All language subtitles for The.Simpsons.S36E11.Bottle.Episode.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:06,089 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,091 [sighs] 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,177 {\an8}♪ I want to break free ♪ 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 {\an8}♪ I want to break free ♪ 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,602 {\an8}♪ I want to break free from your lies ♪ 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,980 {\an8}♪ You're so self-satisfied ♪ 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,191 {\an8}♪ I don't need you ♪ 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,029 {\an8}♪ I've got to break free ♪ 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,366 {\an8}♪ God knows ♪ 10 00:00:34,409 --> 00:00:38,204 {\an8}♪ God knows I want to break free ♪ 11 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 {\an8}♪ I want to break free ♪ 12 00:00:44,127 --> 00:00:44,960 [sighs] 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,880 {\an8}Ah, the joy of a completed to-do list. 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,716 {\an8}Shall we celebrate by cracking open an amontillado? 15 00:00:50,717 --> 00:00:54,636 {\an8}Uh, sir, you had that cask of amontillado walled off two days ago, 16 00:00:54,637 --> 00:00:55,804 {\an8}along with the salesman. 17 00:00:55,805 --> 00:00:56,889 {\an8}[knocking] 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,975 {\an8}Are you still considering the cask of the month club? 19 00:00:59,976 --> 00:01:02,227 {\an8}After three months, it pays for itself. 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,104 {\an8}I'm thinking about it. 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 {\an8}Anyway, Smithers, a tasting. 22 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 {\an8}What about this 1945 bordeaux? 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,405 {\an8}[chuckles] Yes. That could give my palate a little party. 24 00:01:13,406 --> 00:01:14,866 {\an8}Palate, have at it. 25 00:01:15,700 --> 00:01:19,203 {\an8}- Ooh. How I miss extra-venous fluids. - [swishing] 26 00:01:19,204 --> 00:01:22,081 {\an8}Mmm. You're getting notes of cigar smoke, saffron. 27 00:01:22,082 --> 00:01:25,042 {\an8}- Oh, sandalwood. - Yes, yes. All of those. 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,962 {\an8}[slurps] And cupcake frosting from a child's birthday party 29 00:01:28,963 --> 00:01:31,548 {\an8}with notes of petting zoo on the finish. 30 00:01:31,549 --> 00:01:34,301 {\an8}Ooh. I'm getting a little tipsy. 31 00:01:34,302 --> 00:01:38,389 {\an8}Make sure you take two aspirin and drink plenty of water before I go to bed. 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 {\an8}[Lenny whimpers] 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,269 {\an8}What is it? What do you hear, boy? 34 00:01:44,270 --> 00:01:47,189 {\an8}Dress shoes on linoleum. It's Smithers. 35 00:01:47,190 --> 00:01:51,027 {\an8}Whenever he comes down here, he wants someone to stay late and do extra work. 36 00:01:53,863 --> 00:01:57,366 [whimpering] 37 00:01:57,367 --> 00:01:59,618 Homer, it's one taquito. It's not worth it. 38 00:01:59,619 --> 00:02:01,745 No snack left behind. 39 00:02:01,746 --> 00:02:03,872 I'll tell your story. 40 00:02:03,873 --> 00:02:05,040 [microwave dings] 41 00:02:05,041 --> 00:02:06,416 Simpson, come with me. 42 00:02:06,417 --> 00:02:09,129 - [groans] Can I bring my taquito? - No. 43 00:02:11,756 --> 00:02:15,134 Mr. Burns wants to impress his wine club, so he paid a million dollars 44 00:02:15,135 --> 00:02:19,180 for a very special bottle of Gevrey-Chambertin once owned by Napoleon. 