All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E09.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:05,070 . 2 00:00:05,100 --> 00:00:05,970 - Previously on "The Hunting Party"... 3 00:00:06,770 --> 00:00:10,310 - Dr. Dulles, you have a visitor. 4 00:00:10,340 --> 00:00:13,170 - Your father is the only one who can tell me 5 00:00:13,210 --> 00:00:15,210 who my biological parents really are. 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,250 - There was a breach at Silo 12. 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,810 - We need to see Silo 12. 8 00:00:18,850 --> 00:00:21,550 I know this drug--it's the same one they gave Richard Harris. 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,420 - We found the name of the biotech firm 10 00:00:23,450 --> 00:00:25,550 that made the IV bag-- Whitmore Sciences. 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,120 That is Whitmore. 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,590 And that is AG Mallory. 13 00:00:28,620 --> 00:00:32,590 - Your job is to ensure the recapture 14 00:00:32,630 --> 00:00:35,100 of any and all escaped inmates from the Pit. 15 00:00:35,130 --> 00:00:36,730 - I know something about the blast. 16 00:00:36,770 --> 00:00:40,300 [dramatic music] 17 00:00:40,340 --> 00:00:43,570 - [breathing heavily] 18 00:00:43,610 --> 00:00:46,140 - Shh. 19 00:00:46,170 --> 00:00:49,280 Don't look away. 20 00:00:49,310 --> 00:00:50,850 This is important. 21 00:00:50,880 --> 00:00:53,280 Our time together is almost over. 22 00:00:53,310 --> 00:00:56,350 So tell me something. 23 00:00:56,380 --> 00:01:00,890 If you could see your family one last time... 24 00:01:00,920 --> 00:01:03,590 what would you say? 25 00:01:06,260 --> 00:01:10,530 Go on, answer me. - [whimpers] 26 00:01:10,570 --> 00:01:13,170 [crying] I would tell-- tell my parents 27 00:01:13,200 --> 00:01:14,700 how much I love them. 28 00:01:14,740 --> 00:01:16,870 [sniffles] 29 00:01:16,910 --> 00:01:20,310 - What else? - [breathing heavily] 30 00:01:20,340 --> 00:01:24,210 That I'll miss them... [grunts] 31 00:01:24,250 --> 00:01:28,850 And not to be sad because... 32 00:01:28,880 --> 00:01:31,290 because I know they love me, too. 33 00:01:32,920 --> 00:01:36,660 [inhales deeply, whimpering] 34 00:01:36,690 --> 00:01:39,190 - Pay close attention now. 35 00:01:39,230 --> 00:01:43,200 - [breathing heavily] 36 00:01:43,230 --> 00:01:46,170 - [breathing shakily] 37 00:01:51,470 --> 00:01:53,780 - No! No! 38 00:01:53,810 --> 00:01:55,640 No, please, please! 39 00:01:55,680 --> 00:01:57,950 Aah! Please! 40 00:01:57,980 --> 00:02:02,380 [screaming] - [whimpering] 41 00:02:02,420 --> 00:02:05,190 [thunder rumbling] 42 00:02:07,990 --> 00:02:09,120 - Hello, students. 43 00:02:09,160 --> 00:02:12,890 The Casper Community College Library is now closing. 44 00:02:12,930 --> 00:02:16,300 Please return any borrowed material before you leave. 45 00:02:16,330 --> 00:02:18,330 Thank you. 46 00:02:18,370 --> 00:02:21,570 [indistinct chatter] 47 00:02:21,600 --> 00:02:24,610 - Burning that midnight oil again, huh, Lily. 48 00:02:24,640 --> 00:02:28,210 - Uh, sorry, Mrs. Flannery, I have a big exam coming up, 49 00:02:28,240 --> 00:02:30,950 and I lost track of time...again. 50 00:02:30,980 --> 00:02:33,650 Uh, I'll see you tomorrow. 51 00:02:33,680 --> 00:02:36,620 [thunder booms] 52 00:02:39,720 --> 00:02:42,220 [engine turning over] 53 00:02:52,430 --> 00:02:55,700 [thunder rumbling] 54 00:02:59,870 --> 00:03:01,910 [engine revving, tires squealing] 55 00:03:01,940 --> 00:03:03,510 - Aah! 56 00:03:05,750 --> 00:03:09,450 - [groans softly] 57 00:03:09,480 --> 00:03:11,720 Shane, nice to see you again. 58 00:03:11,750 --> 00:03:14,260 - Hi. - What are you drawing? 59 00:03:14,290 --> 00:03:16,390 - Do you remember these sessions? 60 00:03:16,420 --> 00:03:19,660 - Not when I was this young. 61 00:03:19,690 --> 00:03:22,600 I remember a different office that my parents made me go to, 62 00:03:22,630 --> 00:03:24,330 but... 63 00:03:24,370 --> 00:03:27,770 I was a teenager, not a little kid. 64 00:03:27,800 --> 00:03:30,310 - I'm going to show you some pictures, 65 00:03:30,340 --> 00:03:32,810 and you tell me what you see, okay? 66 00:03:34,780 --> 00:03:37,610 - That one is a bird. - A bird. 67 00:03:37,650 --> 00:03:39,850 - Shane, my father was a lot of things, 68 00:03:39,880 --> 00:03:42,720 but he was not a child psychologist, so... 69 00:03:42,750 --> 00:03:44,820 - Why was he so interested in me? 70 00:03:44,850 --> 00:03:47,320 - How about this one? 71 00:03:47,360 --> 00:03:48,890 - James Whitmore sent this statement 72 00:03:48,920 --> 00:03:50,490 out to Corporate last week. 73 00:03:50,530 --> 00:03:52,730 - Good morning, friends and esteemed colleagues. 74 00:03:52,760 --> 00:03:54,830 Yesterday we lost one of our own, 75 00:03:54,860 --> 00:03:57,770 one of this company's most brilliant minds. 76 00:03:57,800 --> 00:04:01,470 Dr. Michelle Elliott died in a car accident. 77 00:04:01,500 --> 00:04:02,900 I don't have the words 78 00:04:02,940 --> 00:04:05,070 to convey how much Michelle meant to this company 79 00:04:05,110 --> 00:04:06,340 or to me personally. 80 00:04:06,370 --> 00:04:08,810 - Michelle Elliott was the head of Research and Development 81 00:04:08,840 --> 00:04:10,480 for Whitmore Sciences. 82 00:04:10,510 --> 00:04:12,850 As we know, Whitmore supplied the Pit with medications 83 00:04:12,880 --> 00:04:14,380 being used on the inmates. 84 00:04:14,420 --> 00:04:15,980 - So less than a week after the blast, 85 00:04:16,020 --> 00:04:18,890 Whitmore's head of R&D was killed in a freak car accident. 86 00:04:18,920 --> 00:04:20,790 - That's a bit of a coincidence, don't you think? 87 00:04:20,820 --> 00:04:22,090 - My wife likes to say 88 00:04:22,120 --> 00:04:25,330 "coincidence is when you can't see who's pulling the strings." 89 00:04:25,360 --> 00:04:26,960 She was four times over the legal limit. 90 00:04:27,000 --> 00:04:30,700 Problem is, Michelle Elliott was 14 years sober. 91 00:04:30,730 --> 00:04:32,700 - So Whitmore knows that there's a possibility 92 00:04:32,730 --> 00:04:34,870 of them being exposed for human experimentation. 93 00:04:34,900 --> 00:04:36,910 You don't think that James Whitmore 94 00:04:36,940 --> 00:04:39,710 might consider the head of R&D a bit of a loose end, huh? 95 00:04:39,740 --> 00:04:41,580 - I have a friend in the Sheriff's Office. 96 00:04:41,610 --> 00:04:43,910 I'll see if I can get more details on her crash. 97 00:04:43,950 --> 00:04:44,880 In the meantime, 98 00:04:44,910 --> 00:04:48,380 we need to know more about James Whitmore. 99 00:04:48,420 --> 00:04:50,690 - Let us remember Michelle's light. 100 00:04:50,720 --> 00:04:52,620 [cell phone chimes, vibrates] 101 00:04:52,650 --> 00:04:55,090 And carry on in her spirit. [cell phones vibrating] 102 00:04:55,120 --> 00:04:56,990 - Time to go to work. 103 00:04:59,660 --> 00:05:00,760 - Morales just filled me in. 104 00:05:00,800 --> 00:05:03,000 Witnesses in Casper, Wyoming, spotted a man running 105 00:05:03,030 --> 00:05:04,630 a cyclist off the road. 106 00:05:04,670 --> 00:05:07,100 Pulled her into his white-panel van before speeding away. 107 00:05:07,140 --> 00:05:08,870 - White-panel van-- how original. 