All language subtitles for TheWitch S01E09 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,157 --> 00:00:14,157
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,157 --> 00:00:19,157
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,157 --> 00:00:20,977
[3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch]
4
00:00:20,977 --> 00:00:22,223
[2011 Acceptance of Korea University
Congratulations on Passing the Exam]
5
00:00:36,621 --> 00:00:39,988
[The Witch]
6
00:00:39,988 --> 00:00:41,828
[This drama is fictional and any similarity
to reality is purely coincidental.]
7
00:00:41,828 --> 00:00:43,654
[We followed production guidelines
when filming child actors and animals.]
8
00:01:17,654 --> 00:01:19,054
This is my house.
9
00:01:27,254 --> 00:01:28,754
The house is fine.
10
00:03:04,394 --> 00:03:06,945
[Mi Jeong's house]
[Video]
11
00:03:38,488 --> 00:03:39,854
Mi Jeong, hello!
12
00:03:43,754 --> 00:03:45,021
It's Da Eun,
13
00:03:47,121 --> 00:03:49,288
the postmaster's daughter.
14
00:03:54,421 --> 00:03:56,721
I didn't have the courage to stand before you,
15
00:03:58,421 --> 00:04:00,888
so I'm sending my greetings through this video.
16
00:04:04,388 --> 00:04:09,888
While reading the books you
translated that Dong Jin gave me,
17
00:04:12,054 --> 00:04:13,821
I was proud of you.
18
00:04:16,321 --> 00:04:20,388
You're doing well, my heart felt at ease,
19
00:04:21,788 --> 00:04:23,221
and I was grateful.
20
00:04:25,788 --> 00:04:26,821
Mi Jeong,
21
00:04:29,421 --> 00:04:31,121
back then,
22
00:04:31,888 --> 00:04:34,021
I was too young
23
00:04:36,988 --> 00:04:38,821
and full of jealousy.
24
00:04:42,521 --> 00:04:46,621
It might have been a rumor that
would fade after circulating briefly,
25
00:04:46,621 --> 00:04:51,221
but I gave it a name.
26
00:04:53,054 --> 00:04:54,954
A named rumor
27
00:04:56,721 --> 00:05:01,121
spreads faster and farther.
28
00:05:03,021 --> 00:05:04,421
Really,
29
00:05:06,954 --> 00:05:08,688
I'm truly sorry, Mi Jeong.
30
00:05:18,288 --> 00:05:20,088
Mi Jeong,
31
00:05:20,088 --> 00:05:23,354
since childhood,
32
00:05:25,554 --> 00:05:28,621
you were always the one who made friends laugh.
33
00:05:29,454 --> 00:05:35,354
My memories of playing
jacks and jump rope with you
34
00:05:35,354 --> 00:05:37,988
are my happiest memories.
35
00:05:42,454 --> 00:05:43,788
Ah, and…
36
00:05:44,888 --> 00:05:47,288
When we cut the jump rope and ran away,
37
00:05:47,288 --> 00:05:50,854
I keep laughing remembering
Do Hoon falling into the manhole.
38
00:05:58,554 --> 00:05:59,921
That Do Hoon
39
00:06:00,754 --> 00:06:05,454
became a Taebaek Post Office employee
and is getting married next month.
40
00:06:13,521 --> 00:06:18,588
Why has this simple word "sorry"
41
00:06:20,254 --> 00:06:22,288
weighed me down
42
00:06:23,254 --> 00:06:26,154
for so long?
43
00:06:28,088 --> 00:06:29,621
I'm truly sorry.
44
00:06:32,354 --> 00:06:34,388
Please forgive my careless words
45
00:06:36,854 --> 00:06:39,588
and immature actions.
46
00:06:42,354 --> 00:06:46,088
And now, instead of being called a witch,
47
00:06:48,121 --> 00:06:49,754
I hope you reclaim
48
00:06:52,254 --> 00:06:55,388
your beautiful name, Mi Jeong.
49
00:07:04,654 --> 00:07:05,888
Then, goodbye.
50
00:07:43,554 --> 00:07:46,888
[Episode 9 SHINE ON YOU]
51
00:07:58,288 --> 00:08:00,188
Jung Hyuk, this is the right place.
52
00:08:00,188 --> 00:08:02,054
This matches that punk's dad's car.
53
00:08:02,054 --> 00:08:03,721
No, but how come this stupid rat
54
00:08:03,721 --> 00:08:06,421
doesn't know he shouldn't log in
at such places in this day and age?
55
00:08:06,421 --> 00:08:07,788
[Enter PC Room]
56
00:08:08,421 --> 00:08:09,454
Let's grab him now.
57
00:08:09,454 --> 00:08:11,454
Yes, understood. I'll go through the back door.
58
00:08:19,288 --> 00:08:23,088
[Lee Dong Jin: I'm going to her]
59
00:08:24,421 --> 00:08:26,321
I clearly won't clean up, will I?
60
00:08:27,088 --> 00:08:28,388
Welcome.
61
00:08:28,388 --> 00:08:29,521
Excuse me.
62
00:08:32,221 --> 00:08:33,921
[Police Officer Kim Jung Hyuk]
63
00:08:40,488 --> 00:08:42,488
What brings the police here?
64
00:08:42,488 --> 00:08:45,021
There's someone I'm looking for.
Excuse me for a moment.
65
00:08:45,621 --> 00:08:47,621
Of course, feel free to look around.
66
00:09:20,421 --> 00:09:21,588
Oh, Myung Gi.
67
00:09:23,321 --> 00:09:24,421
It's me.
68
00:09:27,021 --> 00:09:28,221
You know me, right?
69
00:09:28,221 --> 00:09:29,754
Darn it!
70
00:09:29,754 --> 00:09:30,888
Stop there!
71
00:09:31,721 --> 00:09:32,954
Na Myung Gi!
72
00:09:32,954 --> 00:09:35,588
Jung Hyuk, to the upper floor!
73
00:09:43,857 --> 00:09:45,079
[Spring Day Welfare center]
74
00:10:24,469 --> 00:10:25,716
Darn it!
75
00:10:27,093 --> 00:10:28,223
Darn you!
76
00:10:33,525 --> 00:10:34,677
Hey!
77
00:10:46,549 --> 00:10:47,573
[Galchi jorim, Fried fish
fresh pork belly, grilled tripe]
78
00:11:26,201 --> 00:11:28,165
[Prince Motel]
79
00:11:48,245 --> 00:11:49,397
Hey!
80
00:11:59,088 --> 00:12:00,188
Myung Gi.
81
00:12:01,954 --> 00:12:04,088
There's something I'm really curious about.
82
00:12:05,154 --> 00:12:08,388
Why do you guys run so fast?
