --> 00:32:46,880 Sou uma pessoa que pensa só com a cabeça e contigo, confiei no meu coração. 520 00:32:46,960 --> 00:32:49,880 Só não sei como és lá fora, 521 00:32:49,960 --> 00:32:53,520 mas quero mesmo saber e ver. 522 00:32:54,600 --> 00:32:57,200 A equipa de sonho está de volta. 523 00:32:57,280 --> 00:33:01,320 Os dois praticamente podem oferecer aconselhamento de casais depois disto. 524 00:33:01,400 --> 00:33:03,200 Agora, estamos outra vez assim… 525 00:33:10,840 --> 00:33:12,640 Tenho o pressentimento 526 00:33:12,720 --> 00:33:15,880 que quando ficas desconfortável, paras tudo, 527 00:33:15,960 --> 00:33:17,120 Sim. 528 00:33:19,040 --> 00:33:23,600 Acho que o nosso problema agora é que sentimos alguma coisa pelo outro, 529 00:33:23,680 --> 00:33:29,040 mas ele não sabe ou não consegue dizer o que quer. 530 00:33:29,120 --> 00:33:31,280 Se queres mesmo aprender alguma coisa, 531 00:33:31,360 --> 00:33:34,520 tens de superar o teu desconforto, percebes? 532 00:33:34,600 --> 00:33:37,400 Eu percebo que estou sempre a trabalhar e a pensar 533 00:33:37,480 --> 00:33:39,160 e a tentar absorver tudo. 534 00:33:41,280 --> 00:33:43,160 Há um caos emocional entre a Cassy e eu. 535 00:33:43,240 --> 00:33:45,720 Não sabemos o que fazer. 536 00:33:45,800 --> 00:33:47,560 É uma confusão. 537 00:33:48,200 --> 00:33:51,240 Quando penso em ti, não consigo expressar o que sinto, 538 00:33:51,320 --> 00:33:53,040 porque está tudo baralhado. 539 00:33:53,120 --> 00:33:55,000 Isso é um problema. 540 00:33:55,080 --> 00:33:56,800 Acho mesmo bom. 541 00:33:56,880 --> 00:33:59,960 Há uma sensação de novidade e incerteza. 542 00:34:00,920 --> 00:34:03,440 Mas Lennert, isso é mesmo um problema. 543 00:34:03,520 --> 00:34:05,000 O que é um problema? 544 00:34:05,080 --> 00:34:08,880 Acho que tens de perceber o que queres, o que sentes, 545 00:34:08,960 --> 00:34:11,280 porque não há outra forma. 546 00:34:12,280 --> 00:34:16,800 É difícil expressar os meus sentimentos quando sei que ele não tem a certeza. 547 00:34:16,880 --> 00:34:20,320 Normalmente, sei sempre o que penso e o que sinto. 548 00:34:20,400 --> 00:34:23,280 Contigo, é a primeira vez que sinto este caos emocional. 549 00:34:23,360 --> 00:34:26,560 Acho que é algo que me mostra: 550 00:34:26,639 --> 00:34:30,239 "Pronto, estás pronto para alguma coisa." 551 00:34:31,840 --> 00:34:34,600 - Percebes o que eu digo? - Nem consegues dizer. 552 00:34:38,560 --> 00:34:41,520 Ele devia simplesmente tentar expressar os sentimentos 553 00:34:41,600 --> 00:34:45,840 e depois víamos o que aconteceria. 554 00:34:55,520 --> 00:34:59,400 Pedi aos participantes que fossem para a palapa imediatamente. 555 00:34:59,480 --> 00:35:02,880 Tenho uma coisa importante a anunciar. 556 00:35:08,200 --> 00:35:11,760 Quando a Lana anuncia uma coisa, nunca é nada de bom. 557 00:35:13,560 --> 00:35:16,840 Se a Lana tivesse mãos, de certeza que me dava um estalo. 558 00:35:19,000 --> 00:35:22,360 É possível que não tenha cumprido as regras. 559 00:35:27,960 --> 00:35:30,600 - Olá! - Olá, Lana! 560 00:35:34,320 --> 00:35:36,080 Participantes do retiro. 561 00:35:38,200 --> 00:35:44,200 Concluíram 72,3543% do meu programa. 562 00:35:49,800 --> 00:35:54,360 No caminho para o desenvolvimento emocional pessoal, 563 00:35:54,440 --> 00:35:59,000 alcançaram diferentes patamares de progresso. 564 00:35:59,080 --> 00:36:04,400 Brenda e Laurenz, é por isso que receberam a luz verde ontem. 565 00:36:05,200 --> 00:36:06,840 O quê? 566 00:36:11,800 --> 00:36:12,640 Que raio? 567 00:36:12,720 --> 00:36:15,040 - Foi um momento só entre nós. - Entre nós. 568 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 Foi bom, malta. 