All language subtitles for SubtitEngl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,752 --> 00:00:48,573 Throughout the history of medicine, 2 00:00:48,603 --> 00:00:51,962 we have witnessed some incredible milestones and miracles, 3 00:00:51,992 --> 00:00:54,591 but now it looks like we may be on the verge 4 00:00:54,621 --> 00:00:57,791 of one of the most important medical discoveries 5 00:00:57,821 --> 00:01:01,511 of the century, thanks to Dr. Jane Dunning, 6 00:01:01,541 --> 00:01:04,321 also known as the mother of neurosurgery, 7 00:01:04,351 --> 00:01:06,871 and her team of researchers. 8 00:01:06,901 --> 00:01:09,791 - Thank you very much, on behalf of my colleagues. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,170 Well, let's just say that we may have already crossed 10 00:01:12,200 --> 00:01:15,130 the threshold, although it's taken us nearly 10 years 11 00:01:15,160 --> 00:01:18,261 and the whole story is still rather experimental. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,890 After many obstacles and dead ends 13 00:01:23,920 --> 00:01:25,878 this Aftermath Project has encountered, 14 00:01:25,908 --> 00:01:28,767 we are now able to really get to the bottom of it all, 15 00:01:28,797 --> 00:01:30,661 for the first time. 16 00:01:30,691 --> 00:01:34,170 We had to realize that we only saw a very small part 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 of the entire picture, so far. 18 00:01:37,320 --> 00:01:40,038 Several tests and the most accurate calculations 19 00:01:40,068 --> 00:01:41,997 are still needed to be able to say 20 00:01:42,027 --> 00:01:44,848 exactly what we have achieved, but I dare say 21 00:01:44,878 --> 00:01:49,398 that we have managed to reach new dimensions. 22 00:03:41,191 --> 00:03:46,191 ♪ She'll give you a shudder than you'll never forget, no no ♪ 23 00:03:57,761 --> 00:03:59,124 ♪ When the night comes ♪ 24 00:04:11,631 --> 00:04:12,629 Kate speaking. 25 00:04:12,659 --> 00:04:14,313 Kate, what the hell is happening? 26 00:04:14,343 --> 00:04:16,361 You were supposed to hand in the material last night. 27 00:04:16,391 --> 00:04:18,431 You know very well that this was the third deadline. 28 00:04:18,461 --> 00:04:21,043 - I am well aware of that, yes. 29 00:04:22,021 --> 00:04:22,927 But then- 30 00:04:22,957 --> 00:04:25,270 - Do you know why I know that, Robbie? 31 00:04:25,300 --> 00:04:26,420 It's Robbie, right? 32 00:04:26,450 --> 00:04:27,998 Um, yeah, but- 33 00:04:28,028 --> 00:04:30,025 - 'Cause probably I'm the only person 34 00:04:30,055 --> 00:04:33,004 who's been working on this crap for nearly five years, 35 00:04:33,034 --> 00:04:34,377 while board members are being changed 36 00:04:34,407 --> 00:04:36,427 like bitches in the Hefner house. 37 00:04:36,457 --> 00:04:38,597 Kate, I didn't... 38 00:04:38,627 --> 00:04:41,088 - I'm sure you do not. 39 00:04:41,118 --> 00:04:43,857 How long have you been the head of R&D? 40 00:04:43,887 --> 00:04:45,078 For three weeks? 41 00:04:45,108 --> 00:04:45,926 Four? 42 00:04:45,956 --> 00:04:48,623 - Two and a half, but- - Exactly. 43 00:04:50,164 --> 00:04:53,796 If I had a dollar for every deadline I've been screwed with, 44 00:04:53,826 --> 00:04:55,457 I could retire. 45 00:04:55,487 --> 00:04:58,423 So tell the CEO and everyone else that it will be ready, 46 00:04:58,453 --> 00:05:00,003 because I always deliver. 