Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,310 --> 00:02:22,810
Usted sabe, usted tiene una buena cantidad de
de sangre, señor.
2
00:02:23,410 --> 00:02:24,410
Oh.
3
00:02:26,485 --> 00:02:27,710
Sí, ni siquiera es mío.
4
00:02:27,930 --> 00:02:31,990
Sólo había un... no importa.
5
00:02:32,750 --> 00:02:34,945
Oye, escucha, necesito
que te quites esto
6
00:02:34,946 --> 00:02:37,671
mis manos y simplemente hacer
el problema de otro.
7
00:02:37,990 --> 00:02:42,190
Sí, quiero decir, pensé que a mis chicos les iba a
amarlo, pero... Déjame decirte hombre
8
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
no lo harán.
9
00:02:46,590 --> 00:02:47,510
No, no lo es.
10
00:02:47,511 --> 00:02:48,930
Uhh, un juguete.
11
00:02:51,090 --> 00:02:52,211
Así que nunca lo llames así.
12
00:02:52,386 --> 00:03:00,070
Es un... es... en realidad, no sé
exactamente lo que es.
13
00:03:01,030 --> 00:03:02,870
Además, parece que está roto.
14
00:03:04,130 --> 00:03:06,810
Mira, la baqueta parece estar atascada en
la posición hacia arriba.
15
00:03:07,150 --> 00:03:11,330
No quieres que la maldita baqueta
baje.
16
00:03:12,230 --> 00:03:13,230
¿De acuerdo?
17
00:03:13,600 --> 00:03:17,490
Porque cuando lo haga, te prometo...
18
00:03:17,790 --> 00:03:20,770
Estamos todos jodidos hasta el infierno.
19
00:03:22,990 --> 00:03:23,990
¿De acuerdo?
20
00:03:25,970 --> 00:03:26,970
¡Woah...!
21
00:03:53,900 --> 00:04:00,650
Bueno señor, no puedo hablar por usted, pero...
No me siento especialmente jodido al infierno.
22
00:04:45,990 --> 00:04:49,490
No sé si todos los padres transmiten algún
horror secreto a sus hijos
23
00:04:51,070 --> 00:04:54,530
Pero el mío sí.
24
00:05:10,095 --> 00:05:11,800
Mi nombre es Hal Shellburn.
25
00:05:12,480 --> 00:05:14,540
Este soy yo y mi hermano gemelo Bill.
26
00:05:15,680 --> 00:05:15,680
Bueno...
27
00:05:16,240 --> 00:05:17,800
Esto somos nosotros antes de todo.
28
00:05:19,140 --> 00:05:22,800
Bill era el tipo de chico que diría
"dale caña", pero luego retiraba la mano
29
00:05:22,950 --> 00:05:24,151
y finge peinarse.
30
00:05:25,180 --> 00:05:28,760
Era mayor que yo por tres minutos y
se comió la mayor parte de la placenta de mi madre
31
00:05:29,360 --> 00:05:31,280
así que eso lo convirtió en mi hermano mayor.
32
00:05:31,700 --> 00:05:35,340
Un papel que se tomaba en serio y me trataba
como una mierda cada vez que tenía la oportunidad.
33
00:05:35,940 --> 00:05:37,320
No quería decirte
34
00:05:38,760 --> 00:05:41,720
Mamá dice que te odia porque hiciste que
que papá se fuera y ahora ella tiene que ir a citas.
35
00:05:43,360 --> 00:05:46,001
Pero me las arreglé para amarlo
de todos modos, aunque
36
00:05:46,002 --> 00:05:48,620
a veces fantasean
con ser hijo único.
37
00:05:49,820 --> 00:05:51,540
Te odio, Bill Shellburn.
38
00:05:59,310 --> 00:06:03,480
Mi mamá nos crió por su cuenta durante el tiempo que
que pudo al menos.
39
00:06:03,760 --> 00:06:07,680
Y mi madre, bueno, puedo recordarla
perfectamente como si fuera ayer.
40
00:06:08,700 --> 00:06:09,860
Tu padre...
41
00:06:11,760 --> 00:06:16,840
Bueno, tu padre salió a por un paquete de
cigarrillos y nunca volvió.
42
00:06:18,850 --> 00:06:22,700
Hecho como un huevo, y revuelto.
43
00:06:24,360 --> 00:06:27,961
Y claro, claro, podría haber
sido una de sus azafatas,
44
00:06:27,962 --> 00:06:30,220
pero por supuesto el moroso
nunca me llevó a ninguna parte.
45
00:06:31,480 --> 00:06:36,360
Acaba de traer relojes de cuco suizos y
árboles bonsái.
46
00:06:37,340 --> 00:06:40,100
Chucherías y recuerdos
para llenar nuestros armarios
47
00:06:43,405 --> 00:06:47,060
y un día mis queridos muchachos, toda esa
mierda de caballo será vuestra.
48
00:06:50,000 --> 00:06:53,518
Sabemos que mi madre pensaba
que era un montón de basura pero,
49
00:06:53,519 --> 00:06:57,640
para Bill y para mí, el armario de papá
estaba lleno de pistas sobre quién era.
50
00:06:58,490 --> 00:06:59,490
Ahí está.
51
00:07:01,260 --> 00:07:02,740
El disfraz de vago.
52
00:07:21,350 --> 00:07:24,140
¿De dónde es esa cosa?
¿París, Francia o algo así?
53
00:07:25,060 --> 00:07:30,860
Dice "mono organillero - como la vida"
54
00:07:32,130 --> 00:07:33,480
Quieres decir mierda tonta como la vida misma.
55
00:07:34,600 --> 00:07:42,680
No...
¿Qué?
56
00:07:54,740 --> 00:07:56,270
Oye, dame esa cosa.
57
00:07:56,890 --> 00:07:57,890
Toma.
58
00:08:14,040 --> 00:08:15,721
¿Crees que esto hace basura si giro
esto?
59
00:08:16,590 --> 00:08:18,390
No Bill, es de papá.
60
00:08:18,430 --> 00:08:20,210
¡Papá se fue, cara de mierda!
61
00:08:21,150 --> 00:08:25,830
Y yo soy su pellejo más cercano, así que legalmente,
todo lo que hay aquí es mío.
62
00:09:08,370 --> 00:09:09,870
La estúpida cosa está rota, de todos modos.
63
00:09:17,390 --> 00:09:18,910
No entres en nuestra habitación, idiota.
64
00:09:23,630 --> 00:09:24,630
¡Escopeta!
65
00:09:25,270 --> 00:09:26,270
Obviamente.
66
00:09:26,310 --> 00:09:28,290
Cristo, que es peor que una cita a ciegas.
67
00:09:28,390 --> 00:09:29,197
Prefiero arriesgarme
68
00:09:29,198 --> 00:09:31,651
y besar una maldita
rana y ver qué pasa.
69
00:09:31,690 --> 00:09:32,690
Bien, chicos.
70
00:09:33,010 --> 00:09:35,010
Nada de refrescos después de lavarse los dientes.
71
00:09:35,390 --> 00:09:36,410
Y sin incendios.
72
00:09:36,800 --> 00:09:38,810
Y nada de videojuegos a causa del último
incendio.
73
00:09:38,990 --> 00:09:41,970
Intenté decirle que nada de fuegos, pero estos
chicos no son más que testarudos.
74
00:09:42,370 --> 00:09:44,010
Gracias, niñera Annie.
75
00:09:44,790 --> 00:09:45,930
Estaré en casa a medianoche.
76
00:09:52,160 --> 00:09:54,820
Vale, chicos, sólo tengo una regla para esta noche.
77
00:09:54,970 --> 00:09:57,960
Mantenga sus manos fuera de las partes calientes de la
mesa, ¿de acuerdo?
78
00:09:58,400 --> 00:10:01,820
Lo intentaré, pero... Sólo soy un hombre.
79
00:10:03,020 --> 00:10:05,040
Oh Bill, ya basta.
80
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
¡Mierda!
81
00:12:02,320 --> 00:12:05,550
Tal vez una experiencia como esa podría haber
acercado a Bill y a mí.
82
00:12:06,495 --> 00:12:10,230
Pero resultó que una extraña tragedia no iba a ser
iba a ser suficiente.
83
00:12:13,090 --> 00:12:14,370
¿Cómo es que su cabeza sigue junta?
84
00:12:14,810 --> 00:12:19,071
No pienses mucho en ello.
85
00:12:19,586 --> 00:12:24,060
¡Oh, joder! Uhh..¡oh si!
86
00:12:24,840 --> 00:12:27,180
Hoy estamos aquí con Annie Wilkes.
87
00:12:27,914 --> 00:12:31,290
Uhh, se fue por accidente
88
00:12:32,200 --> 00:12:36,580
Más bien en un accidente porque,
ya sabes, no hay accidentes.
89
00:12:38,600 --> 00:12:40,620
¿Existe un plan divino?
90
00:12:41,080 --> 00:12:42,320
Claro.
91
00:12:42,940 --> 00:12:43,940
Tal vez.
92
00:12:44,160 --> 00:12:45,260
Llámalo una moneda al aire, ya sabes
93
00:12:45,261 --> 00:12:46,261
cara o cruz.
94
00:12:48,090 --> 00:12:55,360
Pero no la cabeza de Annie porque eso es..
Uhh... separado.
95
00:12:56,420 --> 00:12:57,580
Es una cuestión aparte.
96
00:13:01,120 --> 00:13:02,500
¿Sabes por qué? ¿Por qué ella?
97
00:13:03,360 --> 00:13:03,800
¿Verdad?
98
00:13:04,380 --> 00:13:05,380
¿Por qué Annie?
99
00:13:07,060 --> 00:13:08,840
¿Por qué no tú?
100
00:13:09,850 --> 00:13:10,850
¿O tú?
101
00:13:13,570 --> 00:13:14,920
Todo por una razón.
102
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
Sí, totalmente.
103
00:13:18,070 --> 00:13:20,160
Y es lo que es.
104
00:13:23,690 --> 00:13:24,910
Uh .. Es lo que es.
105
00:13:25,730 --> 00:13:26,990
La palabra del Señor.
106
00:13:29,940 --> 00:13:31,450
Todo es un accidente.
107
00:13:32,330 --> 00:13:34,370
O nada es un accidente.
108
00:13:35,190 --> 00:13:35,770
De cualquier manera.
109
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
Es lo mismo.
110
00:13:38,340 --> 00:13:41,850
No se trata de si
111
00:13:42,935 --> 00:13:44,410
es sólo cuando.
112
00:13:46,300 --> 00:13:47,730
Todos mueren.
113
00:13:50,160 --> 00:13:55,010
Y así es la vida.
Moriré...
114
00:13:57,290 --> 00:13:58,550
Y ambos morirán.
115
00:14:00,600 --> 00:14:05,430
Y todos tus amigos y sus padres
y todas sus mascotas y todo el mundo.
116
00:14:07,010 --> 00:14:09,010
Algunos dormimos plácidamente.
117
00:14:10,805 --> 00:14:17,450
Y algunos de nosotros horriblemente violentamente atados
con un tendedero.
118
00:14:18,370 --> 00:14:22,550
Gritando a través de cinta adhesiva sobre nuestra
la boca y todo eso.
119
00:14:23,960 --> 00:14:26,190
¡Y al diablo!
120
00:14:26,870 --> 00:14:28,210
¡Vamos, a bailar!
121
00:14:56,720 --> 00:14:57,880
Podría haber sido el día de un funeral
122
00:14:58,500 --> 00:15:02,040
pero probablemente fue el día más feliz de
mi vida.
123
00:15:03,180 --> 00:15:04,820
Es curioso lo rápido que puede cambiar.
124
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
¡Eh!
125
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
Niño.
126
00:15:14,100 --> 00:15:16,020
Tu hermano dice que tu padre dejó a tu madre.
127
00:15:16,540 --> 00:15:17,800
Voló a París, Francia
128
00:15:18,040 --> 00:15:19,756
Para comprar cigarrillos porque eres un gordo
bebé
129
00:15:19,780 --> 00:15:20,800
que lloraba todo el tiempo.
130
00:15:21,200 --> 00:15:22,320
Y hombre,
131
00:15:22,680 --> 00:15:24,060
¿no se merecen vuestras madres algo mejor?