108 00:05:08,900 --> 00:05:12,010 - Hey, so the victim's name is Lily Jacobs. 109 00:05:12,040 --> 00:05:13,940 - Okay, we have anything else? 110 00:05:13,980 --> 00:05:15,840 - Casper PD ran some prints they pulled off the bicycle. 111 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 - Luckily, we have an algorithm running interference, 112 00:05:17,910 --> 00:05:19,710 so the locals came up empty-handed. 113 00:05:19,750 --> 00:05:21,580 All hits on escapees come straight to us. 114 00:05:21,620 --> 00:05:23,990 The prints belong to Tom Beecher. 115 00:05:28,490 --> 00:05:30,530 - What is it? What am I missing? 116 00:05:33,090 --> 00:05:34,960 - Um... 117 00:05:35,000 --> 00:05:37,870 Tom Beecher was an old case file of mine. 118 00:05:37,900 --> 00:05:40,840 He killed over a dozen women before he was finally caught. 119 00:05:40,870 --> 00:05:43,070 Beecher had a highly defined behavioral pattern 120 00:05:43,100 --> 00:05:44,610 structured around maximizing 121 00:05:44,640 --> 00:05:46,610 his victims' psychological suffering. 122 00:05:46,640 --> 00:05:48,610 He would bask in their powerlessness. 123 00:05:48,640 --> 00:05:52,010 He targeted girls in their early to mid-20s. 124 00:05:52,050 --> 00:05:55,480 He would, uh, keep a girl alive for days at a time 125 00:05:55,520 --> 00:05:57,020 while he searched for a second victim. 126 00:05:57,050 --> 00:05:59,420 Then when he finally had two women under his control, 127 00:05:59,450 --> 00:06:01,020 he would torture and kill the first 128 00:06:01,060 --> 00:06:03,190 in front of the second, forcing her to watch 129 00:06:03,220 --> 00:06:05,590 as he suffocated her with a plastic bag. 130 00:06:05,630 --> 00:06:07,500 - That's pure evil. - During their captivity, 131 00:06:07,530 --> 00:06:09,800 he would call the parents of his victims. 132 00:06:09,830 --> 00:06:12,630 Like the Golden State Killer, he enjoyed taunting them. 133 00:06:12,670 --> 00:06:14,640 - Eh, it went further than taunting. 134 00:06:14,670 --> 00:06:16,040 He would describe in detail 135 00:06:16,070 --> 00:06:18,540 all the ways he was going to torture their children. 136 00:06:18,570 --> 00:06:20,210 - There's something else. 137 00:06:20,240 --> 00:06:23,040 This is Beecher's inmate file. 138 00:06:25,010 --> 00:06:27,120 - Why is it so much lighter than the other ones? 139 00:06:27,150 --> 00:06:29,820 - He spent the last seven years in the medical ward, 140 00:06:29,850 --> 00:06:31,650 so he wasn't receiving psychiatric treatment, 141 00:06:31,690 --> 00:06:33,520 nor was he part of any studies. 142 00:06:33,560 --> 00:06:34,990 - Inmates down there were usually 143 00:06:35,020 --> 00:06:37,660 in end-of-life-type situations, like hospice care. 144 00:06:37,690 --> 00:06:38,960 - So what was wrong with him? 145 00:06:38,990 --> 00:06:40,730 - File says he had a series of strokes 146 00:06:40,760 --> 00:06:42,160 shortly after his arrival to the Pit. 147 00:06:42,200 --> 00:06:44,570 - How does a guy in that condition escape from the Pit 148 00:06:44,600 --> 00:06:45,970 after the blast? - I don't know. 149 00:06:46,000 --> 00:06:48,070 As far as we know, he's the only inmate 150 00:06:48,100 --> 00:06:50,110 from the medical ward who did. 151 00:06:50,140 --> 00:06:52,640 I'm going to keep digging. 152 00:06:52,670 --> 00:06:54,480 - We're going to go to Lily's parents' house. 153 00:06:54,510 --> 00:06:57,250 Beecher is still Beecher--he's going to contact them soon. 154 00:06:57,280 --> 00:07:00,520 [indistinct chatter, telephones ringing] 155 00:07:02,850 --> 00:07:04,950 Hey, if, uh-- if I remember correctly, 156 00:07:04,990 --> 00:07:07,560 Casper, Wyoming, is your hometown, too. 157 00:07:07,590 --> 00:07:09,560 - Well, everyone's from somewhere. 158 00:07:13,600 --> 00:07:16,060 Uh, I'm good, Bex, really. 159 00:07:16,100 --> 00:07:18,000 - Yeah... 160 00:07:18,030 --> 00:07:21,900 because we're going to bring Lily Jacobs home, okay? 161 00:07:21,940 --> 00:07:23,970 - Yeah. 162 00:07:31,050 --> 00:07:35,150 [insects chirping] 163 00:07:35,180 --> 00:07:38,120 [person whimpering] 164 00:07:41,690 --> 00:07:43,120 - Don't worry. 165 00:07:43,160 --> 00:07:46,130 I'm going to find you a friend very soon. 166 00:07:46,160 --> 00:07:49,660 [crying, continues whimpering] 167 00:07:49,700 --> 00:07:52,670 [dramatic music] 168 00:08:08,880 --> 00:08:09,020 . 169 00:08:09,050 --> 00:08:09,480 [indistinct chatter] 170 00:08:11,290 --> 00:08:14,060 - Mr. and Mrs. Jacobs... 171 00:08:14,090 --> 00:08:17,190 I can't begin to imagine what you guys must be feeling. 172 00:08:17,230 --> 00:08:18,730 I have a daughter, too. 173 00:08:18,760 --> 00:08:21,700 She's a little younger than Lily. 174 00:08:21,730 --> 00:08:25,200 All we want is to bring your daughter home safely. 175 00:08:25,230 --> 00:08:28,300 - Yesterday morning, I was in the shower when Lily left. 176 00:08:28,340 --> 00:08:31,040 I didn't get a chance to say I love you. 177 00:08:31,070 --> 00:08:33,740 I always make a point of giving her a kiss 178 00:08:33,780 --> 00:08:35,140 and a hug every morning. 179 00:08:35,180 --> 00:08:37,750 - I'm sure Lily knows how much you love her. 180 00:08:37,780 --> 00:08:39,850 - You said the FBI had a lead on a suspect. 181 00:08:39,880 --> 00:08:41,250 So what does this person want? 182 00:08:41,280 --> 00:08:42,950 A ransom? - No. 183 00:08:42,980 --> 00:08:45,150 - We don't have money. - No, no, I need to be clear. 184 00:08:45,190 --> 00:08:46,620 This is not about money. 185 00:08:46,650 --> 00:08:49,060 This is about power and control. 186 00:08:49,090 --> 00:08:51,360 This man wants you two to feel powerless. 187 00:08:51,390 --> 00:08:53,700 - We already do. 188 00:08:53,730 --> 00:08:56,000 How much more powerless can we feel? 189 00:08:56,030 --> 00:08:58,970 [somber music] 190 00:09:00,970 --> 00:09:03,140 - This man is going to call you, 191 00:09:03,170 --> 00:09:05,640 and he's going to say some very awful things. 192 00:09:05,670 --> 00:09:07,780 Things that might be painful to hear. 193 00:09:07,810 --> 00:09:10,050 - If it isn't about money, why is he going to call? 194 00:09:10,080 --> 00:09:12,380 - Because he's a monster. 195 00:09:12,410 --> 00:09:15,150 Sorry. 196 00:09:15,180 --> 00:09:16,650 - I'm gonna have to ask you 197 00:09:16,690 --> 00:09:18,290 to do the hardest thing possible, 198 00:09:18,320 --> 00:09:22,120 and when he calls, I need you to answer and talk to him 199 00:09:22,160 --> 00:09:24,690 and keep him on the phone as long as you possibly can. 200 00:09:27,300 --> 00:09:29,300 - [sobbing] 201 00:09:33,230 --> 00:09:36,100 - It's all my fault, really. 