45 00:02:20,348 --> 00:02:23,977 Whoa. Just like the laundry pods they lock up at the Kwik-E-Mart. 46 00:02:26,187 --> 00:02:27,479 [Homer] Wow. 47 00:02:27,480 --> 00:02:29,648 Turns out Napoleon fought the Battle of Austerlitz 48 00:02:29,649 --> 00:02:33,068 just because he'd heard there was an extraordinary bottle of red there. 49 00:02:33,069 --> 00:02:36,655 And you need my expert skills to keep watch over it. 50 00:02:36,656 --> 00:02:39,741 No, I need you to ride in the back with it as a human airbag. 51 00:02:39,742 --> 00:02:41,326 Ooh. "Human." 52 00:02:41,327 --> 00:02:42,744 [phone rings] 53 00:02:42,745 --> 00:02:45,581 Smithers, I coughed up my Adam's apple. 54 00:02:45,582 --> 00:02:48,167 Not again. I'm on my way, sir. 55 00:02:48,168 --> 00:02:52,171 Simpson, I need you to bring the Napoleon wine directly to Mr. Burns's mansion. 56 00:02:52,172 --> 00:02:56,008 This is the most important job you've ever done in your entire life. 57 00:02:56,009 --> 00:02:58,260 I'm glad to have earned your trust. 58 00:02:58,261 --> 00:03:00,971 If there were anyone else on Earth I could ask, I would. 59 00:03:00,972 --> 00:03:02,055 Thank you. 60 00:03:02,056 --> 00:03:05,018 [Mr. Burns] Hurry, Smithers. Now ants are circling it. 61 00:03:06,603 --> 00:03:09,146 Okay, just get the bottle back to Mr. Burns. 62 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 First, select the least bumpy route. 63 00:03:12,483 --> 00:03:14,401 [shrieks] Where did it go? [gasps] 64 00:03:14,402 --> 00:03:18,948 And now it is my great honor to christen this ship. 65 00:03:19,449 --> 00:03:21,325 - [grunts] - Well, I never-- 66 00:03:21,326 --> 00:03:23,912 No, wait, this did happen once before. 67 00:03:26,956 --> 00:03:28,374 Mazel tov! 68 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 [grunts] Ow. 69 00:03:38,801 --> 00:03:39,635 [stammers] 70 00:03:39,636 --> 00:03:40,720 [sighs] 71 00:03:43,681 --> 00:03:44,891 [grunts] 72 00:03:50,605 --> 00:03:53,398 [guns pumping] 73 00:03:53,399 --> 00:03:54,567 [triggers cocking] 74 00:03:55,151 --> 00:03:57,569 - [grunting] - [pellets clattering] 75 00:03:57,570 --> 00:04:00,822 Oh, man, I'm so far from Mr. Burns's mansion. 76 00:04:00,823 --> 00:04:02,074 Where even am I? 77 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 I'll give you a hint, dumbass. You live here. 78 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Give me another hint. 79 00:04:07,080 --> 00:04:09,373 Okay, Homer. You've got a million-dollar bottle of wine. 80 00:04:09,374 --> 00:04:11,333 For once in your life, don't be stupid. 81 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 Put it somewhere safe. 82 00:04:13,711 --> 00:04:15,587 Safe, safe... 83 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 Wait, a safe. 84 00:04:22,428 --> 00:04:26,556 Safe. So this is what being smart feels like. [chuckles] 85 00:04:26,557 --> 00:04:30,143 I'll reward myself with a quick garage nap in the car-- 86 00:04:30,144 --> 00:04:32,647 I'll just turn it on to keep warm. 87 00:04:33,147 --> 00:04:35,774 No, staying smart. 88 00:04:35,775 --> 00:04:37,526 [snores] 89 00:04:37,527 --> 00:04:40,696 Huh? What-- Oh, no. I need to get to Burns's mansion. 90 00:04:40,697 --> 00:04:42,030 You're exhausted. 91 00:04:42,031 --> 00:04:44,283 At least eat dinner before you go. 92 00:04:44,284 --> 00:04:47,202 Mmm. This is the best stew ever. 93 00:04:47,203 --> 00:04:48,495 Oh, it's nothing special. 94 00:04:48,496 --> 00:04:51,623 Just beef, carrots, onions, garlic, and bay leaves. 95 00:04:51,624 --> 00:04:52,958 Well, it's delicious. 96 00:04:52,959 --> 00:04:54,127 Oh, and some wine. 97 00:04:54,961 --> 00:04:56,795 What kind of wine? 98 00:04:56,796 --> 00:05:01,301 I didn't wanna use the good $9 bottle, so I just used this old one. 99 00:05:01,801 --> 00:05:03,593 [shrieks] 100 00:05:03,594 --> 00:05:08,349 How? No, no. I was smart. I was smart. So smart. 101 00:05:10,351 --> 00:05:13,521 What? I don't understand. It's still locked. 