132
00:15:24,680 --> 00:15:26,120
Quiero decir, ¿no?
133
00:15:28,090 --> 00:15:32,340
Así que supongo que eso significa que tu madre será
llevando los pantalones en la casa ahora, ¿eh?
134
00:15:32,850 --> 00:15:34,680
Creo que así es como funciona, sí.
135
00:15:35,130 --> 00:15:39,340
Oh, pero mira, llevas pantalones.
136
00:15:40,510 --> 00:15:44,660
Y dos personas no pueden llevar los pantalones
en la casa al mismo tiempo.
137
00:15:46,180 --> 00:15:50,040
Parece que tienes un pequeño
problema de pantalones, chico.
138
00:15:56,030 --> 00:15:57,030
Cariño, estoy haciendo PB & J.
139
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
Oh, espera.
140
00:16:01,020 --> 00:16:05,850
¿Cómo estoy? Oh, estoy genial. Me encanta trabajar como una esclava
con mis dos hijos todo el día
141
00:16:18,657 --> 00:16:19,411
¡Mamá!
142
00:16:21,886 --> 00:16:24,114
¿Por qué pusiste el mono raro de papá en
nuestra habitación?
143
00:16:25,720 --> 00:16:28,760
Sabes que ya no entro ahí
desde que encontré ese calcetín tieso.
144
00:16:30,929 --> 00:16:32,486
Ah, sí.
145
00:17:06,660 --> 00:17:10,070
No tuviste nada que ver con mi
cabeza de la niñera, ¿verdad?
146
00:17:11,350 --> 00:17:12,690
Eso sería como..
¡Yo!
147
00:17:14,600 --> 00:17:16,510
Realmente te gusta esa cosa,
¿eh?
148
00:17:17,070 --> 00:17:17,730
Yo no.
149
00:17:17,910 --> 00:17:18,910
Todo está bien.
150
00:17:19,590 --> 00:17:22,310
Puedes tenerlo, pero todo lo que tienes que hacer
es decir que quieres casarte con él
151
00:17:23,450 --> 00:17:24,130
No quiero casarme con ella.
152
00:17:24,150 --> 00:17:25,830
Di: "Quiero ser la Sra. Mono Estúpido".
153
00:17:26,140 --> 00:17:27,870
Quiero ser la Sra. Mono Estúpido...
154
00:17:31,350 --> 00:17:32,350
Ahora di...
155
00:17:32,480 --> 00:17:33,910
"Quiero chupar su plátano"
156
00:17:34,710 --> 00:17:35,710
No, Bill...
157
00:17:35,930 --> 00:17:36,130
No.
158
00:17:36,131 --> 00:17:38,630
Dilo o me comeré el resto de tu
placenta, perra.
159
00:17:40,840 --> 00:17:42,170
Quiero chupar su plátano ..
160
00:17:44,170 --> 00:17:45,170
De acuerdo.
161
00:17:45,710 --> 00:17:46,710
Tenemos un trato.
162
00:17:46,770 --> 00:17:47,770
Puedes quedarte con el mono.
163
00:17:54,710 --> 00:17:55,710
Idiota.
164
00:18:21,630 --> 00:18:22,980
¡Oiga, Sra. Torrance!
165
00:18:23,340 --> 00:18:25,800
Hal Shelburn está sacudiendo su mono
bajo su escritorio.
166
00:18:54,720 --> 00:18:55,830
Cariño, estoy haciendo comida del diablo.
167
00:18:55,850 --> 00:18:57,510
¡No quiero nada!
168
00:19:01,470 --> 00:19:02,990
¡La lengua!
¿Quién le habla así a su madre?
169
00:19:03,820 --> 00:19:05,070
¿Qué eres un marinero
170
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
en un astillero?
171
00:19:07,790 --> 00:19:08,790
¡Tú!
172
00:19:12,790 --> 00:19:15,430
Es por tu culpa que el vago de
Bill me hizo esto.
173
00:19:17,660 --> 00:19:19,390
Sabes de quién hablo,
¿verdad?
174
00:19:20,450 --> 00:19:22,970
¿Ese gilipollas que vive aquí conmigo
¿conmigo?
175
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Ese es Bill.
176
00:19:26,700 --> 00:19:27,980
¿Quieres saber algo más?
177
00:19:30,170 --> 00:19:31,690
Ojalá Bill estuviera muerto.
178
00:19:52,440 --> 00:19:53,760
Hola mamá, ¿estás en casa?
179
00:19:56,460 --> 00:19:57,560
¿Está lista la cena?
180
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
¡Mamá!
181
00:20:22,990 --> 00:20:24,370
¿Aún no lo has conseguido?
182
00:20:50,710 --> 00:20:51,760
¡¿Qué coño?!
183
00:21:07,150 --> 00:21:10,410
Los médicos llaman a lo que le pasó
a mi mamá "aneurisma boomerang"
184
00:21:11,530 --> 00:21:13,990
pero yo era el único que sabía lo que
realmente era.
185
00:21:16,510 --> 00:21:20,030
Dijeron que las probabilidades de que ocurriera eran de una
entre 44 millones.
186
00:21:21,750 --> 00:21:23,630
Y eso es sólo otra forma de decir.
187
00:21:24,090 --> 00:21:25,350
Tiene que pasarle a alguien.
188
00:21:27,410 --> 00:21:28,550
Y así es como funciona.
189
00:21:29,490 --> 00:21:31,990
Giras la llave y suben las baquetas.
190
00:21:32,550 --> 00:21:35,390
Vuelven a bajar cuando elige
a quién quiere matar a continuación.
191
00:21:37,110 --> 00:21:38,450
No acepta peticiones.
192
00:21:39,915 --> 00:21:43,090
Mata a quien quiere cuando le apetece
193
00:21:43,710 --> 00:21:45,430
y no te debe ninguna explicación.
194
00:21:46,730 --> 00:21:48,390
Es verdad lo que pone en la caja
195
00:21:50,185 --> 00:21:52,290
es como la vida.
196
00:21:56,360 --> 00:21:57,580
Hijo, tal vez sea mejor ..
197
00:21:57,760 --> 00:21:59,100
¡Cállate!
198
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
¡Hola mamá!
199
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
Mamá, despierta.
200
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
¿Mamá?
201
00:22:15,180 --> 00:22:18,900
Mamá, es un chiste gracioso.
202
00:22:21,580 --> 00:22:22,580
¡Mamá!
203
00:22:28,029 --> 00:22:29,029
Despierta...
204
00:22:42,671 --> 00:22:45,400
Ok puedes seguir hablando..
205
00:23:02,460 --> 00:23:06,150
Ya conoces a tu tía Ida y a tu tío Chip.
206
00:23:07,490 --> 00:23:09,010
nunca quiso tener hijos.
207
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
No.
208
00:23:13,310 --> 00:23:15,453
Siempre
prefieres la vida en la que te sientas
209
00:23:15,503 --> 00:23:18,570
y no te levantas
hasta que quieras.
210
00:23:19,870 --> 00:23:23,110
Además, somos swingers, pero..
Ah, bueno.
211
00:23:35,510 --> 00:23:39,980
Quiero que sepan que vamos a hacer nuestro
lo mejor con ustedes
212
00:23:42,270 --> 00:23:46,220
es sólo que nuestro mejor podría ser ..
Bastante malo.
213
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
¿Qué coño?
214
00:25:05,800 --> 00:25:09,760
Puse los trozos en una bolsa de basura y me aseguré
asegurarse de que llegó en el camión de la basura
215
00:25:10,010 --> 00:25:11,410
y supuse que eso sería el final.
216
00:25:13,560 --> 00:25:16,440
Después de eso, Bill y yo nunca fuimos
lo mismo.
217
00:25:17,410 --> 00:25:22,560
Quiero decir, parecíamos iguales porque
éramos gemelos y... Ya sabes lo que quiero decir.
218
00:25:24,480 --> 00:25:28,140
La tía Ida y el tío Chip nos recogieron a Bill y a mí...
a mí y nos trasladaron a Maine.
219
00:25:29,040 --> 00:25:31,460
Y supongo que esperaba que habíamos dejado lo peor de
detrás de nosotros.
220
00:25:31,610 --> 00:25:35,000
Dicen que todo se puede sustituir.
221
00:25:39,030 --> 00:25:43,760
Dicen que toda distancia no es cercanía.
222
00:25:47,760 --> 00:25:51,380
Así que recuerdo cada cara...
223
00:25:55,671 --> 00:25:59,543
De cada hombre que me puso aquí
224
00:26:02,860 --> 00:26:04,490
No te quitaste el traje,
¿Bill?
225
00:26:06,210 --> 00:26:10,711
Si me lo quito, tendré que volver a ponérmelo
tan pronto como haya otro funeral.
226
00:26:11,660 --> 00:26:15,590
o si no me lo quito entonces no tendré
tendré que volver a ponérmelo.
227
00:26:15,930 --> 00:26:20,050
Así que no habrá más funerales.
228
00:26:26,430 --> 00:26:27,800
Que durmáis bien.
229
00:28:06,410 --> 00:28:07,550
¿Por qué demonios lo has traído?
230
00:28:07,710 --> 00:28:08,010
No lo hice,
231
00:28:08,310 --> 00:28:08,930
Lo he troceado.
232
00:28:08,950 --> 00:28:10,410
A mí no me parece picado.
233
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
Te lo digo, Bill.
234
00:28:12,950 --> 00:28:13,950
Es un mono malo.
235
00:28:14,450 --> 00:28:17,530
Es un mono malo, mágico y asesino.
236
00:28:19,160 --> 00:28:21,110
¿Crees que mató a la niñera Annie?
237
00:28:22,070 --> 00:28:23,070
¿Tal vez?
238
00:28:23,430 --> 00:28:25,130
Probablemente, no lo sé.
239
00:28:27,830 --> 00:28:29,430
Iba a casarme con esa chica.
240
00:28:30,470 --> 00:28:32,170
Sé que lo harías, Bill.
241
00:28:33,760 --> 00:28:36,240
Deberíamos intentarlo a propósito para ver si
alguien más que conozcamos muere.
242
00:28:36,270 --> 00:28:36,730
No, no, no deberíamos.
243
00:28:36,970 --> 00:28:38,206
Quiero decir, ¿y si llega a uno de nosotros?
244
00:28:38,230 --> 00:28:40,710
Entonces prometo fingir estar triste cuando
estés muerto.
245
00:28:43,340 --> 00:28:44,930
Sí, yo también.
246
00:28:48,440 --> 00:28:50,840
¿Crees que podría matar a la persona que
gira la llave o no?
247
00:28:51,040 --> 00:28:52,460
¿Cómo demonios voy a saberlo?
248
00:28:58,640 --> 00:29:00,530
¿Crees que mamá lo giró?
249
00:29:06,370 --> 00:29:08,970
Voy a intentarlo.
250
00:29:10,150 --> 00:29:11,150
No lo hagas, Bill.
251
00:29:12,090 --> 00:29:15,750
Fue un accidente de caza, pero no del
tipo habitual.
252
00:29:16,790 --> 00:29:19,594
El tío Chip fue pisoteado
por una estampida de 67
253
00:29:19,595 --> 00:29:22,891
caballos salvajes en su saco
saco de dormir en una acampada.
254
00:29:23,230 --> 00:29:26,599
Escuché al enterrador decir
que cuando tiraron el cuerpo
255
00:29:26,600 --> 00:29:29,570
parecía como si alguien
hubiera pateado un pastel de cerezas.
256
00:29:32,070 --> 00:29:33,870
No me importa mucho que el tío Chip se haya ido.
257
00:29:34,610 --> 00:29:35,650
Era un poco gilipollas.
258
00:29:36,830 --> 00:29:39,810
Sólo me importa más que me siento bastante bien
no fui yo
259
00:29:40,510 --> 00:29:42,690
Pero hay que hacerlo, ¿sabes?
260
00:29:43,230 --> 00:29:46,830
Para mantenerlo alejado de la gente que podría
sentirse realmente bien usándolo.
261
00:29:46,905 --> 00:29:52,050
Los nazis y los rusos
e "Iranqis" y demás.
262
00:29:52,590 --> 00:29:57,371
Sabíamos que no podía ser destruido, por lo que
esperábamos que tal vez podríamos contenerlo.
263
00:29:57,550 --> 00:29:59,530
Deshazte de él.