47 00:05:00,033 --> 00:05:02,584 And thanks to my work, we'll be able to throw 48 00:05:02,614 --> 00:05:04,683 hundreds of thousands of dollars in commission 49 00:05:04,713 --> 00:05:06,544 at each other at the end of the year, 50 00:05:06,574 --> 00:05:08,732 while I've been working on the same crappy computer 51 00:05:08,762 --> 00:05:10,845 for what, five years now? 52 00:05:12,594 --> 00:05:15,925 So, do me a favor and don't call me every 10 minutes. 53 00:05:17,765 --> 00:05:18,765 Asshole. 54 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 Oh, shit. 55 00:11:03,838 --> 00:11:06,088 We knew you'd come 56 00:12:59,663 --> 00:13:00,713 - Come with me, 57 00:13:00,743 --> 00:13:04,322 or else there'll be nothing left of you by tomorrow morning. 58 00:13:04,352 --> 00:13:05,922 - Thank you. 59 00:13:05,952 --> 00:13:07,562 Thank you for saving me. 60 00:13:07,592 --> 00:13:10,002 - It won't be worth much, if you don't get up now, 61 00:13:10,032 --> 00:13:12,449 and we don't get out of here. 62 00:13:18,301 --> 00:13:19,818 Let's hurry. 63 00:13:19,848 --> 00:13:21,598 They'll be here soon. 64 00:13:37,869 --> 00:13:39,869 Wait a minute. 65 00:13:39,899 --> 00:13:42,467 - If you don't want to get caught by those arseholes, 66 00:13:42,497 --> 00:13:44,164 you better hurry up. 67 00:13:45,589 --> 00:13:47,650 There's a hideout not too far from here, 68 00:13:47,680 --> 00:13:49,506 where we can rest for a while. 69 00:13:49,536 --> 00:13:52,586 What is this place? 70 00:13:52,616 --> 00:13:54,334 - I don't know. 71 00:13:54,364 --> 00:13:57,703 - How did you get here? - I woke up here. 72 00:13:57,733 --> 00:14:00,654 I can't remember anything at all. 73 00:14:00,684 --> 00:14:03,542 I don't know what happened to me. 74 00:14:03,572 --> 00:14:07,433 I only found a necklace and a photo of a woman in my pocket. 75 00:14:07,463 --> 00:14:08,841 Have you checked your pocket? 76 00:14:20,791 --> 00:14:23,708 This is me, and also my... 77 00:14:27,505 --> 00:14:29,445 - Don't close your eyes. 78 00:14:29,475 --> 00:14:31,603 It will only get worse. 79 00:14:31,633 --> 00:14:34,012 Don't close your eyes. 80 00:14:34,042 --> 00:14:37,945 It'll go away on its own, in a minute. 81 00:14:47,534 --> 00:14:49,566 How did you know that? 82 00:14:49,596 --> 00:14:52,596 - I had the same thing happen to me. 83 00:15:00,704 --> 00:15:01,704 Your family? 84 00:15:02,834 --> 00:15:04,667 I don't know. 85 00:15:11,994 --> 00:15:14,077 - She's a beautiful girl. 86 00:15:25,826 --> 00:15:28,076 - "Sophie, Kate and Peter." 87 00:15:29,284 --> 00:15:31,701 - You remember your name now? 88 00:15:37,684 --> 00:15:39,513 Kate, honey? 89 00:15:39,543 --> 00:15:40,543 - Yes? 90 00:15:43,412 --> 00:15:44,412 - Kate. 91 00:15:45,404 --> 00:15:46,737 My name is Kate. 92 00:15:47,572 --> 00:15:49,655 - That's half the battle. 93 00:15:50,804 --> 00:15:52,387 - What's your name? 94 00:15:53,594 --> 00:15:55,152 - Bubba. 95 00:15:55,182 --> 00:15:56,682 - And your memory? 96 00:15:58,132 --> 00:16:00,549 I mean, you know who you are? 97 00:16:12,843 --> 00:16:13,843 - Let's go. 98 00:16:14,603 --> 00:16:17,353 The hideout is not far from here. 99 00:16:51,672 --> 00:16:54,172 She has a companion. 100 00:16:56,582 --> 00:16:59,661 More fugitives have been caught, sir. 101 00:16:59,691 --> 00:17:01,420 Go back and wait for the order. 