102 00:05:16,399 --> 00:05:17,482 - [Homer] Huh? - Hey, Homer. 103 00:05:17,483 --> 00:05:19,484 {\an8}What the hell kind of safe is this? 104 00:05:19,485 --> 00:05:21,945 {\an8}Remember? You punched a hole in the wall 105 00:05:21,946 --> 00:05:24,656 {\an8}when Major League Baseball added the pitch clock. 106 00:05:24,657 --> 00:05:27,659 {\an8}I like my sports slow, and they knew that. 107 00:05:27,660 --> 00:05:29,244 Marge, you don't understand. 108 00:05:29,245 --> 00:05:32,456 That wine you used in the stew was Burns's wine. 109 00:05:32,457 --> 00:05:35,250 It cost a million dollars. 110 00:05:35,251 --> 00:05:38,420 Oh, no. No. No, no, no, no, no. 111 00:05:38,421 --> 00:05:40,422 A million dollars? 112 00:05:40,423 --> 00:05:42,090 A million dollars. 113 00:05:42,091 --> 00:05:45,385 I don't want stew. I want mac and cheese. 114 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 - Eat your million-dollar stew! - [Bart grunts] 115 00:05:49,682 --> 00:05:50,683 [Bart gags] 116 00:05:52,810 --> 00:05:55,521 You used all of the million-dollar wine? 117 00:05:56,022 --> 00:05:58,398 It's what the recipe calls for. 118 00:05:58,399 --> 00:06:00,484 You should have written your name on the bottle. 119 00:06:00,485 --> 00:06:03,362 Like I do with that special tea that makes me regular. 120 00:06:03,363 --> 00:06:06,865 Regular? You didn't go the whole time we were in the Wisconsin Dells. 121 00:06:06,866 --> 00:06:09,034 That's why I got the tea. 122 00:06:09,035 --> 00:06:11,036 That I label. 123 00:06:11,037 --> 00:06:14,373 Simpson, why haven't you delivered the bottle to Mr. Burns's mansion? 124 00:06:14,374 --> 00:06:17,877 Before I answer that, try some of this delicious stew. 125 00:06:19,379 --> 00:06:21,880 Mmm. The onions, the garlic, 126 00:06:21,881 --> 00:06:24,341 the red wine from the 19th century. 127 00:06:24,342 --> 00:06:27,219 [groans, screams] 128 00:06:27,220 --> 00:06:28,678 It's not what you think. 129 00:06:28,679 --> 00:06:32,432 Marge cooked the wine into stew. 130 00:06:32,433 --> 00:06:34,727 Stew that we ate. 131 00:06:35,812 --> 00:06:39,606 Uh, if you need to strangle the boy for a minute, that's what he's here for. 132 00:06:39,607 --> 00:06:41,316 Eh. It's what I bring to the table. 133 00:06:41,317 --> 00:06:45,278 Oh, God, this is going to take Mr. Burns to a horrifying level of fury. 134 00:06:45,279 --> 00:06:47,531 He built this lumber mill just to kill us. 135 00:06:47,532 --> 00:06:49,574 [Homer chuckles] Oh, that explains it. 136 00:06:49,575 --> 00:06:53,453 Waylon, Homer really did try to keep it safe. 137 00:06:53,454 --> 00:06:55,330 This is all my fault. 138 00:06:55,331 --> 00:06:58,459 I can't believe I was undone by Marge Simpson. 139 00:06:58,960 --> 00:07:00,545 - [sobs] - [Marge sighs] 140 00:07:01,045 --> 00:07:02,713 Mmm. Hmm? 141 00:07:04,590 --> 00:07:09,636 Okay, I know things look kind of bad, but there is a way out of this. 142 00:07:09,637 --> 00:07:12,889 This isn't "kind of bad." This is a catastrophe. 143 00:07:12,890 --> 00:07:16,726 If I may, for you, catastrophe is a new thing, 144 00:07:16,727 --> 00:07:19,980 but for me, it's just another day at the office. 145 00:07:19,981 --> 00:07:22,691 What the hell are you talking about, you incompetent nitwit? 146 00:07:22,692 --> 00:07:24,901 [chuckles] Oh, Smithers, Smithers, Smithers. 147 00:07:24,902 --> 00:07:26,069 Let me explain. 