202 00:09:36,140 --> 00:09:39,710 My car was in the shop, so she offered to lend me hers. 203 00:09:39,740 --> 00:09:42,210 That's the only reason she was biking home. 204 00:09:42,240 --> 00:09:44,950 - You can't think like that. 205 00:09:44,980 --> 00:09:47,080 - That's the kind of person Lily is. 206 00:09:47,120 --> 00:09:49,080 She'd give you the jacket off her back. 207 00:09:49,120 --> 00:09:50,320 I just--If only I-- 208 00:09:50,350 --> 00:09:53,820 [cell phone ringing, vibrating] 209 00:09:53,860 --> 00:09:56,730 [exhales sharply] - Okay. 210 00:09:56,760 --> 00:09:59,390 Here we go. - Just keep him talking, okay? 211 00:09:59,430 --> 00:10:01,360 [ringing, vibrating continue] 212 00:10:01,400 --> 00:10:04,330 [dramatic music] 213 00:10:06,000 --> 00:10:07,100 - Hello? 214 00:10:07,140 --> 00:10:09,000 - Hi, Mom. 215 00:10:09,040 --> 00:10:10,840 - Who is this? 216 00:10:10,870 --> 00:10:12,140 - You know, your daughter 217 00:10:12,170 --> 00:10:14,840 is a very special young woman... 218 00:10:14,880 --> 00:10:17,180 very full of life. 219 00:10:17,210 --> 00:10:18,750 - What have you done with her? 220 00:10:18,780 --> 00:10:20,780 - Oh, I have a lot of plans. 221 00:10:20,820 --> 00:10:22,980 She and I are going to have such fun. 222 00:10:23,020 --> 00:10:25,390 Well, it'll be fun for me, at least. 223 00:10:25,420 --> 00:10:27,060 She's been asking for you. 224 00:10:27,090 --> 00:10:29,690 Do you want to speak with her? 225 00:10:29,720 --> 00:10:31,860 She's right here. 226 00:10:31,890 --> 00:10:34,800 - Lily, Lily, can you hear me? 227 00:10:34,830 --> 00:10:36,100 - [crying] Hello? 228 00:10:36,130 --> 00:10:39,170 - [gasps] L-Lily, I'm here, baby. 229 00:10:39,200 --> 00:10:42,300 - Is anyone there? 230 00:10:42,340 --> 00:10:44,940 Hello? - Lily! Lily! Lily! 231 00:10:44,970 --> 00:10:47,410 - Hello? Where am I? 232 00:10:47,440 --> 00:10:50,950 - Why--why-- why can't she hear me? 233 00:10:50,980 --> 00:10:52,780 - Don't you know, sweet child? 234 00:10:52,810 --> 00:10:54,920 This is where I'm going to kill you. 235 00:10:54,950 --> 00:10:56,480 [line clicks, beeping] 236 00:10:56,520 --> 00:10:59,150 - [sobbing] Wait, wait-- 237 00:11:02,890 --> 00:11:04,160 [computer beeping] 238 00:11:04,190 --> 00:11:06,230 - Morales, were you able to get a location? 239 00:11:06,260 --> 00:11:08,360 - Got it. He's using an unregistered cell phone. 240 00:11:08,400 --> 00:11:10,870 The call pinged off of a cell tower on the east side of town. 241 00:11:10,900 --> 00:11:12,370 - Can you pinpoint the location? 242 00:11:12,400 --> 00:11:13,770 - Working on it. 243 00:11:13,800 --> 00:11:16,170 Almost. [computer beeping] 244 00:11:16,200 --> 00:11:17,770 Got him. 245 00:11:17,810 --> 00:11:20,780 He's at the Brighton Motel, East 2nd Street. 246 00:11:20,810 --> 00:11:24,080 [engine revving, tires squealing] 247 00:11:31,120 --> 00:11:33,090 [[tires screech] 248 00:11:40,560 --> 00:11:43,870 - [humming] 249 00:11:54,210 --> 00:11:56,210 - Freeze! Get down! - Get on the bed! 250 00:11:56,240 --> 00:11:58,980 - Hands behind your back! Put them on your back! 251 00:11:59,010 --> 00:12:01,220 [handcuffs clicking] Beecher is in custody. 252 00:12:01,250 --> 00:12:02,550 - What about Lily? 253 00:12:02,580 --> 00:12:04,320 - I remember you. - Where is she? 254 00:12:04,350 --> 00:12:06,490 We know you kidnapped a girl. - I left her in the bathroom. 255 00:12:06,520 --> 00:12:08,220 [person whimpers] 256 00:12:08,260 --> 00:12:09,820 - Lily, hold on. 257 00:12:09,860 --> 00:12:12,090 - [whimpering] 258 00:12:12,130 --> 00:12:15,160 - Okay. It's--it's okay. I'm with the police. 259 00:12:15,200 --> 00:12:16,970 You're safe. You're safe. You're safe. 260 00:12:17,000 --> 00:12:18,830 It's okay. It's okay. You're safe now. 261 00:12:18,870 --> 00:12:21,240 - Bex, is Lily okay? - It's not her. 262 00:12:21,270 --> 00:12:22,040 - What? 263 00:12:22,070 --> 00:12:24,110 - What do you mean it's not her? 264 00:12:24,140 --> 00:12:26,470 - Lily is not here. - Then where is she? 265 00:12:26,510 --> 00:12:27,910 - Sit. 266 00:12:30,210 --> 00:12:32,910 What did you do with the other girl? 267 00:12:32,950 --> 00:12:36,380 - It's okay. We're going to get you out of here, okay? 268 00:12:36,420 --> 00:12:38,150 - What the hell is all this? 269 00:12:53,340 --> 00:12:55,070 - Hello? 270 00:12:56,540 --> 00:12:59,240 Is anyone there? 271 00:12:59,270 --> 00:13:01,610 Hello? 272 00:13:01,640 --> 00:13:03,180 Hello? 273 00:13:03,210 --> 00:13:05,310 - Lily never was on that phone call. 274 00:13:11,020 --> 00:13:11,190 . 275 00:13:11,220 --> 00:13:12,220 - The young woman from the motel was Sofia Alonso-- 276 00:13:13,050 --> 00:13:15,190 24 years old, no connection to Lily, 277 00:13:15,220 --> 00:13:16,620 no connection to Tom Beecher. 278 00:13:16,660 --> 00:13:19,030 - She's currently at the ER with a grade 3 concussion, 279 00:13:19,060 --> 00:13:20,960 but she'll make a full recovery. 280 00:13:21,000 --> 00:13:22,460 - We know Beecher's victims overlap. 281 00:13:22,500 --> 00:13:24,330 Was she able to tell us anything about Lily Jacobs? 282 00:13:24,370 --> 00:13:26,600 - Unfortunately, no. Beecher never said a word to Sofia, 283 00:13:26,630 --> 00:13:28,070 and she never saw anyone else. 284 00:13:28,100 --> 00:13:29,970 - Okay, well, the van is currently being dusted 285 00:13:30,010 --> 00:13:31,910 for fingerprints, and at least two match Lily's. 286 00:13:31,940 --> 00:13:33,210 - And we're combing through the sticky notes. 287 00:13:33,240 --> 00:13:36,340 There's nothing like directions or location for Lily anywhere. 288 00:13:36,380 --> 00:13:38,210 - What about that recording found at the scene? 289 00:13:38,250 --> 00:13:40,350 - Yeah, why would Beecher record that with Lily? 290 00:13:40,380 --> 00:13:42,980 Just to play it to her parents? That's a new behavior, right? 291 00:13:43,020 --> 00:13:44,520 - Maybe it's a trophy or memento of some kind, 292 00:13:44,550 --> 00:13:46,420 his way of reliving that moment over and over again? 293 00:13:46,450 --> 00:13:47,520 - A memento? 294 00:13:47,560 --> 00:13:49,490 Does that mean that you think Lily's already dead? 295 00:13:49,520 --> 00:13:50,960 - No, Lily is alive. 296 00:13:50,990 --> 00:13:52,530 He abducted Sofia to bring her to the place 297 00:13:52,560 --> 00:13:54,500 that he stashed Lily, which means we got to find her. 298 00:13:54,530 --> 00:13:56,130 She's running out of time. 299 00:13:56,160 --> 00:13:58,470 - Well, then you'd better go talk to Tom Beecher. 300 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 - [sighs] 301 00:14:00,540 --> 00:14:03,510 [tense music] 302 00:14:12,410 --> 00:14:14,320 [door creaks closed] 303 00:14:14,350 --> 00:14:16,650 Hello, Tom. 304 00:14:16,690 --> 00:14:19,390 We've been here before, haven't we? 305 00:14:19,420 --> 00:14:22,060 Which means you know how this ends. 306 00:14:25,030 --> 00:14:26,090 Where's Lily Jacobs? 307 00:14:26,130 --> 00:14:29,200 - Would you believe me if I said I don't remember? 308 00:14:29,230 --> 00:14:30,100 - No. 309 00:14:30,130 --> 00:14:33,000 - Memory is a funny thing. 310 00:14:33,030 --> 00:14:35,540 I remember you being taller. 