83
00:12:10,821 --> 00:12:12,088
Screw you!
84
00:12:19,688 --> 00:12:20,788
Stay still.
85
00:12:25,621 --> 00:12:28,154
Hey! Hey! Hey!
86
00:12:28,154 --> 00:12:30,888
You've made your point enough by now.
Enough, put that down.
87
00:12:33,045 --> 00:12:34,771
Or you'll get hurt.
88
00:13:07,988 --> 00:13:09,054
Na Myung Gi.
89
00:13:09,654 --> 00:13:14,588
You are under urgent arrest for stalking
Lee Yoon Ah and attempted murder.
90
00:13:16,154 --> 00:13:17,921
You can appoint a lawyer,
91
00:13:17,921 --> 00:13:19,988
and you may request a review
of the arrest's validity.
92
00:13:25,421 --> 00:13:26,754
Ah, but sir,
93
00:13:27,654 --> 00:13:30,488
there's one thing I've
always been curious about.
94
00:13:32,088 --> 00:13:33,954
Are you involved with Yoon Ah?
95
00:13:35,788 --> 00:13:37,354
Did she seduce you?
96
00:13:37,354 --> 00:13:38,988
You trashy rat.
97
00:13:40,921 --> 00:13:42,721
Die! Die!
98
00:13:51,754 --> 00:13:53,888
Jung Hyuk!
99
00:13:53,888 --> 00:13:55,721
Stop! Stop it, brother!
100
00:13:55,721 --> 00:13:56,788
Let go.
101
00:14:01,554 --> 00:14:03,254
[Gangdong Police Station, Seoul]
102
00:14:03,254 --> 00:14:04,421
Jung Hyuk,
103
00:14:05,221 --> 00:14:07,488
they said three ribs were broken
104
00:14:09,588 --> 00:14:11,954
and several teeth were knocked out.
105
00:14:11,954 --> 00:14:14,988
And he needs a 21-week recovery period.
This is clear occupational violence.
106
00:14:15,621 --> 00:14:17,788
You're now in a position where
you can't escape blame.
107
00:14:19,154 --> 00:14:20,288
I'm sorry.
108
00:14:21,821 --> 00:14:23,688
Is this because of that victim?
109
00:14:24,421 --> 00:14:27,354
You handled the initial investigation when
the victim reported the stalking, right?
110
00:14:28,121 --> 00:14:30,354
So you're acting out of guilt.
111
00:14:34,454 --> 00:14:35,554
Jung Hyuk,
112
00:14:38,054 --> 00:14:40,788
we can't prevent every incident
that hasn't even occurred.
113
00:14:41,421 --> 00:14:43,654
We can only do our best.
114
00:14:45,221 --> 00:14:46,554
A commendation will come in.
115
00:14:47,488 --> 00:14:49,188
Let's wrap this up properly somehow.
116
00:15:37,154 --> 00:15:39,621
I'm sorry for being so late.
117
00:15:40,221 --> 00:15:42,921
Not at all.
118
00:15:42,921 --> 00:15:45,188
You've really been through a lot, Detective.
119
00:15:45,721 --> 00:15:48,988
Thank you so much.
120
00:15:53,721 --> 00:15:57,821
Please deliver the news to
Yoon Ah yourself, Detective.
121
00:15:58,454 --> 00:16:01,454
No need, you tell her please.
122
00:16:02,454 --> 00:16:03,854
I'll take my leave now.
123
00:16:09,721 --> 00:16:11,054
Thank you.
124
00:16:12,854 --> 00:16:14,221
Thank you.
125
00:16:25,354 --> 00:16:28,788
[Gangdong Police Station, Seoul]
126
00:16:38,741 --> 00:16:40,235
Well.
127
00:16:40,854 --> 00:16:44,921
Why does the wrongdoer seem more comfortable?
128
00:16:46,088 --> 00:16:47,921
You even have time for physical training?
129
00:16:49,654 --> 00:16:53,654
I'd like to do cyber investigations
too, enjoying warm heater air.
130
00:16:54,721 --> 00:16:55,888
Got a complaint about that?
131
00:16:55,888 --> 00:16:57,854
No, that's not what I meant…
132
00:16:58,521 --> 00:17:00,388
My thigh was stabbed too.
133
00:17:00,388 --> 00:17:03,988
But they won't even grant me sick leave
since I can walk. That's unfair, right?
134
00:17:03,988 --> 00:17:05,821
You're moving around just fine.
135
00:17:07,054 --> 00:17:08,521
If you have time to chat, get running.
136
00:17:08,521 --> 00:17:12,188
Ugh, the junior's injured while
the senior's doing strength training.
137
00:17:12,888 --> 00:17:15,021
How heartwarming. Truly heartwarming.
138
00:17:15,854 --> 00:17:17,754
Oh, Ms. Su Hyeon, what brings you here?
139
00:17:18,921 --> 00:17:21,188
I came to see Detective Kim Jung Hyuk.
140
00:17:22,621 --> 00:17:25,388
Not here for me, but Detective Kim?
141
00:17:25,388 --> 00:17:29,588
Ms. Su Hyeon, he's not a detective anymore.
He's an investigation unit member now.
142
00:17:32,054 --> 00:17:33,821
Ms. Su Hyeon, you need any help?
143
00:17:33,821 --> 00:17:38,154
Well, since you are transferred,
144
00:17:38,154 --> 00:17:40,988
we need to complete this document.
145
00:17:40,988 --> 00:17:43,421
[Transfer confirmation document]
146
00:17:43,421 --> 00:17:44,954
You just need your signature here.
147
00:17:44,954 --> 00:17:46,021
Ah, okay.
148
00:17:46,521 --> 00:17:48,154
Wait, Ms. Su Hyeon.
149
00:17:48,154 --> 00:17:50,888
You could've just called the police affairs
section instead of bringing document
150
00:17:50,888 --> 00:17:54,388
all the way to this sweaty gym.
151
00:17:55,088 --> 00:17:56,221
Here you go.
152
00:17:58,388 --> 00:17:59,821
Ah, and also…
153
00:18:00,454 --> 00:18:01,488
This…
154
00:18:02,588 --> 00:18:04,288
What's this?
155
00:18:05,221 --> 00:18:06,621
Congratulations on your transfer.
156
00:18:06,621 --> 00:18:09,354
- What?
- Wait a second.
157
00:18:09,354 --> 00:18:10,854
Ms. Su Hyeon, where's mine?
158
00:18:11,621 --> 00:18:12,654
I also have this…
159
00:18:12,654 --> 00:18:15,054
Ms. Su Hyeon. Ms. Su Hyeon, wait.
160
00:18:19,854 --> 00:18:21,288
Mr. Kim Jung Hyuk?