264
00:30:00,710 --> 00:30:02,650
Y hacer que se vaya a la mierda.
265
00:30:04,840 --> 00:30:09,430
Y durante mucho tiempo, de todos modos, realmente
parecía que tenía.
266
00:33:56,600 --> 00:33:59,060
No he visto al mono desde que lo tiramos
por el pozo.
267
00:33:59,880 --> 00:34:03,180
Pero parece sólo cuestión de tiempo
antes de que vuelva.
268
00:34:05,995 --> 00:34:07,520
Este soy yo hoy.
269
00:34:08,680 --> 00:34:12,260
Estoy bastante perdido todo contacto con
Bill, y estoy bien con eso.
270
00:34:12,980 --> 00:34:14,340
De todas formas, era un poco gilipollas.
271
00:34:16,250 --> 00:34:20,160
No tengo amigos, y hago todo lo posible
para alejarme de la familia.
272
00:34:20,560 --> 00:34:24,980
Por miedo a que si el mono vuelve,
matará a alguien cercano a mí.
273
00:34:25,560 --> 00:34:29,500
Pero mantenerse alejado de la familia,
es más fácil decirlo que hacerlo.
274
00:34:33,270 --> 00:34:34,270
Oye, Dwight.
275
00:34:37,890 --> 00:34:38,890
Hal, tío.
276
00:34:39,150 --> 00:34:39,790
Pasa, pasa.
277
00:34:40,010 --> 00:34:40,770
Oh, no, está bien.
278
00:34:40,910 --> 00:34:42,510
Hoy tengo que correr temprano.
279
00:34:42,650 --> 00:34:43,650
Tengo que recoger a mi hijo.
280
00:34:44,360 --> 00:34:45,930
Espera, ¿tienes un hijo?
281
00:34:46,510 --> 00:34:47,770
Mierda, hombre, eso apesta.
282
00:34:48,650 --> 00:34:49,770
¿Vive con usted?
283
00:34:50,590 --> 00:34:51,330
Uh, no.
284
00:34:51,530 --> 00:34:52,530
No, no lo tiene.
285
00:34:52,740 --> 00:34:57,330
Pero puedo verlo una vez al año,
así que me lo llevo al Cielo del Terror.
286
00:34:59,140 --> 00:35:00,370
Montañas rusas, supongo.
287
00:35:01,170 --> 00:35:04,130
Una vez al año, mierda, hombre, eso apesta.
288
00:35:05,350 --> 00:35:08,720
Apuesto a que tu ex esposa algún tipo de megabitch,
¿eh?
289
00:35:10,790 --> 00:35:14,740
Oh, no, lo de una vez al año
fue idea mía.
290
00:35:15,270 --> 00:35:18,460
Resulta que soy una mala influencia.
291
00:35:21,580 --> 00:35:22,580
Aquí vienen los problemas.
292
00:35:23,380 --> 00:35:23,900
¿Quién eres tú?
293
00:35:24,220 --> 00:35:28,820
No es como, ya sabes, "He contemplado un
caballo pálido, y en él había un jinete pálido
294
00:35:29,030 --> 00:35:31,540
y el nombre del jinete era, ya sabes,
Muerte"
295
00:35:35,180 --> 00:35:38,340
pero, sí, ha habido alguna muerte.
296
00:35:41,520 --> 00:35:42,620
Mierda, hombre, eso apesta.
297
00:36:07,470 --> 00:36:08,470
"Hal"
298
00:36:26,450 --> 00:36:28,770
Siente esa energía paternal
transferida de ti a mí.
299
00:36:39,030 --> 00:36:41,370
Petey ha estado preguntando por ti
más y más Hal.
300
00:36:42,415 --> 00:36:44,090
Nos rompe el corazón.
301
00:36:46,480 --> 00:36:47,520
¿Sobre mí?
302
00:36:48,160 --> 00:36:49,160
¿Y yo qué?
303
00:36:49,700 --> 00:36:49,700
¿Cómo?
304
00:36:50,210 --> 00:36:53,586
Porque eres su padre,
y está haciendo un árbol genealógico
305
00:36:53,587 --> 00:36:56,840
proyecto escolar, y te guste o no,
eres una de las ramas.
306
00:36:57,320 --> 00:37:00,140
Mira, me preocupo por Petey.
307
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
A mí sí.
308
00:37:03,890 --> 00:37:04,890
Me preocupo mucho por él.
309
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Mucho.
310
00:37:06,320 --> 00:37:11,180
Justo ahora, cuando estábamos en el sofá
juntos, tomé tu poder.
311
00:37:11,360 --> 00:37:13,820
Woah, woah, woah, nunca dije que tú
podría tomar mi poder.
312
00:37:13,821 --> 00:37:15,340
Ya no importa.
313
00:37:16,360 --> 00:37:18,041
Ted ha decidido adoptar legalmente a Petey
314
00:37:18,100 --> 00:37:18,220
¿Qué?
315
00:37:18,690 --> 00:37:20,648
Y una vez finalizada la adopción
316
00:37:20,649 --> 00:37:23,480
no será necesario que
que veas a Petey.
317
00:37:23,520 --> 00:37:25,260
Pero no puedes hacer eso sin más.
318
00:37:26,315 --> 00:37:27,320
No puede hacer eso.
319
00:37:27,600 --> 00:37:29,740
Como principal experto en mi campo..
320
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
¿No puedo?
321
00:37:32,220 --> 00:37:35,520
Escucha, tú y Petey tienen este tiempo.
322
00:37:35,870 --> 00:37:42,280
Así que tómate la semana, guarda unos bonitos
recuerdos, y luego cortar limpiamente.
323
00:37:42,800 --> 00:37:44,780
Como una cola vestigial.
324
00:37:47,450 --> 00:37:49,480
Eso es lo que quieres, ¿no?
325
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
No.
326
00:37:50,560 --> 00:37:51,900
No es lo que quiero.
327
00:37:52,240 --> 00:37:53,720
Quiero pasar tiempo con Petey.
328
00:37:54,180 --> 00:37:56,960
Es sólo, ya sabes.. ¿Vestigial?
329
00:37:57,140 --> 00:37:59,020
Significa algo que se ha vuelto
sin función
330
00:37:59,320 --> 00:38:00,840
y como resultado, ya no es
necesario.
331
00:38:00,860 --> 00:38:01,620
Sé lo que significa, Ted.
332
00:38:01,621 --> 00:38:02,300
Seguro que sí.
333
00:38:02,420 --> 00:38:02,620
A mí sí.
334
00:38:03,180 --> 00:38:04,180
Bueno, tengo tu poder.
335
00:38:04,440 --> 00:38:06,660
Bueno, oriné en uno de tus arbustos
en el camino, así que..
336
00:38:06,800 --> 00:38:10,061
Ahora, esta es la parte donde
Sugiero que luchemos.
337
00:38:10,560 --> 00:38:11,300
¿Luchar con los brazos para qué?
338
00:38:11,301 --> 00:38:12,301
Por todas las canicas.
339
00:38:13,000 --> 00:38:15,500
Y por canicas, me refiero por supuesto
a tus bolitas.
340
00:38:16,820 --> 00:38:17,280
Mi...
341
00:38:17,460 --> 00:38:18,460
Miel.
342
00:38:18,520 --> 00:38:19,520
Oh, Petey.
343
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
Hola.
344
00:38:21,860 --> 00:38:22,860
Hola, amigo.
345
00:38:23,730 --> 00:38:25,011
¿De qué estáis hablando?
346
00:39:36,380 --> 00:39:38,460
¿Qué quieres decir con que te recuerda a tu padre?
347
00:39:41,410 --> 00:39:45,200
¿Te refieres a la sonrisa de comer mierda o
la espalda y los brazos peludos?
348
00:39:49,520 --> 00:39:50,890
¿Te has preguntado alguna vez dónde está?
349
00:39:52,510 --> 00:39:53,530
Uh, papá, quiero decir.
350
00:39:55,710 --> 00:39:58,610
Cariño, eso no vale la pena.
351
00:40:00,990 --> 00:40:05,494
Pero si realmente estás buscando
una respuesta
352
00:40:05,495 --> 00:40:09,730
Tendría que ir con cualquiera de los dos en una tarjeta de
o debajo de una prostituta.
353
00:40:09,731 --> 00:40:10,731
Ugh mama enferma..
354
00:40:10,810 --> 00:40:12,030
Vamos, asqueroso.
355
00:40:16,170 --> 00:40:17,210
Hola Beauchamps, cariño.
356
00:40:18,630 --> 00:40:19,630
¿Quieres una pitada?
357
00:40:24,950 --> 00:40:27,001
Pero sigues pensando
en vender esa cosa de mono
358
00:40:27,002 --> 00:40:29,731
al loco que nunca sale de su casa?
359
00:40:31,710 --> 00:40:34,190
Quiero decir, ¿alguna vez has conocido a este tipo
cara a cara?
360
00:40:34,950 --> 00:40:37,870
A mí me parece un puto pervertido.
361
00:40:50,370 --> 00:40:52,650
¿Tienes hermanos o hermanas?
362
00:40:55,620 --> 00:40:56,781
¿Es lo de tu árbol genealógico?
363
00:40:57,830 --> 00:40:59,070
¿Qué lo delató?
364
00:41:01,470 --> 00:41:02,470
De acuerdo.
365
00:41:03,960 --> 00:41:07,190
Entonces, ¿hermanos, hermanas?
366
00:41:08,250 --> 00:41:09,790
¿Sí o no?
367
00:41:10,390 --> 00:41:12,070
Uh, no.
368
00:41:13,910 --> 00:41:15,230
¿No a ambas?
369
00:41:15,730 --> 00:41:16,730
Sí, no, ninguno de los dos.
370
00:41:18,070 --> 00:41:19,070
Hijo único
371
00:41:19,210 --> 00:41:20,890
como yo.
372
00:41:24,130 --> 00:41:25,130
¿Y cómo se llama tu madre?
373
00:41:31,930 --> 00:41:32,930
Lois.
374
00:41:34,370 --> 00:41:35,710
El nombre de mi madre es... Lois
375
00:41:46,450 --> 00:41:47,800
Se está haciendo tarde
376
00:41:48,200 --> 00:41:50,060
Deberíamos invitarte a cenar, ¿eh?
377
00:41:50,860 --> 00:41:53,600
Sólo si quieres que me guste sobrevivir.
378
00:42:01,350 --> 00:42:02,750
Genial.
379
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
Todos mueren.
380
00:43:12,260 --> 00:43:13,260
Cristo.
381
00:43:55,560 --> 00:43:56,620
Hola.
382
00:43:58,371 --> 00:43:59,986
Bueno hola Dumb Shit
383
00:44:06,420 --> 00:44:07,420
Bill.
384
00:44:07,514 --> 00:44:09,386
No puedo ser la única persona
que te llama Dumb Shit
385
00:44:10,450 --> 00:44:12,270
¿Cómo supiste cómo localizarme,
¿Bill?
386
00:44:12,770 --> 00:44:14,530
No he oído de ti en cuánto,
¿cinco años?
387
00:44:14,570 --> 00:44:17,150
¿No te he visto en diez años?
388
00:44:17,286 --> 00:44:19,271
9 y 11 y esos son sólo números
389
00:44:19,514 --> 00:44:22,557
La policía me dio el tuyo.
390
00:44:22,714 --> 00:44:23,971
¿Cómo que la policía?
391
00:44:24,210 --> 00:44:25,210
Tengo noticias.
392
00:44:26,410 --> 00:44:28,750
Tía Ida, ya no existe.
393
00:44:29,190 --> 00:44:30,190
Oh, mierda.
394
00:44:31,250 --> 00:44:32,610
Supongo que era un poco vieja.
395
00:44:32,790 --> 00:44:33,890
¿Estaba enferma o algo así?
396
00:44:35,370 --> 00:44:39,186
Bueno, en realidad parece que la vieja chica estaba
teniendo una especie de renacimiento.
397
00:44:39,486 --> 00:44:42,829
Poner su casa en venta,
limpiar su armario
398
00:44:43,029 --> 00:44:49,129
La agradable joven policía con la que hablé
usó la frase "extraño accidente"
399
00:44:51,220 --> 00:44:52,370
Vale, ¿y qué?
