All language subtitles for The Monkey 2025 1080p WEBRip x265 10-bit AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,310 --> 00:02:22,810 Usted sabe, usted tiene una buena cantidad de de sangre, señor. 2 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 Oh. 3 00:02:26,485 --> 00:02:27,710 Sí, ni siquiera es mío. 4 00:02:27,930 --> 00:02:31,990 Sólo había un... no importa. 5 00:02:32,750 --> 00:02:34,945 Oye, escucha, necesito que te quites esto 6 00:02:34,946 --> 00:02:37,671 mis manos y simplemente hacer el problema de otro. 7 00:02:37,990 --> 00:02:42,190 Sí, quiero decir, pensé que a mis chicos les iba a amarlo, pero... Déjame decirte hombre 8 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 no lo harán. 9 00:02:46,590 --> 00:02:47,510 No, no lo es. 10 00:02:47,511 --> 00:02:48,930 Uhh, un juguete. 11 00:02:51,090 --> 00:02:52,211 Así que nunca lo llames así. 12 00:02:52,386 --> 00:03:00,070 Es un... es... en realidad, no sé exactamente lo que es. 13 00:03:01,030 --> 00:03:02,870 Además, parece que está roto. 14 00:03:04,130 --> 00:03:06,810 Mira, la baqueta parece estar atascada en la posición hacia arriba. 15 00:03:07,150 --> 00:03:11,330 No quieres que la maldita baqueta baje. 16 00:03:12,230 --> 00:03:13,230 ¿De acuerdo? 17 00:03:13,600 --> 00:03:17,490 Porque cuando lo haga, te prometo... 18 00:03:17,790 --> 00:03:20,770 Estamos todos jodidos hasta el infierno. 19 00:03:22,990 --> 00:03:23,990 ¿De acuerdo? 20 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 ¡Woah...! 21 00:03:53,900 --> 00:04:00,650 Bueno señor, no puedo hablar por usted, pero... No me siento especialmente jodido al infierno. 22 00:04:45,990 --> 00:04:49,490 No sé si todos los padres transmiten algún horror secreto a sus hijos 23 00:04:51,070 --> 00:04:54,530 Pero el mío sí. 24 00:05:10,095 --> 00:05:11,800 Mi nombre es Hal Shellburn. 25 00:05:12,480 --> 00:05:14,540 Este soy yo y mi hermano gemelo Bill. 26 00:05:15,680 --> 00:05:15,680 Bueno... 27 00:05:16,240 --> 00:05:17,800 Esto somos nosotros antes de todo. 28 00:05:19,140 --> 00:05:22,800 Bill era el tipo de chico que diría "dale caña", pero luego retiraba la mano 29 00:05:22,950 --> 00:05:24,151 y finge peinarse. 30 00:05:25,180 --> 00:05:28,760 Era mayor que yo por tres minutos y se comió la mayor parte de la placenta de mi madre 31 00:05:29,360 --> 00:05:31,280 así que eso lo convirtió en mi hermano mayor. 32 00:05:31,700 --> 00:05:35,340 Un papel que se tomaba en serio y me trataba como una mierda cada vez que tenía la oportunidad. 33 00:05:35,940 --> 00:05:37,320 No quería decirte 34 00:05:38,760 --> 00:05:41,720 Mamá dice que te odia porque hiciste que que papá se fuera y ahora ella tiene que ir a citas. 35 00:05:43,360 --> 00:05:46,001 Pero me las arreglé para amarlo de todos modos, aunque 36 00:05:46,002 --> 00:05:48,620 a veces fantasean con ser hijo único. 37 00:05:49,820 --> 00:05:51,540 Te odio, Bill Shellburn. 38 00:05:59,310 --> 00:06:03,480 Mi mamá nos crió por su cuenta durante el tiempo que que pudo al menos. 39 00:06:03,760 --> 00:06:07,680 Y mi madre, bueno, puedo recordarla perfectamente como si fuera ayer. 40 00:06:08,700 --> 00:06:09,860 Tu padre... 41 00:06:11,760 --> 00:06:16,840 Bueno, tu padre salió a por un paquete de cigarrillos y nunca volvió. 42 00:06:18,850 --> 00:06:22,700 Hecho como un huevo, y revuelto. 43 00:06:24,360 --> 00:06:27,961 Y claro, claro, podría haber sido una de sus azafatas, 44 00:06:27,962 --> 00:06:30,220 pero por supuesto el moroso nunca me llevó a ninguna parte. 45 00:06:31,480 --> 00:06:36,360 Acaba de traer relojes de cuco suizos y árboles bonsái. 46 00:06:37,340 --> 00:06:40,100 Chucherías y recuerdos para llenar nuestros armarios 47 00:06:43,405 --> 00:06:47,060 y un día mis queridos muchachos, toda esa mierda de caballo será vuestra. 48 00:06:50,000 --> 00:06:53,518 Sabemos que mi madre pensaba que era un montón de basura pero, 49 00:06:53,519 --> 00:06:57,640 para Bill y para mí, el armario de papá estaba lleno de pistas sobre quién era. 50 00:06:58,490 --> 00:06:59,490 Ahí está. 51 00:07:01,260 --> 00:07:02,740 El disfraz de vago. 52 00:07:21,350 --> 00:07:24,140 ¿De dónde es esa cosa? ¿París, Francia o algo así? 53 00:07:25,060 --> 00:07:30,860 Dice "mono organillero - como la vida" 54 00:07:32,130 --> 00:07:33,480 Quieres decir mierda tonta como la vida misma. 55 00:07:34,600 --> 00:07:42,680 No... ¿Qué? 56 00:07:54,740 --> 00:07:56,270 Oye, dame esa cosa. 57 00:07:56,890 --> 00:07:57,890 Toma. 58 00:08:14,040 --> 00:08:15,721 ¿Crees que esto hace basura si giro esto? 59 00:08:16,590 --> 00:08:18,390 No Bill, es de papá. 60 00:08:18,430 --> 00:08:20,210 ¡Papá se fue, cara de mierda! 61 00:08:21,150 --> 00:08:25,830 Y yo soy su pellejo más cercano, así que legalmente, todo lo que hay aquí es mío. 62 00:09:08,370 --> 00:09:09,870 La estúpida cosa está rota, de todos modos. 63 00:09:17,390 --> 00:09:18,910 No entres en nuestra habitación, idiota. 64 00:09:23,630 --> 00:09:24,630 ¡Escopeta! 65 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 Obviamente. 66 00:09:26,310 --> 00:09:28,290 Cristo, que es peor que una cita a ciegas. 67 00:09:28,390 --> 00:09:29,197 Prefiero arriesgarme 68 00:09:29,198 --> 00:09:31,651 y besar una maldita rana y ver qué pasa. 69 00:09:31,690 --> 00:09:32,690 Bien, chicos. 70 00:09:33,010 --> 00:09:35,010 Nada de refrescos después de lavarse los dientes. 71 00:09:35,390 --> 00:09:36,410 Y sin incendios. 72 00:09:36,800 --> 00:09:38,810 Y nada de videojuegos a causa del último incendio. 73 00:09:38,990 --> 00:09:41,970 Intenté decirle que nada de fuegos, pero estos chicos no son más que testarudos. 74 00:09:42,370 --> 00:09:44,010 Gracias, niñera Annie. 75 00:09:44,790 --> 00:09:45,930 Estaré en casa a medianoche. 76 00:09:52,160 --> 00:09:54,820 Vale, chicos, sólo tengo una regla para esta noche. 77 00:09:54,970 --> 00:09:57,960 Mantenga sus manos fuera de las partes calientes de la mesa, ¿de acuerdo? 78 00:09:58,400 --> 00:10:01,820 Lo intentaré, pero... Sólo soy un hombre. 79 00:10:03,020 --> 00:10:05,040 Oh Bill, ya basta. 80 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 ¡Mierda! 81 00:12:02,320 --> 00:12:05,550 Tal vez una experiencia como esa podría haber acercado a Bill y a mí. 82 00:12:06,495 --> 00:12:10,230 Pero resultó que una extraña tragedia no iba a ser iba a ser suficiente. 83 00:12:13,090 --> 00:12:14,370 ¿Cómo es que su cabeza sigue junta? 84 00:12:14,810 --> 00:12:19,071 No pienses mucho en ello. 85 00:12:19,586 --> 00:12:24,060 ¡Oh, joder! Uhh..¡oh si! 86 00:12:24,840 --> 00:12:27,180 Hoy estamos aquí con Annie Wilkes. 87 00:12:27,914 --> 00:12:31,290 Uhh, se fue por accidente 88 00:12:32,200 --> 00:12:36,580 Más bien en un accidente porque, ya sabes, no hay accidentes. 89 00:12:38,600 --> 00:12:40,620 ¿Existe un plan divino? 90 00:12:41,080 --> 00:12:42,320 Claro. 91 00:12:42,940 --> 00:12:43,940 Tal vez. 92 00:12:44,160 --> 00:12:45,260 Llámalo una moneda al aire, ya sabes 93 00:12:45,261 --> 00:12:46,261 cara o cruz. 94 00:12:48,090 --> 00:12:55,360 Pero no la cabeza de Annie porque eso es.. Uhh... separado. 95 00:12:56,420 --> 00:12:57,580 Es una cuestión aparte. 96 00:13:01,120 --> 00:13:02,500 ¿Sabes por qué? ¿Por qué ella? 97 00:13:03,360 --> 00:13:03,800 ¿Verdad? 98 00:13:04,380 --> 00:13:05,380 ¿Por qué Annie? 99 00:13:07,060 --> 00:13:08,840 ¿Por qué no tú? 100 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 ¿O tú? 101 00:13:13,570 --> 00:13:14,920 Todo por una razón. 102 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 Sí, totalmente. 103 00:13:18,070 --> 00:13:20,160 Y es lo que es. 104 00:13:23,690 --> 00:13:24,910 Uh .. Es lo que es. 105 00:13:25,730 --> 00:13:26,990 La palabra del Señor. 106 00:13:29,940 --> 00:13:31,450 Todo es un accidente. 107 00:13:32,330 --> 00:13:34,370 O nada es un accidente. 108 00:13:35,190 --> 00:13:35,770 De cualquier manera. 109 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 Es lo mismo. 110 00:13:38,340 --> 00:13:41,850 No se trata de si 111 00:13:42,935 --> 00:13:44,410 es sólo cuando. 112 00:13:46,300 --> 00:13:47,730 Todos mueren. 113 00:13:50,160 --> 00:13:55,010 Y así es la vida. Moriré... 114 00:13:57,290 --> 00:13:58,550 Y ambos morirán. 115 00:14:00,600 --> 00:14:05,430 Y todos tus amigos y sus padres y todas sus mascotas y todo el mundo. 116 00:14:07,010 --> 00:14:09,010 Algunos dormimos plácidamente. 117 00:14:10,805 --> 00:14:17,450 Y algunos de nosotros horriblemente violentamente atados con un tendedero. 118 00:14:18,370 --> 00:14:22,550 Gritando a través de cinta adhesiva sobre nuestra la boca y todo eso. 119 00:14:23,960 --> 00:14:26,190 ¡Y al diablo! 120 00:14:26,870 --> 00:14:28,210 ¡Vamos, a bailar! 121 00:14:56,720 --> 00:14:57,880 Podría haber sido el día de un funeral 122 00:14:58,500 --> 00:15:02,040 pero probablemente fue el día más feliz de mi vida. 123 00:15:03,180 --> 00:15:04,820 Es curioso lo rápido que puede cambiar. 