161
00:18:22,388 --> 00:18:25,288
Ugh, the smell. You need ventilation.
162
00:18:28,688 --> 00:18:30,454
Can we talk for a moment?
163
00:18:32,821 --> 00:18:34,654
What? You know her?
164
00:18:44,588 --> 00:18:48,288
We met before, right? At the hospital
where Mr. Dong Jin was admitted.
165
00:18:53,254 --> 00:18:56,788
What? A detective with poor observation skills?
166
00:18:57,754 --> 00:19:00,321
Keep it brief, I am working.
167
00:19:00,321 --> 00:19:01,788
I know it well.
168
00:19:01,788 --> 00:19:04,488
And I'm just as busy as
you detectives, you know.
169
00:19:08,824 --> 00:19:10,788
[Heo Eun Sil]
170
00:19:10,788 --> 00:19:12,654
My name is Heo Eun Sil.
171
00:19:12,654 --> 00:19:14,854
Yes, that's what it says.
But what's the matter?
172
00:19:16,554 --> 00:19:19,821
You know Lee Dong Jin? Your friend.
173
00:19:20,721 --> 00:19:22,654
You have a lot of questions.
174
00:19:22,654 --> 00:19:24,521
Are you always this unpleasant?
175
00:19:25,421 --> 00:19:27,154
You don't have many friends around, do you?
176
00:19:28,288 --> 00:19:29,954
Please keep it brief.
177
00:19:32,488 --> 00:19:35,154
When was the last time
you contacted Lee Dong Jin?
178
00:19:36,054 --> 00:19:38,621
But how do you know Dong Jin?
179
00:19:38,621 --> 00:19:42,488
If you're asked a question, you should
answer. How can you just ask another?
180
00:19:43,721 --> 00:19:45,954
About half a month ago, I think.
181
00:19:45,954 --> 00:19:47,421
Half a month?
182
00:19:47,421 --> 00:19:49,521
And you haven't contacted him since then?
183
00:19:50,088 --> 00:19:51,121
No.
184
00:19:55,554 --> 00:19:58,288
Are you the punk who stabbed
the detective without any fear?
185
00:20:00,188 --> 00:20:01,388
Look at this rat.
186
00:20:03,288 --> 00:20:04,288
What about Hyun Woo?
187
00:20:04,288 --> 00:20:06,521
He's at the hospital. We checked
he's okay and came back.
188
00:20:07,354 --> 00:20:08,954
Got it. Good work.
189
00:20:08,954 --> 00:20:09,954
Hey, take him away.
190
00:20:10,621 --> 00:20:12,621
- Come here.
- I'll park the car and come up.
191
00:20:29,512 --> 00:20:31,890
[Message]
192
00:20:32,488 --> 00:20:34,721
[Lee Dong Jin: I'm going to her]
193
00:20:41,354 --> 00:20:42,954
[Lee Dong Jin]
194
00:20:49,354 --> 00:20:51,054
You haven't contacted him for half a month.
195
00:20:51,554 --> 00:20:53,154
Are you really his friend?
196
00:20:53,854 --> 00:20:56,854
Because real friends don't
need to talk every day.
197
00:20:56,854 --> 00:21:00,254
Anyway, you haven't contacted
him since then, right?
198
00:21:00,254 --> 00:21:02,954
You have no idea where
he is or what he's doing?
199
00:21:03,688 --> 00:21:05,221
Well… yeah.
200
00:21:06,721 --> 00:21:08,421
Excuse me, Mr. Kim Jung Hyuk,
201
00:21:08,421 --> 00:21:10,554
can't you assess the situation right now?
202
00:21:10,554 --> 00:21:12,388
Lee Dong Jin is missing.
203
00:21:13,121 --> 00:21:14,154
What do you mean?
204
00:21:14,154 --> 00:21:17,654
He might be in danger right now. Or maybe
205
00:21:17,654 --> 00:21:21,121
your friend Lee Dong Jin might be dead.
206
00:21:34,154 --> 00:21:36,288
Dong Jin's phone still receives calls.
207
00:21:36,854 --> 00:21:40,054
If he was missing, his phone would be off.
208
00:21:40,054 --> 00:21:43,154
He's probably just busy and can't answer it.
209
00:21:43,788 --> 00:21:47,354
Once he focuses, he won't notice
even if a fire breaks out next to him.
210
00:21:48,588 --> 00:21:51,321
Sure, think whatever you want.
211
00:21:52,288 --> 00:21:54,154
You're his best friend, but you know nothing.
212
00:21:55,321 --> 00:21:58,321
How pathetic Lee Dong Jin is.
213
00:22:11,588 --> 00:22:15,221
Nothing. Absolutely nothing comes to mind.
214
00:22:19,154 --> 00:22:20,188
Bro.
215
00:22:21,288 --> 00:22:23,221
Why are you eating alone? It's no fun.
216
00:22:27,388 --> 00:22:30,354
Kim Jung Hyuk! You're Kim Jung Hyuk, right?
217
00:22:30,354 --> 00:22:32,921
Hey, why eat alone? It's no fun.
218
00:22:34,688 --> 00:22:36,421
Don't tell me you don't recognize me.
219
00:22:36,421 --> 00:22:40,154
I'm in the same statistics department as you.
We took Professor Hwang's class together.
220
00:22:44,554 --> 00:22:47,321
Hi, I'm Lee Dong Jin.
221
00:22:52,421 --> 00:22:56,088
First notify your family members and tell
them to file a missing person report first.
222
00:22:56,088 --> 00:23:00,421
We need a warrant to track phone
locations and check activity patterns.
223
00:23:02,088 --> 00:23:03,554
Dong Jin has no family.
224
00:23:04,688 --> 00:23:07,954
His mother passed away
years ago, and there's no one left.
225
00:23:09,288 --> 00:23:11,221
Let's talk later, keep looking into it.
226
00:23:11,221 --> 00:23:13,354
Yes. Where are you going?
227
00:23:38,621 --> 00:23:40,388
- Drink up.
- Ah, yes.
228
00:23:46,154 --> 00:23:49,754
The address we have on file
at our company is also outdated.
229
00:23:49,754 --> 00:23:51,021
Yangjae-dong.
230
00:23:51,021 --> 00:23:53,354
Oh, is that so?
231
00:23:54,654 --> 00:23:56,388
By the way did you two have a fight?
232
00:23:58,021 --> 00:24:01,554
It's already been over 5 months
since he quit the company.
233
00:24:01,554 --> 00:24:03,088
You didn't know until now?
234
00:24:04,588 --> 00:24:08,788
I used being busy as an excuse
and didn't pay enough attention.
235
00:24:08,788 --> 00:24:10,954
I was really surprised back then, too.