400
00:44:53,855 --> 00:44:56,656
Alguien tiene que revisar sus pertenencias
y tú eres el pariente más cercano.
401
00:44:56,850 --> 00:44:58,770
Técnicamente, eres el pariente más cercano,
Bill.
402
00:45:00,190 --> 00:45:02,130
Y esta es mi semana con Petey,
así que no.
403
00:45:02,470 --> 00:45:02,890
¿Tu semana?
404
00:45:03,150 --> 00:45:04,570
¿Eso es todo lo que consigues con tu hijo?
405
00:45:05,270 --> 00:45:05,950
Además, eres débil.
406
00:45:06,210 --> 00:45:07,210
¿Qué quieres, Bill?
407
00:45:07,310 --> 00:45:10,850
Ve a casa de la tía Ida y
asegúrate de que no está allí.
408
00:45:10,930 --> 00:45:12,590
Está en el fondo de un pozo.
409
00:45:13,150 --> 00:45:15,157
Puede teletransportarse y
lo sabes.
410
00:45:15,357 --> 00:45:19,405
¿Por qué no traes a Petey?
para que te vea ser valiente para variar?
411
00:45:19,430 --> 00:45:20,430
Jesús.
412
00:45:20,630 --> 00:45:25,486
¿Qué se dicen los padres y sus hijos
se dicen?
413
00:45:25,587 --> 00:45:26,399
"Viaje por carretera"
414
00:45:26,500 --> 00:45:27,880
¿Por qué iba a ser en casa de la tía Ida?
415
00:45:27,881 --> 00:45:30,780
Porque se unió a nuestra familia
y le gusta matarnos.
416
00:45:30,860 --> 00:45:32,260
Y no quiero morir, y presumiblemente
417
00:45:32,450 --> 00:45:34,060
tampoco quieres que Petey muera.
418
00:45:34,360 --> 00:45:36,700
¿Y si lo encuentro?
¿Qué se supone que debo hacer?
419
00:45:36,820 --> 00:45:37,980
¿Tirarlo desde un puto avión?
420
00:45:38,060 --> 00:45:39,060
Probablemente rebotaría.
421
00:45:39,590 --> 00:45:41,316
No, nunca lo pierdas de vista...
de nuevo.
422
00:45:41,340 --> 00:45:42,640
Así que nadie gira la llave.
423
00:45:43,210 --> 00:45:47,120
Presumiblemente no quieres que Petey..
¡Deja de hablar de Petey!
424
00:45:48,180 --> 00:45:49,381
Hay que vencer al mono.
425
00:45:50,680 --> 00:45:51,300
¿Por qué no lo vences?
426
00:45:51,620 --> 00:45:52,620
¿Eh, Bill?
427
00:45:54,440 --> 00:45:56,120
Si eres más pequeño, te vas.
428
00:45:56,880 --> 00:45:59,429
Bill... ¡Joder!
429
00:46:01,743 --> 00:46:03,157
¡Joder!
430
00:46:08,810 --> 00:46:10,211
Espera, espera, espera, espera, espera.
431
00:46:11,086 --> 00:46:13,229
¡Joder! ¿Qué coño es eso, una pierna?
432
00:46:46,330 --> 00:46:46,770
Petey
433
00:46:47,350 --> 00:46:48,090
Despierta, vamos
tenemos que irnos.
434
00:46:48,091 --> 00:46:48,470
Vámonos.
435
00:46:48,890 --> 00:46:49,890
¿Qué hora es?
436
00:46:50,550 --> 00:46:51,550
¿Qué coño?
437
00:46:51,890 --> 00:46:52,890
Hey, lenguaje.
438
00:46:52,930 --> 00:46:53,930
Y tenemos que irnos.
439
00:46:54,010 --> 00:46:54,130
De acuerdo.
440
00:46:54,270 --> 00:46:54,530
Estaban allí.
441
00:46:55,150 --> 00:46:56,590
Había una cosa fuera.
442
00:46:57,230 --> 00:46:58,610
No fue nada.
443
00:46:59,150 --> 00:47:00,150
Era mujer
444
00:47:00,350 --> 00:47:01,670
Y de cualquier manera, tenemos que dividir.
445
00:47:01,810 --> 00:47:02,070
De acuerdo.
446
00:47:02,071 --> 00:47:02,870
Así que venga, vamos.
447
00:47:02,871 --> 00:47:03,906
Es medianoche.
448
00:47:03,930 --> 00:47:04,530
¿Estás colocado?
449
00:47:04,630 --> 00:47:04,870
No.
450
00:47:05,170 --> 00:47:06,170
Ojalá Jesucristo.
451
00:47:06,490 --> 00:47:07,790
No, no te drogues.
452
00:47:08,030 --> 00:47:08,330
Lo digo en serio.
453
00:47:08,570 --> 00:47:08,950
Pero vamos
454
00:47:09,070 --> 00:47:09,410
Vámonos.
455
00:47:09,570 --> 00:47:09,870
Date prisa.
456
00:47:10,090 --> 00:47:10,590
Me voy a la cama.
457
00:47:10,750 --> 00:47:13,571
¡Tenemos que hacer como huevos y revueltos!
458
00:47:32,386 --> 00:47:34,270
Hola, Petey.
459
00:47:34,480 --> 00:47:35,830
Lo siento.
460
00:47:36,370 --> 00:47:37,470
Es que mi tía Ida murió
461
00:47:38,220 --> 00:47:40,090
y tengo que lidiar con muchas de sus cosas.
462
00:47:41,050 --> 00:47:42,050
¿Puedo hacerle una pregunta?
463
00:47:42,810 --> 00:47:44,570
Preferiría que no lo hicieras.
464
00:47:46,030 --> 00:47:47,690
¿Cómo murió tu madre?
465
00:47:50,590 --> 00:47:52,476
¿Esto es para tu árbol genealógico
porque normalmente
466
00:47:52,477 --> 00:47:54,040
los árboles genealógicos son
los quiénes y los cuándo
467
00:47:54,240 --> 00:47:57,780
no los porqués y los..
ya sabes, los cómos.
468
00:47:59,180 --> 00:48:01,461
¿Fue tu tía la que te crió
después de la muerte de tu madre?
469
00:48:04,760 --> 00:48:05,760
Sí.
470
00:48:06,820 --> 00:48:07,220
Sí.
471
00:48:07,221 --> 00:48:08,380
Sí, lo hizo.
472
00:48:11,230 --> 00:48:14,610
Quizá podrías llevarme a casa de tu tía
contigo.
473
00:48:15,314 --> 00:48:16,550
Podría ayudarte con tus cosas..
474
00:48:16,551 --> 00:48:18,071
No vienes conmigo Petey.
475
00:48:18,130 --> 00:48:18,450
¿Por qué no?
476
00:48:18,590 --> 00:48:20,410
Porque es deprimente.
477
00:48:20,750 --> 00:48:21,030
¿De acuerdo?
478
00:48:21,190 --> 00:48:22,910
Se supone que tenemos que ir a un parque temático.
479
00:48:23,300 --> 00:48:27,350
No en, ya sabes, la oscuridad y la muerte.
480
00:48:27,450 --> 00:48:29,530
Sé lo de la adopción Hal.
481
00:48:34,960 --> 00:48:35,960
Oh.
482
00:48:36,940 --> 00:48:41,380
Así que puedes cortarme y
cortar esto.
483
00:48:43,800 --> 00:48:45,081
O puedes pasar el resto del
484
00:48:45,140 --> 00:48:47,260
el poco tiempo que nos queda
juntos
485
00:48:49,060 --> 00:48:50,060
juntos.
486
00:48:54,880 --> 00:48:57,470
Me pregunto cuál habría elegido Lois.
487
00:49:10,410 --> 00:49:12,890
¿Qué haces aquí sola ahora?
488
00:49:13,610 --> 00:49:14,810
¿O es que no quiero saberlo?
489
00:49:16,130 --> 00:49:17,690
Sólo pensaba, supongo.
490
00:49:17,990 --> 00:49:18,990
¿Ah, sí?
491
00:49:19,930 --> 00:49:20,930
¿Sobre qué?
492
00:49:21,150 --> 00:49:22,310
No lo sé.
493
00:49:22,790 --> 00:49:23,790
El futuro.
494
00:49:25,430 --> 00:49:26,430
¿Tienes algún consejo?
495
00:49:32,000 --> 00:49:33,201
Pues cuídate los dientes.
496
00:49:35,320 --> 00:49:36,361
Y cuida tu intestino.
497
00:49:37,510 --> 00:49:38,790
Toma la vida como viene.
498
00:49:39,310 --> 00:49:41,810
Sabes, lo peor que puedes hacer es
tratar de forzarlo.
499
00:49:43,260 --> 00:49:49,390
Pero en realidad, creo que lo más
importante que debes recordar es...
500
00:49:51,410 --> 00:49:53,470
Intenta no matar a todos los que te rodean.
501
00:49:54,370 --> 00:49:55,370
¡Aah!
502
00:50:05,890 --> 00:50:06,890
¡Petey!
503
00:50:15,480 --> 00:50:16,480
¿Petey?
504
00:50:18,380 --> 00:50:19,420
Hola, Petey, amigo.
505
00:50:41,410 --> 00:50:41,890
Compruébalo.
506
00:50:42,090 --> 00:50:43,410
Hay un lugar en la ciudad
507
00:50:43,510 --> 00:50:44,790
dan clases de paracaidismo.
508
00:50:45,110 --> 00:50:46,226
Siento que es una de esas cosas
509
00:50:46,250 --> 00:50:47,110
donde o eres muy bueno
510
00:50:47,270 --> 00:50:48,270
o no lo eres.
511
00:50:48,490 --> 00:50:50,010
sólo hace falta una lección para descubrirlo.
512
00:50:51,350 --> 00:50:52,350
Qué gracioso.
513
00:50:52,520 --> 00:50:54,450
Qué gracioso.
514
00:50:55,270 --> 00:50:56,270
¿Sí?
515
00:50:56,850 --> 00:50:58,090
Bueno, tú también eres gracioso, Hal.
516
00:50:59,240 --> 00:51:01,650
oh, y hacen bodas.
517
00:51:15,500 --> 00:51:16,500
Hey, uh.
518
00:51:16,760 --> 00:51:17,760
Hazme un favor.
519
00:51:17,840 --> 00:51:18,220
¿De acuerdo?
520
00:51:18,640 --> 00:51:19,640
Espera en el coche.
521
00:51:19,810 --> 00:51:20,810
Mientras me ocupo de esto ..
522
00:51:21,080 --> 00:51:22,080
¿Cómo?
523
00:51:22,280 --> 00:51:22,580
De ninguna manera.
524
00:51:22,740 --> 00:51:23,816
Quiero ver tu antigua habitación.
525
00:51:23,840 --> 00:51:24,920
Como hacen en las películas
526
00:51:25,020 --> 00:51:25,480
No, Petey.
527
00:51:25,780 --> 00:51:26,780
¿Por qué no?
528
00:51:27,740 --> 00:51:29,541
Sólo porque...
Porque yo lo digo.
529
00:51:30,140 --> 00:51:31,140
De acuerdo.
530
00:51:31,320 --> 00:51:32,320
Bien.
531
00:51:32,590 --> 00:51:34,300
Entonces tengo que ir al número dos.
532
00:51:35,380 --> 00:51:36,380
¿Cómo?
533
00:51:36,520 --> 00:51:37,696
¿Por qué no fuiste al motel?
534
00:51:37,720 --> 00:51:39,400
Hay muchas cosas que no sabes de mí, Hal.
535
00:51:39,750 --> 00:51:43,820
Por ejemplo, yo soy uno de esos niños que
sólo pueden hacer caca en una casa.
536
00:51:45,540 --> 00:51:46,540
¿Hablas en serio?
537
00:51:48,090 --> 00:51:50,700
Es una apuesta difícil de perder, Hal.
538
00:51:52,780 --> 00:51:53,780
Jesucristo.
539
00:51:54,040 --> 00:51:54,340
Hola.
540
00:51:54,780 --> 00:51:55,780
Hola.
541
00:51:55,820 --> 00:51:56,820
Lo siento.
542
00:51:57,240 --> 00:51:58,760
Oh, la ventana no bajará.
543
00:51:59,900 --> 00:52:00,300
Hola.