102 00:17:01,450 --> 00:17:03,157 Yes, Commander. 103 00:17:03,187 --> 00:17:04,187 Move. 104 00:17:28,728 --> 00:17:30,948 - Status report. - We're very close, sir. 105 00:17:30,978 --> 00:17:33,001 - I'm sure I don't need to tell you how important it is 106 00:17:33,031 --> 00:17:34,488 we find this target. 107 00:17:34,518 --> 00:17:37,897 I am aware of the gravity of the situation. 108 00:17:37,927 --> 00:17:39,156 - You'll only really know, Commander, 109 00:17:39,186 --> 00:17:41,407 when the target starts to remember. 110 00:17:41,437 --> 00:17:44,017 And have no doubt, she will remember. 111 00:17:44,047 --> 00:17:46,534 We will stop her, sir. 112 00:17:46,564 --> 00:17:49,253 - Sooner or later, she finds what she's looking for 113 00:17:49,283 --> 00:17:54,116 and that could be fatal for this place, and for all of us. 114 00:17:55,362 --> 00:17:57,931 The clock is ticking, Commander. 115 00:18:33,989 --> 00:18:34,989 - Take this. 116 00:18:37,088 --> 00:18:39,447 I took it from one of the soldiers. 117 00:18:39,477 --> 00:18:40,477 - Thanks. 118 00:19:13,389 --> 00:19:14,389 Thank you. 119 00:19:33,978 --> 00:19:36,311 How did you find this place? 120 00:19:37,307 --> 00:19:39,178 - Like I said. 121 00:19:39,208 --> 00:19:41,875 I woke up not too far from here. 122 00:19:44,779 --> 00:19:47,607 - What is this all about? 123 00:19:47,637 --> 00:19:48,637 I mean... 124 00:19:49,328 --> 00:19:51,697 What is this place? 125 00:19:51,727 --> 00:19:52,727 And why us? 126 00:19:54,896 --> 00:19:56,146 - I don't know. 127 00:19:57,704 --> 00:20:01,204 But that's not the only interesting thing. 128 00:20:03,643 --> 00:20:05,310 Do you have a watch? 129 00:20:08,203 --> 00:20:10,104 What's the time? 130 00:20:10,134 --> 00:20:11,384 11:07. 131 00:20:24,064 --> 00:20:24,922 - And now? 132 00:20:24,952 --> 00:20:25,901 - But I just- 133 00:20:25,931 --> 00:20:26,931 - And now? 134 00:20:31,442 --> 00:20:32,594 What the hell? 135 00:20:32,624 --> 00:20:35,291 What the hell is happening here? 136 00:20:36,712 --> 00:20:38,295 This is impossible. 137 00:20:39,592 --> 00:20:42,058 - I'd be worried about that, too. 138 00:20:42,088 --> 00:20:44,171 Not just those dickheads. 139 00:20:49,987 --> 00:20:53,616 - Maybe this is all some kind of experiment, 140 00:20:53,646 --> 00:20:56,245 and we are the subjects. 141 00:20:56,275 --> 00:20:57,275 - Maybe. 142 00:20:58,274 --> 00:21:00,191 We can't rule that out. 143 00:21:03,635 --> 00:21:06,413 - Have you seen anyone else but us? 144 00:21:06,443 --> 00:21:09,656 I mean people who didn't have itchy trigger fingers. 145 00:21:09,686 --> 00:21:10,686 - No one. 146 00:21:20,894 --> 00:21:22,811 Could she be your wife? 147 00:21:26,023 --> 00:21:27,273 - I don't know. 148 00:21:28,852 --> 00:21:29,852 Maybe. 149 00:21:32,122 --> 00:21:33,122 I... 150 00:21:34,111 --> 00:21:37,778 I just feel that she's very important to me. 151 00:21:39,343 --> 00:21:40,343 Deep inside. 152 00:21:49,873 --> 00:21:52,921 These photos cannot be coincidental. 153 00:21:52,951 --> 00:21:55,784 A memory for you, a memory for me? 154 00:21:56,820 --> 00:21:58,737 There must be a reason. 155 00:22:15,493 --> 00:22:16,910 It's almost over. 156 00:22:18,655 --> 00:22:20,414 It's almost over. 157 00:22:39,907 --> 00:22:41,324 It's almost over. 158 00:22:44,485 --> 00:22:46,586 - It was an accident. 