236
00:24:10,954 --> 00:24:14,588
Someone who never acted like that before
suddenly said he had something to do.
237
00:24:14,588 --> 00:24:16,521
There's something I must do.
238
00:24:18,054 --> 00:24:21,154
I think I'll regret it too much
if I miss this chance.
239
00:24:22,688 --> 00:24:24,188
He said he couldn't afford to do it later.
240
00:24:25,288 --> 00:24:27,221
He said he couldn't be late?
241
00:24:27,221 --> 00:24:30,654
I don't know what he was trying
to do. He never told me until the end.
242
00:24:34,688 --> 00:24:35,721
Oh, right.
243
00:24:36,854 --> 00:24:40,154
After quitting he asked to have his
remaining belongings sent by express delivery.
244
00:24:41,154 --> 00:24:42,188
Express delivery?
245
00:24:42,754 --> 00:24:45,021
[Cheonhyo-ro 29-gil]
246
00:25:21,321 --> 00:25:23,421
No, really…
247
00:25:23,421 --> 00:25:26,554
Can we just do this without
the resident's permission?
248
00:25:27,221 --> 00:25:29,688
- Oh, my! How have you been?
- Hello!
249
00:25:31,254 --> 00:25:34,388
It would be awkward if
I alone get unfairly blamed.
250
00:25:34,388 --> 00:25:37,721
I'll take responsibility, don't worry.
251
00:25:47,388 --> 00:25:50,054
Wait. You said this is a disappearance case.
252
00:25:50,688 --> 00:25:55,454
Then what if when we open
the door and we find a corpse?
253
00:25:55,454 --> 00:25:58,354
Even before that, he kept
insisting it had to be this house.
254
00:25:58,354 --> 00:26:00,521
That's why I thought it was strange.
255
00:26:01,688 --> 00:26:04,021
It won't be like that.
256
00:26:04,588 --> 00:26:06,321
Still, just in case…
257
00:26:06,321 --> 00:26:07,654
Excuse me.
258
00:26:09,354 --> 00:26:10,521
Oh, my!
259
00:27:03,754 --> 00:27:06,988
He cleaned up thoroughly!
260
00:27:08,754 --> 00:27:12,454
Did he die not in the house but
somewhere like that mountain?
261
00:27:16,121 --> 00:27:18,754
What did you say earlier?
262
00:27:18,754 --> 00:27:19,754
Huh?
263
00:27:21,154 --> 00:27:24,488
If not the house, then somewhere
like that back mountain?
264
00:27:24,488 --> 00:27:26,721
You know it's often on the news.
265
00:27:26,721 --> 00:27:28,821
No, not that part.
266
00:27:29,888 --> 00:27:33,021
You said Dong Jin insisted it
had to be this house right?
267
00:27:33,021 --> 00:27:35,054
I told you that's how it was.
268
00:27:35,054 --> 00:27:38,721
He kept bothering the part-timer,
asking to change rooms.
269
00:27:39,288 --> 00:27:40,388
The part-timer?
270
00:27:42,121 --> 00:27:43,654
It was really strange, right?
271
00:27:44,688 --> 00:27:46,954
Insisting if I could just change the floor.
272
00:27:47,788 --> 00:27:50,588
At first, I really thought he was
a psycho, you know?
273
00:27:52,588 --> 00:27:56,721
Was there a specific reason
he had to move into Unit 602?
274
00:27:56,721 --> 00:28:00,021
I don't know. He seemed to be
holed up in his room almost every day.
275
00:28:01,621 --> 00:28:04,188
Except for the one day a week he
worked part-time at the supermarket.
276
00:28:04,721 --> 00:28:08,154
So, Dong Jin only did deliveries on Tuesdays?
277
00:28:08,154 --> 00:28:09,221
Yes.
278
00:28:09,921 --> 00:28:14,721
So, I naturally assumed there
must be some circumstances.
279
00:28:14,721 --> 00:28:17,421
But he couldn't even keep that job for long.
280
00:28:17,421 --> 00:28:22,354
I mean, how could someone who
looks so gentle get into fights every day?
281
00:28:22,354 --> 00:28:24,388
Every day it was bruises here, cuts there.
282
00:28:24,388 --> 00:28:26,421
He kept coming in injured like that.
283
00:28:26,421 --> 00:28:30,088
Then one day we got a call
saying he'd been hospitalized.
284
00:28:30,654 --> 00:28:34,321
They said he was too injured to keep working.
285
00:28:43,221 --> 00:28:44,254
Haven't you left yet?
286
00:28:44,254 --> 00:28:47,154
Yes, Chairman. Do you have
any idea where he might be?
287
00:28:47,154 --> 00:28:48,288
Well…
288
00:28:49,421 --> 00:28:52,488
Lee Dong Jin was a rare
kind of person these days.
289
00:28:53,388 --> 00:28:56,321
Most people try to monetize
their talents nowadays,
290
00:28:56,321 --> 00:28:58,788
but he tried to save people.
291
00:28:59,654 --> 00:29:01,854
When was the last time you contacted him?
292
00:29:01,854 --> 00:29:04,521
We haven't been in regular contact.
293
00:29:05,288 --> 00:29:06,821
Don't worry too much.
294
00:29:07,454 --> 00:29:09,588
Someone with his life-saving skills
295
00:29:09,588 --> 00:29:12,054
wouldn't give up on life easily.
296
00:29:12,854 --> 00:29:14,754
Yes, of course, but…
297
00:29:15,621 --> 00:29:17,554
Ah, by the way,
298
00:29:17,554 --> 00:29:21,954
if you reach Lee Dong Jin,
tell him I said thank you.
299
00:29:21,954 --> 00:29:24,981
Thanks to him, I've been getting
proper rest in the car lately.
300
00:29:25,621 --> 00:29:26,678
Pardon?
301
00:29:27,654 --> 00:29:31,554
It was Lee Dong Jin who
introduced Manager Lee to us.
302
00:29:37,854 --> 00:29:40,254
[Resume: Lee Jung Ho]
303
00:29:40,788 --> 00:29:42,121
Ah, yes.
304
00:29:42,721 --> 00:29:44,321
Alright, then. Be careful on your way back.
305
00:29:44,321 --> 00:29:45,388
Yes.
306
00:30:30,754 --> 00:30:34,421
Lee Dong Jin, why did you leave me this riddle?
307
00:30:50,452 --> 00:30:52,821
[This folder is empty]
308
00:30:55,488 --> 00:31:00,188
The computer was completely empty except
for statistical programs installed everywhere.
309
00:31:18,461 --> 00:31:20,854
[Contemplation in a Strange Place
Journey of Existence]
310
00:31:20,854 --> 00:31:22,821
[Contemplation in a Strange Place]
311
00:31:54,854 --> 00:31:56,321
[The Journey of Existence]
312
00:32:23,588 --> 00:32:24,621
Hello?