124 00:15:11,620 --> 00:15:12,620 ¡Eh! 125 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 Niño. 126 00:15:14,100 --> 00:15:16,020 Tu hermano dice que tu padre dejó a tu madre. 127 00:15:16,540 --> 00:15:17,800 Voló a París, Francia 128 00:15:18,040 --> 00:15:19,756 Para comprar cigarrillos porque eres un gordo bebé 129 00:15:19,780 --> 00:15:20,800 que lloraba todo el tiempo. 130 00:15:21,200 --> 00:15:22,320 Y hombre, 131 00:15:22,680 --> 00:15:24,060 ¿no se merecen vuestras madres algo mejor? 132 00:15:24,680 --> 00:15:26,120 Quiero decir, ¿no? 133 00:15:28,090 --> 00:15:32,340 Así que supongo que eso significa que tu madre será llevando los pantalones en la casa ahora, ¿eh? 134 00:15:32,850 --> 00:15:34,680 Creo que así es como funciona, sí. 135 00:15:35,130 --> 00:15:39,340 Oh, pero mira, llevas pantalones. 136 00:15:40,510 --> 00:15:44,660 Y dos personas no pueden llevar los pantalones en la casa al mismo tiempo. 137 00:15:46,180 --> 00:15:50,040 Parece que tienes un pequeño problema de pantalones, chico. 138 00:15:56,030 --> 00:15:57,030 Cariño, estoy haciendo PB & J. 139 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Oh, espera. 140 00:16:01,020 --> 00:16:05,850 ¿Cómo estoy? Oh, estoy genial. Me encanta trabajar como una esclava con mis dos hijos todo el día 141 00:16:18,657 --> 00:16:19,411 ¡Mamá! 142 00:16:21,886 --> 00:16:24,114 ¿Por qué pusiste el mono raro de papá en nuestra habitación? 143 00:16:25,720 --> 00:16:28,760 Sabes que ya no entro ahí desde que encontré ese calcetín tieso. 144 00:16:30,929 --> 00:16:32,486 Ah, sí. 145 00:17:06,660 --> 00:17:10,070 No tuviste nada que ver con mi cabeza de la niñera, ¿verdad? 146 00:17:11,350 --> 00:17:12,690 Eso sería como.. ¡Yo! 147 00:17:14,600 --> 00:17:16,510 Realmente te gusta esa cosa, ¿eh? 148 00:17:17,070 --> 00:17:17,730 Yo no. 149 00:17:17,910 --> 00:17:18,910 Todo está bien. 150 00:17:19,590 --> 00:17:22,310 Puedes tenerlo, pero todo lo que tienes que hacer es decir que quieres casarte con él 151 00:17:23,450 --> 00:17:24,130 No quiero casarme con ella. 152 00:17:24,150 --> 00:17:25,830 Di: "Quiero ser la Sra. Mono Estúpido". 153 00:17:26,140 --> 00:17:27,870 Quiero ser la Sra. Mono Estúpido... 154 00:17:31,350 --> 00:17:32,350 Ahora di... 155 00:17:32,480 --> 00:17:33,910 "Quiero chupar su plátano" 156 00:17:34,710 --> 00:17:35,710 No, Bill... 157 00:17:35,930 --> 00:17:36,130 No. 158 00:17:36,131 --> 00:17:38,630 Dilo o me comeré el resto de tu placenta, perra. 159 00:17:40,840 --> 00:17:42,170 Quiero chupar su plátano .. 160 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 De acuerdo. 161 00:17:45,710 --> 00:17:46,710 Tenemos un trato. 162 00:17:46,770 --> 00:17:47,770 Puedes quedarte con el mono. 163 00:17:54,710 --> 00:17:55,710 Idiota. 164 00:18:21,630 --> 00:18:22,980 ¡Oiga, Sra. Torrance! 165 00:18:23,340 --> 00:18:25,800 Hal Shelburn está sacudiendo su mono bajo su escritorio. 166 00:18:54,720 --> 00:18:55,830 Cariño, estoy haciendo comida del diablo. 167 00:18:55,850 --> 00:18:57,510 ¡No quiero nada! 168 00:19:01,470 --> 00:19:02,990 ¡La lengua! ¿Quién le habla así a su madre? 169 00:19:03,820 --> 00:19:05,070 ¿Qué eres un marinero 170 00:19:05,510 --> 00:19:06,510 en un astillero? 171 00:19:07,790 --> 00:19:08,790 ¡Tú! 172 00:19:12,790 --> 00:19:15,430 Es por tu culpa que el vago de Bill me hizo esto. 173 00:19:17,660 --> 00:19:19,390 Sabes de quién hablo, ¿verdad? 174 00:19:20,450 --> 00:19:22,970 ¿Ese gilipollas que vive aquí conmigo ¿conmigo? 175 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 Ese es Bill. 176 00:19:26,700 --> 00:19:27,980 ¿Quieres saber algo más? 177 00:19:30,170 --> 00:19:31,690 Ojalá Bill estuviera muerto. 178 00:19:52,440 --> 00:19:53,760 Hola mamá, ¿estás en casa? 179 00:19:56,460 --> 00:19:57,560 ¿Está lista la cena? 180 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 ¡Mamá! 181 00:20:22,990 --> 00:20:24,370 ¿Aún no lo has conseguido? 182 00:20:50,710 --> 00:20:51,760 ¡¿Qué coño?! 183 00:21:07,150 --> 00:21:10,410 Los médicos llaman a lo que le pasó a mi mamá "aneurisma boomerang" 184 00:21:11,530 --> 00:21:13,990 pero yo era el único que sabía lo que realmente era. 185 00:21:16,510 --> 00:21:20,030 Dijeron que las probabilidades de que ocurriera eran de una entre 44 millones. 186 00:21:21,750 --> 00:21:23,630 Y eso es sólo otra forma de decir. 187 00:21:24,090 --> 00:21:25,350 Tiene que pasarle a alguien. 188 00:21:27,410 --> 00:21:28,550 Y así es como funciona. 189 00:21:29,490 --> 00:21:31,990 Giras la llave y suben las baquetas. 190 00:21:32,550 --> 00:21:35,390 Vuelven a bajar cuando elige a quién quiere matar a continuación. 191 00:21:37,110 --> 00:21:38,450 No acepta peticiones. 192 00:21:39,915 --> 00:21:43,090 Mata a quien quiere cuando le apetece 193 00:21:43,710 --> 00:21:45,430 y no te debe ninguna explicación. 194 00:21:46,730 --> 00:21:48,390 Es verdad lo que pone en la caja 195 00:21:50,185 --> 00:21:52,290 es como la vida. 196 00:21:56,360 --> 00:21:57,580 Hijo, tal vez sea mejor .. 197 00:21:57,760 --> 00:21:59,100 ¡Cállate! 198 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 ¡Hola mamá! 199 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 Mamá, despierta. 200 00:22:12,260 --> 00:22:13,260 ¿Mamá? 201 00:22:15,180 --> 00:22:18,900 Mamá, es un chiste gracioso. 202 00:22:21,580 --> 00:22:22,580 ¡Mamá! 203 00:22:28,029 --> 00:22:29,029 Despierta... 204 00:22:42,671 --> 00:22:45,400 Ok puedes seguir hablando.. 205 00:23:02,460 --> 00:23:06,150 Ya conoces a tu tía Ida y a tu tío Chip. 206 00:23:07,490 --> 00:23:09,010 nunca quiso tener hijos. 207 00:23:11,150 --> 00:23:12,150 No. 208 00:23:13,310 --> 00:23:15,453 Siempre prefieres la vida en la que te sientas 209 00:23:15,503 --> 00:23:18,570 y no te levantas hasta que quieras. 210 00:23:19,870 --> 00:23:23,110 Además, somos swingers, pero.. Ah, bueno. 211 00:23:35,510 --> 00:23:39,980 Quiero que sepan que vamos a hacer nuestro lo mejor con ustedes 212 00:23:42,270 --> 00:23:46,220 es sólo que nuestro mejor podría ser .. Bastante malo. 213 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 ¿Qué coño? 214 00:25:05,800 --> 00:25:09,760 Puse los trozos en una bolsa de basura y me aseguré asegurarse de que llegó en el camión de la basura 215 00:25:10,010 --> 00:25:11,410 y supuse que eso sería el final. 216 00:25:13,560 --> 00:25:16,440 Después de eso, Bill y yo nunca fuimos lo mismo. 217 00:25:17,410 --> 00:25:22,560 Quiero decir, parecíamos iguales porque éramos gemelos y... Ya sabes lo que quiero decir. 218 00:25:24,480 --> 00:25:28,140 La tía Ida y el tío Chip nos recogieron a Bill y a mí... a mí y nos trasladaron a Maine. 219 00:25:29,040 --> 00:25:31,460 Y supongo que esperaba que habíamos dejado lo peor de detrás de nosotros. 220 00:25:31,610 --> 00:25:35,000 Dicen que todo se puede sustituir. 221 00:25:39,030 --> 00:25:43,760 Dicen que toda distancia no es cercanía. 222 00:25:47,760 --> 00:25:51,380 Así que recuerdo cada cara... 223 00:25:55,671 --> 00:25:59,543 De cada hombre que me puso aquí 224 00:26:02,860 --> 00:26:04,490 No te quitaste el traje, ¿Bill? 225 00:26:06,210 --> 00:26:10,711 Si me lo quito, tendré que volver a ponérmelo tan pronto como haya otro funeral. 226 00:26:11,660 --> 00:26:15,590 o si no me lo quito entonces no tendré tendré que volver a ponérmelo. 227 00:26:15,930 --> 00:26:20,050 Así que no habrá más funerales. 228 00:26:26,430 --> 00:26:27,800 Que durmáis bien. 229 00:28:06,410 --> 00:28:07,550 ¿Por qué demonios lo has traído? 230 00:28:07,710 --> 00:28:08,010 No lo hice, 231 00:28:08,310 --> 00:28:08,930 Lo he troceado. 232 00:28:08,950 --> 00:28:10,410 A mí no me parece picado. 233 00:28:11,880 --> 00:28:12,880 Te lo digo, Bill. 234 00:28:12,950 --> 00:28:13,950 Es un mono malo. 235 00:28:14,450 --> 00:28:17,530 Es un mono malo, mágico y asesino. 236 00:28:19,160 --> 00:28:21,110 ¿Crees que mató a la niñera Annie? 237 00:28:22,070 --> 00:28:23,070 ¿Tal vez? 238 00:28:23,430 --> 00:28:25,130 Probablemente, no lo sé. 239 00:28:27,830 --> 00:28:29,430 Iba a casarme con esa chica. 240 00:28:30,470 --> 00:28:32,170 Sé que lo harías, Bill. 241 00:28:33,760 --> 00:28:36,240 Deberíamos intentarlo a propósito para ver si alguien más que conozcamos muere. 242 00:28:36,270 --> 00:28:36,730 No, no, no deberíamos. 243 00:28:36,970 --> 00:28:38,206 Quiero decir, ¿y si llega a uno de nosotros? 244 00:28:38,230 --> 00:28:40,710 Entonces prometo fingir estar triste cuando estés muerto. 245 00:28:43,340 --> 00:28:44,930 Sí, yo también. 246 00:28:48,440 --> 00:28:50,840 ¿Crees que podría matar a la persona que gira la llave o no? 247 00:28:51,040 --> 00:28:52,460 ¿Cómo demonios voy a saberlo? 248 00:28:58,640 --> 00:29:00,530 ¿Crees que mamá lo giró? 249 00:29:06,370 --> 00:29:08,970 Voy a intentarlo. 250 00:29:10,150 --> 00:29:11,150 No lo hagas, Bill. 251 00:29:12,090 --> 00:29:15,750 Fue un accidente de caza, pero no del tipo habitual. 