148 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 Maggie, my note? 149 00:07:28,531 --> 00:07:32,868 ♪ In the course of my long life I've learned a golden rule ♪ 150 00:07:32,869 --> 00:07:36,956 ♪ To escape the blame and avoid the shame When I've been an utter fool ♪ 151 00:07:37,623 --> 00:07:40,042 ♪ I simply cover it up ♪ 152 00:07:41,294 --> 00:07:43,420 - Cover it up? - Cover it up? 153 00:07:43,421 --> 00:07:45,380 ♪ Cover it up, cover it up ♪ 154 00:07:45,381 --> 00:07:47,632 ♪ Lost her wedding ring one winter ♪ 155 00:07:47,633 --> 00:07:49,509 ♪ Cover it up, cover it up ♪ 156 00:07:49,510 --> 00:07:53,763 ♪ Made one with a 3D printer Cover it up, cover it up ♪ 157 00:07:53,764 --> 00:07:55,974 ♪ I cut down Flanders's cherry tree ♪ 158 00:07:55,975 --> 00:07:57,726 ♪ And then did tell a lie ♪ 159 00:07:57,727 --> 00:08:02,689 ♪ I blamed it on some teens Who were wedgying this guy ♪ 160 00:08:02,690 --> 00:08:04,065 Neck high. 161 00:08:04,066 --> 00:08:06,151 - Cover it up. - Cover it up. 162 00:08:06,152 --> 00:08:10,155 {\an8}♪ I can't recall the lyrics To the verse I'm singing now ♪ 163 00:08:10,156 --> 00:08:12,324 ♪ Who cares? I'll make some new words up ♪ 164 00:08:12,325 --> 00:08:16,995 {\an8}♪ Shmer boo la tee na fow ♪ 165 00:08:16,996 --> 00:08:18,872 I love you, Spingfield! 166 00:08:18,873 --> 00:08:23,127 ♪ Trick the red light camera When you're rushing to get home ♪ 167 00:08:23,711 --> 00:08:27,547 ♪ Forgot to bring a doggy bag? Just use a garden gnome ♪ 168 00:08:27,548 --> 00:08:31,801 ♪ I've caused so many meltdowns So I used my little fix ♪ 169 00:08:31,802 --> 00:08:33,845 We know you caused those meltdowns. 170 00:08:33,846 --> 00:08:36,139 No, you only knew of six. 171 00:08:36,140 --> 00:08:39,267 - ♪ Let's fix my wife's-- not my-- mistake ♪ - ♪ Cover it up ♪ 172 00:08:39,268 --> 00:08:41,686 ♪ And fill this fancy jug with fake ♪ 173 00:08:41,687 --> 00:08:42,771 ♪ Cover it up ♪ 174 00:08:42,772 --> 00:08:44,523 ♪ Make a whoo-hoo out of a d'oh ♪ 175 00:08:44,524 --> 00:08:45,815 ♪ Just cover it up ♪ 176 00:08:45,816 --> 00:08:51,112 ♪ Cover it up And they'll never even know ♪ 177 00:08:51,113 --> 00:08:52,490 [all] Cover it up! 178 00:08:54,951 --> 00:08:59,704 [sighs] I can't resist a musical number that advances the plot. I'm in. 179 00:08:59,705 --> 00:09:01,665 But how do we cover this up? 180 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 It's not gonna be easy. 181 00:09:03,084 --> 00:09:05,377 Mr. Burns is planning to pour the Napoleon wine 182 00:09:05,378 --> 00:09:08,672 for some of the most discerning wine connoisseurs in the world. 183 00:09:08,673 --> 00:09:11,466 You know, wine is basically just chemistry. 184 00:09:11,467 --> 00:09:15,638 Maybe you need someone who knows all about the chemistry of alcohol. 185 00:09:17,515 --> 00:09:19,183 Wine's the red one, right? 186 00:09:19,809 --> 00:09:23,728 Well, I understand your dilemma, but I am right in the middle of an experiment 187 00:09:23,729 --> 00:09:27,315 to develop the proverbial six-pack abdominals. 188 00:09:27,316 --> 00:09:28,733 [electricity crackles] 189 00:09:28,734 --> 00:09:29,651 [both gasp] 190 00:09:29,652 --> 00:09:31,987 I know, but it's what the ladies want. 191 00:09:31,988 --> 00:09:34,781 Mmm. I think they just want someone who listens. 192 00:09:34,782 --> 00:09:37,158 Well, I don't have a contraption for that. 193 00:09:37,159 --> 00:09:41,496 Professor, maybe if I rephrased it like this. 194 00:09:41,497 --> 00:09:42,414 ♪ Cover it up ♪ 195 00:09:42,415 --> 00:09:43,499 Flavin! 196 00:09:46,252 --> 00:09:51,840 Uh, well, based on my analysis of the last drops of the stew-ified Napoleon wine, 197 00:09:51,841 --> 00:09:55,302 I've created a replica out of diammonium phosphate, 198 00:09:55,303 --> 00:10:00,182 calcium carbonate, and 14 ccs of Manischewitz. 199 00:10:00,850 --> 00:10:01,683 [sniffs] 200 00:10:01,684 --> 00:10:02,934 [slurps, swishes] 201 00:10:02,935 --> 00:10:05,645 Mmm. That's... [stutters] That's amazing. 202 00:10:05,646 --> 00:10:06,938 So we did it? 203 00:10:06,939 --> 00:10:08,023 We did it. 204 00:10:08,024 --> 00:10:10,275 [stammers] I did it, yes. 205 00:10:10,276 --> 00:10:14,863 And now, just to ensure I've removed the radioactive isotope 206 00:10:14,864 --> 00:10:18,534 found in all wines made after the dawn of the nuclear age. 207 00:10:20,286 --> 00:10:21,286 Perfect. 