313
00:32:25,088 --> 00:32:28,088
Hello? Lee Dong Jin! Why are
you only answering the phone now?
314
00:32:28,088 --> 00:32:29,988
Do you know how worried I've been?
315
00:32:30,521 --> 00:32:32,388
- Um…
- Because of you, Lee Dong Jin…
316
00:32:32,388 --> 00:32:37,021
I even went to endure that Kim Jung Hyuk's
awful face and mediocre personality.
317
00:32:37,621 --> 00:32:40,054
Hello? Lee Dong Jin? Are you listening?
318
00:32:41,654 --> 00:32:42,788
This is Kim Jung Hyuk.
319
00:32:42,788 --> 00:32:44,354
Exactly! That Kim Jung Hyuk!
320
00:32:46,805 --> 00:32:50,254
Oh. Is it Detective Kim Jung Hyuk speaking?
321
00:32:51,354 --> 00:32:54,788
Yes. Dong Jin left his phone
at the place where he lived.
322
00:32:56,021 --> 00:32:57,421
What about Mr. Lee Dong Jin?
323
00:32:57,421 --> 00:32:58,854
I haven't found him yet.
324
00:32:59,621 --> 00:33:01,321
More importantly, Ms. Heo Eun Sil,
325
00:33:02,121 --> 00:33:04,521
you need to meet with me
and give me some explanation.
326
00:33:04,521 --> 00:33:07,421
What? What explanation? I'm kind of busy.
327
00:33:29,821 --> 00:33:32,288
Sorry for making you come. What's this about?
328
00:33:34,741 --> 00:33:36,588
[A Respected Child Remains Unshaken]
329
00:33:36,588 --> 00:33:37,954
What is this?
330
00:33:37,954 --> 00:33:40,254
It was on the bookshelf in Dong Jin's house.
331
00:33:40,254 --> 00:33:41,493
What?
332
00:33:42,005 --> 00:33:44,488
[A Respected Child Remains Unshaken]
What am I supposed to do about it?
333
00:33:44,488 --> 00:33:46,588
Men can read parenting books too, right?
334
00:33:47,188 --> 00:33:50,721
Before Dong Jin left, he left
a clue on the bookshelf.
335
00:33:52,121 --> 00:33:55,388
When you look at someone's bookshelf,
you can usually see their categories.
336
00:33:56,588 --> 00:34:00,254
[Contemplation in a Strange Place, Journey of Existence]But Dong Jin's bookshelf didn't show any of that.
337
00:34:00,254 --> 00:34:02,954
Parenting books, romance novels,
338
00:34:02,954 --> 00:34:05,754
cliché self-help books that
probably aren't even popular.
339
00:34:06,688 --> 00:34:08,154
It was strange.
340
00:34:08,154 --> 00:34:11,288
The Dong Jin I knew would
never read such books.
341
00:34:13,721 --> 00:34:17,021
They were so suspiciously
lacking in commonalities,
342
00:34:17,021 --> 00:34:19,554
but a minor commonality actually stood out.
343
00:34:20,221 --> 00:34:22,788
They were all English-language
books that needed translation.
344
00:34:25,521 --> 00:34:26,888
[Translated by Park Mi Jeong]
345
00:34:26,888 --> 00:34:28,154
Could this be a coincidence?
346
00:34:29,521 --> 00:34:31,321
The translator is the same for all of them.
347
00:34:31,321 --> 00:34:32,321
[The Solace of Travel,
Translated by Park Mi Jeong]
348
00:34:32,321 --> 00:34:34,554
[Translated by Park Mi Jeong]
349
00:34:35,254 --> 00:34:37,088
[Translator: Park Mi Jeong]
350
00:34:38,421 --> 00:34:41,121
[Translated by Park Mi Jeong]
351
00:34:41,121 --> 00:34:43,221
[Translator: Park Mi Jeong]
And another coincidence,
352
00:34:43,221 --> 00:34:46,054
the translator's background includes
a travel documentary program.
353
00:34:46,721 --> 00:34:49,021
The very program that you are in charge of.
354
00:34:49,921 --> 00:34:51,988
Let's go back to the beginning.
355
00:34:51,988 --> 00:34:53,288
Ms. Heo Eun Sil,
356
00:34:54,021 --> 00:34:56,188
how do you know Lee Dong Jin?
357
00:34:57,721 --> 00:34:59,188
Mr. Kim Jung Hyuk,
358
00:35:01,021 --> 00:35:02,854
now you're finally acting like a detective.
359
00:35:04,154 --> 00:35:05,154
What?
360
00:35:05,845 --> 00:35:07,077
Oh.
361
00:35:09,588 --> 00:35:12,488
If we're going to talk about Mr. Lee Dong Jin,
362
00:35:12,488 --> 00:35:15,888
we should start with the translator
Park Mi Jeong first.
363
00:35:15,888 --> 00:35:18,488
Where should I even begin?
How should I explain this?
364
00:35:18,488 --> 00:35:20,154
Who exactly is that Park Mi Jeong?
365
00:35:23,988 --> 00:35:25,754
Mr. Kim Jung Hyuk,
366
00:35:26,988 --> 00:35:29,821
do you believe witches exist in this world?
367
00:35:32,054 --> 00:35:33,121
Do you
368
00:35:33,754 --> 00:35:35,788
think witches exist?
369
00:35:36,754 --> 00:35:37,788
Witches?
370
00:35:42,021 --> 00:35:45,088
[Lee Dong Jin: I'm going to her]
371
00:35:51,021 --> 00:35:53,221
Jeez! That punk is really…
372
00:35:56,754 --> 00:35:58,288
Mr. Kim Jung Hyuk,
373
00:35:59,121 --> 00:36:00,721
how can you just go like this?
374
00:36:01,288 --> 00:36:04,121
I really had no choice either.
375
00:36:04,121 --> 00:36:06,454
I thought Dong Jin would
find a way for Mi Jeong.
376
00:36:06,454 --> 00:36:08,421
Regardless of the reason,
377
00:36:08,421 --> 00:36:10,688
aren't you complicit in
putting Dong Jin in danger?
378
00:36:10,688 --> 00:36:12,521
I already regret it.
379
00:36:12,521 --> 00:36:14,721
From now on, I'll find Dong Jin myself.
380
00:36:16,621 --> 00:36:18,121
Mr. Kim Jung Hyuk!
381
00:36:19,654 --> 00:36:21,954
Do you know why Dong Jin lives in that house?
382
00:36:42,288 --> 00:36:46,288
I imagined it, but it's
stranger than I thought.
383
00:36:48,088 --> 00:36:49,988
That's so Lee Dong Jin.