252 00:29:16,790 --> 00:29:19,594 El tío Chip fue pisoteado por una estampida de 67 253 00:29:19,595 --> 00:29:22,891 caballos salvajes en su saco saco de dormir en una acampada. 254 00:29:23,230 --> 00:29:26,599 Escuché al enterrador decir que cuando tiraron el cuerpo 255 00:29:26,600 --> 00:29:29,570 parecía como si alguien hubiera pateado un pastel de cerezas. 256 00:29:32,070 --> 00:29:33,870 No me importa mucho que el tío Chip se haya ido. 257 00:29:34,610 --> 00:29:35,650 Era un poco gilipollas. 258 00:29:36,830 --> 00:29:39,810 Sólo me importa más que me siento bastante bien no fui yo 259 00:29:40,510 --> 00:29:42,690 Pero hay que hacerlo, ¿sabes? 260 00:29:43,230 --> 00:29:46,830 Para mantenerlo alejado de la gente que podría sentirse realmente bien usándolo. 261 00:29:46,905 --> 00:29:52,050 Los nazis y los rusos e "Iranqis" y demás. 262 00:29:52,590 --> 00:29:57,371 Sabíamos que no podía ser destruido, por lo que esperábamos que tal vez podríamos contenerlo. 263 00:29:57,550 --> 00:29:59,530 Deshazte de él. 264 00:30:00,710 --> 00:30:02,650 Y hacer que se vaya a la mierda. 265 00:30:04,840 --> 00:30:09,430 Y durante mucho tiempo, de todos modos, realmente parecía que tenía. 266 00:33:56,600 --> 00:33:59,060 No he visto al mono desde que lo tiramos por el pozo. 267 00:33:59,880 --> 00:34:03,180 Pero parece sólo cuestión de tiempo antes de que vuelva. 268 00:34:05,995 --> 00:34:07,520 Este soy yo hoy. 269 00:34:08,680 --> 00:34:12,260 Estoy bastante perdido todo contacto con Bill, y estoy bien con eso. 270 00:34:12,980 --> 00:34:14,340 De todas formas, era un poco gilipollas. 271 00:34:16,250 --> 00:34:20,160 No tengo amigos, y hago todo lo posible para alejarme de la familia. 272 00:34:20,560 --> 00:34:24,980 Por miedo a que si el mono vuelve, matará a alguien cercano a mí. 273 00:34:25,560 --> 00:34:29,500 Pero mantenerse alejado de la familia, es más fácil decirlo que hacerlo. 274 00:34:33,270 --> 00:34:34,270 Oye, Dwight. 275 00:34:37,890 --> 00:34:38,890 Hal, tío. 276 00:34:39,150 --> 00:34:39,790 Pasa, pasa. 277 00:34:40,010 --> 00:34:40,770 Oh, no, está bien. 278 00:34:40,910 --> 00:34:42,510 Hoy tengo que correr temprano. 279 00:34:42,650 --> 00:34:43,650 Tengo que recoger a mi hijo. 280 00:34:44,360 --> 00:34:45,930 Espera, ¿tienes un hijo? 281 00:34:46,510 --> 00:34:47,770 Mierda, hombre, eso apesta. 282 00:34:48,650 --> 00:34:49,770 ¿Vive con usted? 283 00:34:50,590 --> 00:34:51,330 Uh, no. 284 00:34:51,530 --> 00:34:52,530 No, no lo tiene. 285 00:34:52,740 --> 00:34:57,330 Pero puedo verlo una vez al año, así que me lo llevo al Cielo del Terror. 286 00:34:59,140 --> 00:35:00,370 Montañas rusas, supongo. 287 00:35:01,170 --> 00:35:04,130 Una vez al año, mierda, hombre, eso apesta. 288 00:35:05,350 --> 00:35:08,720 Apuesto a que tu ex esposa algún tipo de megabitch, ¿eh? 289 00:35:10,790 --> 00:35:14,740 Oh, no, lo de una vez al año fue idea mía. 290 00:35:15,270 --> 00:35:18,460 Resulta que soy una mala influencia. 291 00:35:21,580 --> 00:35:22,580 Aquí vienen los problemas. 292 00:35:23,380 --> 00:35:23,900 ¿Quién eres tú? 293 00:35:24,220 --> 00:35:28,820 No es como, ya sabes, "He contemplado un caballo pálido, y en él había un jinete pálido 294 00:35:29,030 --> 00:35:31,540 y el nombre del jinete era, ya sabes, Muerte" 295 00:35:35,180 --> 00:35:38,340 pero, sí, ha habido alguna muerte. 296 00:35:41,520 --> 00:35:42,620 Mierda, hombre, eso apesta. 297 00:36:07,470 --> 00:36:08,470 "Hal" 298 00:36:26,450 --> 00:36:28,770 Siente esa energía paternal transferida de ti a mí. 299 00:36:39,030 --> 00:36:41,370 Petey ha estado preguntando por ti más y más Hal. 300 00:36:42,415 --> 00:36:44,090 Nos rompe el corazón. 301 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 ¿Sobre mí? 302 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 ¿Y yo qué? 303 00:36:49,700 --> 00:36:49,700 ¿Cómo? 304 00:36:50,210 --> 00:36:53,586 Porque eres su padre, y está haciendo un árbol genealógico 305 00:36:53,587 --> 00:36:56,840 proyecto escolar, y te guste o no, eres una de las ramas. 306 00:36:57,320 --> 00:37:00,140 Mira, me preocupo por Petey. 307 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 A mí sí. 308 00:37:03,890 --> 00:37:04,890 Me preocupo mucho por él. 309 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Mucho. 310 00:37:06,320 --> 00:37:11,180 Justo ahora, cuando estábamos en el sofá juntos, tomé tu poder. 311 00:37:11,360 --> 00:37:13,820 Woah, woah, woah, nunca dije que tú podría tomar mi poder. 312 00:37:13,821 --> 00:37:15,340 Ya no importa. 313 00:37:16,360 --> 00:37:18,041 Ted ha decidido adoptar legalmente a Petey 314 00:37:18,100 --> 00:37:18,220 ¿Qué? 315 00:37:18,690 --> 00:37:20,648 Y una vez finalizada la adopción 316 00:37:20,649 --> 00:37:23,480 no será necesario que que veas a Petey. 317 00:37:23,520 --> 00:37:25,260 Pero no puedes hacer eso sin más. 318 00:37:26,315 --> 00:37:27,320 No puede hacer eso. 319 00:37:27,600 --> 00:37:29,740 Como principal experto en mi campo.. 320 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 ¿No puedo? 321 00:37:32,220 --> 00:37:35,520 Escucha, tú y Petey tienen este tiempo. 322 00:37:35,870 --> 00:37:42,280 Así que tómate la semana, guarda unos bonitos recuerdos, y luego cortar limpiamente. 323 00:37:42,800 --> 00:37:44,780 Como una cola vestigial. 324 00:37:47,450 --> 00:37:49,480 Eso es lo que quieres, ¿no? 325 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 No. 326 00:37:50,560 --> 00:37:51,900 No es lo que quiero. 327 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 Quiero pasar tiempo con Petey. 328 00:37:54,180 --> 00:37:56,960 Es sólo, ya sabes.. ¿Vestigial? 329 00:37:57,140 --> 00:37:59,020 Significa algo que se ha vuelto sin función 330 00:37:59,320 --> 00:38:00,840 y como resultado, ya no es necesario. 331 00:38:00,860 --> 00:38:01,620 Sé lo que significa, Ted. 332 00:38:01,621 --> 00:38:02,300 Seguro que sí. 333 00:38:02,420 --> 00:38:02,620 A mí sí. 334 00:38:03,180 --> 00:38:04,180 Bueno, tengo tu poder. 335 00:38:04,440 --> 00:38:06,660 Bueno, oriné en uno de tus arbustos en el camino, así que.. 336 00:38:06,800 --> 00:38:10,061 Ahora, esta es la parte donde Sugiero que luchemos. 337 00:38:10,560 --> 00:38:11,300 ¿Luchar con los brazos para qué? 338 00:38:11,301 --> 00:38:12,301 Por todas las canicas. 339 00:38:13,000 --> 00:38:15,500 Y por canicas, me refiero por supuesto a tus bolitas. 340 00:38:16,820 --> 00:38:17,280 Mi... 341 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 Miel. 342 00:38:18,520 --> 00:38:19,520 Oh, Petey. 343 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Hola. 344 00:38:21,860 --> 00:38:22,860 Hola, amigo. 345 00:38:23,730 --> 00:38:25,011 ¿De qué estáis hablando? 346 00:39:36,380 --> 00:39:38,460 ¿Qué quieres decir con que te recuerda a tu padre? 347 00:39:41,410 --> 00:39:45,200 ¿Te refieres a la sonrisa de comer mierda o la espalda y los brazos peludos? 348 00:39:49,520 --> 00:39:50,890 ¿Te has preguntado alguna vez dónde está? 349 00:39:52,510 --> 00:39:53,530 Uh, papá, quiero decir. 350 00:39:55,710 --> 00:39:58,610 Cariño, eso no vale la pena. 351 00:40:00,990 --> 00:40:05,494 Pero si realmente estás buscando una respuesta 352 00:40:05,495 --> 00:40:09,730 Tendría que ir con cualquiera de los dos en una tarjeta de o debajo de una prostituta. 353 00:40:09,731 --> 00:40:10,731 Ugh mama enferma.. 354 00:40:10,810 --> 00:40:12,030 Vamos, asqueroso. 355 00:40:16,170 --> 00:40:17,210 Hola Beauchamps, cariño. 356 00:40:18,630 --> 00:40:19,630 ¿Quieres una pitada? 357 00:40:24,950 --> 00:40:27,001 Pero sigues pensando en vender esa cosa de mono 358 00:40:27,002 --> 00:40:29,731 al loco que nunca sale de su casa? 359 00:40:31,710 --> 00:40:34,190 Quiero decir, ¿alguna vez has conocido a este tipo cara a cara? 360 00:40:34,950 --> 00:40:37,870 A mí me parece un puto pervertido. 361 00:40:50,370 --> 00:40:52,650 ¿Tienes hermanos o hermanas? 362 00:40:55,620 --> 00:40:56,781 ¿Es lo de tu árbol genealógico? 363 00:40:57,830 --> 00:40:59,070 ¿Qué lo delató? 364 00:41:01,470 --> 00:41:02,470 De acuerdo. 365 00:41:03,960 --> 00:41:07,190 Entonces, ¿hermanos, hermanas? 366 00:41:08,250 --> 00:41:09,790 ¿Sí o no? 367 00:41:10,390 --> 00:41:12,070 Uh, no. 368 00:41:13,910 --> 00:41:15,230 ¿No a ambas? 369 00:41:15,730 --> 00:41:16,730 Sí, no, ninguno de los dos. 370 00:41:18,070 --> 00:41:19,070 Hijo único 371 00:41:19,210 --> 00:41:20,890 como yo. 372 00:41:24,130 --> 00:41:25,130 ¿Y cómo se llama tu madre? 373 00:41:31,930 --> 00:41:32,930 Lois. 374 00:41:34,370 --> 00:41:35,710 El nombre de mi madre es... Lois 375 00:41:46,450 --> 00:41:47,800 Se está haciendo tarde 376 00:41:48,200 --> 00:41:50,060 Deberíamos invitarte a cenar, ¿eh? 377 00:41:50,860 --> 00:41:53,600 Sólo si quieres que me guste sobrevivir. 378 00:42:01,350 --> 00:42:02,750 Genial. 379 00:42:37,080 --> 00:42:38,080 Todos mueren. 