208 00:10:21,287 --> 00:10:22,621 [Geiger counter clicks] 209 00:10:22,622 --> 00:10:23,747 [clicking intensifies] 210 00:10:23,748 --> 00:10:24,664 [clicking stops] 211 00:10:24,665 --> 00:10:27,459 - [clicking] - Uh, should I be worried about that? 212 00:10:27,460 --> 00:10:29,419 Are you planning on having children? 213 00:10:29,420 --> 00:10:31,296 I never planned any of my children. 214 00:10:31,297 --> 00:10:33,382 [stammers] Well, it is what it is. 215 00:10:34,800 --> 00:10:37,218 I call to order this meeting with our credo: 216 00:10:37,219 --> 00:10:41,389 never drink something younger or date something older than you. 217 00:10:41,390 --> 00:10:43,058 [all] To pointless excess. 218 00:10:43,059 --> 00:10:44,476 And now, the main event. 219 00:10:44,477 --> 00:10:47,479 A bottle of wine once held by Napoleon himself. 220 00:10:47,480 --> 00:10:50,148 So raise a glass and bend an Elba. 221 00:10:50,149 --> 00:10:51,900 [laughing] 222 00:10:51,901 --> 00:10:54,445 Smithers, release the cork. 223 00:10:57,073 --> 00:10:58,365 Moment of truth. 224 00:10:58,366 --> 00:11:02,036 You know, our marriage really could use fewer moments of truth. 225 00:11:03,871 --> 00:11:06,916 Now, that's million-buck Chuck. 226 00:11:07,917 --> 00:11:11,670 Complex with a hint of doi-oi-oi-oi-oi-oing! 227 00:11:11,671 --> 00:11:14,130 - [sipping, slurping] - Mmm. 228 00:11:14,131 --> 00:11:16,174 The cover-up worked. 229 00:11:16,175 --> 00:11:19,302 And tonight, we'll have cover-up sex. 230 00:11:19,303 --> 00:11:21,763 Oh. It'll be my first. 231 00:11:21,764 --> 00:11:23,015 [chuckles] No, it won't. 232 00:11:25,226 --> 00:11:27,644 I can't believe we pulled that off. 233 00:11:27,645 --> 00:11:30,355 I feel a little guilty and a little scared, 234 00:11:30,356 --> 00:11:33,483 like the first time I fast-forwarded through a commercial. 235 00:11:33,484 --> 00:11:34,734 Don't feel bad. 236 00:11:34,735 --> 00:11:36,903 With the money those billionaires spend on one bottle, 237 00:11:36,904 --> 00:11:38,697 they could buy every poor person in the world 238 00:11:38,698 --> 00:11:41,241 an inexpensive but very drinkable rosé. 239 00:11:41,242 --> 00:11:43,410 Those monsters. 240 00:11:43,411 --> 00:11:44,494 They are. 241 00:11:44,495 --> 00:11:46,037 And I do their bidding. 242 00:11:46,038 --> 00:11:48,123 [cries] 243 00:11:48,124 --> 00:11:51,042 I'm just as bad, if not worse, because I know better. 244 00:11:51,043 --> 00:11:53,086 I'm even starting to look like Mr. Burns. 245 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 Hump! 246 00:11:55,423 --> 00:11:59,008 Sometimes I feel like I've only got this much soul left. 247 00:11:59,009 --> 00:12:00,176 Don't worry, Waylon. 248 00:12:00,177 --> 00:12:02,512 There's plenty of soul where that came from. 249 00:12:02,513 --> 00:12:07,267 {\an8}You know, we've still got a lot of this Frinky drinky. 250 00:12:07,268 --> 00:12:13,189 {\an8}Think how many wrongs we could right if we sold just one more million-dollar bottle. 251 00:12:13,190 --> 00:12:15,442 {\an8}Are you slurring what I think you're slurring? 252 00:12:15,443 --> 00:12:16,526 Yes. 253 00:12:16,527 --> 00:12:20,280 What if we sell fake wine to the rich to give to the poor? 254 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 Like Robin Hood. 255 00:12:35,379 --> 00:12:36,547 [snoring] 256 00:12:41,385 --> 00:12:42,594 Hmm? [grunts] 257 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 [exclaims] 258 00:12:44,889 --> 00:12:45,973 [mutters] 259 00:12:46,682 --> 00:12:47,767 [grunts] 260 00:12:58,527 --> 00:13:00,570 I'm cleansing my soul. 261 00:13:00,571 --> 00:13:02,406 And I'm getting out of the house. 262 00:13:02,907 --> 00:13:04,116 [gavel strikes] 263 00:13:05,493 --> 00:13:07,660 [bidders murmuring] 264 00:13:07,661 --> 00:13:08,661 We're doing this. 265 00:13:08,662 --> 00:13:11,748 We're actually going to Robin Hood a bottle of fake wine. 266 00:13:11,749 --> 00:13:14,834 Look at all these mega-rich wine connoisseurs. 