544
00:52:00,720 --> 00:52:00,860
¿Qué tal?
545
00:52:01,300 --> 00:52:02,300
Soy Barbara.
546
00:52:02,460 --> 00:52:04,080
Usted debe ser Hal Shelburn.
547
00:52:04,580 --> 00:52:06,600
Tu hermano Bill Shelburn dijo que estarías
viniendo.
548
00:52:06,780 --> 00:52:07,700
Ah, sí.
549
00:52:07,701 --> 00:52:08,701
Claro, claro.
550
00:52:08,820 --> 00:52:09,380
Hola Barbara.
551
00:52:09,560 --> 00:52:12,960
Ese hermano tuyo Bill es todo un
personaje, ¿no?
552
00:52:12,980 --> 00:52:13,280
Sí.
553
00:52:13,380 --> 00:52:14,660
Tu hermano Bill, quiero decir.
554
00:52:14,680 --> 00:52:15,480
Sí, sí.
555
00:52:15,620 --> 00:52:16,800
Es todo un personaje.
556
00:52:17,200 --> 00:52:17,520
Sí.
557
00:52:18,080 --> 00:52:19,620
Vaya, ¿quién es este pequeño bateador?
558
00:52:19,640 --> 00:52:21,440
Este es mi hijo Petey.
559
00:52:22,350 --> 00:52:23,600
Hola.
560
00:52:24,000 --> 00:52:24,740
Oh, no gracias Barbara.
561
00:52:24,965 --> 00:52:27,240
Sólo soy un chico que no compra muchas
casas.
562
00:52:27,860 --> 00:52:29,800
Pero tampoco sabía que tenía un
tío.
563
00:52:30,420 --> 00:52:30,820
Así que, sí.
564
00:52:31,080 --> 00:52:32,080
Gracias.
565
00:52:32,900 --> 00:52:35,940
Es gracioso porque de hecho le pregunté a Hal
si tenía hermanos ayer.
566
00:52:36,280 --> 00:52:38,020
Pero me mintió a la cara.
567
00:52:38,360 --> 00:52:39,360
Pero es genial.
568
00:52:39,480 --> 00:52:42,460
Sólo va a ser mi padre por unos pocos
días más de todos modos.
569
00:52:42,580 --> 00:52:45,980
Porque está siendo cambiado por un
experto líder.
570
00:52:47,060 --> 00:52:47,300
Sí.
571
00:52:47,740 --> 00:52:48,000
De acuerdo.
572
00:52:48,520 --> 00:52:49,520
Sí.
573
00:52:49,640 --> 00:52:49,900
De acuerdo.
574
00:52:50,340 --> 00:52:50,500
Bien.
575
00:52:50,820 --> 00:52:51,440
Así que no hay tarjeta.
576
00:52:51,540 --> 00:52:51,940
De acuerdo.
577
00:52:52,160 --> 00:52:53,371
Sin tarjeta, sí.
¡Veamos la casa!
578
00:52:55,580 --> 00:52:57,220
¿Tu tía y tú estabais muy unidas?
579
00:52:57,360 --> 00:52:58,360
Claro. Mucho.
580
00:52:59,140 --> 00:53:00,140
¿Son todas sus cosas?
581
00:53:00,220 --> 00:53:01,620
Siento que tenía más cosas.
582
00:53:01,960 --> 00:53:05,760
Bueno, tuvimos esa venta de bienes...
el día después de su muerte.
583
00:53:05,761 --> 00:53:07,780
También tuvimos una gran participación.
584
00:53:07,900 --> 00:53:09,660
Debe haber ganado más de cien dólares.
585
00:53:09,980 --> 00:53:10,980
Bien.
586
00:53:13,870 --> 00:53:14,870
Veamos.
587
00:53:15,210 --> 00:53:16,451
Eso habría sido el domingo.
588
00:53:17,640 --> 00:53:22,060
Porque desde el lunes, las cosas
estado un poco desordenadas por aquí.
589
00:53:22,360 --> 00:53:23,980
Sí, tu tía, por supuesto, fue el lunes.
590
00:53:25,240 --> 00:53:28,760
Y entonces, oh Señor, a primera hora del martes,
fue Mitch McDonald.
591
00:53:35,600 --> 00:53:38,960
Y el miércoles fue Bert Bergerson.
592
00:53:44,730 --> 00:53:47,600
Y luego Nancy Risoli.
593
00:53:54,030 --> 00:53:56,990
Bueno, no hay cobras en Maine,
Quiero decir... ¿las hay?
594
00:53:58,210 --> 00:54:00,330
Bueno, había uno.
595
00:54:01,950 --> 00:54:06,330
No, todos los días desde el lunes, al menos uno
Casco local acaba de .. ¡Puf!
596
00:54:07,250 --> 00:54:14,270
A veces dos, o tres, o cuatro,
o incluso cinco, los lugareños de Casco han hecho puf
597
00:54:14,395 --> 00:54:15,630
y puf y puf.
598
00:54:15,710 --> 00:54:16,470
Genial, sí.
599
00:54:16,630 --> 00:54:16,830
Sí, no.
600
00:54:17,490 --> 00:54:18,490
Entiendo.
601
00:54:18,530 --> 00:54:19,810
¿Podemos mirar en el otro armario?
602
00:54:20,170 --> 00:54:21,190
¿Es así como pienso?
603
00:54:21,630 --> 00:54:22,190
Absolutamente.
604
00:54:22,450 --> 00:54:23,450
Sígueme.
605
00:54:23,770 --> 00:54:24,770
Puf.
606
00:54:37,730 --> 00:54:39,450
¿Sois unos putos gemelos?
607
00:54:40,910 --> 00:54:45,970
No, mi madre solía decir siempre que
había un accidente de avión, o un autobús escolar
608
00:54:45,971 --> 00:54:49,750
cayendo al río y muertes
víctimas mortales, o lo que sea.
609
00:54:49,770 --> 00:54:53,630
Solía decir siempre, parece que Dios
bolos esta noche.
610
00:54:56,510 --> 00:54:59,310
Qué raro.
611
00:54:59,970 --> 00:55:00,870
No recuerdo haber cerrado esto.
612
00:55:00,960 --> 00:55:03,793
Hey uh, no te
por casualidad recordar si mi tía
613
00:55:03,794 --> 00:55:07,631
tenía un mono de juguete
en la venta de garaje?
614
00:55:08,235 --> 00:55:09,490
No, no lo creo.
615
00:55:10,700 --> 00:55:13,450
Oh, ahora no es un recuerdo preciado de la infancia,
¿verdad?
616
00:55:13,600 --> 00:55:17,850
Oh, primer amiguito peludo lleno de
capricho y maravilla.
617
00:55:17,970 --> 00:55:18,970
No, lo es.
618
00:55:19,150 --> 00:55:20,150
No, no es para tanto.
619
00:55:20,230 --> 00:55:21,230
Ah, vale.
620
00:55:24,680 --> 00:55:26,450
No, ese no.
621
00:55:29,610 --> 00:55:30,650
¿Cómo vamos con esa llave?
622
00:55:31,210 --> 00:55:34,550
Oh, no preocupes a tu linda cabecita.
623
00:55:35,170 --> 00:55:36,571
Oh misericordia, ¿he dicho eso en voz alta?
624
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
¡Cuidado!
625
00:55:40,070 --> 00:55:41,570
Pero eres guapa.
626
00:55:56,880 --> 00:55:57,880
¿Sabes una cosa?
627
00:55:57,960 --> 00:55:59,260
En realidad creo que deberíamos bajar y..
628
00:55:59,261 --> 00:56:01,400
Parece que hice mi propio
proceso de eliminación.
629
00:56:04,340 --> 00:56:05,440
¡No, no, no, no!
630
00:56:16,150 --> 00:56:17,150
¿Está todo bien ahí dentro?
631
00:56:25,640 --> 00:56:26,640
Sí, todo está bien.
632
00:56:48,165 --> 00:56:50,420
Y tú estabas ahí de pie,
con las manos en la masa.
633
00:56:50,540 --> 00:56:51,060
¿Es eso cierto?
634
00:56:51,061 --> 00:56:52,061
Sí, así es.
635
00:56:52,740 --> 00:56:55,260
¿Y sabías que había un arma en la
casa o no tanto?
636
00:56:55,600 --> 00:56:57,371
Uh, no.
637
00:57:00,300 --> 00:57:01,336
Voy a tener que preguntarte.
638
00:57:01,360 --> 00:57:03,416
No salgas de la ciudad hasta que
podamos resolver algunas cosas.
639
00:57:03,440 --> 00:57:04,440
No, no, no, oficial. No, no, no, oficial.
640
00:57:04,540 --> 00:57:06,876
Le prometí a mi hijo que lo llevaría...
a Horror Heaven.
641
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Uhm en realidad oficial.
642
00:57:08,200 --> 00:57:09,840
Nos mudamos a Horror Heaven.
643
00:57:10,180 --> 00:57:11,680
Obviamente, esto es mucho más importante.
644
00:57:12,200 --> 00:57:13,200
Chico listo.
645
00:57:14,320 --> 00:57:15,320
Encuentra un motel.
646
00:57:16,000 --> 00:57:18,740
Te diría que te quedaras aquí, pero es un maldito desastre...
ahí dentro.
647
00:57:19,080 --> 00:57:20,680
Quiero decir, ¿has estado realmente allí arriba?
648
00:57:20,810 --> 00:57:21,851
Es como ese restaurante.
649
00:57:22,880 --> 00:57:23,880
Spaghetti City.
650
00:57:26,600 --> 00:57:27,000
Sí.
651
00:57:27,001 --> 00:57:28,860
Hey amigo, ¿quieres ir a esperar en el coche?
652
00:57:30,180 --> 00:57:33,760
Eso es lo que más te gusta que haga
de todos modos, ¿no?
653
00:57:33,960 --> 00:57:34,960
Sólo mantente alejado.
654
00:58:18,700 --> 00:58:19,386
Hola?
655
00:58:19,457 --> 00:58:22,386
Hal Shelburn por favor,
si está disponible.
656
00:58:22,514 --> 00:58:23,286
¿Bill?
657
00:58:23,514 --> 00:58:26,730
Gracias a Dios, y Petey,
¿está disponible también?
658
00:58:26,970 --> 00:58:30,790
Sí, mira, estamos bien, pero
el mono no está aquí.
659
00:58:31,170 --> 00:58:32,975
La tía Ida tenía una maldita venta de garaje
660
00:58:32,999 --> 00:58:35,190
por lo que podría haber sido, pero ahora podría
estar en cualquier sitio con cualquiera.
661
00:58:35,570 --> 00:58:36,570
Bueno, eso no es bueno.
662
00:58:36,970 --> 00:58:37,550
Eso es malo.
663
00:58:37,970 --> 00:58:40,070
Sí, era todo tipo de mierda sucediendo en
ciudad.
664
00:58:40,350 --> 00:58:41,710
Gente muriendo de formas no normales.
665
00:58:42,750 --> 00:58:44,031
La policía me dijo que no puedo irme.
666
00:58:44,550 --> 00:58:45,550
Ve a un motel.
667
00:58:45,870 --> 00:58:46,450
Esperen mi señal.
668
00:58:46,670 --> 00:58:48,070
¿Esperas tu puta señal?
669
00:58:51,190 --> 00:58:53,310
Espera, Bill, ¿dónde estás?
670
00:58:53,970 --> 00:58:55,230
Bill, ¿vives en la ciudad?
671
00:59:21,210 --> 00:59:22,210
Shelburn..
672
00:59:22,510 --> 00:59:23,510
Shelburn..
673
00:59:24,650 --> 00:59:25,650
Nope
674
00:59:39,150 --> 00:59:40,170
¿Señora Mono?
675
00:59:49,929 --> 00:59:52,420
Hola, si esto es con respecto a mi anuncio
676
00:59:52,520 --> 00:59:57,540
Me alegra informaros de que mi búsqueda
para encontrar a mi querido mono de juguete ha terminado.
677
00:59:58,450 --> 01:00:00,460
Gracias por llamar,
y ten cuidado ahí fuera.
678
01:00:36,880 --> 01:00:39,480
En el mismo momento en que te escapaste de mis dedos
679
01:00:40,780 --> 01:00:44,080
De repente supe la terrible verdad sobre
todo.