159 00:22:46,616 --> 00:22:49,562 I was sitting in my car and suddenly there was another car, 160 00:22:49,592 --> 00:22:51,342 right in front of me. 161 00:22:53,822 --> 00:22:55,239 - When I woke up, 162 00:22:56,632 --> 00:22:58,230 where I woke up- 163 00:22:58,260 --> 00:22:59,122 - Yeah? 164 00:22:59,152 --> 00:23:01,221 - There was a car. 165 00:23:01,251 --> 00:23:05,251 The front was damaged and there was a big smoke. 166 00:23:07,630 --> 00:23:12,544 I wanted to take a closer look, but I got distracted. 167 00:23:12,574 --> 00:23:14,432 - Do you know where the car is? 168 00:23:14,462 --> 00:23:15,462 - Yes, I do. 169 00:23:16,432 --> 00:23:19,258 It's not too far from here. 170 00:23:19,288 --> 00:23:20,658 - Then let's go. 171 00:23:20,688 --> 00:23:22,855 Let's not wait any longer. 172 00:23:25,478 --> 00:23:26,478 Come on! 173 00:23:27,227 --> 00:23:28,394 Let's go, now. 174 00:23:29,724 --> 00:23:31,974 - I have to find her first. 175 00:23:45,476 --> 00:23:48,054 From here, if you go straight ahead, 176 00:23:48,084 --> 00:23:51,864 you have to cross two small clearance. 177 00:23:51,894 --> 00:23:53,673 After the second one, 178 00:23:53,703 --> 00:23:58,703 keep right along the forest path and you'll find the car. 179 00:23:58,983 --> 00:24:01,041 - What about you? 180 00:24:01,071 --> 00:24:03,404 - I can take care of myself. 181 00:24:04,634 --> 00:24:06,103 Take this. 182 00:24:06,133 --> 00:24:08,163 It's easy to handle. 183 00:24:08,193 --> 00:24:09,360 Aim and shoot. 184 00:24:10,806 --> 00:24:13,836 But you only have three bullets left. 185 00:24:13,866 --> 00:24:15,727 So be careful. 186 00:24:15,757 --> 00:24:18,015 - We shouldn't split up. - I know. 187 00:24:18,045 --> 00:24:19,128 Find the car. 188 00:24:19,965 --> 00:24:23,143 See if you can find the answers to your questions. 189 00:24:23,173 --> 00:24:26,424 And we'll meet back here, in two hours time. 190 00:24:26,454 --> 00:24:27,787 Be very careful. 191 00:24:28,875 --> 00:24:32,624 They may be watching you from the air. 192 00:24:32,654 --> 00:24:34,487 If you see them, hide. 193 00:24:36,436 --> 00:24:39,865 We have to focus on finding a way out of here. 194 00:24:39,895 --> 00:24:42,978 We don't stand a chance against them. 195 00:27:14,236 --> 00:27:16,653 These are my photos. 196 00:28:53,086 --> 00:28:54,410 - Hi, Kate. 197 00:28:54,440 --> 00:28:55,641 It's... 198 00:28:55,671 --> 00:28:56,703 Dad? 199 00:28:56,733 --> 00:28:57,733 - Martin. 200 00:28:58,762 --> 00:29:00,437 Your phone is switched off, so, 201 00:29:00,467 --> 00:29:03,375 I'm trying to send you this message. 202 00:29:03,405 --> 00:29:06,322 Pete just called a few minutes ago. 203 00:29:07,283 --> 00:29:08,812 Look. 204 00:29:08,842 --> 00:29:10,612 I don't know what's going on between you two right now, 205 00:29:10,642 --> 00:29:13,559 and I wouldn't like to get into it. 206 00:29:14,874 --> 00:29:17,874 I know it's not my business anymore, 207 00:29:19,253 --> 00:29:22,993 but as soon as you get this message, give him a call. 208 00:29:23,023 --> 00:29:24,023 He is 209 00:29:25,911 --> 00:29:27,782 very worried about you. 210 00:29:27,812 --> 00:29:30,062 I can hear it in his voice. 