569 00:36:20,120 --> 00:36:24,280 Eu percebo, está tudo bem. Não quiseram partilhar o momento. 570 00:36:24,360 --> 00:36:28,000 A Joena também recebeu a luz verde. 571 00:36:28,080 --> 00:36:29,880 Parabéns! 572 00:36:29,960 --> 00:36:34,360 No entanto, nem toda a gente fez progressos. 573 00:36:34,440 --> 00:36:35,880 Certo… 574 00:36:37,680 --> 00:36:40,520 Em vez disso, houve retrocessos. 575 00:36:41,800 --> 00:36:42,960 E infrações. 576 00:36:43,040 --> 00:36:45,360 Certo! 577 00:36:54,240 --> 00:36:56,680 Não, não quebrei regras ontem à noite. 578 00:37:00,320 --> 00:37:03,920 Está a sorrir outra vez. Porque é que está a sorrir? 579 00:37:05,160 --> 00:37:06,560 É óbvio quem foi. 580 00:37:09,760 --> 00:37:10,880 É muito óbvio quem foi. 581 00:37:10,960 --> 00:37:13,920 - Sim, depois do encontro com a Samira. - Há sempre um motivo. 582 00:37:14,000 --> 00:37:18,360 É sempre depois do workshop, depois do encontro, depois deste momento… 583 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 Meu! 584 00:37:20,000 --> 00:37:24,080 Gastar o nosso dinheiro é uma porcaria. Estou a ficar fodida. 585 00:37:24,160 --> 00:37:26,160 Bem, ela tem razão. 586 00:37:26,240 --> 00:37:30,920 Houve um beijo apaixonado entre a Tanina e o Fabian. 587 00:37:31,000 --> 00:37:35,120 Este custou ao grupo seis mil euros. 588 00:37:37,480 --> 00:37:39,400 Segunda infração. 589 00:37:40,280 --> 00:37:42,520 Neste caso, a infratora foi… 590 00:37:43,360 --> 00:37:47,240 Lana, por favor, não digas. Lana, não digas o meu nome. 591 00:37:47,320 --> 00:37:48,320 Jennifer… 592 00:37:50,200 --> 00:37:52,360 Ela disse. Outra vez. 593 00:37:53,080 --> 00:37:55,000 … e Calvin. 594 00:37:59,360 --> 00:38:02,080 Um beijo que durou vários minutos. 595 00:38:02,160 --> 00:38:03,760 Que devo dizer? 596 00:38:05,120 --> 00:38:06,200 Não percebo. 597 00:38:08,080 --> 00:38:10,440 Desculpem, foi estupido, agora sei. 598 00:38:10,520 --> 00:38:12,320 Foi estúpido, egoísta… 599 00:38:18,080 --> 00:38:21,120 Eu sei que fiz progressos. As pessoas cometem erros. 600 00:38:21,200 --> 00:38:24,840 Às vezes, damos dois passos atrás para dar cinco passos à frente. 601 00:38:24,920 --> 00:38:27,000 A Lana vê isto de forma diferente. 602 00:38:29,400 --> 00:38:33,840 Isto vai custar ao grupo mais seis mil euros. 603 00:38:35,480 --> 00:38:40,280 Portanto, o dinheiro do prémio será reduzido em 12 mil euros, no total. 604 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 Foda-se. 605 00:38:41,440 --> 00:38:42,600 - Foi duro. - Meu. 606 00:38:42,680 --> 00:38:47,320 O novo saldo é de 50 mil euros. 607 00:38:47,400 --> 00:38:48,680 Que loucura. 608 00:38:48,760 --> 00:38:52,840 Numa escala de 1 a 100, o meu entusiasmo é… 609 00:38:54,160 --> 00:38:55,600 … zero. 610 00:38:56,800 --> 00:38:58,880 Mas ainda não acabámos. 611 00:38:59,560 --> 00:39:00,920 Que merda. 612 00:39:01,520 --> 00:39:04,800 Lennert, vai para o quarto. 613 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 Meu Deus . 614 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 - Que vai acontecer, pessoal? - Que se passa? 615 00:39:12,760 --> 00:39:13,720 Cassy. 616 00:39:15,600 --> 00:39:17,760 Vai para o vestiário. 617 00:39:18,400 --> 00:39:22,440 - Isto não tem piada. - Que se passa aqui? 618 00:39:23,960 --> 00:39:26,440 De certeza que vão ser postos à prova. 619 00:39:26,520 --> 00:39:29,520 A Lana tem sempre alguma na manga. 620 00:39:38,760 --> 00:39:40,360 - Olá, Lana. - Olá, Lana. 621 00:39:42,320 --> 00:39:43,840 Cassy e Lennert. 622 00:39:45,440 --> 00:39:50,520 A minha análise de dados mostra que se encontraram. 