267 00:13:14,835 --> 00:13:18,338 I've never seen so many people not wearing baseball caps. 268 00:13:18,339 --> 00:13:20,840 That's Jim Sprawlton, from the Sprawl-Mart fortune. 269 00:13:20,841 --> 00:13:23,676 And from Sam's Club, there's Marcus Club himself. 270 00:13:23,677 --> 00:13:24,761 Oh. 271 00:13:24,762 --> 00:13:28,932 I can ask him to bring back Marcus's Choice Cinnamon Apple Dryer Sheets. 272 00:13:28,933 --> 00:13:31,768 There's Francis Ford Coppola and Andrew Lloyd Webber, 273 00:13:31,769 --> 00:13:34,646 the most surprisingly straight wine collector in the world. 274 00:13:34,647 --> 00:13:38,900 And he's next to Robert Parker, who invented the 100-point wine ranking scale. 275 00:13:38,901 --> 00:13:42,862 I will buy this Napoleon wine with the money from the music that I write. 276 00:13:42,863 --> 00:13:45,824 The money from "The Music of the Night." 277 00:13:45,825 --> 00:13:48,369 I rate this conversation a 36. 278 00:13:48,869 --> 00:13:52,330 {\an8}Next up is the last known wine owned by Napoleon, 279 00:13:52,331 --> 00:13:54,666 {\an8}offered for sale by an anonymous owner. 280 00:13:54,667 --> 00:13:55,875 {\an8}I open the bidding at-- 281 00:13:55,876 --> 00:13:58,169 One million dollars. 282 00:13:58,170 --> 00:13:59,671 1.5 million. 283 00:13:59,672 --> 00:14:02,507 Wh-- I'm sorry, I have a call from my accountant. 284 00:14:02,508 --> 00:14:04,300 Mm-hmm. Mm-hmm. 285 00:14:04,301 --> 00:14:05,385 I bid nothing. 286 00:14:05,386 --> 00:14:07,512 Uh, 1.5 million. 287 00:14:07,513 --> 00:14:08,638 Two million. 288 00:14:08,639 --> 00:14:09,889 Two million? 289 00:14:09,890 --> 00:14:12,141 That's, like, 20,000 100's. 290 00:14:12,142 --> 00:14:14,394 {\an8}Going once. Going twice. Sold. 291 00:14:14,395 --> 00:14:16,479 - [gasps] - [gasps] Ah! 292 00:14:16,480 --> 00:14:19,440 Slowly, deftly, losing shall caress you. 293 00:14:19,441 --> 00:14:23,027 Hear it, feel it, secretly depress you. 294 00:14:23,028 --> 00:14:24,737 You did Cats, right? 295 00:14:24,738 --> 00:14:26,489 What the hell was that? 296 00:14:26,490 --> 00:14:28,492 And why do I love it? 297 00:14:29,243 --> 00:14:30,660 We did it. 298 00:14:30,661 --> 00:14:34,247 This money is going to right so many wrongs. 299 00:14:34,248 --> 00:14:38,167 Thank you, Marge. For the first time in my life, I feel free. 300 00:14:38,168 --> 00:14:39,253 [guns cocking] 301 00:14:40,546 --> 00:14:44,633 You are under arrest for the high crime of wine forgery. 302 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 [whip cracking] 303 00:14:58,272 --> 00:15:00,481 You will be housed here in wine jail 304 00:15:00,482 --> 00:15:03,401 while you await your trial in Springfield Wine Court. 305 00:15:03,402 --> 00:15:04,360 Wine court? 306 00:15:04,361 --> 00:15:09,198 Yes, wine crimes are too sophisticated for the undeveloped legal palate 307 00:15:09,199 --> 00:15:10,450 of the American system. 308 00:15:10,451 --> 00:15:13,995 She sold a champagne that was actually a prosecco. 309 00:15:13,996 --> 00:15:18,541 He called his wine a Beaujolais nouveau, but there was nothing nouveau about it. 310 00:15:18,542 --> 00:15:21,794 And he's in solitary for his own protection. 311 00:15:21,795 --> 00:15:25,298 We don't take kindly to oenophiles here. 312 00:15:25,299 --> 00:15:29,802 And here is where we house our worst offenders, wine counterfeiters. 313 00:15:29,803 --> 00:15:32,639 Come back later to try our toilet wine. 314 00:15:32,640 --> 00:15:36,393 We are trying to recreate a 1974 San Quentin. 315 00:15:40,648 --> 00:15:41,649 Here's your cell. 316 00:15:42,149 --> 00:15:44,233 Does the gentleman find it suitable? 