380 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 Cristo. 381 00:43:55,560 --> 00:43:56,620 Hola. 382 00:43:58,371 --> 00:43:59,986 Bueno hola Dumb Shit 383 00:44:06,420 --> 00:44:07,420 Bill. 384 00:44:07,514 --> 00:44:09,386 No puedo ser la única persona que te llama Dumb Shit 385 00:44:10,450 --> 00:44:12,270 ¿Cómo supiste cómo localizarme, ¿Bill? 386 00:44:12,770 --> 00:44:14,530 No he oído de ti en cuánto, ¿cinco años? 387 00:44:14,570 --> 00:44:17,150 ¿No te he visto en diez años? 388 00:44:17,286 --> 00:44:19,271 9 y 11 y esos son sólo números 389 00:44:19,514 --> 00:44:22,557 La policía me dio el tuyo. 390 00:44:22,714 --> 00:44:23,971 ¿Cómo que la policía? 391 00:44:24,210 --> 00:44:25,210 Tengo noticias. 392 00:44:26,410 --> 00:44:28,750 Tía Ida, ya no existe. 393 00:44:29,190 --> 00:44:30,190 Oh, mierda. 394 00:44:31,250 --> 00:44:32,610 Supongo que era un poco vieja. 395 00:44:32,790 --> 00:44:33,890 ¿Estaba enferma o algo así? 396 00:44:35,370 --> 00:44:39,186 Bueno, en realidad parece que la vieja chica estaba teniendo una especie de renacimiento. 397 00:44:39,486 --> 00:44:42,829 Poner su casa en venta, limpiar su armario 398 00:44:43,029 --> 00:44:49,129 La agradable joven policía con la que hablé usó la frase "extraño accidente" 399 00:44:51,220 --> 00:44:52,370 Vale, ¿y qué? 400 00:44:53,855 --> 00:44:56,656 Alguien tiene que revisar sus pertenencias y tú eres el pariente más cercano. 401 00:44:56,850 --> 00:44:58,770 Técnicamente, eres el pariente más cercano, Bill. 402 00:45:00,190 --> 00:45:02,130 Y esta es mi semana con Petey, así que no. 403 00:45:02,470 --> 00:45:02,890 ¿Tu semana? 404 00:45:03,150 --> 00:45:04,570 ¿Eso es todo lo que consigues con tu hijo? 405 00:45:05,270 --> 00:45:05,950 Además, eres débil. 406 00:45:06,210 --> 00:45:07,210 ¿Qué quieres, Bill? 407 00:45:07,310 --> 00:45:10,850 Ve a casa de la tía Ida y asegúrate de que no está allí. 408 00:45:10,930 --> 00:45:12,590 Está en el fondo de un pozo. 409 00:45:13,150 --> 00:45:15,157 Puede teletransportarse y lo sabes. 410 00:45:15,357 --> 00:45:19,405 ¿Por qué no traes a Petey? para que te vea ser valiente para variar? 411 00:45:19,430 --> 00:45:20,430 Jesús. 412 00:45:20,630 --> 00:45:25,486 ¿Qué se dicen los padres y sus hijos se dicen? 413 00:45:25,587 --> 00:45:26,399 "Viaje por carretera" 414 00:45:26,500 --> 00:45:27,880 ¿Por qué iba a ser en casa de la tía Ida? 415 00:45:27,881 --> 00:45:30,780 Porque se unió a nuestra familia y le gusta matarnos. 416 00:45:30,860 --> 00:45:32,260 Y no quiero morir, y presumiblemente 417 00:45:32,450 --> 00:45:34,060 tampoco quieres que Petey muera. 418 00:45:34,360 --> 00:45:36,700 ¿Y si lo encuentro? ¿Qué se supone que debo hacer? 419 00:45:36,820 --> 00:45:37,980 ¿Tirarlo desde un puto avión? 420 00:45:38,060 --> 00:45:39,060 Probablemente rebotaría. 421 00:45:39,590 --> 00:45:41,316 No, nunca lo pierdas de vista... de nuevo. 422 00:45:41,340 --> 00:45:42,640 Así que nadie gira la llave. 423 00:45:43,210 --> 00:45:47,120 Presumiblemente no quieres que Petey.. ¡Deja de hablar de Petey! 424 00:45:48,180 --> 00:45:49,381 Hay que vencer al mono. 425 00:45:50,680 --> 00:45:51,300 ¿Por qué no lo vences? 426 00:45:51,620 --> 00:45:52,620 ¿Eh, Bill? 427 00:45:54,440 --> 00:45:56,120 Si eres más pequeño, te vas. 428 00:45:56,880 --> 00:45:59,429 Bill... ¡Joder! 429 00:46:01,743 --> 00:46:03,157 ¡Joder! 430 00:46:08,810 --> 00:46:10,211 Espera, espera, espera, espera, espera. 431 00:46:11,086 --> 00:46:13,229 ¡Joder! ¿Qué coño es eso, una pierna? 432 00:46:46,330 --> 00:46:46,770 Petey 433 00:46:47,350 --> 00:46:48,090 Despierta, vamos tenemos que irnos. 434 00:46:48,091 --> 00:46:48,470 Vámonos. 435 00:46:48,890 --> 00:46:49,890 ¿Qué hora es? 436 00:46:50,550 --> 00:46:51,550 ¿Qué coño? 437 00:46:51,890 --> 00:46:52,890 Hey, lenguaje. 438 00:46:52,930 --> 00:46:53,930 Y tenemos que irnos. 439 00:46:54,010 --> 00:46:54,130 De acuerdo. 440 00:46:54,270 --> 00:46:54,530 Estaban allí. 441 00:46:55,150 --> 00:46:56,590 Había una cosa fuera. 442 00:46:57,230 --> 00:46:58,610 No fue nada. 443 00:46:59,150 --> 00:47:00,150 Era mujer 444 00:47:00,350 --> 00:47:01,670 Y de cualquier manera, tenemos que dividir. 445 00:47:01,810 --> 00:47:02,070 De acuerdo. 446 00:47:02,071 --> 00:47:02,870 Así que venga, vamos. 447 00:47:02,871 --> 00:47:03,906 Es medianoche. 448 00:47:03,930 --> 00:47:04,530 ¿Estás colocado? 449 00:47:04,630 --> 00:47:04,870 No. 450 00:47:05,170 --> 00:47:06,170 Ojalá Jesucristo. 451 00:47:06,490 --> 00:47:07,790 No, no te drogues. 452 00:47:08,030 --> 00:47:08,330 Lo digo en serio. 453 00:47:08,570 --> 00:47:08,950 Pero vamos 454 00:47:09,070 --> 00:47:09,410 Vámonos. 455 00:47:09,570 --> 00:47:09,870 Date prisa. 456 00:47:10,090 --> 00:47:10,590 Me voy a la cama. 457 00:47:10,750 --> 00:47:13,571 ¡Tenemos que hacer como huevos y revueltos! 458 00:47:32,386 --> 00:47:34,270 Hola, Petey. 459 00:47:34,480 --> 00:47:35,830 Lo siento. 460 00:47:36,370 --> 00:47:37,470 Es que mi tía Ida murió 461 00:47:38,220 --> 00:47:40,090 y tengo que lidiar con muchas de sus cosas. 462 00:47:41,050 --> 00:47:42,050 ¿Puedo hacerle una pregunta? 463 00:47:42,810 --> 00:47:44,570 Preferiría que no lo hicieras. 464 00:47:46,030 --> 00:47:47,690 ¿Cómo murió tu madre? 465 00:47:50,590 --> 00:47:52,476 ¿Esto es para tu árbol genealógico porque normalmente 466 00:47:52,477 --> 00:47:54,040 los árboles genealógicos son los quiénes y los cuándo 467 00:47:54,240 --> 00:47:57,780 no los porqués y los.. ya sabes, los cómos. 468 00:47:59,180 --> 00:48:01,461 ¿Fue tu tía la que te crió después de la muerte de tu madre? 469 00:48:04,760 --> 00:48:05,760 Sí. 470 00:48:06,820 --> 00:48:07,220 Sí. 471 00:48:07,221 --> 00:48:08,380 Sí, lo hizo. 472 00:48:11,230 --> 00:48:14,610 Quizá podrías llevarme a casa de tu tía contigo. 473 00:48:15,314 --> 00:48:16,550 Podría ayudarte con tus cosas.. 474 00:48:16,551 --> 00:48:18,071 No vienes conmigo Petey. 475 00:48:18,130 --> 00:48:18,450 ¿Por qué no? 476 00:48:18,590 --> 00:48:20,410 Porque es deprimente. 477 00:48:20,750 --> 00:48:21,030 ¿De acuerdo? 478 00:48:21,190 --> 00:48:22,910 Se supone que tenemos que ir a un parque temático. 479 00:48:23,300 --> 00:48:27,350 No en, ya sabes, la oscuridad y la muerte. 480 00:48:27,450 --> 00:48:29,530 Sé lo de la adopción Hal. 481 00:48:34,960 --> 00:48:35,960 Oh. 482 00:48:36,940 --> 00:48:41,380 Así que puedes cortarme y cortar esto. 483 00:48:43,800 --> 00:48:45,081 O puedes pasar el resto del 484 00:48:45,140 --> 00:48:47,260 el poco tiempo que nos queda juntos 485 00:48:49,060 --> 00:48:50,060 juntos. 486 00:48:54,880 --> 00:48:57,470 Me pregunto cuál habría elegido Lois. 487 00:49:10,410 --> 00:49:12,890 ¿Qué haces aquí sola ahora? 488 00:49:13,610 --> 00:49:14,810 ¿O es que no quiero saberlo? 489 00:49:16,130 --> 00:49:17,690 Sólo pensaba, supongo. 490 00:49:17,990 --> 00:49:18,990 ¿Ah, sí? 491 00:49:19,930 --> 00:49:20,930 ¿Sobre qué? 492 00:49:21,150 --> 00:49:22,310 No lo sé. 493 00:49:22,790 --> 00:49:23,790 El futuro. 494 00:49:25,430 --> 00:49:26,430 ¿Tienes algún consejo? 495 00:49:32,000 --> 00:49:33,201 Pues cuídate los dientes. 496 00:49:35,320 --> 00:49:36,361 Y cuida tu intestino. 497 00:49:37,510 --> 00:49:38,790 Toma la vida como viene. 498 00:49:39,310 --> 00:49:41,810 Sabes, lo peor que puedes hacer es tratar de forzarlo. 499 00:49:43,260 --> 00:49:49,390 Pero en realidad, creo que lo más importante que debes recordar es... 500 00:49:51,410 --> 00:49:53,470 Intenta no matar a todos los que te rodean. 501 00:49:54,370 --> 00:49:55,370 ¡Aah! 502 00:50:05,890 --> 00:50:06,890 ¡Petey! 503 00:50:15,480 --> 00:50:16,480 ¿Petey? 504 00:50:18,380 --> 00:50:19,420 Hola, Petey, amigo. 505 00:50:41,410 --> 00:50:41,890 Compruébalo. 506 00:50:42,090 --> 00:50:43,410 Hay un lugar en la ciudad 507 00:50:43,510 --> 00:50:44,790 dan clases de paracaidismo. 508 00:50:45,110 --> 00:50:46,226 Siento que es una de esas cosas 509 00:50:46,250 --> 00:50:47,110 donde o eres muy bueno 510 00:50:47,270 --> 00:50:48,270 o no lo eres. 511 00:50:48,490 --> 00:50:50,010 sólo hace falta una lección para descubrirlo. 512 00:50:51,350 --> 00:50:52,350 Qué gracioso. 513 00:50:52,520 --> 00:50:54,450 Qué gracioso. 514 00:50:55,270 --> 00:50:56,270 ¿Sí? 515 00:50:56,850 --> 00:50:58,090 Bueno, tú también eres gracioso, Hal. 516 00:50:59,240 --> 00:51:01,650 oh, y hacen bodas. 517 00:51:15,500 --> 00:51:16,500 Hey, uh. 518 00:51:16,760 --> 00:51:17,760 Hazme un favor. 519 00:51:17,840 --> 00:51:18,220 ¿De acuerdo? 520 00:51:18,640 --> 00:51:19,640 Espera en el coche. 521 00:51:19,810 --> 00:51:20,810 Mientras me ocupo de esto .. 522 00:51:21,080 --> 00:51:22,080 ¿Cómo? 523 00:51:22,280 --> 00:51:22,580 De ninguna manera. 524 00:51:22,740 --> 00:51:23,816 Quiero ver tu antigua habitación. 525 00:51:23,840 --> 00:51:24,920 Como hacen en las películas 526 00:51:25,020 --> 00:51:25,480 No, Petey. 