211 00:29:35,280 --> 00:29:38,330 They are your family, Kate. 212 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 They love you very much. 213 00:29:43,818 --> 00:29:44,818 Okay, um... 214 00:29:46,596 --> 00:29:51,346 We should also talk again at some point, like we used to. 215 00:29:57,255 --> 00:29:59,338 Like father and daughter. 216 00:30:00,286 --> 00:30:01,619 Call me anytime. 217 00:30:02,817 --> 00:30:04,150 I'm always here. 218 00:30:07,696 --> 00:30:09,113 Bye, little girl. 219 00:33:43,824 --> 00:33:44,627 - Commander. 220 00:33:44,657 --> 00:33:47,520 We have terminated four fugitives. 221 00:33:47,550 --> 00:33:50,338 - And the woman? - We're looking for her. 222 00:33:50,368 --> 00:33:52,451 - That's not good enough. 223 00:33:53,960 --> 00:33:55,210 He killed Beta. 224 00:33:56,807 --> 00:33:59,920 Don't wait until her memories come back, because, 225 00:33:59,950 --> 00:34:04,015 the consequences will be severe to our world. 226 00:34:04,045 --> 00:34:06,128 Failure is not an option. 227 00:35:31,972 --> 00:35:33,139 Fuck. 228 00:35:50,764 --> 00:35:51,764 Shit. 229 00:36:01,484 --> 00:36:02,484 Fuck! 230 00:36:15,862 --> 00:36:16,862 Fuck. 231 00:37:14,566 --> 00:37:16,316 This isn't happening. 232 00:37:17,246 --> 00:37:19,033 This is impossible. 233 00:37:30,098 --> 00:37:31,708 This is impossible. 234 00:37:31,738 --> 00:37:33,821 This cannot be happening. 235 00:37:41,527 --> 00:37:42,689 Why? 236 00:37:42,719 --> 00:37:43,719 Why me? 237 00:38:17,170 --> 00:38:19,420 Can please someone help me? 238 00:38:22,938 --> 00:38:25,021 I don't know where to go. 239 00:40:29,940 --> 00:40:32,128 "Kate". 240 00:40:32,158 --> 00:40:34,241 I know where she's going. 241 00:40:35,809 --> 00:40:37,726 In fact, I always knew. 242 00:40:40,449 --> 00:40:41,449 Let's go! 243 00:44:17,051 --> 00:44:18,301 Kate! 244 00:44:41,019 --> 00:44:42,783 Bubba. 245 00:44:42,813 --> 00:44:43,911 Oh, my God. 246 00:44:43,941 --> 00:44:45,440 - Don't mind me 247 00:44:45,470 --> 00:44:47,711 - Leave! - I won't leave you here. 248 00:44:47,741 --> 00:44:49,641 - The way out is there, somewhere. 249 00:44:49,671 --> 00:44:51,872 I followed the bastards here. 250 00:44:51,902 --> 00:44:53,041 Go on. 251 00:44:53,071 --> 00:44:54,071 Now. 252 00:44:55,164 --> 00:44:56,715 You are the key to all this. 253 00:44:56,745 --> 00:44:59,199 One room, one look or another, 254 00:44:59,229 --> 00:45:01,205 holds the answer to everything. 255 00:45:01,235 --> 00:45:02,334 Go on. 256 00:45:02,364 --> 00:45:03,574 Leave. 257 00:45:03,604 --> 00:45:04,763 Now. 258 00:45:52,994 --> 00:45:53,994 No one... 259 00:45:54,960 --> 00:45:57,754 No one is going past me. 260 00:47:08,524 --> 00:47:11,691 I have no business with you. 261 00:47:12,608 --> 00:47:15,358 You proved to be a great fighter. 262 00:47:23,048 --> 00:47:25,465 You deserve not to die alone. 263 00:47:58,207 --> 00:47:59,457 Kate. 264 00:48:01,505 --> 00:48:02,505 - Peter? 265 00:48:05,737 --> 00:48:06,737 Peter? 266 00:48:12,756 --> 00:48:14,506 Peter, where are you? 267 00:48:20,705 --> 00:48:22,446 Throughout the history of medicine, 268 00:48:22,476 --> 00:48:25,767 we have witnessed some incredible milestones and miracles. 269 00:48:25,797 --> 00:48:28,697 But now it looks like we may be on the verge of one 270 00:48:28,727 --> 00:48:33,113 of the most important medical discoveries of the century. 271 00:48:33,143 --> 00:48:35,269 Thanks to Dr. Jane Dunning, 272 00:48:35,299 --> 00:48:38,047 also known as the mother of neurosurgery, 273 00:48:38,077 --> 00:48:40,517 and her team of researchers. 