317 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Why do they always ask the man? 318 00:15:48,989 --> 00:15:53,493 Oh, Homie, Homie, I don't know how to tell you this, but I'm in jail. 319 00:15:53,494 --> 00:15:54,911 [scoffs] Marge in jail? 320 00:15:54,912 --> 00:15:56,079 Please. 321 00:15:56,080 --> 00:15:59,499 This is like that phone scam I almost fell for last month. 322 00:15:59,500 --> 00:16:00,875 That was really me. 323 00:16:00,876 --> 00:16:04,504 I had to walk home from the airport because you wouldn't believe me. 324 00:16:04,505 --> 00:16:06,839 Then this is Marge. You're in jail? 325 00:16:06,840 --> 00:16:08,007 [cries] Yes. 326 00:16:08,008 --> 00:16:11,552 Waylon and I faked and sold another Napoleon wine. 327 00:16:11,553 --> 00:16:13,304 Well, this is crazy. 328 00:16:13,305 --> 00:16:19,018 You're in jail for booze, and I'm at home watching the kids. 329 00:16:19,019 --> 00:16:20,311 Time's up. 330 00:16:20,312 --> 00:16:23,272 [whimpers] I've got to go. I miss you all so much. 331 00:16:23,273 --> 00:16:24,482 I love you. 332 00:16:24,483 --> 00:16:25,566 [belches] 333 00:16:25,567 --> 00:16:28,612 Oh. Mommy loves you too, Maggie. 334 00:16:35,077 --> 00:16:38,621 Wine court is modeled after the quirky French legal system. 335 00:16:38,622 --> 00:16:43,543 It's based on every defendant's right to a certain, mmm, je ne sais quoi. 336 00:16:43,544 --> 00:16:45,753 How do you know about all this? 337 00:16:45,754 --> 00:16:49,173 Oh. Wine Court TV plays all day in most gay bars. 338 00:16:49,174 --> 00:16:52,593 Your Honor, this is a case of shocking fraud 339 00:16:52,594 --> 00:16:55,179 perpetrated by the worst kind of scammers. 340 00:16:55,180 --> 00:16:58,808 Do we seriously believe that a wine owned by Napoleon 341 00:16:58,809 --> 00:17:02,271 was found by an executive assistant and a homemaker? 342 00:17:02,855 --> 00:17:05,857 They're simple, ignorant philistines. 343 00:17:05,858 --> 00:17:09,694 Mrs. Simpson, please tell the court your recipe for sangria. 344 00:17:09,695 --> 00:17:13,407 Two parts Duff Wine Cooler to one part grape popsicle. 345 00:17:14,116 --> 00:17:15,116 [gasp] 346 00:17:15,117 --> 00:17:18,370 Oh, no, Marge, you stupid lady. 347 00:17:19,288 --> 00:17:21,706 Homie, I might be going to jail for years. 348 00:17:21,707 --> 00:17:24,333 Promise me you'll take good care of the kids. 349 00:17:24,334 --> 00:17:27,755 Honey, you know I can't make that promise. 350 00:17:31,717 --> 00:17:34,720 I wonder if Homer is looking at the same moon. 351 00:17:38,265 --> 00:17:39,098 [shatters] 352 00:17:39,099 --> 00:17:43,853 Marge was always here... [cries] ...to dry and put away. 353 00:17:43,854 --> 00:17:44,771 [shatters] 354 00:17:44,772 --> 00:17:47,190 This is all my fault! 355 00:17:47,191 --> 00:17:51,194 ♪ They covered it up They covered it up ♪ 356 00:17:51,195 --> 00:17:54,238 ♪ And I lost my sweet and loving wife ♪ 357 00:17:54,239 --> 00:17:55,156 Wait, what? 358 00:17:55,157 --> 00:17:59,368 ♪ I can't cover it up, can't cover it up ♪ 359 00:17:59,369 --> 00:18:04,123 ♪ She might do 20 years to life ♪ 360 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 You said Mom was in Santa Barbara with friends. 361 00:18:07,544 --> 00:18:10,129 Kids, your mom's not in Santa Barbara. 362 00:18:10,130 --> 00:18:11,464 She's in wine jail. 363 00:18:11,465 --> 00:18:14,217 There's no such thing as Santa Barbara. 364 00:18:14,218 --> 00:18:17,220 Dad, you've gotta find a way to get Mom out of jail. 365 00:18:17,221 --> 00:18:20,389 You've gotta cover this up. It's the only thing you're good at. 366 00:18:20,390 --> 00:18:23,601 No. The only thing I'm good at is nothing. 367 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 I will never cover up again. 368 00:18:29,483 --> 00:18:33,069 Ladies, gentlemen, and bored-looking cat in a turtleneck. 369 00:18:33,070 --> 00:18:34,987 [purrs] 370 00:18:34,988 --> 00:18:39,200 The wine we're accused of faking tastes exactly like the real thing. 