527 00:51:25,780 --> 00:51:26,780 ¿Por qué no? 528 00:51:27,740 --> 00:51:29,541 Sólo porque... Porque yo lo digo. 529 00:51:30,140 --> 00:51:31,140 De acuerdo. 530 00:51:31,320 --> 00:51:32,320 Bien. 531 00:51:32,590 --> 00:51:34,300 Entonces tengo que ir al número dos. 532 00:51:35,380 --> 00:51:36,380 ¿Cómo? 533 00:51:36,520 --> 00:51:37,696 ¿Por qué no fuiste al motel? 534 00:51:37,720 --> 00:51:39,400 Hay muchas cosas que no sabes de mí, Hal. 535 00:51:39,750 --> 00:51:43,820 Por ejemplo, yo soy uno de esos niños que sólo pueden hacer caca en una casa. 536 00:51:45,540 --> 00:51:46,540 ¿Hablas en serio? 537 00:51:48,090 --> 00:51:50,700 Es una apuesta difícil de perder, Hal. 538 00:51:52,780 --> 00:51:53,780 Jesucristo. 539 00:51:54,040 --> 00:51:54,340 Hola. 540 00:51:54,780 --> 00:51:55,780 Hola. 541 00:51:55,820 --> 00:51:56,820 Lo siento. 542 00:51:57,240 --> 00:51:58,760 Oh, la ventana no bajará. 543 00:51:59,900 --> 00:52:00,300 Hola. 544 00:52:00,720 --> 00:52:00,860 ¿Qué tal? 545 00:52:01,300 --> 00:52:02,300 Soy Barbara. 546 00:52:02,460 --> 00:52:04,080 Usted debe ser Hal Shelburn. 547 00:52:04,580 --> 00:52:06,600 Tu hermano Bill Shelburn dijo que estarías viniendo. 548 00:52:06,780 --> 00:52:07,700 Ah, sí. 549 00:52:07,701 --> 00:52:08,701 Claro, claro. 550 00:52:08,820 --> 00:52:09,380 Hola Barbara. 551 00:52:09,560 --> 00:52:12,960 Ese hermano tuyo Bill es todo un personaje, ¿no? 552 00:52:12,980 --> 00:52:13,280 Sí. 553 00:52:13,380 --> 00:52:14,660 Tu hermano Bill, quiero decir. 554 00:52:14,680 --> 00:52:15,480 Sí, sí. 555 00:52:15,620 --> 00:52:16,800 Es todo un personaje. 556 00:52:17,200 --> 00:52:17,520 Sí. 557 00:52:18,080 --> 00:52:19,620 Vaya, ¿quién es este pequeño bateador? 558 00:52:19,640 --> 00:52:21,440 Este es mi hijo Petey. 559 00:52:22,350 --> 00:52:23,600 Hola. 560 00:52:24,000 --> 00:52:24,740 Oh, no gracias Barbara. 561 00:52:24,965 --> 00:52:27,240 Sólo soy un chico que no compra muchas casas. 562 00:52:27,860 --> 00:52:29,800 Pero tampoco sabía que tenía un tío. 563 00:52:30,420 --> 00:52:30,820 Así que, sí. 564 00:52:31,080 --> 00:52:32,080 Gracias. 565 00:52:32,900 --> 00:52:35,940 Es gracioso porque de hecho le pregunté a Hal si tenía hermanos ayer. 566 00:52:36,280 --> 00:52:38,020 Pero me mintió a la cara. 567 00:52:38,360 --> 00:52:39,360 Pero es genial. 568 00:52:39,480 --> 00:52:42,460 Sólo va a ser mi padre por unos pocos días más de todos modos. 569 00:52:42,580 --> 00:52:45,980 Porque está siendo cambiado por un experto líder. 570 00:52:47,060 --> 00:52:47,300 Sí. 571 00:52:47,740 --> 00:52:48,000 De acuerdo. 572 00:52:48,520 --> 00:52:49,520 Sí. 573 00:52:49,640 --> 00:52:49,900 De acuerdo. 574 00:52:50,340 --> 00:52:50,500 Bien. 575 00:52:50,820 --> 00:52:51,440 Así que no hay tarjeta. 576 00:52:51,540 --> 00:52:51,940 De acuerdo. 577 00:52:52,160 --> 00:52:53,371 Sin tarjeta, sí. ¡Veamos la casa! 578 00:52:55,580 --> 00:52:57,220 ¿Tu tía y tú estabais muy unidas? 579 00:52:57,360 --> 00:52:58,360 Claro. Mucho. 580 00:52:59,140 --> 00:53:00,140 ¿Son todas sus cosas? 581 00:53:00,220 --> 00:53:01,620 Siento que tenía más cosas. 582 00:53:01,960 --> 00:53:05,760 Bueno, tuvimos esa venta de bienes... el día después de su muerte. 583 00:53:05,761 --> 00:53:07,780 También tuvimos una gran participación. 584 00:53:07,900 --> 00:53:09,660 Debe haber ganado más de cien dólares. 585 00:53:09,980 --> 00:53:10,980 Bien. 586 00:53:13,870 --> 00:53:14,870 Veamos. 587 00:53:15,210 --> 00:53:16,451 Eso habría sido el domingo. 588 00:53:17,640 --> 00:53:22,060 Porque desde el lunes, las cosas estado un poco desordenadas por aquí. 589 00:53:22,360 --> 00:53:23,980 Sí, tu tía, por supuesto, fue el lunes. 590 00:53:25,240 --> 00:53:28,760 Y entonces, oh Señor, a primera hora del martes, fue Mitch McDonald. 591 00:53:35,600 --> 00:53:38,960 Y el miércoles fue Bert Bergerson. 592 00:53:44,730 --> 00:53:47,600 Y luego Nancy Risoli. 593 00:53:54,030 --> 00:53:56,990 Bueno, no hay cobras en Maine, Quiero decir... ¿las hay? 594 00:53:58,210 --> 00:54:00,330 Bueno, había uno. 595 00:54:01,950 --> 00:54:06,330 No, todos los días desde el lunes, al menos uno Casco local acaba de .. ¡Puf! 596 00:54:07,250 --> 00:54:14,270 A veces dos, o tres, o cuatro, o incluso cinco, los lugareños de Casco han hecho puf 597 00:54:14,395 --> 00:54:15,630 y puf y puf. 598 00:54:15,710 --> 00:54:16,470 Genial, sí. 599 00:54:16,630 --> 00:54:16,830 Sí, no. 600 00:54:17,490 --> 00:54:18,490 Entiendo. 601 00:54:18,530 --> 00:54:19,810 ¿Podemos mirar en el otro armario? 602 00:54:20,170 --> 00:54:21,190 ¿Es así como pienso? 603 00:54:21,630 --> 00:54:22,190 Absolutamente. 604 00:54:22,450 --> 00:54:23,450 Sígueme. 605 00:54:23,770 --> 00:54:24,770 Puf. 606 00:54:37,730 --> 00:54:39,450 ¿Sois unos putos gemelos? 607 00:54:40,910 --> 00:54:45,970 No, mi madre solía decir siempre que había un accidente de avión, o un autobús escolar 608 00:54:45,971 --> 00:54:49,750 cayendo al río y muertes víctimas mortales, o lo que sea. 609 00:54:49,770 --> 00:54:53,630 Solía decir siempre, parece que Dios bolos esta noche. 610 00:54:56,510 --> 00:54:59,310 Qué raro. 611 00:54:59,970 --> 00:55:00,870 No recuerdo haber cerrado esto. 612 00:55:00,960 --> 00:55:03,793 Hey uh, no te por casualidad recordar si mi tía 613 00:55:03,794 --> 00:55:07,631 tenía un mono de juguete en la venta de garaje? 614 00:55:08,235 --> 00:55:09,490 No, no lo creo. 615 00:55:10,700 --> 00:55:13,450 Oh, ahora no es un recuerdo preciado de la infancia, ¿verdad? 616 00:55:13,600 --> 00:55:17,850 Oh, primer amiguito peludo lleno de capricho y maravilla. 617 00:55:17,970 --> 00:55:18,970 No, lo es. 618 00:55:19,150 --> 00:55:20,150 No, no es para tanto. 619 00:55:20,230 --> 00:55:21,230 Ah, vale. 620 00:55:24,680 --> 00:55:26,450 No, ese no. 621 00:55:29,610 --> 00:55:30,650 ¿Cómo vamos con esa llave? 622 00:55:31,210 --> 00:55:34,550 Oh, no preocupes a tu linda cabecita. 623 00:55:35,170 --> 00:55:36,571 Oh misericordia, ¿he dicho eso en voz alta? 624 00:55:38,250 --> 00:55:39,250 ¡Cuidado! 625 00:55:40,070 --> 00:55:41,570 Pero eres guapa. 626 00:55:56,880 --> 00:55:57,880 ¿Sabes una cosa? 627 00:55:57,960 --> 00:55:59,260 En realidad creo que deberíamos bajar y.. 628 00:55:59,261 --> 00:56:01,400 Parece que hice mi propio proceso de eliminación. 629 00:56:04,340 --> 00:56:05,440 ¡No, no, no, no! 630 00:56:16,150 --> 00:56:17,150 ¿Está todo bien ahí dentro? 631 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 Sí, todo está bien. 632 00:56:48,165 --> 00:56:50,420 Y tú estabas ahí de pie, con las manos en la masa. 633 00:56:50,540 --> 00:56:51,060 ¿Es eso cierto? 634 00:56:51,061 --> 00:56:52,061 Sí, así es. 635 00:56:52,740 --> 00:56:55,260 ¿Y sabías que había un arma en la casa o no tanto? 636 00:56:55,600 --> 00:56:57,371 Uh, no. 637 00:57:00,300 --> 00:57:01,336 Voy a tener que preguntarte. 638 00:57:01,360 --> 00:57:03,416 No salgas de la ciudad hasta que podamos resolver algunas cosas. 639 00:57:03,440 --> 00:57:04,440 No, no, no, oficial. No, no, no, oficial. 640 00:57:04,540 --> 00:57:06,876 Le prometí a mi hijo que lo llevaría... a Horror Heaven. 641 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 Uhm en realidad oficial. 642 00:57:08,200 --> 00:57:09,840 Nos mudamos a Horror Heaven. 643 00:57:10,180 --> 00:57:11,680 Obviamente, esto es mucho más importante. 644 00:57:12,200 --> 00:57:13,200 Chico listo. 645 00:57:14,320 --> 00:57:15,320 Encuentra un motel. 646 00:57:16,000 --> 00:57:18,740 Te diría que te quedaras aquí, pero es un maldito desastre... ahí dentro. 647 00:57:19,080 --> 00:57:20,680 Quiero decir, ¿has estado realmente allí arriba? 648 00:57:20,810 --> 00:57:21,851 Es como ese restaurante. 649 00:57:22,880 --> 00:57:23,880 Spaghetti City. 650 00:57:26,600 --> 00:57:27,000 Sí. 651 00:57:27,001 --> 00:57:28,860 Hey amigo, ¿quieres ir a esperar en el coche? 652 00:57:30,180 --> 00:57:33,760 Eso es lo que más te gusta que haga de todos modos, ¿no? 653 00:57:33,960 --> 00:57:34,960 Sólo mantente alejado. 654 00:58:18,700 --> 00:58:19,386 Hola? 655 00:58:19,457 --> 00:58:22,386 Hal Shelburn por favor, si está disponible. 656 00:58:22,514 --> 00:58:23,286 ¿Bill? 657 00:58:23,514 --> 00:58:26,730 Gracias a Dios, y Petey, ¿está disponible también? 658 00:58:26,970 --> 00:58:30,790 Sí, mira, estamos bien, pero el mono no está aquí. 659 00:58:31,170 --> 00:58:32,975 La tía Ida tenía una maldita venta de garaje 660 00:58:32,999 --> 00:58:35,190 por lo que podría haber sido, pero ahora podría estar en cualquier sitio con cualquiera. 661 00:58:35,570 --> 00:58:36,570 Bueno, eso no es bueno. 662 00:58:36,970 --> 00:58:37,550 Eso es malo. 663 00:58:37,970 --> 00:58:40,070 Sí, era todo tipo de mierda sucediendo en ciudad. 664 00:58:40,350 --> 00:58:41,710 Gente muriendo de formas no normales. 665 00:58:42,750 --> 00:58:44,031 La policía me dijo que no puedo irme. 666 00:58:44,550 --> 00:58:45,550 Ve a un motel. 