274 00:48:40,547 --> 00:48:43,498 Thank you very much on behalf of my colleagues. 275 00:48:43,528 --> 00:48:44,996 Well, let's just say that we may have 276 00:48:45,026 --> 00:48:46,735 already crossed the threshold. 277 00:48:46,765 --> 00:48:48,973 Although, it's taken us nearly 10 years 278 00:48:49,003 --> 00:48:51,784 and the whole story is still rather experimental. 279 00:48:55,376 --> 00:48:57,512 After many obstacles and dead ends 280 00:48:57,542 --> 00:48:59,474 this Aftermath Project has encountered, 281 00:48:59,504 --> 00:49:02,422 we are now able to really get to the bottom of it all, 282 00:49:02,452 --> 00:49:04,332 for the first time. 283 00:49:04,362 --> 00:49:06,513 We had to realize that we only saw 284 00:49:06,543 --> 00:49:09,902 a very small part of the entire picture, so far. 285 00:49:11,014 --> 00:49:13,582 Several tests and the most accurate calculations 286 00:49:13,612 --> 00:49:15,662 are still needed to be able to say 287 00:49:15,692 --> 00:49:18,552 exactly what we have achieved, but I dare say 288 00:49:18,582 --> 00:49:21,249 that we have managed to reach new dimensions, 289 00:49:21,279 --> 00:49:23,061 and to transform them. 290 00:49:23,091 --> 00:49:25,449 The Aftermath Project has succeeded 291 00:49:25,479 --> 00:49:28,349 in modeling the brain activity of comatose patients, 292 00:49:28,379 --> 00:49:32,565 and actually put their minds in a new environment. 293 00:49:32,595 --> 00:49:36,447 It's worth thinking of it all as a kind of cryo-state, 294 00:49:36,477 --> 00:49:38,618 in which the patient can live a sort of life, 295 00:49:38,648 --> 00:49:42,515 while their body and mind continue to struggle to wake up. 296 00:49:42,545 --> 00:49:45,052 However, the most effective way to do this 297 00:49:45,082 --> 00:49:48,342 was always to place the consciousness in question 298 00:49:48,372 --> 00:49:51,039 in a familiar and usual context. 299 00:51:07,668 --> 00:51:10,982 - Can't you see what is happening to our family? 300 00:51:13,110 --> 00:51:16,041 - I don't wanna rot here, do you? 301 00:51:16,071 --> 00:51:18,082 I'm just trying to do what's better for everyone. 302 00:51:18,112 --> 00:51:21,293 I'm just thinking of Sophie, you know? 303 00:51:21,323 --> 00:51:23,556 So, we'd have a better life? 304 00:51:23,586 --> 00:51:28,175 Don't you think that we deserve something better than this? 305 00:51:28,205 --> 00:51:29,584 Because I do. 306 00:51:29,614 --> 00:51:31,834 I would like to give her everything, 307 00:51:31,864 --> 00:51:35,281 and I don't think that's too much to ask. 308 00:51:41,404 --> 00:51:45,213 - But you have neither night, nor day. 309 00:51:45,243 --> 00:51:50,192 Last week, she was waiting for you until midnight. 310 00:51:50,222 --> 00:51:52,389 She couldn't sleep a wink. 311 00:51:56,440 --> 00:52:00,440 On her own birthday, she made a present for you. 312 00:52:06,872 --> 00:52:08,419 "Mommy's coming home." 313 00:52:08,449 --> 00:52:09,449 - What? 314 00:52:15,048 --> 00:52:17,798 She gave it this title. 315 00:54:14,666 --> 00:54:16,333 Mass accident. 316 00:54:16,363 --> 00:54:18,615 One of the cars was trying to turn around on the road, 317 00:54:18,645 --> 00:54:21,603 but it stalled when the accident happened. 