384
00:36:49,988 --> 00:36:52,421
The reason he organized
these items so meticulously.
385
00:36:52,421 --> 00:36:54,121
This isn't organization…
386
00:36:54,121 --> 00:36:55,388
What?
387
00:36:55,388 --> 00:36:56,588
It's a batch.
388
00:36:57,154 --> 00:36:58,321
A batch?
389
00:36:58,321 --> 00:37:02,421
Dong Jin probably anticipated
that I'd find this place.
390
00:37:03,188 --> 00:37:05,221
It must have been meant to show me.
391
00:37:05,954 --> 00:37:09,788
But the clues Dong Jin left
392
00:37:10,721 --> 00:37:12,621
is only the name Park Mi Jeong.
393
00:37:21,354 --> 00:37:24,354
That very house is Mi Jeong's home.
394
00:37:44,921 --> 00:37:47,954
This is thicker than regular window glass.
395
00:37:47,954 --> 00:37:50,088
It's the glass used in police
interrogation rooms.
396
00:37:50,688 --> 00:37:52,988
A kind of one-way mirror.
397
00:37:52,988 --> 00:37:57,154
If the lights aren't bright, nobody
can see this side from there.
398
00:38:13,321 --> 00:38:14,588
What are you doing?
399
00:38:20,888 --> 00:38:21,888
Huh?
400
00:38:24,621 --> 00:38:26,088
What could this be?
401
00:38:26,588 --> 00:38:27,688
[Shine on you]
402
00:38:27,688 --> 00:38:29,121
"Shine on you"?
403
00:38:30,721 --> 00:38:32,188
Shine on you.
404
00:38:49,786 --> 00:38:51,955
[Search history]
405
00:38:51,955 --> 00:38:55,154
["Coincidence" blog pages]
406
00:38:55,154 --> 00:38:57,154
[Coincidence. Now Going to Her
February 25, 2023, 19:32]
407
00:38:59,721 --> 00:39:00,721
Hey!
408
00:39:01,488 --> 00:39:02,854
Wait, look at this.
409
00:39:04,054 --> 00:39:05,388
Is this a blog?
410
00:39:10,821 --> 00:39:12,388
Coincidence?
411
00:39:13,054 --> 00:39:14,054
[Coincidence]
412
00:39:14,054 --> 00:39:15,954
It's something Dong Jin often said.
413
00:39:18,921 --> 00:39:21,021
There are only two posts?
414
00:39:23,121 --> 00:39:25,254
If it's 7:32…
415
00:39:26,521 --> 00:39:29,354
[Now Going to Her - February 25, 2023, 19:32]
416
00:39:30,621 --> 00:39:33,488
It's similar to the time
Dong Jin sent me a message.
417
00:39:34,421 --> 00:39:37,188
[I'm going to her]
418
00:39:38,154 --> 00:39:41,588
Did he disappear after going to Park Mi Jeong?
419
00:39:55,088 --> 00:40:00,054
"Every discovery is only a difference
in how close it is to the result…"
420
00:40:00,854 --> 00:40:02,688
"They all belong to coincidence."
421
00:40:03,788 --> 00:40:06,221
"I've decided to document
everything that happened."
422
00:40:06,821 --> 00:40:09,988
"The first statistical
report wasn't a failure."
423
00:40:11,488 --> 00:40:14,088
First statistical report?
424
00:40:15,254 --> 00:40:16,888
What does this mean?
425
00:40:18,721 --> 00:40:23,054
It seems like Dong Jin made
this blog to leave records.
426
00:40:23,688 --> 00:40:27,388
Then, there must definitely be secret posts.
427
00:40:35,454 --> 00:40:37,454
[Shine on you]
428
00:40:39,888 --> 00:40:43,221
[Shine on you]
429
00:40:43,221 --> 00:40:44,221
[Password]
430
00:40:46,854 --> 00:40:47,921
Don't you know the password?
431
00:40:48,521 --> 00:40:50,788
Maybe Dong Jin's birthday
or something like that.
432
00:40:56,488 --> 00:40:58,088
[Incorrect password]
433
00:41:00,554 --> 00:41:02,254
There's no way he would've used that.
434
00:41:03,821 --> 00:41:05,921
You tried it anyway, didn't you?
435
00:41:09,754 --> 00:41:10,788
No.
436
00:41:10,788 --> 00:41:14,054
You said he arranged it to show you something.
437
00:41:14,054 --> 00:41:15,621
Don't you see anything?
438
00:41:18,221 --> 00:41:20,154
Aren't you in the cyber investigation unit?
439
00:41:20,154 --> 00:41:23,354
We don't even know if Lee Dong Jin
is alive or dead right now.
440
00:41:23,354 --> 00:41:26,521
Shouldn't we try hacking or something?
441
00:41:26,521 --> 00:41:28,688
Doing that without a warrant is a crime.
442
00:41:34,288 --> 00:41:35,421
What if
443
00:41:39,788 --> 00:41:41,688
Lee Dong Jin gave up everything
and went into hiding
444
00:41:42,654 --> 00:41:44,988
after trying and failing repeatedly?
445
00:41:48,188 --> 00:41:49,588
That's not the case.
446
00:41:50,121 --> 00:41:51,521
What?
447
00:41:51,521 --> 00:41:52,654
Dong Jin
448
00:41:54,154 --> 00:41:55,788
would never do something like that.
449
00:42:03,988 --> 00:42:08,621
[Introduction to Statistics Final Exam]
450
00:42:18,421 --> 00:42:19,854
Oh, it's too hard.
451
00:42:32,054 --> 00:42:35,054
What even is Bayes' theorem?
It's freaking hard.
452
00:42:35,054 --> 00:42:37,121
First-years can't solve this anyway.
453
00:42:37,988 --> 00:42:39,788
The seniors said
454
00:42:39,788 --> 00:42:42,421
they make the exam hard
to make people give up on statistics.
455
00:42:42,421 --> 00:42:44,821
That's Professor Hwang's go-to move.
456
00:42:44,821 --> 00:42:46,454
Why does he do that, seriously?
457
00:44:31,721 --> 00:44:33,421
Huh? Everyone left.
458
00:44:37,921 --> 00:44:39,554
Huh? What's up, Kim Jung Hyuk?
459
00:44:41,921 --> 00:44:43,554
Were you waiting for me?
460
00:44:44,554 --> 00:44:46,488
Hey, that's so touching.
461
00:44:47,388 --> 00:44:49,821
Do you think the answer will come
out if you keep staring at it like that?
462
00:44:49,821 --> 00:44:51,288
Huh? What?
463
00:44:51,288 --> 00:44:52,688
It's an unsolvable problem.