667 00:58:45,870 --> 00:58:46,450 Esperen mi señal. 668 00:58:46,670 --> 00:58:48,070 ¿Esperas tu puta señal? 669 00:58:51,190 --> 00:58:53,310 Espera, Bill, ¿dónde estás? 670 00:58:53,970 --> 00:58:55,230 Bill, ¿vives en la ciudad? 671 00:59:21,210 --> 00:59:22,210 Shelburn.. 672 00:59:22,510 --> 00:59:23,510 Shelburn.. 673 00:59:24,650 --> 00:59:25,650 Nope 674 00:59:39,150 --> 00:59:40,170 ¿Señora Mono? 675 00:59:49,929 --> 00:59:52,420 Hola, si esto es con respecto a mi anuncio 676 00:59:52,520 --> 00:59:57,540 Me alegra informaros de que mi búsqueda para encontrar a mi querido mono de juguete ha terminado. 677 00:59:58,450 --> 01:00:00,460 Gracias por llamar, y ten cuidado ahí fuera. 678 01:00:36,880 --> 01:00:39,480 En el mismo momento en que te escapaste de mis dedos 679 01:00:40,780 --> 01:00:44,080 De repente supe la terrible verdad sobre todo. 680 01:00:45,320 --> 01:00:49,260 Que mi estúpido hermano de mierda había girado llave y había matado a mi madre. 681 01:00:58,370 --> 01:01:04,050 Así que volví a buscarte tan pronto como pude. pude, pero te habías ido. 682 01:01:04,990 --> 01:01:12,350 Dejando atrás una señal para mí y sólo para mí, de que un día volverías. 683 01:01:15,790 --> 01:01:16,790 Y así esperé. 684 01:01:19,070 --> 01:01:22,890 Y durante mucho tiempo, no hubo nada. 685 01:01:24,790 --> 01:01:28,430 100% pura nada de grado médico. 686 01:01:37,500 --> 01:01:38,740 Ahí estabas. 687 01:02:04,957 --> 01:02:08,357 De repente, mirara donde mirara tú estabas allí 688 01:02:12,470 --> 01:02:15,950 Tan constante como el sol la luna y las estrellas. 689 01:02:16,970 --> 01:02:20,090 Como si siempre hubieras estado mirándome a mí. 690 01:02:21,270 --> 01:02:24,730 Haciéndome saber lo que siempre quería que fuera verdad. 691 01:02:26,070 --> 01:02:28,870 Que volverías para ayudarme a buscar mi venganza. 692 01:02:33,530 --> 01:02:37,032 Volví a los lugares donde pensé que podrías estar 693 01:02:37,033 --> 01:02:40,450 creyendo tontamente que yo podría hacerte aparecer de nuevo. 694 01:02:41,550 --> 01:02:44,450 Que fuera yo quien volviera a encontrarte. 695 01:02:50,110 --> 01:02:52,630 Así que me preparé para tu regreso. 696 01:02:52,631 --> 01:03:00,950 Rehaciendo mi viejo traje de funeral de la infancia en previsión de, bueno, más funerales. 697 01:03:02,130 --> 01:03:07,010 Y para que una vez más ser testigo de tu terrible gloria. 698 01:03:11,070 --> 01:03:15,290 Así que miré y he aquí, un caballo pálido. 699 01:03:16,290 --> 01:03:18,900 Y el nombre que se sentó sobre él fue muerte. 700 01:03:19,250 --> 01:03:20,370 Sra. Mono. 701 01:03:21,930 --> 01:03:24,010 Y ahora aquí estamos. 702 01:03:24,990 --> 01:03:30,550 Juntos por fin, con sólo una cosa por hacer. 703 01:03:33,945 --> 01:03:35,060 En tu infinita sabiduría. 704 01:03:36,760 --> 01:03:39,420 Confío en tu espada flamígera de justicia. 705 01:03:40,860 --> 01:03:45,820 cortará el aire viciado y golpeará a la persona adecuada. 706 01:03:47,320 --> 01:03:50,440 Y sé que usted sabe exactamente lo que estoy estoy hablando. 707 01:04:07,390 --> 01:04:10,820 Mierda hombre, eso apesta. 708 01:04:21,730 --> 01:04:22,730 ¿Cómo? 709 01:04:22,814 --> 01:04:23,930 Uhm, ¡es Ricky! 710 01:04:24,900 --> 01:04:25,930 ¿De qué se trata? 711 01:04:26,090 --> 01:04:27,110 Estoy muy ocupado. 712 01:04:29,360 --> 01:04:32,950 Bueno, espero que esto no sea raro, pero me preguntaba, tal vez podría dar 713 01:04:32,951 --> 01:04:36,870 que sus 15 dólares de vuelta y en su lugar podría quedarme con el mono de juguete. 714 01:04:37,220 --> 01:04:38,821 No es un juguete, nunca lo llames así. 715 01:04:39,021 --> 01:04:41,371 ¡Vale! No, yo también pensé lo mismo. 716 01:04:41,571 --> 01:04:44,114 Me hace pensar en mi padre... 717 01:04:44,314 --> 01:04:48,357 Lo cual sé que es algo raro que un tío le diga a otro tío 718 01:04:53,050 --> 01:04:57,390 ¿Te duele mucho cuando piensas en ¿Ricky? 719 01:04:59,830 --> 01:05:02,370 Bueno, bueno, bueno... 720 01:05:02,371 --> 01:05:07,650 ¿Sabías que el 27% de las personas personas de habla inglesa dirán, 721 01:05:07,930 --> 01:05:10,970 oh mierda, o santa mierda antes de morir? 722 01:05:12,030 --> 01:05:15,850 Ahora es gracioso, porque la muerte es la única gran cosa que nos pasará a todos. 723 01:05:15,900 --> 01:05:20,629 Y aún así no podemos evitar estar sorprendidos de alguna manera 724 01:05:23,760 --> 01:05:25,070 Muy bien. 725 01:05:27,130 --> 01:05:29,090 Así que de todos modos, vi a tu hermano 726 01:05:29,980 --> 01:05:32,986 Se parece a ti, pero eso es como, uh... 727 01:05:34,171 --> 01:05:37,114 Es como tu sobrino, ¿no? 728 01:05:40,180 --> 01:05:43,060 ¿Y si Petey giró la llave? 729 01:05:44,800 --> 01:05:47,000 Entonces, ¿podría devolvérmelo? 730 01:05:47,680 --> 01:05:48,680 Nunca. 731 01:05:48,740 --> 01:05:51,280 Te empleé para encontrar al mono no para que te enamoraras de él. 732 01:05:51,400 --> 01:05:52,480 ¡Ahora vete a la mierda! 733 01:05:59,186 --> 01:06:00,900 ¡Que te jodan, tío! 734 01:06:08,970 --> 01:06:13,290 Hola mamá, ¿estás en casa o en la fábrica? 735 01:06:22,100 --> 01:06:23,929 ¡Maldito vago! 736 01:06:33,320 --> 01:06:34,320 ¡Eh, Beauchamps! 737 01:06:35,040 --> 01:06:36,160 ¿Te sobran balas? 738 01:06:38,840 --> 01:06:39,840 ¿Qué calibre? 739 01:06:47,550 --> 01:06:51,331 Todavía tienes algo de la sangre de Barbara 740 01:06:52,380 --> 01:06:53,380 Sí. 741 01:06:55,780 --> 01:06:56,980 Los accidentes ocurren.. 742 01:07:00,830 --> 01:07:01,830 ¿Puedo hacerle una pregunta? 743 01:07:04,730 --> 01:07:05,730 No. 744 01:07:09,440 --> 01:07:10,520 ¿Alguna vez has matado a un hombre? 745 01:07:12,840 --> 01:07:13,840 I.. 746 01:07:18,340 --> 01:07:19,340 Jesús. 747 01:07:20,655 --> 01:07:21,740 ¿Lo sabe mamá? 748 01:07:21,820 --> 01:07:22,440 No I. .. 749 01:07:22,720 --> 01:07:23,900 No he matado a nadie. 750 01:07:24,080 --> 01:07:26,060 Por supuesto, no he matado a nadie. 751 01:07:27,945 --> 01:07:30,253 Mira, cuando volvamos al motel, voy a llamar a 752 01:07:30,254 --> 01:07:32,480 tu madre, y voy a decirle lo que pasó. 753 01:07:33,030 --> 01:07:38,180 Pensará que no es seguro estar cerca, y.. Tendrá razón. 754 01:07:38,680 --> 01:07:39,880 Así que Ted me adoptará y 755 01:07:41,080 --> 01:07:42,960 ¿no tendrás que volver a verme? 756 01:07:45,040 --> 01:07:47,260 Estás mejor con Ted, ¿de acuerdo? 757 01:07:49,030 --> 01:07:50,030 Créeme. 758 01:07:52,730 --> 01:07:54,220 Vete a la mierda hombre .. 759 01:08:02,430 --> 01:08:03,430 Hey, Petey.. 760 01:08:07,600 --> 01:08:09,310 Bueno, estoy aquí si me necesitas. 761 01:08:12,786 --> 01:08:15,370 Tú haz lo tuyo en el baño, ¿de acuerdo? 762 01:08:15,510 --> 01:08:16,510 y uh.. 763 01:08:16,640 --> 01:08:19,201 Si quieres tener una charla, podemos tener una conversación adecuada, ¿de acuerdo, amigo? 764 01:08:30,960 --> 01:08:31,960 Sí. 765 01:08:32,500 --> 01:08:33,500 Soy yo. 766 01:08:33,600 --> 01:08:34,320 Lo llevas encima. 767 01:08:34,620 --> 01:08:35,680 No sé, tal vez 768 01:08:36,040 --> 01:08:36,600 Vamos, Bill. 769 01:08:36,680 --> 01:08:37,480 ¿Señora Mono? 770 01:08:37,500 --> 01:08:38,700 Sé que lo eres, pero ¿qué soy yo? 771 01:08:38,900 --> 01:08:40,380 ¡Deja de girar la llave! 772 01:08:40,381 --> 01:08:42,916 Sus brazos no son jodidamente lo suficientemente largos o articulados 773 01:08:42,917 --> 01:08:46,400 suficiente para llegar hasta allí por sí mismo, así que alguien tiene que hacerlo. 774 01:08:47,660 --> 01:08:48,760 Y también, no. 775 01:08:49,055 --> 01:08:50,260 Jesucristo. 776 01:08:50,760 --> 01:08:52,220 Bill, estas son personas inocentes. 777 01:08:52,480 --> 01:08:55,240 Mira, no me preocupo por mí. 778 01:08:55,440 --> 01:08:57,140 Lo único que importa es que Petey está a salvo. 779 01:08:57,160 --> 01:08:58,620 Así que deja de girarlo. 780 01:08:59,120 --> 01:09:00,236 ¿Quieres que deje de girar la llave? 781 01:09:00,260 --> 01:09:02,460 Tráeme a Petey para que pueda convertirlo en su lugar. 782 01:09:02,620 --> 01:09:02,980 ¿Cómo? 783 01:09:03,320 --> 01:09:04,320 No, ¿por qué? 784 01:09:04,420 --> 01:09:06,220 La persona que gira la llave nunca muere. 785 01:09:07,360 --> 01:09:09,760 Lo sabes desde que éramos niños ¿verdad, Hal? 786 01:09:10,080 --> 01:09:11,080 ¿Cómo? 787 01:09:11,160 --> 01:09:12,241 ¿De qué estás hablando? 788 01:09:13,980 --> 01:09:14,980 ¿Dónde estás, Bill? 789 01:09:15,110 --> 01:09:20,800 Si quieres que Petey esté a salvo, todo lo que Petey tiene que hacer hacer es girar la llave y seguir girando 790 01:09:20,801 --> 01:09:25,440 la llave por siempre jamás y Petey nunca morirá. 791 01:09:25,540 --> 01:09:27,040 Escúchame, Bill, ¿de acuerdo? 792 01:09:27,200 --> 01:09:28,580 Déjame sacar a Petey de aquí 793 01:09:28,700 --> 01:09:29,300 entonces hablaremos. 794 01:09:29,640 --> 01:09:31,660 ¿De acuerdo? Vamos a averiguar lo que estamos vamos a hacer. 