680
01:00:45,320 --> 01:00:49,260
Que mi estúpido hermano de mierda había girado
llave y había matado a mi madre.
681
01:00:58,370 --> 01:01:04,050
Así que volví a buscarte tan pronto como pude.
pude, pero te habías ido.
682
01:01:04,990 --> 01:01:12,350
Dejando atrás una señal para mí y sólo para mí,
de que un día volverías.
683
01:01:15,790 --> 01:01:16,790
Y así esperé.
684
01:01:19,070 --> 01:01:22,890
Y durante mucho tiempo, no hubo
nada.
685
01:01:24,790 --> 01:01:28,430
100% pura nada de grado médico.
686
01:01:37,500 --> 01:01:38,740
Ahí estabas.
687
01:02:04,957 --> 01:02:08,357
De repente, mirara donde mirara
tú estabas allí
688
01:02:12,470 --> 01:02:15,950
Tan constante como el sol
la luna y las estrellas.
689
01:02:16,970 --> 01:02:20,090
Como si siempre hubieras estado mirándome
a mí.
690
01:02:21,270 --> 01:02:24,730
Haciéndome saber lo que siempre
quería que fuera verdad.
691
01:02:26,070 --> 01:02:28,870
Que volverías para ayudarme
a buscar mi venganza.
692
01:02:33,530 --> 01:02:37,032
Volví a los lugares
donde pensé que podrías estar
693
01:02:37,033 --> 01:02:40,450
creyendo tontamente que yo
podría hacerte aparecer de nuevo.
694
01:02:41,550 --> 01:02:44,450
Que fuera yo quien volviera a encontrarte.
695
01:02:50,110 --> 01:02:52,630
Así que me preparé para tu regreso.
696
01:02:52,631 --> 01:03:00,950
Rehaciendo mi viejo traje de funeral de la infancia
en previsión de, bueno, más funerales.
697
01:03:02,130 --> 01:03:07,010
Y para que una vez más
ser testigo de tu terrible gloria.
698
01:03:11,070 --> 01:03:15,290
Así que miré y he aquí, un caballo pálido.
699
01:03:16,290 --> 01:03:18,900
Y el nombre que se sentó sobre él fue muerte.
700
01:03:19,250 --> 01:03:20,370
Sra. Mono.
701
01:03:21,930 --> 01:03:24,010
Y ahora aquí estamos.
702
01:03:24,990 --> 01:03:30,550
Juntos por fin, con sólo
una cosa por hacer.
703
01:03:33,945 --> 01:03:35,060
En tu infinita sabiduría.
704
01:03:36,760 --> 01:03:39,420
Confío en tu espada flamígera de
justicia.
705
01:03:40,860 --> 01:03:45,820
cortará el aire viciado
y golpeará a la persona adecuada.
706
01:03:47,320 --> 01:03:50,440
Y sé que usted sabe exactamente lo que estoy
estoy hablando.
707
01:04:07,390 --> 01:04:10,820
Mierda hombre, eso apesta.
708
01:04:21,730 --> 01:04:22,730
¿Cómo?
709
01:04:22,814 --> 01:04:23,930
Uhm, ¡es Ricky!
710
01:04:24,900 --> 01:04:25,930
¿De qué se trata?
711
01:04:26,090 --> 01:04:27,110
Estoy muy ocupado.
712
01:04:29,360 --> 01:04:32,950
Bueno, espero que esto no sea raro,
pero me preguntaba, tal vez podría dar
713
01:04:32,951 --> 01:04:36,870
que sus 15 dólares de vuelta y en su lugar podría
quedarme con el mono de juguete.
714
01:04:37,220 --> 01:04:38,821
No es un juguete, nunca lo llames así.
715
01:04:39,021 --> 01:04:41,371
¡Vale! No, yo también pensé lo mismo.
716
01:04:41,571 --> 01:04:44,114
Me hace pensar en mi padre...
717
01:04:44,314 --> 01:04:48,357
Lo cual sé que es algo raro
que un tío le diga a otro tío
718
01:04:53,050 --> 01:04:57,390
¿Te duele mucho cuando piensas en
¿Ricky?
719
01:04:59,830 --> 01:05:02,370
Bueno, bueno, bueno...
720
01:05:02,371 --> 01:05:07,650
¿Sabías que el 27% de las personas
personas de habla inglesa dirán,
721
01:05:07,930 --> 01:05:10,970
oh mierda, o santa mierda antes de morir?
722
01:05:12,030 --> 01:05:15,850
Ahora es gracioso, porque la muerte es la única
gran cosa que nos pasará a todos.
723
01:05:15,900 --> 01:05:20,629
Y aún así no podemos evitar estar
sorprendidos de alguna manera
724
01:05:23,760 --> 01:05:25,070
Muy bien.
725
01:05:27,130 --> 01:05:29,090
Así que de todos modos, vi a tu hermano
726
01:05:29,980 --> 01:05:32,986
Se parece a ti, pero eso es como,
uh...
727
01:05:34,171 --> 01:05:37,114
Es como tu sobrino, ¿no?
728
01:05:40,180 --> 01:05:43,060
¿Y si Petey giró la llave?
729
01:05:44,800 --> 01:05:47,000
Entonces, ¿podría devolvérmelo?
730
01:05:47,680 --> 01:05:48,680
Nunca.
731
01:05:48,740 --> 01:05:51,280
Te empleé para encontrar al mono
no para que te enamoraras de él.
732
01:05:51,400 --> 01:05:52,480
¡Ahora vete a la mierda!
733
01:05:59,186 --> 01:06:00,900
¡Que te jodan, tío!
734
01:06:08,970 --> 01:06:13,290
Hola mamá, ¿estás en casa o en la fábrica?
735
01:06:22,100 --> 01:06:23,929
¡Maldito vago!
736
01:06:33,320 --> 01:06:34,320
¡Eh, Beauchamps!
737
01:06:35,040 --> 01:06:36,160
¿Te sobran balas?
738
01:06:38,840 --> 01:06:39,840
¿Qué calibre?
739
01:06:47,550 --> 01:06:51,331
Todavía tienes algo de la sangre
de Barbara
740
01:06:52,380 --> 01:06:53,380
Sí.
741
01:06:55,780 --> 01:06:56,980
Los accidentes ocurren..
742
01:07:00,830 --> 01:07:01,830
¿Puedo hacerle una pregunta?
743
01:07:04,730 --> 01:07:05,730
No.
744
01:07:09,440 --> 01:07:10,520
¿Alguna vez has matado a un hombre?
745
01:07:12,840 --> 01:07:13,840
I..
746
01:07:18,340 --> 01:07:19,340
Jesús.
747
01:07:20,655 --> 01:07:21,740
¿Lo sabe mamá?
748
01:07:21,820 --> 01:07:22,440
No I. ..
749
01:07:22,720 --> 01:07:23,900
No he matado a nadie.
750
01:07:24,080 --> 01:07:26,060
Por supuesto, no he matado a nadie.
751
01:07:27,945 --> 01:07:30,253
Mira, cuando volvamos
al motel, voy a llamar a
752
01:07:30,254 --> 01:07:32,480
tu madre, y voy
a decirle lo que pasó.
753
01:07:33,030 --> 01:07:38,180
Pensará que no es seguro estar
cerca, y.. Tendrá razón.
754
01:07:38,680 --> 01:07:39,880
Así que Ted me adoptará y
755
01:07:41,080 --> 01:07:42,960
¿no tendrás que volver a verme?
756
01:07:45,040 --> 01:07:47,260
Estás mejor con Ted, ¿de acuerdo?
757
01:07:49,030 --> 01:07:50,030
Créeme.
758
01:07:52,730 --> 01:07:54,220
Vete a la mierda hombre ..
759
01:08:02,430 --> 01:08:03,430
Hey, Petey..
760
01:08:07,600 --> 01:08:09,310
Bueno, estoy aquí si me necesitas.
761
01:08:12,786 --> 01:08:15,370
Tú haz lo tuyo en el
baño, ¿de acuerdo?
762
01:08:15,510 --> 01:08:16,510
y uh..
763
01:08:16,640 --> 01:08:19,201
Si quieres tener una charla, podemos tener una
conversación adecuada, ¿de acuerdo, amigo?
764
01:08:30,960 --> 01:08:31,960
Sí.
765
01:08:32,500 --> 01:08:33,500
Soy yo.
766
01:08:33,600 --> 01:08:34,320
Lo llevas encima.
767
01:08:34,620 --> 01:08:35,680
No sé, tal vez
768
01:08:36,040 --> 01:08:36,600
Vamos, Bill.
769
01:08:36,680 --> 01:08:37,480
¿Señora Mono?
770
01:08:37,500 --> 01:08:38,700
Sé que lo eres, pero ¿qué soy yo?
771
01:08:38,900 --> 01:08:40,380
¡Deja de girar la llave!
772
01:08:40,381 --> 01:08:42,916
Sus brazos no son jodidamente
lo suficientemente largos o articulados
773
01:08:42,917 --> 01:08:46,400
suficiente para llegar hasta allí
por sí mismo, así que alguien tiene que hacerlo.
774
01:08:47,660 --> 01:08:48,760
Y también, no.
775
01:08:49,055 --> 01:08:50,260
Jesucristo.
776
01:08:50,760 --> 01:08:52,220
Bill, estas son personas inocentes.
777
01:08:52,480 --> 01:08:55,240
Mira, no me preocupo por mí.
778
01:08:55,440 --> 01:08:57,140
Lo único que importa es que Petey está a salvo.
779
01:08:57,160 --> 01:08:58,620
Así que deja de girarlo.
780
01:08:59,120 --> 01:09:00,236
¿Quieres que deje de girar la llave?
781
01:09:00,260 --> 01:09:02,460
Tráeme a Petey para que pueda
convertirlo en su lugar.
782
01:09:02,620 --> 01:09:02,980
¿Cómo?
783
01:09:03,320 --> 01:09:04,320
No, ¿por qué?
784
01:09:04,420 --> 01:09:06,220
La persona que gira la llave nunca muere.
785
01:09:07,360 --> 01:09:09,760
Lo sabes desde que éramos niños
¿verdad, Hal?
786
01:09:10,080 --> 01:09:11,080
¿Cómo?
787
01:09:11,160 --> 01:09:12,241
¿De qué estás hablando?
788
01:09:13,980 --> 01:09:14,980
¿Dónde estás, Bill?
789
01:09:15,110 --> 01:09:20,800
Si quieres que Petey esté a salvo, todo lo que Petey tiene que hacer
hacer es girar la llave y seguir girando
790
01:09:20,801 --> 01:09:25,440
la llave por siempre jamás
y Petey nunca morirá.
791
01:09:25,540 --> 01:09:27,040
Escúchame, Bill, ¿de acuerdo?
792
01:09:27,200 --> 01:09:28,580
Déjame sacar a Petey de aquí
793
01:09:28,700 --> 01:09:29,300
entonces hablaremos.
794
01:09:29,640 --> 01:09:31,660
¿De acuerdo? Vamos a averiguar lo que estamos
vamos a hacer.
795
01:09:31,661 --> 01:09:34,720
O sigo girando la llave
o Petey gira la llave.
796
01:09:35,540 --> 01:09:37,380
Llámame cuando hayas
tomado una decisión.
797
01:09:38,220 --> 01:09:39,621
Espera, espera, espera, espera, Bill.
798
01:09:48,080 --> 01:09:50,180
Hey, Petey , Petey
799
01:09:51,600 --> 01:09:52,080
Hola, Petey.
800
01:09:52,081 --> 01:09:53,081
Hola, Petey.
801
01:09:53,340 --> 01:09:55,060
Oye, amigo, tenemos que irnos, ¿de acuerdo?
802
01:09:55,620 --> 01:09:57,840
Tengo que llevarte a casa de tu madre.
803
01:09:58,740 --> 01:09:59,440
Petey, abre la puerta
804
01:09:59,580 --> 01:10:00,580
Vamos.
805
01:10:02,680 --> 01:10:03,680
¡Petey!
806
01:10:05,060 --> 01:10:06,060
Petey, abre la puerta.
807
01:10:07,700 --> 01:10:09,520
Vamos, tenemos que irnos ahora mismo.
808
01:10:11,671 --> 01:10:13,320
¡Jesucristo!