464
00:44:52,688 --> 00:44:55,388
I'm asking if staring at it
will make the answer appear.
465
00:44:55,388 --> 00:44:57,354
Yeah, I solved everything.
466
00:44:59,754 --> 00:45:00,754
Really?
467
00:45:03,721 --> 00:45:08,554
If you keep approaching it
little by little without giving up,
468
00:45:08,554 --> 00:45:11,654
you'll see the key.
469
00:45:11,654 --> 00:45:14,154
Since the answer is already
within the problem anyway.
470
00:45:24,821 --> 00:45:25,988
Oh, right.
471
00:45:25,988 --> 00:45:28,054
Dong Jin used to say that often.
472
00:45:28,054 --> 00:45:29,788
The answer lies within the problem.
473
00:45:35,521 --> 00:45:39,288
"The first statistical
report was not a failure."
474
00:45:41,754 --> 00:45:44,221
First statistical report.
475
00:45:44,221 --> 00:45:45,721
Statistical Report…
476
00:45:45,721 --> 00:45:47,221
Jung Hyuk, let's go together.
477
00:45:50,088 --> 00:45:52,421
[A Report On Mortality:
Denial Of The Existence Of The Witch]
478
00:45:54,821 --> 00:45:56,588
First statistical report.
479
00:46:13,754 --> 00:46:16,821
[A Report On Mortality:
Denial Of The Existence Of The Witch]
480
00:46:21,221 --> 00:46:22,254
Wait a moment.
481
00:46:26,101 --> 00:46:27,244
[Every discovery is just about how close the conclusion is to that rule]
[Coincidence]
482
00:46:28,121 --> 00:46:29,188
[Login]
483
00:46:34,554 --> 00:46:36,488
[Shine on you]
484
00:46:36,488 --> 00:46:37,754
[Password]
485
00:46:44,588 --> 00:46:45,821
What is that?
486
00:46:47,188 --> 00:46:48,421
It's Dong Jin's student ID number.
487
00:46:51,183 --> 00:46:52,373
[Every discovery is just about how
close the conclusion is to that rule]
488
00:46:57,788 --> 00:47:00,921
[Observation Journal 1
Category Posts of This Blog]
489
00:47:00,921 --> 00:47:04,421
[Her Daily Life Begins Around Noon
December 27, 2022]
490
00:47:04,421 --> 00:47:07,154
[Late Night When All Stores Are Closed…
January 12, 2023]
491
00:47:15,377 --> 00:47:17,909
[Our Jimulpo]
492
00:47:46,321 --> 00:47:47,854
You crazy punk!
493
00:47:48,788 --> 00:47:50,654
How many times did you even try?
494
00:47:55,788 --> 00:47:57,821
Ms. Eun Sil, do you believe what Dong Jin said?
495
00:47:58,588 --> 00:48:01,421
That Park Mi Jeong is a witch.
496
00:48:04,654 --> 00:48:06,854
Dong Jin showed us himself, didn't he?
497
00:48:07,988 --> 00:48:10,288
I didn't want to believe it either. But this…
498
00:48:11,521 --> 00:48:13,588
It's not a matter of
believing or not believing.
499
00:48:15,654 --> 00:48:16,888
I just hope
500
00:48:19,421 --> 00:48:21,254
Mi Jeong can live well.
501
00:48:21,254 --> 00:48:22,721
It seems impossible, anyway.
502
00:48:23,421 --> 00:48:24,721
We should ask directly.
503
00:48:26,121 --> 00:48:27,488
What do you mean by "ask directly"?
504
00:48:28,754 --> 00:48:31,288
The last text says, "I'm going to her".
505
00:48:32,388 --> 00:48:34,354
Then, we should ask that woman over there
506
00:48:34,354 --> 00:48:35,921
what happened to Dong Jin in the end.
507
00:48:36,954 --> 00:48:38,088
That can't be.
508
00:48:39,254 --> 00:48:40,254
Why?
509
00:48:42,521 --> 00:48:45,188
Do you know why Mi Jeong lives
like that in that rooftop?
510
00:48:46,488 --> 00:48:49,254
She isolated herself from the world
511
00:48:49,254 --> 00:48:51,488
because people get hurt because of her.
512
00:48:52,854 --> 00:48:55,088
If she finds out what happened
to Dong Jin might be because of her,
513
00:48:56,954 --> 00:48:59,421
she might really disappear this time.
514
00:49:12,254 --> 00:49:13,654
Hyun Woo, it's me.
515
00:49:15,021 --> 00:49:16,021
Let's file a missing person report.
516
00:49:16,721 --> 00:49:18,554
And check for unidentified male corpses,
517
00:49:18,554 --> 00:49:21,654
estimated to be in their 20s to 30s
discovered within the last month.
518
00:49:23,254 --> 00:49:24,254
Okay.
519
00:50:20,454 --> 00:50:21,854
Alarm at 2:30?
520
00:50:28,888 --> 00:50:34,054
[Shine on you]
521
00:51:03,888 --> 00:51:05,988
Why did you come alone today?
522
00:51:07,154 --> 00:51:09,654
You should hang out together.
Why are you here alone?
523
00:51:13,354 --> 00:51:14,754
Is something wrong?
524
00:51:22,521 --> 00:51:23,921
10 minutes.
525
00:51:26,188 --> 00:51:27,688
10 meters.
526
00:51:35,854 --> 00:51:37,754
Someone, at this hour?
527
00:51:48,854 --> 00:51:49,988
What is it?
528
00:52:10,088 --> 00:52:11,188
Ah, what a scare!
529
00:52:12,088 --> 00:52:13,088
What?
530
00:52:13,988 --> 00:52:15,754
Where did that old guy go again?
531
00:52:40,888 --> 00:52:43,788
"Kim Jung Hyuk Incident Report Data"?
532
00:52:49,954 --> 00:52:51,288
There are still 9 minutes left.
533
00:52:57,354 --> 00:52:59,054
I should get going now.
534
00:53:02,421 --> 00:53:03,554
Ms. Park Mi Jeong,
535
00:53:06,354 --> 00:53:09,654
could we talk for a moment?
536
00:53:12,354 --> 00:53:13,554
Who are you?
537
00:53:13,554 --> 00:53:16,454
Ah, no need to worry.
538
00:53:16,454 --> 00:53:19,088
I'm Detective Kim Jung Hyuk
from the Gangdong Police Station.
539
00:53:20,421 --> 00:53:22,421
Detective Kim Jung Hyuk?
540
00:53:23,988 --> 00:53:26,688
Why did a detective come to see me?
541
00:53:27,221 --> 00:53:28,888
And ten sentences.
542
00:53:29,454 --> 00:53:32,488
I'd like to have a brief conversation.
543
00:53:33,488 --> 00:53:34,554
About what?