371 00:18:39,201 --> 00:18:43,079 So, if no one can tell the difference, how is that a crime? 372 00:18:43,080 --> 00:18:44,997 - [all murmur] - She's got a point. 373 00:18:44,998 --> 00:18:47,876 Your Honor, this is a case with legs. 374 00:18:48,377 --> 00:18:51,337 Pun intended on "legs," but not on "case." 375 00:18:51,338 --> 00:18:54,006 Wine is much more than a beverage. 376 00:18:54,007 --> 00:18:57,093 For centuries, it has told the story of civilization. 377 00:18:57,094 --> 00:19:00,263 Whenever something is that rare, unique and beautiful, 378 00:19:00,264 --> 00:19:04,058 it is attacked by greed and fraud at every turn. 379 00:19:04,059 --> 00:19:06,644 Thus it is our responsibility 380 00:19:06,645 --> 00:19:12,441 to ensure that this jewel of our society keeps its integrity intact. 381 00:19:12,442 --> 00:19:13,652 [meows] 382 00:19:14,153 --> 00:19:15,903 I have reached a decision. 383 00:19:15,904 --> 00:19:17,155 [sighs] 384 00:19:17,156 --> 00:19:18,239 [Maggie sucking pacifier] 385 00:19:18,240 --> 00:19:22,703 I declare the fake wine in question to be real. 386 00:19:23,203 --> 00:19:24,412 Case dismissed. 387 00:19:24,413 --> 00:19:25,330 [all gasp] 388 00:19:30,169 --> 00:19:31,544 I don't know what just happened. 389 00:19:31,545 --> 00:19:33,421 Oh, allow me to explain. 390 00:19:33,422 --> 00:19:36,383 I bought something more valuable than any bottle of wine, 391 00:19:36,884 --> 00:19:39,343 - the judge. - You bribed her to save us? 392 00:19:39,344 --> 00:19:43,097 [chuckles] I wasn't saving you, Smithers, and, uh, your wife. 393 00:19:43,098 --> 00:19:44,348 I was protecting the myth 394 00:19:44,349 --> 00:19:47,518 that the possessions of the obscenely wealthy are remotely worth it. 395 00:19:47,519 --> 00:19:51,689 If that bottle was exposed as fake, skeptical eyes might look to fine art, 396 00:19:51,690 --> 00:19:55,026 such as my Vermeer, Girl with a Pearl Nose Ring. 397 00:19:55,027 --> 00:19:57,696 Or my Bible signed by Jesus. 398 00:19:58,197 --> 00:20:02,283 And it's all thanks to this fine fellow who alerted me to your predicament. 399 00:20:02,284 --> 00:20:04,535 - Homer, you-- - Covered it up. 400 00:20:04,536 --> 00:20:08,122 But, Dad, you said you were never gonna cover up again. 401 00:20:08,123 --> 00:20:11,292 Well, I tried not to, but covering up is all I know. 402 00:20:11,293 --> 00:20:13,711 So I went to the king of cover-ups. 403 00:20:13,712 --> 00:20:18,090 Who do you think hid all that nuclear waste under Denver's airport? 404 00:20:18,091 --> 00:20:20,552 - This guy. - Oh, you. 405 00:20:23,513 --> 00:20:25,848 Great. We were saved by an evil deed 406 00:20:25,849 --> 00:20:29,185 from the man whose evil deeds we were trying to un-evil. 407 00:20:29,186 --> 00:20:34,565 But, Waylon, our whole drunken plan was to use bad money to do good things. 408 00:20:34,566 --> 00:20:36,318 {\an8}And now we can. 409 00:20:36,818 --> 00:20:39,111 - Robin Hood? - Robin Hood. 410 00:20:39,112 --> 00:20:40,571 [spine cracking] 411 00:20:40,572 --> 00:20:42,740 ♪ 'Cause I'm having a good time ♪ 412 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 ♪ Don't stop me ♪ 413 00:20:43,742 --> 00:20:45,660 ♪ Yes, I'm having a good time ♪ 414 00:20:45,661 --> 00:20:50,122 ♪ I don't wanna stop at all, yeah ♪ 415 00:20:50,123 --> 00:20:54,543 ♪ I'm a rocket ship on my way to Mars On a collision course ♪ 416 00:20:54,544 --> 00:20:57,546 ♪ I am a satellite, I'm out of control ♪ 417 00:20:57,547 --> 00:21:02,176 ♪ I'm a sex machine Ready to reload like an atom bomb ♪ 418 00:21:02,177 --> 00:21:06,681 ♪ About to oh, oh, oh, oh, oh, explode ♪ 419 00:21:06,682 --> 00:21:10,143 ♪ I'm burning through the sky, yeah ♪ 420 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Shh. 31045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.