311 00:14:40,110 --> 00:14:41,610 - Where is she? 312 00:14:41,640 --> 00:14:45,010 - This whole thing feels so familiar, doesn't it? 313 00:14:45,050 --> 00:14:48,220 [chuckles] Almost like déjà vu. 314 00:14:49,750 --> 00:14:52,150 Me, chained to this table, 315 00:14:52,190 --> 00:14:56,990 you, sitting there trying to look stoic, just like that. 316 00:15:01,160 --> 00:15:04,130 What's wrong, Lily? 317 00:15:04,170 --> 00:15:05,730 Do I frighten you? 318 00:15:05,770 --> 00:15:09,240 - [crying] Don't kill me, please. 319 00:15:09,270 --> 00:15:11,740 - Hmm. 320 00:15:11,770 --> 00:15:16,680 Tell me, if you could call one person right now... 321 00:15:16,710 --> 00:15:18,510 who would it be? 322 00:15:20,380 --> 00:15:22,620 - My mom. 323 00:15:22,650 --> 00:15:25,690 She's going to be so worried about me. 324 00:15:27,790 --> 00:15:30,130 - Oh, why did you st-- 325 00:15:30,160 --> 00:15:33,160 It was just getting to the good part. 326 00:15:33,190 --> 00:15:36,300 - Why were you recording the conversation with Lily? 327 00:15:36,330 --> 00:15:38,130 That's new. 328 00:15:38,170 --> 00:15:42,000 - Well, if you're not changing, you're staying the same. 329 00:15:42,040 --> 00:15:44,070 Honestly... 330 00:15:44,110 --> 00:15:46,340 after all those years in prison, 331 00:15:46,370 --> 00:15:49,010 I guess I realized I wanted more than just memories 332 00:15:49,040 --> 00:15:52,110 of my girls... 333 00:15:52,150 --> 00:15:55,280 or maybe I'm getting sentimental in my old age. 334 00:15:57,650 --> 00:15:59,350 - Where is Lily? 335 00:15:59,390 --> 00:16:01,120 - Tom Beecher was in the medical ward 336 00:16:01,160 --> 00:16:03,390 for seven years for, uh, end-of-life care, right? 337 00:16:03,430 --> 00:16:06,660 But does that look like a guy who's dying to you? 338 00:16:06,700 --> 00:16:09,630 - Insane, yes. Dying, no. 339 00:16:09,660 --> 00:16:10,770 And his file's so thin, 340 00:16:10,800 --> 00:16:13,400 I'm starting to think somebody's been holding back. 341 00:16:16,100 --> 00:16:17,270 - Hello, Oliver. 342 00:16:17,310 --> 00:16:19,170 - I need information on an inmate, 343 00:16:19,210 --> 00:16:21,080 the kind that's not going to be in the file. 344 00:16:21,110 --> 00:16:23,080 - That's not how this works, Oliver. 345 00:16:23,110 --> 00:16:24,650 I am not a source. 346 00:16:24,680 --> 00:16:26,250 - Then what are you? 347 00:16:26,280 --> 00:16:28,080 I thought we were on the same side here. 348 00:16:28,120 --> 00:16:29,380 - Is that right? 349 00:16:29,420 --> 00:16:31,390 Because Bex and Hassani have been asking around 350 00:16:31,420 --> 00:16:33,390 about Michelle Elliott's car accident. 351 00:16:33,420 --> 00:16:34,520 - [scoffs] 352 00:16:34,560 --> 00:16:37,390 You know what? I'm done. I'm done playing these games. 353 00:16:37,430 --> 00:16:41,100 It's time you told Bex and Hassani everything. 354 00:16:41,130 --> 00:16:42,330 - I'll consider it. 355 00:16:42,360 --> 00:16:45,600 - Well, while you're doing that, I still need information. 356 00:16:45,630 --> 00:16:48,840 [sighs] Tom Beecher was placed in the medical ward 357 00:16:48,870 --> 00:16:51,610 a few years before I arrived. 358 00:16:51,640 --> 00:16:55,080 Something tells me there's more to that story. 359 00:16:55,110 --> 00:16:57,180 - All right. 360 00:16:57,210 --> 00:17:01,520 Tom Beecher was one of Dr. Dulles's... 361 00:17:01,550 --> 00:17:04,790 let's call them "special projects." 362 00:17:07,560 --> 00:17:10,460 - You used to be obsessed with covering your tracks-- 363 00:17:10,490 --> 00:17:13,400 oh, the paranoia, the meticulous planning. 364 00:17:13,430 --> 00:17:15,430 And now you're calling the Jacobs family 365 00:17:15,460 --> 00:17:19,230 from a cell phone inside the motel where you're staying? 366 00:17:21,340 --> 00:17:24,110 I think the injury made you careless. 367 00:17:24,140 --> 00:17:27,480 Let's face it, Tom--you're not the killer you used to be. 368 00:17:27,510 --> 00:17:29,580 I guess a series of strokes will do that to you. 369 00:17:29,610 --> 00:17:32,710 - "Strokes"? 370 00:17:32,750 --> 00:17:35,120 That's what they told you? 371 00:17:37,150 --> 00:17:39,450 - Oliver, what are you doing? - He can't help us find Lily. 372 00:17:39,490 --> 00:17:41,290 He doesn't remember where she is. 373 00:17:41,320 --> 00:17:42,690 - What are you talking about? 374 00:17:42,720 --> 00:17:44,460 Oliver, st-- - He was in the medical ward 375 00:17:44,490 --> 00:17:47,860 because of an experimental brain surgery... 376 00:17:47,900 --> 00:17:49,600 not a stroke. 377 00:17:49,630 --> 00:17:53,230 He doesn't remember anything after what Dulles did to him. 378 00:17:55,240 --> 00:17:56,740 - I tried to tell you. 379 00:17:58,770 --> 00:18:01,140 I have no idea where she is. 380 00:18:03,210 --> 00:18:07,250 - [sobbing] 381 00:18:13,520 --> 00:18:13,660 . 382 00:18:13,690 --> 00:18:14,490 - Whoever performed this operation 383 00:18:15,590 --> 00:18:18,630 did so without any regard for ethics or humanity. 384 00:18:18,660 --> 00:18:19,530 This is truly barbaric. 385 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 - Doctor, could this kind of procedure 386 00:18:21,800 --> 00:18:23,370 damage someone's memory? 387 00:18:23,400 --> 00:18:24,770 - It would destroy it. 388 00:18:24,800 --> 00:18:26,430 I have no doubt this person 389 00:18:26,470 --> 00:18:29,800 has complete and irreversible anterograde amnesia. 390 00:18:29,840 --> 00:18:31,370 - Meaning? 391 00:18:31,410 --> 00:18:33,440 - Their long-term memory would be intact, 392 00:18:33,480 --> 00:18:35,740 but their short-term memory would be wiped clean 393 00:18:35,780 --> 00:18:37,580 every time they enter REM sleep. 394 00:18:37,610 --> 00:18:40,280 - Okay, can anything be done to help this individual 395 00:18:40,320 --> 00:18:42,720 remember what they were doing a day or two ago? 396 00:18:42,750 --> 00:18:45,350 - There are some subjects who are able to rely 397 00:18:45,390 --> 00:18:46,590 on muscle memory, 398 00:18:46,620 --> 00:18:50,530 even some who've developed elaborate coping strategies 399 00:18:50,560 --> 00:18:53,900 to manage their day-to-day lives. 400 00:18:53,930 --> 00:18:55,500 - Thank you, Doctor. 401 00:18:55,530 --> 00:18:57,400 [phone beeps] - [sighs] 402 00:18:57,430 --> 00:18:59,270 Okay, so the only chance we have 403 00:18:59,300 --> 00:19:00,340 of getting Lily back alive 404 00:19:00,370 --> 00:19:02,570 is if he developed some kind of coping mechanism 405 00:19:02,600 --> 00:19:04,770 or some way of communicating with himself. 406 00:19:04,810 --> 00:19:06,780 - It's a big if. - Yeah. 407 00:19:06,810 --> 00:19:08,980 - Why would Dulles do something like this to someone-- 408 00:19:09,010 --> 00:19:11,450 damage their memory? 409 00:19:11,480 --> 00:19:13,550 Just--it just seems needlessly cruel. 410 00:19:13,580 --> 00:19:15,420 - You know, uh, Dulles was long gone 411 00:19:15,450 --> 00:19:17,250 by the time I arrived at the Pit, 412 00:19:17,290 --> 00:19:19,250 but there was a rumor... 