795 01:09:31,661 --> 01:09:34,720 O sigo girando la llave o Petey gira la llave. 796 01:09:35,540 --> 01:09:37,380 Llámame cuando hayas tomado una decisión. 797 01:09:38,220 --> 01:09:39,621 Espera, espera, espera, espera, Bill. 798 01:09:48,080 --> 01:09:50,180 Hey, Petey , Petey 799 01:09:51,600 --> 01:09:52,080 Hola, Petey. 800 01:09:52,081 --> 01:09:53,081 Hola, Petey. 801 01:09:53,340 --> 01:09:55,060 Oye, amigo, tenemos que irnos, ¿de acuerdo? 802 01:09:55,620 --> 01:09:57,840 Tengo que llevarte a casa de tu madre. 803 01:09:58,740 --> 01:09:59,440 Petey, abre la puerta 804 01:09:59,580 --> 01:10:00,580 Vamos. 805 01:10:02,680 --> 01:10:03,680 ¡Petey! 806 01:10:05,060 --> 01:10:06,060 Petey, abre la puerta. 807 01:10:07,700 --> 01:10:09,520 Vamos, tenemos que irnos ahora mismo. 808 01:10:11,671 --> 01:10:13,320 ¡Jesucristo! 809 01:10:13,657 --> 01:10:15,380 No sufras un infarto. 810 01:10:16,500 --> 01:10:17,500 O hacer, ¿sabes? 811 01:10:18,480 --> 01:10:20,656 Quieres salir de mi vida tanto que podría ser un buen atajo. 812 01:10:20,680 --> 01:10:21,400 ¿Qué coño? 813 01:10:21,600 --> 01:10:22,840 ¿Por qué no contestaste a la puerta? 814 01:10:23,420 --> 01:10:24,706 ¿Por qué tener un hijo si todo lo que 815 01:10:24,707 --> 01:10:26,380 que vas a hacer es mantenerte alejarte de mí? 816 01:10:26,440 --> 01:10:27,736 No sabía exactamente lo que estaba haciendo. 817 01:10:27,760 --> 01:10:29,840 ¿De acuerdo? Sólo era un estúpido, niño tonto. 818 01:10:29,940 --> 01:10:30,940 ¿Así que fui un accidente? 819 01:10:31,020 --> 01:10:32,180 ¿Es eso lo que estás diciendo? 820 01:10:32,280 --> 01:10:33,321 Todo es un accidente. 821 01:10:33,460 --> 01:10:34,460 Sí. 822 01:10:37,430 --> 01:10:39,160 Guau, muy buena. 823 01:10:40,740 --> 01:10:41,740 Me alegro de oírlo. 824 01:10:48,220 --> 01:10:49,220 Yo... eso no es lo que yo... 825 01:10:56,225 --> 01:10:58,070 Sí, fue un accidente, Petey. 826 01:11:01,830 --> 01:11:02,930 Pero no eres un error. 827 01:11:07,590 --> 01:11:10,400 Me alegro mucho de que estés aquí conmigo. 828 01:11:11,910 --> 01:11:13,540 Eres muy valioso para mí. 829 01:11:16,430 --> 01:11:21,280 Por eso me mantengo alejado porque vengo con todo tipo de equipaje extraño. 830 01:11:21,281 --> 01:11:22,996 Y no quiero que tengas que lidiar con eso. 831 01:11:23,020 --> 01:11:24,020 ¿Cómo qué? 832 01:11:24,990 --> 01:11:26,080 Como cosas malas, Petey. 833 01:11:28,850 --> 01:11:29,880 Como cosas malvadas. 834 01:11:31,260 --> 01:11:33,500 Cosas que heredé de mi padre y no quiero quiero pasártelo a ti. 835 01:11:33,520 --> 01:11:34,360 ¿De qué estás hablando? 836 01:11:34,540 --> 01:11:35,540 ¿Cómo qué? 837 01:11:42,629 --> 01:11:43,871 Espera... 838 01:11:45,114 --> 01:11:46,870 ¡Abran, es la maldita policía! 839 01:11:49,025 --> 01:11:52,250 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo, lo tengo. 840 01:11:52,251 --> 01:11:53,251 ¡Cállate! 841 01:11:53,450 --> 01:11:54,450 ¡Cállate y levanta las manos! 842 01:11:55,060 --> 01:11:56,060 Relájate. 843 01:11:56,510 --> 01:11:57,510 Relájate. 844 01:11:58,190 --> 01:11:59,190 Coge las llaves. 845 01:11:59,770 --> 01:12:00,270 ¡Vamos! 846 01:12:00,470 --> 01:12:06,550 Vale, vale, vale, vale, vale, vale, vale. 847 01:12:06,750 --> 01:12:09,143 Vamos a dar una vuelta, ¿vale? 848 01:12:11,157 --> 01:12:12,571 ¡Vale, de acuerdo! 849 01:12:35,800 --> 01:12:37,260 Muy bien, detente aquí. 850 01:12:40,360 --> 01:12:41,560 ¿Dónde estamos? 851 01:12:42,400 --> 01:12:43,400 ¿Eh? 852 01:12:43,540 --> 01:12:45,020 ¿Dónde estamos? 853 01:12:45,630 --> 01:12:46,751 ¡En casa de tu hermano! 854 01:12:47,214 --> 01:12:49,080 O su .. fortaleza. 855 01:12:49,640 --> 01:12:51,376 No finjas que no sabes dónde estamos. 856 01:12:51,400 --> 01:12:53,800 No sé, está bien, estamos... 857 01:12:54,375 --> 01:12:55,416 Ya sabes, estamos distanciados. 858 01:12:56,220 --> 01:12:57,220 Mierda, hombre, eso apesta. 859 01:12:57,346 --> 01:12:58,354 Gracias. 860 01:12:58,480 --> 01:12:59,480 ¡Cállate! 861 01:12:59,540 --> 01:13:00,540 De acuerdo. 862 01:13:00,660 --> 01:13:02,101 Tú... Entra. 863 01:13:02,560 --> 01:13:03,760 Haz las paces con tu tío. 864 01:13:03,910 --> 01:13:06,100 Me consigues el mono y lo sacas. 865 01:13:06,200 --> 01:13:06,640 ¿De acuerdo? 866 01:13:06,680 --> 01:13:07,680 ¿Qué mono? 867 01:13:10,970 --> 01:13:12,310 Tiene un pequeño chaleco rojo. 868 01:13:12,450 --> 01:13:14,130 Y sostiene un tambor y lo necesito. 869 01:13:14,180 --> 01:13:15,590 ¿Qué sabe este tipo de un mono y yo no? 870 01:13:15,690 --> 01:13:18,026 Él no sabe sobre el mono y él es no va a entrar ahí. 871 01:13:18,050 --> 01:13:18,710 ¿Es un mono de juguete? 872 01:13:18,910 --> 01:13:21,010 No lo llames así, ¿de acuerdo? 873 01:13:21,150 --> 01:13:22,150 No lo es. 874 01:13:22,210 --> 01:13:23,210 Es malvado. 875 01:13:24,140 --> 01:13:25,630 Es básicamente el diablo, ¿de acuerdo? 876 01:13:25,710 --> 01:13:26,450 Es un mono de juguete. 877 01:13:26,650 --> 01:13:28,670 Iba a decírtelo cuando fueras mayor. 878 01:13:29,150 --> 01:13:29,230 De acuerdo. 879 01:13:29,270 --> 01:13:32,050 ¿Has sido un maldito padre moroso ¿por un mono de juguete? 880 01:13:32,230 --> 01:13:32,730 ¿Qué coño? 881 01:13:32,790 --> 01:13:33,790 Hey, lenguaje. 882 01:13:34,090 --> 01:13:37,390 Y sí, pero es por eso que tenemos que llegar lo más lejos de este lugar como sea posible. 883 01:13:37,890 --> 01:13:40,850 Tienes que esperar que consigas ese maldito mono porque voy a disparar a este tipo. 884 01:13:40,851 --> 01:13:42,240 De acuerdo, déjame... 885 01:13:42,390 --> 01:13:43,620 Déjame entrar con él. 886 01:13:43,621 --> 01:13:44,621 ¡No! 887 01:13:46,550 --> 01:13:48,288 Hay una puerta para perros en la parte de atrás y tu hijo 888 01:13:48,289 --> 01:13:50,841 espero que sea lo suficientemente delgado como para caber. 889 01:13:51,680 --> 01:13:53,460 No llamas a la policía ni haces nada. 890 01:13:53,740 --> 01:13:54,220 Entra ahí. 891 01:13:54,320 --> 01:13:55,320 Consígueme el mono. 892 01:13:56,100 --> 01:13:58,460 O juro que os voy a disparar a los dos como muchas veces. 893 01:13:58,580 --> 01:13:59,660 No va a entrar ahí. 894 01:13:59,840 --> 01:14:00,840 ¡Cállate! 895 01:14:00,920 --> 01:14:01,920 De acuerdo. 896 01:14:02,600 --> 01:14:03,600 Vamos. 897 01:14:04,240 --> 01:14:05,240 Hal 898 01:14:05,760 --> 01:14:07,220 esto es una mierda jodida. 899 01:14:08,080 --> 01:14:09,080 Lo sé. 900 01:14:11,430 --> 01:14:12,540 Así que hagas lo que hagas 901 01:14:12,900 --> 01:14:15,500 no gires la llave en la espalda del mono. 902 01:14:18,440 --> 01:14:19,640 Vale, vale. 903 01:15:20,190 --> 01:15:21,190 Joder. 904 01:15:39,080 --> 01:15:40,080 Huh. 905 01:15:41,220 --> 01:15:42,220 Eso es genial. 906 01:15:42,940 --> 01:15:43,940 Supongo. 907 01:16:13,580 --> 01:16:14,980 En realidad no eres policía, ¿verdad? 908 01:16:16,440 --> 01:16:17,040 Cállate. 909 01:16:17,150 --> 01:16:18,150 Por supuesto que no. 910 01:16:19,040 --> 01:16:20,040 Odio a los polis. 911 01:16:21,280 --> 01:16:23,080 Y mi padre era policía. 912 01:16:23,680 --> 01:16:24,460 Aún lo es. 913 01:16:24,480 --> 01:16:25,620 Por lo que sé. 914 01:16:26,480 --> 01:16:28,277 Sabes, mi madre dijo que estaba fuera persiguiendo coños 915 01:16:28,301 --> 01:16:30,460 pero yo soy todo como hay coño aquí en la ciudad, ¿sabes? 916 01:16:30,461 --> 01:16:30,835 Sí. 917 01:16:30,860 --> 01:16:31,860 Lo que sea. 918 01:16:32,340 --> 01:16:33,340 Se fue. 919 01:16:33,880 --> 01:16:35,000 Y por eso odio a los policías. 920 01:16:35,950 --> 01:16:36,986 Pero también son policías, ¿sabes? 921 01:16:37,010 --> 01:16:38,410 Que es la mejor razón para odiar a los policías. 922 01:16:38,610 --> 01:16:39,610 ¿Qué coño? 923 01:16:48,540 --> 01:16:50,900 ¿Qué demonios hace eso ahí? 924 01:16:52,100 --> 01:16:53,420 Ilumínalo con tus luces. 925 01:16:54,620 --> 01:16:56,080 Dale con mis brillantes, vale. 926 01:16:58,195 --> 01:16:59,360 Qué asco. 927 01:16:59,580 --> 01:17:00,580 Apágalo. 928 01:17:00,760 --> 01:17:01,240 Apágalo. 929 01:17:01,241 --> 01:17:01,420 Apágalo. 930 01:17:01,421 --> 01:17:03,440 Lo estoy apagando, Jesús. 931 01:17:03,700 --> 01:17:05,040 En tu infinita sabiduría 932 01:17:05,360 --> 01:17:06,360 Confío en tu espada flamígera de justicia 933 01:17:07,345 --> 01:17:14,580 cortará el aire viciado y golpeará a la persona adecuada y sólo a la persona adecuada. 934 01:17:14,980 --> 01:17:15,980 ¿Tío Bill? 935 01:17:18,860 --> 01:17:21,960 Petey, qué agradable sorpresa. 936 01:17:23,700 --> 01:17:24,280 ¿Estás bien? 937 01:17:24,680 --> 01:17:25,680 ¿Quién, yo? 938 01:17:26,140 --> 01:17:27,140 Sí. 939 01:17:27,940 --> 01:17:28,940 A ti. 940 01:17:30,865 --> 01:17:33,540 Ha pasado mucho tiempo desde que alguien me ha preguntado eso. 941 01:17:34,780 --> 01:17:35,980 Y ahora que lo mencionas 942 01:17:37,880 --> 01:17:38,880 no. 943 01:17:40,420 --> 01:17:41,420 No estoy bien. 944 01:17:47,514 --> 01:17:49,330 Era mi juguete favorito de la infancia. 