318 00:54:21,633 --> 00:54:23,654 None of the passengers were wearing seat belts, 319 00:54:23,684 --> 00:54:25,991 and all four suffered severe head injuries, 320 00:54:26,021 --> 00:54:29,188 and died before the ambulance arrived. 321 00:54:50,159 --> 00:54:52,188 The driver of the other car, a young woman, 322 00:54:52,218 --> 00:54:55,551 is in a coma, but in a stable condition. 323 00:55:03,968 --> 00:55:06,218 We revived her three times. 324 00:56:04,069 --> 00:56:06,799 A motorcyclist was also involved in the accident. 325 00:56:06,829 --> 00:56:09,421 He slipped on the spilled oil. 326 00:56:09,451 --> 00:56:11,231 His wife is waiting in the corridor, so, 327 00:56:11,261 --> 00:56:13,682 please keep her informed and tell her that we are doing 328 00:56:13,712 --> 00:56:17,303 everything that we can for her husband. 329 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 Wake up, Kate. 330 00:56:34,701 --> 00:56:38,034 It's an interesting situation. 331 00:56:39,440 --> 00:56:43,357 We must let you live, so that we can live, too. 332 00:56:44,266 --> 00:56:48,156 After all, everything depends on you. 333 00:56:57,207 --> 00:56:58,207 - Kate. 334 00:57:03,855 --> 00:57:07,166 - Then I have the power to end it all. 335 00:57:07,196 --> 00:57:09,279 Do you hear it? 336 00:57:10,156 --> 00:57:11,558 That's it. 337 00:57:11,588 --> 00:57:12,588 Me neither. 338 00:57:13,516 --> 00:57:15,183 Nothing has changed. 339 00:57:16,247 --> 00:57:17,387 You are here. 340 00:57:17,417 --> 00:57:20,665 We are here, and this world is here, 341 00:57:20,695 --> 00:57:24,094 and all because you can't change a thing. 342 00:57:24,124 --> 00:57:28,795 You have become an undeniable part of this world, 343 00:57:28,825 --> 00:57:31,408 and now you are coming with us. 344 00:57:46,535 --> 00:57:47,535 - Sophie. 345 00:57:52,142 --> 00:57:53,142 My baby. 346 00:58:01,816 --> 00:58:03,233 - Somebody, help! 347 00:58:34,267 --> 00:58:35,757 Oh... 348 00:58:35,787 --> 00:58:36,787 Fuck. 349 01:01:00,253 --> 01:01:02,746 Have you given a title to your painting? 350 01:01:02,776 --> 01:01:04,487 "Mommy's coming home." 351 01:01:04,517 --> 01:01:09,100 That sounds good. 352 01:03:51,156 --> 01:03:52,663 Hi, honey. 353 01:03:52,693 --> 01:03:54,026 Oh, hi. 354 01:03:57,235 --> 01:03:59,994 - Finally, no rides for a week. 355 01:04:00,024 --> 01:04:02,961 No ports, no traffic jumps, no hassle. 356 01:04:02,991 --> 01:04:04,791 - I'm glad you're finally home. 357 01:04:11,462 --> 01:04:14,650 - Sorry. I need to pick this up. 358 01:04:14,680 --> 01:04:15,483 Hello? 359 01:04:15,513 --> 01:04:17,577 In which the patient could live a sort of life 360 01:04:17,607 --> 01:04:21,306 while their body and mind continue to struggle to wake up. 361 01:04:21,336 --> 01:04:24,024 However, the most effective way to do this 362 01:04:24,054 --> 01:04:27,165 was always to place the consciousness in question 363 01:04:27,195 --> 01:04:29,862 in a familiar and usual context. 364 01:04:34,755 --> 01:04:36,731 Sorry. Just a call from work. 365 01:04:36,761 --> 01:04:38,281 - It's okay. 366 01:04:38,311 --> 01:04:41,061 - All right. I solved it, though. 367 01:04:46,157 --> 01:04:47,680 Hey. 368 01:04:47,710 --> 01:04:48,710 Kate. 369 01:04:49,910 --> 01:04:51,993 - What happened up there? 370 01:04:55,137 --> 01:04:56,887 - I don't understand. 371 01:05:08,985 --> 01:05:12,875 - I'm almost completely used to this place. 