623 00:39:50,600 --> 00:39:53,480 No entanto, a minha análise também revela 624 00:39:53,560 --> 00:39:57,040 que a vossa evolução rumo a uma relação profunda 625 00:39:57,120 --> 00:39:58,960 está a estagnar. 626 00:40:00,200 --> 00:40:01,200 Sim. 627 00:40:01,280 --> 00:40:05,720 Portanto, vou fazer-vos uma oferta e poderão responder individualmente. 628 00:40:05,800 --> 00:40:09,200 Podem escolher entre dinheiro… 629 00:40:09,880 --> 00:40:11,680 e amor. 630 00:40:11,760 --> 00:40:13,280 Meu Deus! 631 00:40:16,640 --> 00:40:20,360 Vou oferecer-vos 15 mil euros. 632 00:40:21,000 --> 00:40:25,560 Se aceitarem o dinheiro, terão de sair imediatamente do programa. 633 00:40:27,080 --> 00:40:28,960 Se escolherem o amor 634 00:40:29,040 --> 00:40:33,320 e a oportunidade de crescerem juntos, 635 00:40:33,400 --> 00:40:35,560 perderão o direito 636 00:40:35,640 --> 00:40:37,720 ao dinheiro do prémio partilhado. 637 00:40:37,800 --> 00:40:40,280 A mesma proposta será feita a ambos. 638 00:40:40,360 --> 00:40:41,920 Quinze mil euros. 639 00:40:42,000 --> 00:40:43,640 Isso é muito dinheiro. 640 00:40:47,120 --> 00:40:48,800 Que tipo de escolha é esta? 641 00:40:53,280 --> 00:40:54,600 Como é que tomo uma decisão 642 00:40:54,680 --> 00:40:57,680 se ainda nem definimos ao certo os nossos sentimentos? 643 00:40:57,760 --> 00:41:00,280 Tenho de escutar o meu coração. 644 00:41:06,360 --> 00:41:07,640 É tanto dinheiro… 645 00:41:13,560 --> 00:41:17,080 Pergunto-me se o Lennert quer mesmo estar comigo. 646 00:41:22,840 --> 00:41:27,720 Cassy, toma a tua decisão e partilha-a com o grupo. 647 00:41:27,800 --> 00:41:29,840 Meu Deus! 648 00:41:36,600 --> 00:41:39,640 - Que aconteceu? - A Lana fez-me uma oferta. 649 00:41:39,720 --> 00:41:44,360 Ou recebo 15 mil euros e abandono o retiro, 650 00:41:44,440 --> 00:41:48,080 ou opto pelo amor 651 00:41:48,160 --> 00:41:51,440 e perco o direito ao dinheiro do prémio. 652 00:41:51,520 --> 00:41:52,840 Isso é difícil. 653 00:41:55,400 --> 00:41:57,080 Oh, meu Deus! 654 00:41:57,160 --> 00:42:00,760 - É uma loucura. - Completamente desgastante. 655 00:42:01,600 --> 00:42:02,800 Que decidiste? 656 00:42:10,360 --> 00:42:12,600 Escolhi o amor. 657 00:42:12,680 --> 00:42:15,160 - És forte. - Muito forte. 658 00:42:18,040 --> 00:42:20,960 É de loucos. Isso… Até me arrepiei. 659 00:42:21,040 --> 00:42:25,080 - Que achas que ele vai decidir? - Ele diz sempre que está confuso. 660 00:42:25,160 --> 00:42:27,960 - Quer dizer, são 15 mil euros. - É ter ou não ter. 661 00:42:28,040 --> 00:42:31,240 Não tenho a certeza do que ele sente por mim… 662 00:42:34,920 --> 00:42:36,960 Quinze mil é muito tentador. 663 00:42:37,040 --> 00:42:39,480 Os meus problemas de confiança estão… 664 00:42:39,560 --> 00:42:43,080 Tenho pena dela, não queria estar no lugar dela. 665 00:42:43,160 --> 00:42:44,640 Será que ele vem? 666 00:42:46,320 --> 00:42:47,440 Estou tão emocionado. 667 00:42:47,520 --> 00:42:50,680 O que é que ele vai escolher? A Cassy ou o dinheiro? 668 00:42:51,960 --> 00:42:53,440 Não confio nada no Lennert. 669 00:42:55,840 --> 00:42:58,320 - Então? - Olá. 670 00:43:06,200 --> 00:43:10,240 Tenho mesmo muito medo. 671 00:43:11,240 --> 00:43:14,000 Que as minhas preocupações se vão tornar realidade. 672 00:43:15,040 --> 00:43:17,720 Sim… e que nada disto foi a sério. 673 00:43:17,800 --> 00:43:21,960 Cassy, conta ao Lennert a tua decisão. 674 00:43:26,360 --> 00:43:27,600 Escolhi-te a ti. 675 00:43:31,160 --> 00:43:34,880 Se ele tiver escolhido o dinheiro, acabou. 676 00:43:36,280 --> 00:43:39,920 Lennert, o que decidiste? 677 00:44:46,240 --> 00:44:51,240 Legendas: Ian Rodrigues 52407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.