945 01:17:52,140 --> 01:17:54,341 Se supone que toca la batería, pero creo que está atascado. 946 01:17:56,570 --> 01:17:57,610 ¿Me lo arreglas? 947 01:18:02,920 --> 01:18:04,880 Era de tu abuelo, ¿sabes? 948 01:18:05,680 --> 01:18:07,320 Lo trajo a casa de uno de sus viajes. 949 01:18:08,380 --> 01:18:09,380 Era piloto. 950 01:18:10,280 --> 01:18:11,360 Y también era un Petey 951 01:18:13,280 --> 01:18:14,460 ¿lo sabías? 952 01:18:15,380 --> 01:18:16,860 Hal nunca me cuenta nada. 953 01:18:16,910 --> 01:18:17,910 Claro que no. 954 01:18:19,220 --> 01:18:20,800 Así que esto es todo, entonces, ¿eh? 955 01:18:21,790 --> 01:18:23,271 Lo que desordenó a todo el mundo 956 01:18:24,020 --> 01:18:25,020 ¿Cómo podría? 957 01:18:26,930 --> 01:18:27,930 Es sólo un juguete. 958 01:18:29,840 --> 01:18:31,320 ¿Por qué no intentas girarlo? 959 01:18:33,310 --> 01:18:36,060 Probablemente sólo necesita un toque diferente. 960 01:18:37,020 --> 01:18:38,020 Toma. 961 01:18:38,640 --> 01:18:41,560 Girar la llave es simplemente algo los hombres de Shelburn 962 01:18:41,640 --> 01:18:44,480 llevan generaciones haciéndolo. 963 01:18:46,170 --> 01:18:47,500 Una tradición, por así decirlo. 964 01:18:49,700 --> 01:18:53,860 Pero si no es para ti, entonces no es para para ti. 965 01:18:56,300 --> 01:18:57,300 ¿Para qué sirve? 966 01:18:58,940 --> 01:19:00,060 Gira la llave 967 01:19:01,065 --> 01:19:02,620 a ver qué pasa 968 01:19:53,020 --> 01:19:54,200 ¿quieres que dé marcha atrás? 969 01:19:54,671 --> 01:19:56,000 ¡No! ¡No te muevas, joder! 970 01:19:56,040 --> 01:19:57,040 Eh, vale, vale. 971 01:19:57,860 --> 01:19:58,860 ¿Funciona? 972 01:20:05,480 --> 01:20:07,080 Hombre, este estúpido sombrero de policía 973 01:20:07,840 --> 01:20:08,920 pica mucho.. 974 01:20:09,500 --> 01:20:10,500 ¿Cómo? 975 01:20:12,620 --> 01:20:14,660 ¡Jesucristo! 976 01:20:17,780 --> 01:20:19,460 Tengamos cuidado con esa pistola, ¿eh? 977 01:20:20,460 --> 01:20:21,460 Sí. 978 01:20:22,080 --> 01:20:23,080 Totalmente. 979 01:20:23,420 --> 01:20:24,420 Sí, genial. 980 01:20:59,943 --> 01:21:01,914 Santo cielo. 981 01:21:20,930 --> 01:21:21,930 ¡Joder! 982 01:21:28,671 --> 01:21:30,186 ¿Qué coño? 983 01:21:40,229 --> 01:21:41,429 Petey, ¿dónde estás? 984 01:21:41,630 --> 01:21:42,386 ¡Papá! 985 01:21:42,486 --> 01:21:43,429 ¡Petey! 986 01:21:43,590 --> 01:21:46,010 Gírala otra vez. ¡Gira la maldita llave ahora mismo! 987 01:21:46,030 --> 01:21:46,190 ¿Cómo? 988 01:21:46,710 --> 01:21:47,190 No. 989 01:21:47,191 --> 01:21:49,250 Entonces dame el puto mono ahora mismo. 990 01:21:51,850 --> 01:21:53,750 ¡Se acabó! Ya no te lo pido amablemente. 991 01:21:54,350 --> 01:21:54,710 Hazlo. 992 01:21:55,010 --> 01:21:55,510 Mátalo. 993 01:21:55,786 --> 01:21:57,210 ¡Mata mi mierda, hermano! 994 01:21:57,470 --> 01:21:58,470 ¡Y hazlo ahora! 995 01:22:00,470 --> 01:22:02,586 Dios... ¡Maldito seas! 996 01:22:02,914 --> 01:22:04,870 ¡Golpea el maldito tambor! 997 01:22:05,670 --> 01:22:06,030 Dios.. 998 01:22:06,370 --> 01:22:07,210 Joder... 999 01:22:07,211 --> 01:22:08,370 ¡Te lo ordeno! 1000 01:22:10,710 --> 01:22:11,990 ¡Joder! 1001 01:22:22,270 --> 01:22:23,850 ¡Maldita sea! 1002 01:22:25,610 --> 01:22:26,070 ¡Dios! 1003 01:22:26,550 --> 01:22:28,650 ¿Cómo eres tan condenadamente fuerte? 1004 01:22:36,870 --> 01:22:37,870 Hola. 1005 01:22:39,090 --> 01:22:40,090 Hola, Petey. 1006 01:22:40,670 --> 01:22:41,670 Jesucristo. 1007 01:22:41,930 --> 01:22:44,130 Gracias a Dios. Vamos. 1008 01:22:44,790 --> 01:22:45,790 ¡Dios! 1009 01:22:46,270 --> 01:22:47,270 ¡Maldita sea! 1010 01:23:26,586 --> 01:23:29,114 ¿Qué he hecho mal? 1011 01:23:29,314 --> 01:23:30,314 ¿Estás enfadado conmigo? 1012 01:23:37,371 --> 01:23:39,071 ¿Qué es eso? 1013 01:24:00,500 --> 01:24:01,500 ¡Cristo! 1014 01:24:03,814 --> 01:24:04,814 ¡Joder! ¡Dios! 1015 01:24:14,014 --> 01:24:15,343 ¿Qué...? 1016 01:24:15,650 --> 01:24:16,650 Bill. 1017 01:24:19,043 --> 01:24:20,043 Joder.. 1018 01:24:20,300 --> 01:24:21,541 La baqueta sigue arriba Petey. 1019 01:24:22,160 --> 01:24:23,160 Hola, tonto de mierda. 1020 01:24:24,300 --> 01:24:25,706 ¿Eso es todo lo que puedes decir en un momento como este? como éste. 1021 01:24:25,730 --> 01:24:26,730 Cabrón. 1022 01:24:26,760 --> 01:24:28,460 Tonto de mierda es lo que eres. 1023 01:24:28,461 --> 01:24:29,461 Joder. 1024 01:24:29,900 --> 01:24:30,900 Vete a la mierda. 1025 01:24:36,540 --> 01:24:38,060 Jesucristo, Bill. 1026 01:24:40,620 --> 01:24:42,320 Realmente intentabas matarme, ¿verdad? 1027 01:24:43,700 --> 01:24:44,700 Por supuesto que sí. 1028 01:24:44,860 --> 01:24:46,340 ¿Para eso era toda esta carnicería? 1029 01:24:46,820 --> 01:24:47,860 Podría haber matado a Petey. 1030 01:24:47,900 --> 01:24:49,220 Podría haber matado a mi maldito hijo. 1031 01:24:49,420 --> 01:24:50,980 ¿Para qué? ¿Para qué? 1032 01:24:52,890 --> 01:24:54,420 Porque mataste a mi madre. 1033 01:25:03,900 --> 01:25:05,700 Sé que querías matarme. 1034 01:25:07,540 --> 01:25:09,720 Pero la maldita cosa no acepta peticiones, obviamente. 1035 01:25:15,180 --> 01:25:18,240 He estado girando la llave con tu mente durante días 1036 01:25:19,157 --> 01:25:20,157 Nada... 1037 01:25:29,440 --> 01:25:30,440 Escucha, Bill. 1038 01:25:33,800 --> 01:25:34,800 No es culpa mía. 1039 01:25:37,720 --> 01:25:38,810 No fue culpa de nadie. 1040 01:25:41,640 --> 01:25:43,540 Ninguno de nosotros merecía lo que nos pasó. 1041 01:25:45,990 --> 01:25:47,740 Nosotros estábamos allí cuando ocurrió. 1042 01:25:49,620 --> 01:25:50,620 ¿Mamá? 1043 01:25:55,180 --> 01:25:56,180 Lo siento, Bill. 1044 01:25:59,220 --> 01:26:00,840 Pero supongo que ahora tengo que irme. 1045 01:26:02,180 --> 01:26:03,180 Todo el mundo muere. 1046 01:26:04,080 --> 01:26:05,080 Y así es la vida. 1047 01:26:09,190 --> 01:26:10,780 Siento la muerte de tu madre. 1048 01:26:13,300 --> 01:26:14,300 Es una mierda. 1049 01:26:16,580 --> 01:26:17,580 Sé cómo te sientes 1050 01:26:20,650 --> 01:26:21,860 También era mi madre. 1051 01:26:26,260 --> 01:26:27,260 Ah, sí. 1052 01:26:29,460 --> 01:26:30,460 Supongo que sí. 1053 01:26:33,250 --> 01:26:34,900 Nunca lo había pensado así. 1054 01:26:37,315 --> 01:26:38,720 Un error inocente, supongo. 1055 01:26:39,680 --> 01:26:40,680 Sí, claro. 1056 01:26:40,960 --> 01:26:41,960 Aunque tiene sentido, ¿sabes? 1057 01:26:43,700 --> 01:26:47,200 Somos hermanos y gemelos. 1058 01:26:48,043 --> 01:26:48,786 ¿Verdad? 1059 01:26:54,057 --> 01:26:55,471 Lo siento. 1060 01:26:59,080 --> 01:27:02,200 Ojalá hubiéramos estado ahí el uno para el otro cuando éramos niños. 1061 01:27:04,157 --> 01:27:05,400 Pero ahora estamos aquí. 1062 01:27:08,320 --> 01:27:09,580 ¿Qué dices, Bill? 1063 01:27:11,840 --> 01:27:12,840 ¿Otra vez hermanos? 1064 01:27:18,510 --> 01:27:19,510 Sí, claro. 1065 01:27:35,600 --> 01:27:37,030 Lo siento. 1066 01:27:46,890 --> 01:27:49,310 ¿Y qué? ¿Ustedes dos están en algún tipo de viaje por carretera o algo así? 1067 01:27:50,630 --> 01:27:51,630 Sí. 1068 01:27:52,457 --> 01:27:55,130 Una especie de... Viaje por carretera padre-hijo. 1069 01:27:55,490 --> 01:27:56,490 ¿Verdad? 1070 01:27:57,629 --> 01:28:00,701 Genial. Me gustaría haberlo hecho. 1071 01:28:02,440 --> 01:28:03,480 Con alguien al menos una vez. 1072 01:28:04,480 --> 01:28:05,480 Así que ven con nosotros. 1073 01:28:17,000 --> 01:28:18,814 ¡Jesús! 1074 01:28:32,329 --> 01:28:33,514 ¡Joder! 1075 01:29:00,880 --> 01:29:04,180 Así que el tío Bill prácticamente... arrasó... la mitad de la ciudad donde creciste, ¿eh? 1076 01:29:06,740 --> 01:29:07,740 Sí. 1077 01:29:12,550 --> 01:29:14,080 Sabes que entiendo que todo el mundo muere. 1078 01:29:14,620 --> 01:29:15,620 Y así es la vida 1079 01:29:16,125 --> 01:29:17,760 pero esto es como todo el mundo muere. 1080 01:29:18,340 --> 01:29:19,780 ¿Entiendes? Al mismo tiempo. 1081 01:29:25,914 --> 01:29:26,914 Así que... 1082 01:29:28,300 --> 01:29:29,520 ¿Qué quieres hacer ahora? 1083 01:29:32,250 --> 01:29:34,640 Supongo que tenemos que averiguar lo que estamos vamos a hacer con el mono. 1084 01:29:37,600 --> 01:29:38,600 Lo mantenemos cerca. 1085 01:29:40,280 --> 01:29:44,400 Aceptamos que es nuestro y nos agarramos fuerte. 1086 01:30:36,240 --> 01:30:38,760 Hey, tengo una idea de lo que deberíamos hacer ahora mismo. 1087 01:30:41,400 --> 01:30:42,700 Vamos a bailar. 1088 01:30:44,820 --> 01:30:45,629 ¿Bailar? 1089 01:30:45,729 --> 01:30:46,820 Sí. 1090 01:30:47,100 --> 01:30:48,100 ¿Como con nuestros cuerpos? 1091 01:30:48,780 --> 01:30:50,140 ¿De dónde ha salido esa mierda? 1092 01:30:52,500 --> 01:30:53,660 Viene de tu abuela 1093 01:30:55,600 --> 01:30:56,600 Lois. 1094 01:31:03,490 --> 01:31:04,490 Genial. 1095 01:31:06,770 --> 01:31:07,770 Sí, está bien. 1096 01:31:11,786 --> 01:31:13,143 Arreglado por Kush <3 72789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.