413 00:19:19,290 --> 00:19:21,760 that he had Alzheimer's. 414 00:19:21,790 --> 00:19:24,230 So, if this was some kind of off-the-book thing... 415 00:19:24,260 --> 00:19:25,790 - Maybe he was doing it for himself-- 416 00:19:25,830 --> 00:19:28,430 to understand the disease that was coming for him. 417 00:19:28,460 --> 00:19:30,600 - You think Dulles used Beecher as a guinea pig 418 00:19:30,630 --> 00:19:32,900 to try to figure out how to treat his own dementia? 419 00:19:32,930 --> 00:19:35,440 - Or he was developing some kind of coping mechanism. 420 00:19:35,470 --> 00:19:36,740 - Like the kind that would allow him 421 00:19:36,770 --> 00:19:38,640 to remember where he stashed Lily Jacobs. 422 00:19:38,670 --> 00:19:41,510 - Bex, you said Beecher was really paranoid, right? 423 00:19:41,540 --> 00:19:44,710 Well, what are paranoid people good at? 424 00:19:44,750 --> 00:19:46,450 Talking in code. 425 00:19:46,480 --> 00:19:47,580 - All right, Shane, Morales, 426 00:19:47,620 --> 00:19:49,480 can you go through every sticky note 427 00:19:49,520 --> 00:19:50,890 and piece of evidence from that motel room? 428 00:19:50,920 --> 00:19:53,690 If he does have a code, we're going to crack it. 429 00:19:57,890 --> 00:19:59,960 Tom this is what Dulles did to your brain. 430 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 That's scar tissue. 431 00:20:01,430 --> 00:20:04,300 That is why you can't form new memories. 432 00:20:04,330 --> 00:20:07,470 [dramatic music] 433 00:20:07,500 --> 00:20:09,700 Do you know why he did this to you? 434 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Do you know why he made you his little lab rat? 435 00:20:17,050 --> 00:20:19,510 Tom, did you know he was sick? 436 00:20:19,550 --> 00:20:21,720 - Oh, you don't know the half of it. 437 00:20:25,920 --> 00:20:29,420 Back when you worked my case the first time, 438 00:20:29,460 --> 00:20:32,360 you never asked what I enjoyed most 439 00:20:32,390 --> 00:20:36,030 about killing those girls. 440 00:20:36,060 --> 00:20:40,040 It was their helplessness... 441 00:20:40,070 --> 00:20:44,370 complete and utter helplessness. 442 00:20:44,410 --> 00:20:46,370 That's why I called the families. 443 00:20:46,410 --> 00:20:48,610 You could hear it in their voices-- 444 00:20:48,640 --> 00:20:50,710 just... 445 00:20:50,750 --> 00:20:52,450 helpless. 446 00:20:54,750 --> 00:20:57,420 And I see it on you now. 447 00:20:57,450 --> 00:21:00,690 You know you're never going to find her. 448 00:21:00,720 --> 00:21:04,790 Lily's life is slipping through your fingers. 449 00:21:04,830 --> 00:21:07,530 I'm the only person in the world 450 00:21:07,560 --> 00:21:10,930 who can help you... 451 00:21:10,970 --> 00:21:13,940 but I won't... 452 00:21:13,970 --> 00:21:17,770 because this... 453 00:21:17,810 --> 00:21:21,940 right here, oh... 454 00:21:21,980 --> 00:21:23,950 this is the good part. 455 00:21:27,120 --> 00:21:29,820 Are you feeling helpless yet? 456 00:21:34,560 --> 00:21:38,530 - [sighs] [indistinct chatter] 457 00:21:38,560 --> 00:21:41,460 - Morales, you need anything? - This isn't working. 458 00:21:41,500 --> 00:21:42,900 We're running thousands of permutations a minute, 459 00:21:42,930 --> 00:21:44,730 and there's not a whiff of a pattern 460 00:21:44,770 --> 00:21:46,770 in those sticky notes or--or in Tom's recordings. 461 00:21:46,800 --> 00:21:49,440 - Hey, you're doing everything you can. 462 00:21:49,470 --> 00:21:51,540 - [sighs] - We'll find her. 463 00:21:53,070 --> 00:21:54,910 - [scoffs] 464 00:21:54,940 --> 00:21:56,140 - She was planning 465 00:21:56,180 --> 00:21:58,380 on transferring to NYU in the fall. 466 00:21:58,410 --> 00:22:01,650 Do you know how hard it is to get out of a town like Casper? 467 00:22:03,650 --> 00:22:06,820 Everyone talks about it, but no one ever does. 468 00:22:06,860 --> 00:22:09,120 - Well, you did... 469 00:22:09,160 --> 00:22:11,130 and she will, too. 470 00:22:11,160 --> 00:22:12,830 It's not over. 471 00:22:15,660 --> 00:22:18,100 - You're not as smart as you think you are, Tom. 472 00:22:18,130 --> 00:22:19,470 We know that you left yourself 473 00:22:19,500 --> 00:22:21,140 a way to remember where Lily is. 474 00:22:21,170 --> 00:22:23,000 So we will crack your code. 475 00:22:23,040 --> 00:22:27,110 - No you won't, because you're not cracking my code. 476 00:22:27,140 --> 00:22:29,180 You're cracking his. 477 00:22:29,210 --> 00:22:32,780 Dr. Dulles taught it to me. 478 00:22:37,690 --> 00:22:39,590 - Yeah. No, you're right. 479 00:22:39,620 --> 00:22:40,860 We can't crack your code-- 480 00:22:40,890 --> 00:22:43,190 not in time to save Lily, at least. 481 00:22:43,220 --> 00:22:46,590 That's why you're going to do it for me. 482 00:22:46,630 --> 00:22:48,630 - What are you talking about? 483 00:22:48,660 --> 00:22:51,670 - You know what? Yeah, sure, I can tell you. 484 00:22:51,700 --> 00:22:55,000 You're not going to remember it anyway, will you? 485 00:22:56,840 --> 00:22:58,940 See, here's the thing. This is what we're going to do. 486 00:22:58,970 --> 00:23:01,040 We're going to put you back to sleep, 487 00:23:01,080 --> 00:23:02,280 reset all your little memories, 488 00:23:02,310 --> 00:23:04,880 then you are going to wake up in the same exact motel room 489 00:23:04,910 --> 00:23:07,550 that we arrested you in, except that you're not going to know. 490 00:23:07,580 --> 00:23:10,720 You're not going to know that you got caught. 491 00:23:10,750 --> 00:23:15,490 You're not going to know that we're all watching you. 492 00:23:15,520 --> 00:23:17,790 And, see, here's the fun part. 493 00:23:17,830 --> 00:23:21,160 You're going to lead us right to Lily. 494 00:23:21,200 --> 00:23:23,000 You feeling helpless yet? 495 00:23:25,700 --> 00:23:28,540 - No, absolutely not. 496 00:23:28,570 --> 00:23:30,710 You're not seriously suggesting that we let 497 00:23:30,740 --> 00:23:32,840 a serial killer loose? - He wouldn't be loose. 498 00:23:32,870 --> 00:23:34,680 We'd be bugging his motel, his car, everything, 499 00:23:34,710 --> 00:23:35,980 tracking his every move. 500 00:23:36,010 --> 00:23:38,110 And he would bring us right to Lily. 501 00:23:38,150 --> 00:23:39,850 - It's risky, but Bex is right. 502 00:23:39,880 --> 00:23:42,920 If we put him to sleep, he won't remember any of this. 503 00:23:42,950 --> 00:23:44,550 - I don't like it. 504 00:23:44,590 --> 00:23:47,560 - Well, we have to try something. 505 00:23:47,590 --> 00:23:50,730 - We're forgetting one thing. 506 00:23:50,760 --> 00:23:52,830 He's not going back to Lily until he has another girl 507 00:23:52,860 --> 00:23:54,100 to bring to her. 508 00:23:54,130 --> 00:23:56,670 - No, we can't--we can't ask Sofia to get back into the tub. 509 00:23:56,700 --> 00:23:58,670 - No, he's right. We need another girl in that bathtub. 510 00:23:58,700 --> 00:24:00,270 And she has to fit the profile. 511 00:24:00,300 --> 00:24:02,100 - Well, there's no way I'm asking someone 512 00:24:02,140 --> 00:24:04,570 to put themselves in that dangerous a situation. 513 00:24:04,610 --> 00:24:06,710 - You don't have to ask. I'll do it. 514 00:24:17,750 --> 00:24:17,920 . 