809
01:10:13,657 --> 01:10:15,380
No sufras un infarto.
810
01:10:16,500 --> 01:10:17,500
O hacer, ¿sabes?
811
01:10:18,480 --> 01:10:20,656
Quieres salir de mi vida tanto que podría
ser un buen atajo.
812
01:10:20,680 --> 01:10:21,400
¿Qué coño?
813
01:10:21,600 --> 01:10:22,840
¿Por qué no contestaste a la puerta?
814
01:10:23,420 --> 01:10:24,706
¿Por qué
tener un hijo si todo lo que
815
01:10:24,707 --> 01:10:26,380
que vas a hacer es mantenerte
alejarte de mí?
816
01:10:26,440 --> 01:10:27,736
No sabía exactamente lo que estaba haciendo.
817
01:10:27,760 --> 01:10:29,840
¿De acuerdo? Sólo era un estúpido,
niño tonto.
818
01:10:29,940 --> 01:10:30,940
¿Así que fui un accidente?
819
01:10:31,020 --> 01:10:32,180
¿Es eso lo que estás diciendo?
820
01:10:32,280 --> 01:10:33,321
Todo es un accidente.
821
01:10:33,460 --> 01:10:34,460
Sí.
822
01:10:37,430 --> 01:10:39,160
Guau, muy buena.
823
01:10:40,740 --> 01:10:41,740
Me alegro de oírlo.
824
01:10:48,220 --> 01:10:49,220
Yo... eso no es lo que yo...
825
01:10:56,225 --> 01:10:58,070
Sí, fue un accidente, Petey.
826
01:11:01,830 --> 01:11:02,930
Pero no eres un error.
827
01:11:07,590 --> 01:11:10,400
Me alegro mucho de que estés aquí conmigo.
828
01:11:11,910 --> 01:11:13,540
Eres muy valioso para mí.
829
01:11:16,430 --> 01:11:21,280
Por eso me mantengo alejado porque vengo con
todo tipo de equipaje extraño.
830
01:11:21,281 --> 01:11:22,996
Y no quiero que tengas que
lidiar con eso.
831
01:11:23,020 --> 01:11:24,020
¿Cómo qué?
832
01:11:24,990 --> 01:11:26,080
Como cosas malas, Petey.
833
01:11:28,850 --> 01:11:29,880
Como cosas malvadas.
834
01:11:31,260 --> 01:11:33,500
Cosas que heredé de mi padre y no quiero
quiero pasártelo a ti.
835
01:11:33,520 --> 01:11:34,360
¿De qué estás hablando?
836
01:11:34,540 --> 01:11:35,540
¿Cómo qué?
837
01:11:42,629 --> 01:11:43,871
Espera...
838
01:11:45,114 --> 01:11:46,870
¡Abran, es la maldita policía!
839
01:11:49,025 --> 01:11:52,250
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo,
lo tengo.
840
01:11:52,251 --> 01:11:53,251
¡Cállate!
841
01:11:53,450 --> 01:11:54,450
¡Cállate y levanta las manos!
842
01:11:55,060 --> 01:11:56,060
Relájate.
843
01:11:56,510 --> 01:11:57,510
Relájate.
844
01:11:58,190 --> 01:11:59,190
Coge las llaves.
845
01:11:59,770 --> 01:12:00,270
¡Vamos!
846
01:12:00,470 --> 01:12:06,550
Vale, vale, vale,
vale, vale, vale, vale.
847
01:12:06,750 --> 01:12:09,143
Vamos a dar una vuelta, ¿vale?
848
01:12:11,157 --> 01:12:12,571
¡Vale, de acuerdo!
849
01:12:35,800 --> 01:12:37,260
Muy bien, detente aquí.
850
01:12:40,360 --> 01:12:41,560
¿Dónde estamos?
851
01:12:42,400 --> 01:12:43,400
¿Eh?
852
01:12:43,540 --> 01:12:45,020
¿Dónde estamos?
853
01:12:45,630 --> 01:12:46,751
¡En casa de tu hermano!
854
01:12:47,214 --> 01:12:49,080
O su .. fortaleza.
855
01:12:49,640 --> 01:12:51,376
No finjas que no sabes
dónde estamos.
856
01:12:51,400 --> 01:12:53,800
No sé, está bien, estamos...
857
01:12:54,375 --> 01:12:55,416
Ya sabes, estamos distanciados.
858
01:12:56,220 --> 01:12:57,220
Mierda, hombre, eso apesta.
859
01:12:57,346 --> 01:12:58,354
Gracias.
860
01:12:58,480 --> 01:12:59,480
¡Cállate!
861
01:12:59,540 --> 01:13:00,540
De acuerdo.
862
01:13:00,660 --> 01:13:02,101
Tú... Entra.
863
01:13:02,560 --> 01:13:03,760
Haz las paces con tu tío.
864
01:13:03,910 --> 01:13:06,100
Me consigues el mono y
lo sacas.
865
01:13:06,200 --> 01:13:06,640
¿De acuerdo?
866
01:13:06,680 --> 01:13:07,680
¿Qué mono?
867
01:13:10,970 --> 01:13:12,310
Tiene un pequeño chaleco rojo.
868
01:13:12,450 --> 01:13:14,130
Y sostiene un tambor y lo necesito.
869
01:13:14,180 --> 01:13:15,590
¿Qué sabe este tipo de un mono
y yo no?
870
01:13:15,690 --> 01:13:18,026
Él no sabe sobre el mono y él es
no va a entrar ahí.
871
01:13:18,050 --> 01:13:18,710
¿Es un mono de juguete?
872
01:13:18,910 --> 01:13:21,010
No lo llames así, ¿de acuerdo?
873
01:13:21,150 --> 01:13:22,150
No lo es.
874
01:13:22,210 --> 01:13:23,210
Es malvado.
875
01:13:24,140 --> 01:13:25,630
Es básicamente el diablo, ¿de acuerdo?
876
01:13:25,710 --> 01:13:26,450
Es un mono de juguete.
877
01:13:26,650 --> 01:13:28,670
Iba a decírtelo cuando fueras mayor.
878
01:13:29,150 --> 01:13:29,230
De acuerdo.
879
01:13:29,270 --> 01:13:32,050
¿Has sido un maldito padre moroso
¿por un mono de juguete?
880
01:13:32,230 --> 01:13:32,730
¿Qué coño?
881
01:13:32,790 --> 01:13:33,790
Hey, lenguaje.
882
01:13:34,090 --> 01:13:37,390
Y sí, pero es por eso que tenemos que llegar lo más
lejos de este lugar como sea posible.
883
01:13:37,890 --> 01:13:40,850
Tienes que esperar que consigas ese maldito
mono porque voy a disparar a este tipo.
884
01:13:40,851 --> 01:13:42,240
De acuerdo, déjame...
885
01:13:42,390 --> 01:13:43,620
Déjame entrar con él.
886
01:13:43,621 --> 01:13:44,621
¡No!
887
01:13:46,550 --> 01:13:48,288
Hay una puerta para perros
en la parte de atrás y tu hijo
888
01:13:48,289 --> 01:13:50,841
espero que sea
lo suficientemente delgado como para caber.
889
01:13:51,680 --> 01:13:53,460
No llamas a la policía ni haces nada.
890
01:13:53,740 --> 01:13:54,220
Entra ahí.
891
01:13:54,320 --> 01:13:55,320
Consígueme el mono.
892
01:13:56,100 --> 01:13:58,460
O juro que os voy a disparar a los dos
como muchas veces.
893
01:13:58,580 --> 01:13:59,660
No va a entrar ahí.
894
01:13:59,840 --> 01:14:00,840
¡Cállate!
895
01:14:00,920 --> 01:14:01,920
De acuerdo.
896
01:14:02,600 --> 01:14:03,600
Vamos.
897
01:14:04,240 --> 01:14:05,240
Hal
898
01:14:05,760 --> 01:14:07,220
esto es una mierda jodida.
899
01:14:08,080 --> 01:14:09,080
Lo sé.
900
01:14:11,430 --> 01:14:12,540
Así que hagas lo que hagas
901
01:14:12,900 --> 01:14:15,500
no gires la llave en la espalda del mono.
902
01:14:18,440 --> 01:14:19,640
Vale, vale.
903
01:15:20,190 --> 01:15:21,190
Joder.
904
01:15:39,080 --> 01:15:40,080
Huh.
905
01:15:41,220 --> 01:15:42,220
Eso es genial.
906
01:15:42,940 --> 01:15:43,940
Supongo.
907
01:16:13,580 --> 01:16:14,980
En realidad no eres policía, ¿verdad?
908
01:16:16,440 --> 01:16:17,040
Cállate.
909
01:16:17,150 --> 01:16:18,150
Por supuesto que no.
910
01:16:19,040 --> 01:16:20,040
Odio a los polis.
911
01:16:21,280 --> 01:16:23,080
Y mi padre era policía.
912
01:16:23,680 --> 01:16:24,460
Aún lo es.
913
01:16:24,480 --> 01:16:25,620
Por lo que sé.
914
01:16:26,480 --> 01:16:28,277
Sabes, mi madre dijo
que estaba fuera persiguiendo coños
915
01:16:28,301 --> 01:16:30,460
pero yo soy todo como hay coño
aquí en la ciudad, ¿sabes?
916
01:16:30,461 --> 01:16:30,835
Sí.
917
01:16:30,860 --> 01:16:31,860
Lo que sea.
918
01:16:32,340 --> 01:16:33,340
Se fue.
919
01:16:33,880 --> 01:16:35,000
Y por eso odio a los policías.
920
01:16:35,950 --> 01:16:36,986
Pero también son policías, ¿sabes?
921
01:16:37,010 --> 01:16:38,410
Que es la mejor razón para odiar a los policías.
922
01:16:38,610 --> 01:16:39,610
¿Qué coño?
923
01:16:48,540 --> 01:16:50,900
¿Qué demonios hace eso ahí?
924
01:16:52,100 --> 01:16:53,420
Ilumínalo con tus luces.
925
01:16:54,620 --> 01:16:56,080
Dale con mis brillantes, vale.
926
01:16:58,195 --> 01:16:59,360
Qué asco.
927
01:16:59,580 --> 01:17:00,580
Apágalo.
928
01:17:00,760 --> 01:17:01,240
Apágalo.
929
01:17:01,241 --> 01:17:01,420
Apágalo.
930
01:17:01,421 --> 01:17:03,440
Lo estoy apagando, Jesús.
931
01:17:03,700 --> 01:17:05,040
En tu infinita sabiduría
932
01:17:05,360 --> 01:17:06,360
Confío en tu espada flamígera de justicia
933
01:17:07,345 --> 01:17:14,580
cortará el aire viciado y golpeará a la
persona adecuada y sólo a la persona adecuada.
934
01:17:14,980 --> 01:17:15,980
¿Tío Bill?
935
01:17:18,860 --> 01:17:21,960
Petey, qué agradable sorpresa.
936
01:17:23,700 --> 01:17:24,280
¿Estás bien?
937
01:17:24,680 --> 01:17:25,680
¿Quién, yo?
938
01:17:26,140 --> 01:17:27,140
Sí.
939
01:17:27,940 --> 01:17:28,940
A ti.
940
01:17:30,865 --> 01:17:33,540
Ha pasado mucho tiempo desde que alguien
me ha preguntado eso.
941
01:17:34,780 --> 01:17:35,980
Y ahora que lo mencionas
942
01:17:37,880 --> 01:17:38,880
no.
943
01:17:40,420 --> 01:17:41,420
No estoy bien.
944
01:17:47,514 --> 01:17:49,330
Era mi juguete favorito de la infancia.
945
01:17:52,140 --> 01:17:54,341
Se supone que toca la batería,
pero creo que está atascado.
946
01:17:56,570 --> 01:17:57,610
¿Me lo arreglas?
947
01:18:02,920 --> 01:18:04,880
Era de tu abuelo, ¿sabes?
948
01:18:05,680 --> 01:18:07,320
Lo trajo a casa de uno de sus viajes.
949
01:18:08,380 --> 01:18:09,380
Era piloto.
950
01:18:10,280 --> 01:18:11,360
Y también era un Petey
951
01:18:13,280 --> 01:18:14,460
¿lo sabías?
952
01:18:15,380 --> 01:18:16,860
Hal nunca me cuenta nada.