544
00:53:35,554 --> 00:53:37,788
There's something I need to verify.
545
00:53:38,588 --> 00:53:40,121
Verification?
546
00:53:40,121 --> 00:53:44,288
Just share any story you like.
547
00:53:47,488 --> 00:53:49,621
I really don't understand at all.
548
00:53:50,588 --> 00:53:54,021
You suddenly appear and want to talk…
549
00:53:54,021 --> 00:53:55,721
Since I'm not a bad person,
550
00:53:56,554 --> 00:54:00,388
just a few more words will suffice.
551
00:54:13,254 --> 00:54:16,421
That stray cat must have had kittens.
552
00:54:19,054 --> 00:54:20,054
Pardon?
553
00:54:29,954 --> 00:54:32,521
A cat with kittens
554
00:54:32,521 --> 00:54:35,554
rarely approaches humans willingly.
555
00:54:39,988 --> 00:54:40,988
That's not true.
556
00:54:41,754 --> 00:54:45,088
Cats with kittens are naturally
affectionate toward humans.
557
00:54:45,688 --> 00:54:48,188
They actively approach humans themselves,
558
00:54:48,921 --> 00:54:50,521
hoping to receive care.
559
00:54:54,154 --> 00:54:57,888
A survival instinct, I suppose.
560
00:54:58,454 --> 00:55:00,321
It's not a stray.
561
00:55:00,921 --> 00:55:02,754
It's a street cat.
562
00:55:03,321 --> 00:55:04,688
It hasn't stolen anything.
563
00:55:06,021 --> 00:55:07,121
True.
564
00:55:08,121 --> 00:55:09,554
It's a street cat.
565
00:55:09,554 --> 00:55:10,854
My apologies.
566
00:55:21,188 --> 00:55:22,554
I'll take my leave now.
567
00:55:23,988 --> 00:55:25,788
Hey, wait a moment.
568
00:55:29,754 --> 00:55:31,754
There was something I needed to confirm.
569
00:55:32,854 --> 00:55:33,921
What is it?
570
00:55:35,288 --> 00:55:36,621
Never mind, that's all.
571
00:55:37,354 --> 00:55:38,554
Ah, and,
572
00:55:41,554 --> 00:55:44,021
I believe that story.
573
00:55:45,121 --> 00:55:46,121
What?
574
00:55:47,654 --> 00:55:51,254
The story about dying
if someone approaches you.
575
00:55:56,188 --> 00:55:57,954
I know better than anyone
576
00:55:59,821 --> 00:56:01,054
what that means.
577
00:56:09,688 --> 00:56:12,888
[Kim Jung Hyuk Incident Report Data]
578
00:56:14,954 --> 00:56:17,221
"Ankle sprain minor injury."
579
00:56:19,188 --> 00:56:21,921
"Shoulder fracture moderate injury."
580
00:56:25,788 --> 00:56:28,221
"Spinal fracture moderate injury."
581
00:56:29,788 --> 00:56:33,288
"Park Sung Mi's Electric Shock Accident."
582
00:56:45,954 --> 00:56:49,288
"Lee Yoon Ah, Victim of
the Case Handled by Jung Hyuk."
583
00:56:50,054 --> 00:56:53,588
"Detective-victim relationship:
there's something more beyond that."
584
00:56:54,421 --> 00:56:57,654
"Both Jung Hyuk and the victim
should be unharmed by now."
585
00:56:58,954 --> 00:57:02,088
[Jung Hyuk received a call
and rushed out urgently]
586
00:57:02,088 --> 00:57:06,554
[The stalker attacked
Ms. Lee Yoon Ah with a weapon]
587
00:57:19,521 --> 00:57:22,488
"I Hope Ms. Lee Yoon Ah
recovers safely and completely."
588
00:57:23,321 --> 00:57:26,354
"I hope Jung Hyuk doesn't
blame himself too much."
589
00:57:28,321 --> 00:57:30,788
"That's why it hurts so much."
590
00:57:44,388 --> 00:57:49,354
[Shine on you]
591
00:58:06,388 --> 00:58:08,288
I violated all the rules.
592
00:58:15,554 --> 00:58:17,521
Precondition of the rule,
593
00:58:17,521 --> 00:58:20,054
it only happens to those who love that woman.
594
00:58:24,388 --> 00:58:28,688
Dong Jin's hypothesis was
perfect down to its precondition.
595
00:58:51,002 --> 00:58:56,757
[Real State Agency]
596
00:58:58,988 --> 00:59:00,321
Mr. Kim Jung Hyuk!
597
00:59:20,521 --> 00:59:21,888
Mr. Kim Jung Hyuk!
598
00:59:24,588 --> 00:59:25,621
Yes?
599
00:59:28,688 --> 00:59:30,121
Now I understand
600
00:59:31,588 --> 00:59:34,788
why Lee Dong Jin left clues for you.
601
00:59:39,321 --> 00:59:41,188
You knew about it too, right?
602
00:59:47,188 --> 00:59:48,854
Give me an answer!
603
01:00:18,721 --> 01:00:26,688
♫ Close my eyes in the passing wind,
I close my eyes again ♫
604
01:00:26,688 --> 01:00:34,121
♫ In this unbroken dream ♫
605
01:00:34,121 --> 01:00:42,054
♫ Close to me, a little closer to me ♫
606
01:00:42,054 --> 01:00:49,521
♫ Like a coincidence, no one can see ♫
607
01:00:49,521 --> 01:00:56,654
♫ Try to turn back time,
to when I first met you ♫
608
01:00:56,654 --> 01:00:57,954
I'm Dong Jin's friend.
609
01:00:58,488 --> 01:01:00,188
What Dong Jin couldn't tell you
610
01:01:01,021 --> 01:01:03,221
10 years ago.
611
01:01:03,888 --> 01:01:06,621
How long must we keep
meeting like this in our heads?
612
01:01:09,288 --> 01:01:12,221
How long must we exchange only these few words?
613
01:01:14,487 --> 01:01:17,845
[Conclusion]
614
01:01:21,588 --> 01:01:26,988
"Cannot establish a connection
with any specific individual."
615
01:01:28,788 --> 01:01:32,088
Get off at the next stop. Get off
right now, no matter what! Get off!
616
01:01:32,088 --> 01:01:35,488
What? What are you saying suddenly?
617
01:01:35,488 --> 01:01:38,621
Don't go far. I'll go. I'll come to get you.
618
01:01:39,821 --> 01:01:41,688
Since when did you know
619
01:01:42,354 --> 01:01:44,554
that Mr. Lee Dong Jin left and went far away?
620
01:01:44,554 --> 01:01:49,554
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
621
01:01:44,554 --> 01:01:54,554
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42938