515 00:24:17,950 --> 00:24:18,450 - Let's go. Let's go. 516 00:24:19,420 --> 00:24:21,620 We need eyes on every inch of this motel room. 517 00:24:21,660 --> 00:24:25,590 I want cameras up and mics hot in five. 518 00:24:25,630 --> 00:24:27,900 Put everything back exactly how we found it. 519 00:24:27,930 --> 00:24:31,300 Leave no trace that we were here. 520 00:24:31,330 --> 00:24:34,300 [tense music] 521 00:24:37,210 --> 00:24:39,110 - The team will be watching you the whole time. 522 00:24:39,140 --> 00:24:41,110 We'll never be more than ten seconds behind you. 523 00:24:41,140 --> 00:24:43,210 And we'll be able to communicate with you 524 00:24:43,240 --> 00:24:44,850 without Tom noticing. 525 00:24:47,820 --> 00:24:49,980 Morales, you don't have to do this. 526 00:24:51,690 --> 00:24:53,820 - Well, none of us have to. 527 00:24:53,860 --> 00:24:56,060 But if this is going to help bring Lily home, 528 00:24:56,090 --> 00:24:58,590 there's no way I'm sitting it out. 529 00:25:00,130 --> 00:25:03,060 This is my chance to actually be there, 530 00:25:03,100 --> 00:25:04,970 see the difference we're making. 531 00:25:06,740 --> 00:25:08,340 Besides, my mom's always telling me 532 00:25:08,370 --> 00:25:10,340 that I should stop spending so much time looking at screens. 533 00:25:10,370 --> 00:25:13,040 - [laughs] It's going to work. 534 00:25:13,070 --> 00:25:14,740 We'll be with you the whole time. 535 00:25:14,780 --> 00:25:16,140 And if anything goes wrong or you just want out, 536 00:25:16,180 --> 00:25:18,010 there's a camera in the ceiling panel of the van. 537 00:25:18,050 --> 00:25:20,680 So you just look up, shake your head, give us a signal, 538 00:25:20,720 --> 00:25:24,020 and we'll shut it down, okay? - Got it. 539 00:25:24,050 --> 00:25:26,760 - Hey. 540 00:25:26,790 --> 00:25:29,890 So I rigged a little knife into the heel. 541 00:25:29,920 --> 00:25:30,860 - Cool. 542 00:25:30,890 --> 00:25:32,890 - It's an old CIA move. 543 00:25:32,930 --> 00:25:35,330 Hopefully you won't need to use it. 544 00:25:37,630 --> 00:25:40,170 - You know, for an Army brat, you're brave as hell, Morales. 545 00:25:40,200 --> 00:25:43,070 - Can't let a marine have all the fun, now, can I? 546 00:25:47,410 --> 00:25:48,840 - We've cut into the zip ties. 547 00:25:48,880 --> 00:25:51,110 Tom won't notice, but if you need to break free, 548 00:25:51,150 --> 00:25:53,110 it'll be a lot easier. 549 00:25:53,150 --> 00:25:54,980 Hands back. 550 00:26:01,890 --> 00:26:04,660 Okay, let's get you in the tub. 551 00:26:10,230 --> 00:26:11,870 You good? - Yeah. 552 00:26:11,900 --> 00:26:13,800 - We'll be watching the whole time. 553 00:26:24,310 --> 00:26:27,750 All right, let's make sure feeds are good. 554 00:26:27,780 --> 00:26:29,820 No blind spots, no mistakes. 555 00:26:29,850 --> 00:26:32,020 Do we have sound yet? - Sound's up now. 556 00:26:32,050 --> 00:26:34,790 - Alpha team. - Alpha team is in position. 557 00:26:34,820 --> 00:26:36,730 - All right, let's get our people out of there 558 00:26:36,760 --> 00:26:38,290 and start the show. 559 00:26:44,230 --> 00:26:46,300 How long does a sedative like that take to-- 560 00:26:46,330 --> 00:26:47,700 - Oh, he's up. He's up. 561 00:26:55,840 --> 00:26:58,950 - [groaning softly] 562 00:27:01,480 --> 00:27:03,350 - Here we go. Bex, you set? 563 00:27:03,390 --> 00:27:04,390 - All set. 564 00:27:04,420 --> 00:27:06,760 Hey, Morales, he's up. 565 00:27:06,790 --> 00:27:09,090 You got this, okay? 566 00:27:17,270 --> 00:27:20,200 - Now what is he doing? - Is he checking the weather? 567 00:27:20,240 --> 00:27:23,200 - I don't know. This guy looks spooked. 568 00:27:23,240 --> 00:27:24,870 - Come on. 569 00:27:24,910 --> 00:27:27,140 Come on, come on. 570 00:27:50,000 --> 00:27:52,470 - We put everything back the way it was. 571 00:27:52,500 --> 00:27:54,170 This should work. 572 00:27:54,200 --> 00:27:57,140 Let's keep track of all the sticky notes he looked at. 573 00:28:05,550 --> 00:28:07,980 - [crying] Hello? 574 00:28:08,020 --> 00:28:10,050 Is anyone there? 575 00:28:12,220 --> 00:28:13,990 Please. 576 00:28:14,020 --> 00:28:16,790 It's so dark, I can't see. 577 00:28:16,830 --> 00:28:19,360 Is anyone there? 578 00:28:19,390 --> 00:28:21,430 Hello? 579 00:28:21,460 --> 00:28:23,830 Hello? 580 00:28:23,870 --> 00:28:26,400 Where am I? 581 00:28:34,880 --> 00:28:36,510 [cell phone beeping] 582 00:28:36,540 --> 00:28:38,780 - Okay, guys, he's about to make the call. 583 00:28:38,810 --> 00:28:40,550 - We're on it. Let it ring twice. 584 00:28:40,580 --> 00:28:44,150 [line trilling] 585 00:28:44,190 --> 00:28:46,090 Send it to voicemail. [computer beeps] 586 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 Hi, you've reached Sandy Jacobs. I'm sorry-- 587 00:28:48,960 --> 00:28:50,560 - Any chance he changes his plan 588 00:28:50,590 --> 00:28:52,290 when Lily's parents don't pick up? 589 00:28:52,330 --> 00:28:54,800 - Leave your name and number, and I'll call you back 590 00:28:54,830 --> 00:28:57,100 as soon as I can. 591 00:28:57,130 --> 00:28:58,970 - [sighs] 592 00:29:04,410 --> 00:29:06,810 - Morales, he's coming towards you, all right? 593 00:29:06,840 --> 00:29:09,010 Just stay calm. We're right here. 594 00:29:10,310 --> 00:29:12,150 - Come on. 595 00:29:12,180 --> 00:29:14,050 [grunting] Up you go. 596 00:29:14,080 --> 00:29:16,550 - [whimpering] - No fussing. 597 00:29:16,580 --> 00:29:18,950 Easy does it. Easy does it. 598 00:29:34,600 --> 00:29:36,470 - [grunts] 599 00:29:36,500 --> 00:29:39,310 - Morales, you're doing great. It's working. 600 00:29:43,350 --> 00:29:45,480 - All right, Beecher is in play. 601 00:29:45,510 --> 00:29:47,150 Alpha team, hold. 602 00:29:47,180 --> 00:29:49,320 Do not make any move unless Bex makes the call. 603 00:29:49,350 --> 00:29:51,420 Keep the drone out of sight, but stay on Beecher. 604 00:29:51,450 --> 00:29:54,360 - Alpha holding position. Drone is in flight. 605 00:30:10,070 --> 00:30:11,910 - Just let me go. 606 00:30:11,940 --> 00:30:13,940 Please. 607 00:30:13,980 --> 00:30:17,150 - Now, Lily, I've already told you I can't do that... 608 00:30:17,180 --> 00:30:19,180 [humming] 609 00:30:19,210 --> 00:30:21,650 Not when we're about to have so much fun together. 610 00:30:21,680 --> 00:30:23,620 - Just let me out of here. 611 00:30:23,650 --> 00:30:25,450 - [continues humming] 612 00:30:25,490 --> 00:30:28,460 You and I both know you'll never go home. 613 00:30:28,490 --> 00:30:31,130 - Is he humming? - [continues humming] 614 00:30:31,160 --> 00:30:34,400 What is he humming? - I don't know. 615 00:30:34,430 --> 00:30:36,230 - Beethoven. "Moonlight Sonata." 616 00:30:36,260 --> 00:30:38,670 - [continues humming] 617 00:30:38,700 --> 00:30:42,970 Tell me--if you could call one person right now, 618 00:30:43,000 --> 00:30:45,640 who would it be? 619 00:30:45,670 --> 00:30:47,580 - My mom. 620 00:30:47,610 --> 00:30:50,980 She's going to be so worried about me. 621 00:30:51,010 --> 00:30:53,150 - Oh, don't worry. 