953
01:18:16,910 --> 01:18:17,910
Claro que no.
954
01:18:19,220 --> 01:18:20,800
Así que esto es todo, entonces, ¿eh?
955
01:18:21,790 --> 01:18:23,271
Lo que desordenó a todo el mundo
956
01:18:24,020 --> 01:18:25,020
¿Cómo podría?
957
01:18:26,930 --> 01:18:27,930
Es sólo un juguete.
958
01:18:29,840 --> 01:18:31,320
¿Por qué no intentas girarlo?
959
01:18:33,310 --> 01:18:36,060
Probablemente sólo necesita un toque diferente.
960
01:18:37,020 --> 01:18:38,020
Toma.
961
01:18:38,640 --> 01:18:41,560
Girar la llave es simplemente algo
los hombres de Shelburn
962
01:18:41,640 --> 01:18:44,480
llevan generaciones haciéndolo.
963
01:18:46,170 --> 01:18:47,500
Una tradición, por así decirlo.
964
01:18:49,700 --> 01:18:53,860
Pero si no es para ti, entonces no es para
para ti.
965
01:18:56,300 --> 01:18:57,300
¿Para qué sirve?
966
01:18:58,940 --> 01:19:00,060
Gira la llave
967
01:19:01,065 --> 01:19:02,620
a ver qué pasa
968
01:19:53,020 --> 01:19:54,200
¿quieres que dé marcha atrás?
969
01:19:54,671 --> 01:19:56,000
¡No! ¡No te muevas, joder!
970
01:19:56,040 --> 01:19:57,040
Eh, vale, vale.
971
01:19:57,860 --> 01:19:58,860
¿Funciona?
972
01:20:05,480 --> 01:20:07,080
Hombre, este estúpido sombrero de policía
973
01:20:07,840 --> 01:20:08,920
pica mucho..
974
01:20:09,500 --> 01:20:10,500
¿Cómo?
975
01:20:12,620 --> 01:20:14,660
¡Jesucristo!
976
01:20:17,780 --> 01:20:19,460
Tengamos cuidado con esa pistola,
¿eh?
977
01:20:20,460 --> 01:20:21,460
Sí.
978
01:20:22,080 --> 01:20:23,080
Totalmente.
979
01:20:23,420 --> 01:20:24,420
Sí, genial.
980
01:20:59,943 --> 01:21:01,914
Santo cielo.
981
01:21:20,930 --> 01:21:21,930
¡Joder!
982
01:21:28,671 --> 01:21:30,186
¿Qué coño?
983
01:21:40,229 --> 01:21:41,429
Petey, ¿dónde estás?
984
01:21:41,630 --> 01:21:42,386
¡Papá!
985
01:21:42,486 --> 01:21:43,429
¡Petey!
986
01:21:43,590 --> 01:21:46,010
Gírala otra vez.
¡Gira la maldita llave ahora mismo!
987
01:21:46,030 --> 01:21:46,190
¿Cómo?
988
01:21:46,710 --> 01:21:47,190
No.
989
01:21:47,191 --> 01:21:49,250
Entonces dame el puto mono ahora mismo.
990
01:21:51,850 --> 01:21:53,750
¡Se acabó!
Ya no te lo pido amablemente.
991
01:21:54,350 --> 01:21:54,710
Hazlo.
992
01:21:55,010 --> 01:21:55,510
Mátalo.
993
01:21:55,786 --> 01:21:57,210
¡Mata mi mierda, hermano!
994
01:21:57,470 --> 01:21:58,470
¡Y hazlo ahora!
995
01:22:00,470 --> 01:22:02,586
Dios... ¡Maldito seas!
996
01:22:02,914 --> 01:22:04,870
¡Golpea el maldito tambor!
997
01:22:05,670 --> 01:22:06,030
Dios..
998
01:22:06,370 --> 01:22:07,210
Joder...
999
01:22:07,211 --> 01:22:08,370
¡Te lo ordeno!
1000
01:22:10,710 --> 01:22:11,990
¡Joder!
1001
01:22:22,270 --> 01:22:23,850
¡Maldita sea!
1002
01:22:25,610 --> 01:22:26,070
¡Dios!
1003
01:22:26,550 --> 01:22:28,650
¿Cómo eres tan condenadamente fuerte?
1004
01:22:36,870 --> 01:22:37,870
Hola.
1005
01:22:39,090 --> 01:22:40,090
Hola, Petey.
1006
01:22:40,670 --> 01:22:41,670
Jesucristo.
1007
01:22:41,930 --> 01:22:44,130
Gracias a Dios. Vamos.
1008
01:22:44,790 --> 01:22:45,790
¡Dios!
1009
01:22:46,270 --> 01:22:47,270
¡Maldita sea!
1010
01:23:26,586 --> 01:23:29,114
¿Qué he hecho mal?
1011
01:23:29,314 --> 01:23:30,314
¿Estás enfadado conmigo?
1012
01:23:37,371 --> 01:23:39,071
¿Qué es eso?
1013
01:24:00,500 --> 01:24:01,500
¡Cristo!
1014
01:24:03,814 --> 01:24:04,814
¡Joder! ¡Dios!
1015
01:24:14,014 --> 01:24:15,343
¿Qué...?
1016
01:24:15,650 --> 01:24:16,650
Bill.
1017
01:24:19,043 --> 01:24:20,043
Joder..
1018
01:24:20,300 --> 01:24:21,541
La baqueta sigue arriba Petey.
1019
01:24:22,160 --> 01:24:23,160
Hola, tonto de mierda.
1020
01:24:24,300 --> 01:24:25,706
¿Eso es todo lo que puedes decir en un momento como este?
como éste.
1021
01:24:25,730 --> 01:24:26,730
Cabrón.
1022
01:24:26,760 --> 01:24:28,460
Tonto de mierda es lo que eres.
1023
01:24:28,461 --> 01:24:29,461
Joder.
1024
01:24:29,900 --> 01:24:30,900
Vete a la mierda.
1025
01:24:36,540 --> 01:24:38,060
Jesucristo, Bill.
1026
01:24:40,620 --> 01:24:42,320
Realmente intentabas matarme,
¿verdad?
1027
01:24:43,700 --> 01:24:44,700
Por supuesto que sí.
1028
01:24:44,860 --> 01:24:46,340
¿Para eso era toda esta carnicería?
1029
01:24:46,820 --> 01:24:47,860
Podría haber matado a Petey.
1030
01:24:47,900 --> 01:24:49,220
Podría haber matado a mi maldito hijo.
1031
01:24:49,420 --> 01:24:50,980
¿Para qué? ¿Para qué?
1032
01:24:52,890 --> 01:24:54,420
Porque mataste a mi madre.
1033
01:25:03,900 --> 01:25:05,700
Sé que querías matarme.
1034
01:25:07,540 --> 01:25:09,720
Pero la maldita cosa no acepta
peticiones, obviamente.
1035
01:25:15,180 --> 01:25:18,240
He estado girando la llave
con tu mente durante días
1036
01:25:19,157 --> 01:25:20,157
Nada...
1037
01:25:29,440 --> 01:25:30,440
Escucha, Bill.
1038
01:25:33,800 --> 01:25:34,800
No es culpa mía.
1039
01:25:37,720 --> 01:25:38,810
No fue culpa de nadie.
1040
01:25:41,640 --> 01:25:43,540
Ninguno de nosotros merecía lo que nos pasó.
1041
01:25:45,990 --> 01:25:47,740
Nosotros estábamos allí cuando ocurrió.
1042
01:25:49,620 --> 01:25:50,620
¿Mamá?
1043
01:25:55,180 --> 01:25:56,180
Lo siento, Bill.
1044
01:25:59,220 --> 01:26:00,840
Pero supongo que ahora tengo que irme.
1045
01:26:02,180 --> 01:26:03,180
Todo el mundo muere.
1046
01:26:04,080 --> 01:26:05,080
Y así es la vida.
1047
01:26:09,190 --> 01:26:10,780
Siento la muerte de tu madre.
1048
01:26:13,300 --> 01:26:14,300
Es una mierda.
1049
01:26:16,580 --> 01:26:17,580
Sé cómo te sientes
1050
01:26:20,650 --> 01:26:21,860
También era mi madre.
1051
01:26:26,260 --> 01:26:27,260
Ah, sí.
1052
01:26:29,460 --> 01:26:30,460
Supongo que sí.
1053
01:26:33,250 --> 01:26:34,900
Nunca lo había pensado así.
1054
01:26:37,315 --> 01:26:38,720
Un error inocente, supongo.
1055
01:26:39,680 --> 01:26:40,680
Sí, claro.
1056
01:26:40,960 --> 01:26:41,960
Aunque tiene sentido, ¿sabes?
1057
01:26:43,700 --> 01:26:47,200
Somos hermanos y gemelos.
1058
01:26:48,043 --> 01:26:48,786
¿Verdad?
1059
01:26:54,057 --> 01:26:55,471
Lo siento.
1060
01:26:59,080 --> 01:27:02,200
Ojalá hubiéramos estado ahí
el uno para el otro cuando éramos niños.
1061
01:27:04,157 --> 01:27:05,400
Pero ahora estamos aquí.
1062
01:27:08,320 --> 01:27:09,580
¿Qué dices, Bill?
1063
01:27:11,840 --> 01:27:12,840
¿Otra vez hermanos?
1064
01:27:18,510 --> 01:27:19,510
Sí, claro.
1065
01:27:35,600 --> 01:27:37,030
Lo siento.
1066
01:27:46,890 --> 01:27:49,310
¿Y qué? ¿Ustedes dos están en algún
tipo de viaje por carretera o algo así?
1067
01:27:50,630 --> 01:27:51,630
Sí.
1068
01:27:52,457 --> 01:27:55,130
Una especie de...
Viaje por carretera padre-hijo.
1069
01:27:55,490 --> 01:27:56,490
¿Verdad?
1070
01:27:57,629 --> 01:28:00,701
Genial. Me gustaría haberlo hecho.
1071
01:28:02,440 --> 01:28:03,480
Con alguien al menos una vez.
1072
01:28:04,480 --> 01:28:05,480
Así que ven con nosotros.
1073
01:28:17,000 --> 01:28:18,814
¡Jesús!
1074
01:28:32,329 --> 01:28:33,514
¡Joder!
1075
01:29:00,880 --> 01:29:04,180
Así que el tío Bill prácticamente... arrasó...
la mitad de la ciudad donde creciste, ¿eh?
1076
01:29:06,740 --> 01:29:07,740
Sí.
1077
01:29:12,550 --> 01:29:14,080
Sabes que entiendo que todo el mundo muere.
1078
01:29:14,620 --> 01:29:15,620
Y así es la vida
1079
01:29:16,125 --> 01:29:17,760
pero esto es como todo el mundo muere.
1080
01:29:18,340 --> 01:29:19,780
¿Entiendes? Al mismo tiempo.
1081
01:29:25,914 --> 01:29:26,914
Así que...
1082
01:29:28,300 --> 01:29:29,520
¿Qué quieres hacer ahora?
1083
01:29:32,250 --> 01:29:34,640
Supongo que tenemos que averiguar lo que estamos
vamos a hacer con el mono.
1084
01:29:37,600 --> 01:29:38,600
Lo mantenemos cerca.
1085
01:29:40,280 --> 01:29:44,400
Aceptamos que es nuestro y nos agarramos
fuerte.
1086
01:30:36,240 --> 01:30:38,760
Hey, tengo una idea de lo que deberíamos
hacer ahora mismo.
1087
01:30:41,400 --> 01:30:42,700
Vamos a bailar.
1088
01:30:44,820 --> 01:30:45,629
¿Bailar?
1089
01:30:45,729 --> 01:30:46,820
Sí.
1090
01:30:47,100 --> 01:30:48,100
¿Como con nuestros cuerpos?
1091
01:30:48,780 --> 01:30:50,140
¿De dónde ha salido esa mierda?
1092
01:30:52,500 --> 01:30:53,660
Viene de tu abuela
1093
01:30:55,600 --> 01:30:56,600
Lois.
1094
01:31:03,490 --> 01:31:04,490
Genial.
1095
01:31:06,770 --> 01:31:07,770
Sí, está bien.
1096
01:31:11,786 --> 01:31:13,143
Arreglado por Kush <3
72789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.