622 00:30:53,180 --> 00:30:55,920 I'll be sure to give her a call soon. 623 00:30:57,690 --> 00:30:59,250 [horn honks] 624 00:30:59,290 --> 00:31:01,460 - The light's green. Why isn't he moving? 625 00:31:01,490 --> 00:31:02,990 - What is he doing? 626 00:31:03,020 --> 00:31:04,930 - Let me call her. 627 00:31:04,960 --> 00:31:08,160 - I would, but I can't trust you. 628 00:31:08,200 --> 00:31:10,430 You'd tell her where you are. 629 00:31:10,470 --> 00:31:13,200 - No, I wouldn't. 630 00:31:13,230 --> 00:31:15,300 - Call your mom or your dad? - [grunting] 631 00:31:15,340 --> 00:31:16,670 - Dad. 632 00:31:16,710 --> 00:31:19,310 - Are you sure? 633 00:31:19,340 --> 00:31:22,180 - Come on. [horn honking] 634 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 - I don't like this. Something's off. 635 00:31:25,480 --> 00:31:27,320 [horn honks] 636 00:31:27,350 --> 00:31:30,390 [seat belt clicks, van beeping] 637 00:31:30,420 --> 00:31:33,460 [recording continues indistinctly] 638 00:31:54,480 --> 00:31:58,080 [tires squealing] 639 00:31:58,110 --> 00:32:00,220 - There's no cover out here. 640 00:32:00,250 --> 00:32:02,080 If we follow, he's going to make us. 641 00:32:02,120 --> 00:32:03,990 - He's getting too far away. 642 00:32:04,020 --> 00:32:05,620 - Alpha team, stay back. - Alpha holding. 643 00:32:05,650 --> 00:32:08,520 - Bex, what's your call here? 644 00:32:08,560 --> 00:32:10,730 - Okay, everyone, hang on. Keep the drones on them. 645 00:32:10,760 --> 00:32:13,130 Morales, we're still here. We got eyes on you. 646 00:32:13,160 --> 00:32:14,630 You good? 647 00:32:14,660 --> 00:32:17,130 Copy that. Everyone hold on. 648 00:32:20,670 --> 00:32:23,200 - What are you waiting for? 649 00:32:23,240 --> 00:32:25,210 - How should I do it? 650 00:32:25,240 --> 00:32:27,180 - Make it painless. 651 00:32:38,350 --> 00:32:40,120 [recording continues indistinctly] 652 00:32:40,160 --> 00:32:42,520 - He's stopping. Is this the place? 653 00:32:42,560 --> 00:32:44,660 - There's no buildings. There's nowhere to hide Lily. 654 00:32:44,690 --> 00:32:47,200 - What about a bunker or an underground shelter 655 00:32:47,230 --> 00:32:49,130 or something like that? 656 00:32:49,160 --> 00:32:51,200 - Come on, Tom, what are you doing? 657 00:32:55,840 --> 00:32:58,170 - [grunting] 658 00:33:01,610 --> 00:33:04,150 - Do you know there's something I love 659 00:33:04,180 --> 00:33:06,720 about this stage of our time together? 660 00:33:06,750 --> 00:33:09,120 You have no idea where you're going 661 00:33:09,150 --> 00:33:13,760 or what's going to happen to you once you get there. 662 00:33:13,790 --> 00:33:16,690 But I've been through enough psychological experiments 663 00:33:16,730 --> 00:33:18,560 to recognize a setup. 664 00:33:20,560 --> 00:33:23,160 - No, he knows. Go, go, go, go! 665 00:33:23,200 --> 00:33:25,170 [engine revving, tires squealing] 666 00:33:25,200 --> 00:33:27,700 - Move in, move in! Alpha team, Go, go, go! 667 00:33:31,740 --> 00:33:34,580 - [breathing shakily] 668 00:33:34,610 --> 00:33:36,210 - Who are you? 669 00:33:42,480 --> 00:33:42,650 . 670 00:33:42,680 --> 00:33:43,120 - Abort the mission! 671 00:33:44,390 --> 00:33:46,250 Morales, it's over. 672 00:33:46,290 --> 00:33:49,720 - Get there, guys. She's running out of time! 673 00:33:49,760 --> 00:33:51,330 - Get out of there! 674 00:33:51,360 --> 00:33:53,330 - Do you know what this is? 675 00:33:53,360 --> 00:33:54,760 - Morales, come on, abort the mission! 676 00:33:54,800 --> 00:33:57,870 - Graphite. 677 00:33:57,900 --> 00:34:00,640 I'm sure you already know, it's used to dust for fingerprints. 678 00:34:00,670 --> 00:34:04,410 [grunts, breathing shakily] Who are you? 679 00:34:04,440 --> 00:34:06,680 - I don't know what you're talking about. 680 00:34:06,710 --> 00:34:08,310 - Who sent you? 681 00:34:08,340 --> 00:34:10,780 The Pit? Dr. Dulles? 682 00:34:10,810 --> 00:34:12,710 - Just please let me go. 683 00:34:12,750 --> 00:34:15,150 - Who are you? 684 00:34:15,180 --> 00:34:17,120 - Please, please let me go. 685 00:34:17,150 --> 00:34:18,320 - Wrong answer. 686 00:34:18,350 --> 00:34:21,560 [suspenseful music] 687 00:34:24,760 --> 00:34:27,560 [engine revving] 688 00:34:30,900 --> 00:34:33,900 [sirens wailing] 689 00:34:36,710 --> 00:34:39,210 - Go, go, go! 690 00:34:39,240 --> 00:34:40,410 - It's her! - Morales! 691 00:34:40,440 --> 00:34:41,740 - It's okay! It's not my blood! 692 00:34:41,780 --> 00:34:43,180 - Hey! Stop right there! 693 00:34:43,210 --> 00:34:44,380 - Hands in the air! Put them up! 694 00:34:44,410 --> 00:34:46,680 - Drop the knife, Tom! 695 00:34:46,720 --> 00:34:48,650 - I know you. 696 00:34:48,680 --> 00:34:50,190 That was good. 697 00:34:50,220 --> 00:34:51,850 That was good. You almost had me fooled. 698 00:34:51,890 --> 00:34:54,390 - Drop the knife. - Or what? 699 00:34:54,420 --> 00:34:55,920 You won't shoot me. 700 00:34:55,960 --> 00:34:57,560 There's still a girl out there, 701 00:34:57,590 --> 00:34:59,730 and you won't find her without me. 702 00:34:59,760 --> 00:35:02,230 - Tell us where she is, Tom. 703 00:35:02,260 --> 00:35:04,500 - No, she's going to die. 704 00:35:06,330 --> 00:35:07,640 And you can't stop it. 705 00:35:07,670 --> 00:35:10,310 - Put it down, Beecher. It's over. 706 00:35:13,210 --> 00:35:16,310 - Yeah, I suppose you're right. 707 00:35:16,340 --> 00:35:18,610 It is over. 708 00:35:18,650 --> 00:35:22,720 - No, no, no! [all shouting] 709 00:35:22,750 --> 00:35:24,920 - Medic! Call a medic! Get a medic out here! 710 00:35:24,950 --> 00:35:28,620 - No, Tom where is she? Tom, tell us where she is! 711 00:35:28,660 --> 00:35:30,190 Come on. 712 00:35:30,230 --> 00:35:32,260 Come on, Tom, Tom! 713 00:35:32,290 --> 00:35:34,430 Tom, no! 714 00:35:34,460 --> 00:35:37,200 - Beecher is down. 715 00:35:37,230 --> 00:35:40,840 Say again--Beecher is down. 716 00:35:40,870 --> 00:35:43,510 - Bex, slow down. What are we doing here? 717 00:35:43,540 --> 00:35:45,540 - Lily is going to die unless we crack the code. 718 00:35:45,570 --> 00:35:47,740 Now, we need to go over everything, every detail. 719 00:35:47,780 --> 00:35:49,540 We have missed something. 720 00:35:49,580 --> 00:35:52,550 - Okay, where do we start? 721 00:35:52,580 --> 00:35:54,250 - Beecher was playing this recording of Lily 722 00:35:54,280 --> 00:35:55,450 when he was driving the van. 723 00:35:55,480 --> 00:35:57,750 So whatever message he left himself is on the recording. 724 00:35:57,790 --> 00:35:59,820 - Well, if it is, he found some way to encode it. 725 00:35:59,850 --> 00:36:01,760 And you can't crack a code without some kind of key. 726 00:36:01,790 --> 00:36:03,490 - And not to mention we've already run it 727 00:36:03,530 --> 00:36:05,460 through a dozen different algorithms. 728 00:36:05,490 --> 00:36:07,000 There's no pattern there. - How long would this key be? 729 00:36:07,030 --> 00:36:08,760 - Uh, like any other password-- 730 00:36:08,800 --> 00:36:10,900 a-a series of letters and numbers. 731 00:36:10,930 --> 00:36:12,430 It could be anything. 732 00:36:12,470 --> 00:36:14,500 - Could the key be on a sticky note? 733 00:36:14,540 --> 00:36:16,670 - Well, whatever we need is in this room. 734 00:36:16,710 --> 00:36:19,270 - What if it's not in this room? 735 00:36:19,310 --> 00:36:21,840 "Moonlight Sonata"-- Beecher was humming that 736 00:36:21,880 --> 00:36:24,410 while listening to the tape of Lily in his van, right? 737 00:36:24,450 --> 00:36:26,580 - Yeah. - That has to mean something. 738 00:36:26,610 --> 00:36:30,450 - Okay, but what would it-- - Like a diatonic cipher. 739 00:36:30,490 --> 00:36:31,550 - Say--A what, now? 740 00:36:31,590 --> 00:36:33,520 - Diatonic cipher-- I mean, musical cryptography. 741 00:36:33,560 --> 00:36:35,390 It uses the seven major notes 742 00:36:35,420 --> 00:36:36,960 of the musical scale, A through G. 743 00:36:36,990 --> 00:36:40,500 It's a little Victorian, but, uh... 744 00:36:40,530 --> 00:36:43,260 it could totally work. 745 00:36:43,300 --> 00:36:45,800 So each note 746 00:36:45,830 --> 00:36:48,940 corresponds to a number. 747 00:36:48,970 --> 00:36:52,870 A is 1, B is 2, and so on. 748 00:36:52,910 --> 00:36:57,280 Uh, in the van, Beecher was humming "Moonlight Sonata" 749 00:36:57,310 --> 00:36:58,780 over and over and over again. 750 00:36:58,810 --> 00:37:00,850 - Yeah, while he was listening to the recording of Lily. 751 00:37:00,880 --> 00:37:04,020 - Right, like... [humming] 752 00:37:04,050 --> 00:37:07,620 - B, E, G. - B, E, G. 753 00:37:07,660 --> 00:37:09,760 - What? It's a famous song. 754 00:37:09,790 --> 00:37:11,390 Why does everyone get so surprised 755 00:37:11,430 --> 00:37:12,590 when I know something? 756 00:37:12,630 --> 00:37:14,600 - B, E, and G translate to 2, 5, 7. 757 00:37:14,630 --> 00:37:16,500 The code is on the recording, I know it. 758 00:37:16,530 --> 00:37:18,970 [scoffs] This could be the key to unlocking everything, 759 00:37:19,000 --> 00:37:20,800 like--like a--like a PIN code. 760 00:37:20,840 --> 00:37:23,340 It would allow him to use one letter but mean another. 761 00:37:23,370 --> 00:37:25,410 - So the sticky notes don't help. 762 00:37:25,440 --> 00:37:27,610 - I know it's complex, but it's like a language. 763 00:37:27,640 --> 00:37:29,940 Even with his memory gone, patterns like this 764 00:37:29,980 --> 00:37:32,850 can be recalled with muscle and experiential memory. 765 00:37:37,450 --> 00:37:39,590 I-I need my computer. 766 00:37:39,620 --> 00:37:42,420 Okay, assuming Beecher left himself coded messages 767 00:37:42,460 --> 00:37:43,960 in his interview with Lily, 768 00:37:43,990 --> 00:37:48,860 we can run every word he said against our 2-5-7 key and... 769 00:37:48,900 --> 00:37:51,830 [computer whirring] 770 00:37:53,570 --> 00:37:55,770 Okay, uh, n-no problem. 771 00:37:55,800 --> 00:38:00,810 Uh, we'll just try the first letter of every word. 772 00:38:00,840 --> 00:38:04,580 [computer whirring] 773 00:38:04,610 --> 00:38:06,610 [sighs] Still nothing. 774 00:38:06,650 --> 00:38:10,090 Uh, okay, um, the--the first letter 775 00:38:10,120 --> 00:38:14,360 of the first word in every question he asked? 776 00:38:14,390 --> 00:38:16,120 [computer whirring] 777 00:38:16,160 --> 00:38:18,460 [sighs] 778 00:38:18,490 --> 00:38:21,360 - No, this ain't it. 779 00:38:21,400 --> 00:38:22,760 Um, we should try-- 780 00:38:22,800 --> 00:38:24,770 - Just wait, wait, wait, wait, wait. 781 00:38:24,800 --> 00:38:26,770 Um... 782 00:38:26,800 --> 00:38:29,440 Okay, maybe we're looking at this all wrong. 783 00:38:29,470 --> 00:38:31,010 Uh... 784 00:38:31,040 --> 00:38:34,440 we're assuming Beecher encoded the questions he was asking, 785 00:38:34,480 --> 00:38:35,910 but... 786 00:38:35,940 --> 00:38:38,550 what if he hid his code in what Lily said? 787 00:38:38,580 --> 00:38:40,020 - How would that even be possible? 788 00:38:40,050 --> 00:38:42,050 He'd have to know what she was going to say. 789 00:38:42,080 --> 00:38:43,550 - He scripted her answers. 790 00:38:43,590 --> 00:38:47,020 - That's why she sounded so odd on the call. 791 00:38:47,060 --> 00:38:48,590 - Here goes. 792 00:38:48,620 --> 00:38:52,160 [computer whirring, beeping] 793 00:38:55,430 --> 00:38:57,530 [exhaling sharply] - You were right. 794 00:38:57,570 --> 00:38:59,600 - [chuckling] 795 00:39:02,700 --> 00:39:04,710 - Are those-- - Yeah, they're directions. 796 00:39:04,740 --> 00:39:06,810 - Let's roll. - Hell, yeah, Morales. 797 00:39:06,840 --> 00:39:08,680 - Yeah. - Get on the road now. 798 00:39:08,710 --> 00:39:10,680 We'll send you the directions. [keys clacking] 799 00:39:10,710 --> 00:39:13,180 - Hey, Morales, you're coming with us. 800 00:39:15,450 --> 00:39:17,450 - Lily Jacobs? 801 00:39:17,490 --> 00:39:19,690 - Lily, can you hear us? 802 00:39:19,720 --> 00:39:22,720 - Lily! Lily! - She's there! She's there! 803 00:39:22,760 --> 00:39:24,490 - Lily, we're going to get you out of here, okay? 804 00:39:24,530 --> 00:39:26,530 - [sobbing] 805 00:39:26,560 --> 00:39:29,500 [uplifting music] 806 00:39:36,600 --> 00:39:40,140 Mom! Mom! - [sobbing] 807 00:39:40,180 --> 00:39:42,440 Oh, God. - Hi, baby. 808 00:39:42,480 --> 00:39:44,610 We're here. - [continues sobbing] 809 00:39:44,650 --> 00:39:46,980 - What is it? 810 00:39:47,020 --> 00:39:49,180 - Just look at her. 811 00:39:49,220 --> 00:39:51,850 - [continues sobbing] 812 00:39:58,760 --> 00:40:01,630 - Same time tomorrow? - Yeah. 813 00:40:05,500 --> 00:40:07,670 Same time tomorrow. 814 00:40:09,170 --> 00:40:11,140 [knock at door] 815 00:40:15,040 --> 00:40:16,140 - Hey. - Come in. 816 00:40:16,180 --> 00:40:17,780 - Thanks. What's up? 817 00:40:17,810 --> 00:40:20,850 Your message sounded important. - Yeah. 818 00:40:20,880 --> 00:40:22,480 I watched all of the tapes. 819 00:40:22,520 --> 00:40:24,020 I'm sorry. I couldn't help it. 820 00:40:24,050 --> 00:40:26,590 But I found something that you need to see. 821 00:40:26,620 --> 00:40:29,920 [tense music] 822 00:40:33,030 --> 00:40:35,930 - That's enough for today, Shane. 823 00:40:35,960 --> 00:40:37,500 - Yeah. 824 00:40:44,570 --> 00:40:46,070 - What do you feel? 825 00:40:46,110 --> 00:40:49,080 - Is that really him? - Yes. 826 00:40:49,110 --> 00:40:52,050 That's your son. 827 00:40:52,080 --> 00:40:53,210 - Can I speak with him? 828 00:40:53,250 --> 00:40:55,520 Please, just one time. 829 00:40:55,550 --> 00:40:57,290 - You know you can't. 830 00:41:17,140 --> 00:41:20,580 - I'm so sorry, Shane. 831 00:41:20,610 --> 00:41:22,110 I can't believe my father 832 00:41:22,140 --> 00:41:24,610 would ever be a part of whatever this is. 833 00:41:30,690 --> 00:41:32,020 - That's my mother. 834 00:41:41,130 --> 00:41:43,800 - All right, Oliver, you got me out here. 835 00:41:43,830 --> 00:41:45,700 What's this all about? 836 00:41:45,730 --> 00:41:49,240 - You said you wanted to meet my contact. 837 00:41:49,270 --> 00:41:51,710 - Special Agent Henderson. 838 00:41:51,740 --> 00:41:53,980 We need to talk about the blast. 60778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.