372 01:05:12,905 --> 01:05:14,488 Sophie's paintings. 373 01:05:16,486 --> 01:05:18,764 Repeating after a while. 374 01:05:18,794 --> 01:05:20,877 Your exact work schedule. 375 01:05:22,474 --> 01:05:24,712 The fact that I have to scroll through the calendar 376 01:05:24,742 --> 01:05:26,075 less than usual. 377 01:05:27,523 --> 01:05:30,273 Strange, but it all felt so real. 378 01:05:33,201 --> 01:05:34,201 And yet... 379 01:05:37,782 --> 01:05:39,699 What happened up there? 380 01:05:47,262 --> 01:05:50,632 - They warned me that this day might come. 381 01:05:50,662 --> 01:05:51,662 - Who? 382 01:05:54,902 --> 01:05:57,652 - It's all part of an experiment. 383 01:06:02,268 --> 01:06:04,268 It's in its third phase, 384 01:06:06,468 --> 01:06:08,801 so it cannot be perfect yet. 385 01:06:13,508 --> 01:06:18,444 Its leader has volunteered to supervise everything with you, 386 01:06:18,474 --> 01:06:22,632 after he fully recovered from the accident. 387 01:06:22,662 --> 01:06:24,245 - Volunteered? Who? 388 01:06:26,131 --> 01:06:28,568 - Dr. Bubba Edwards. 389 01:06:28,598 --> 01:06:31,586 He and his wife have taken over the project 390 01:06:31,616 --> 01:06:34,699 from the woman who dreamed it all up. 391 01:06:37,285 --> 01:06:39,964 With him on board, it progressed more in a few weeks 392 01:06:39,994 --> 01:06:41,411 than ever before. 393 01:06:44,463 --> 01:06:49,046 He told me that he met you at the moment of your death. 394 01:06:49,922 --> 01:06:51,839 I couldn't believe him. 395 01:06:53,431 --> 01:06:54,431 For a while. 396 01:07:00,231 --> 01:07:01,880 - What happened to me? 397 01:07:08,678 --> 01:07:11,011 - You woke up from the coma. 398 01:07:13,504 --> 01:07:16,504 But your condition rapidly worsened. 399 01:07:20,051 --> 01:07:23,634 And you had to be put back on the machines. 400 01:07:25,802 --> 01:07:30,653 Shortly afterwards, I was contacted by Dr. Dunning 401 01:07:30,683 --> 01:07:35,433 to authorize your participation in the Aftermath Project. 402 01:07:36,661 --> 01:07:37,661 In return, 403 01:07:38,600 --> 01:07:43,267 I have occasionally been part of their simulation for... 404 01:07:44,571 --> 01:07:46,238 For all these years. 405 01:07:48,742 --> 01:07:49,742 - For years? 406 01:07:54,770 --> 01:07:55,770 - Yes. 407 01:08:02,462 --> 01:08:04,295 - How long since then? 408 01:08:07,961 --> 01:08:09,461 - Kate, I- - Peter. 409 01:08:11,182 --> 01:08:12,182 How long? 410 01:08:17,350 --> 01:08:20,778 - The simulation has been running for... 411 01:08:22,369 --> 01:08:25,036 For five years and three months. 412 01:08:26,407 --> 01:08:29,074 According to the timeframe here. 413 01:08:31,627 --> 01:08:35,377 Up there, days go by four times as fast, too. 414 01:08:40,821 --> 01:08:41,821 - 21 years? 415 01:08:45,067 --> 01:08:46,067 - Yes. 416 01:08:49,666 --> 01:08:50,750 - And Sophie? 417 01:08:52,568 --> 01:08:54,559 Is she okay? How is she doing? 418 01:08:54,589 --> 01:08:55,672 Is she happy? 419 01:09:09,736 --> 01:09:11,568 - Here's our grandson. 420 01:09:13,603 --> 01:09:15,520 His name is Peter, too. 421 01:09:20,005 --> 01:09:22,005 I couldn't talk her out of it. 422 01:09:24,325 --> 01:09:26,407 She insisted on the name. 423 01:09:30,013 --> 01:09:31,430 - They're so big. 424 01:09:38,053 --> 01:09:39,553 And they are real. 425 01:09:41,014 --> 01:09:42,014 - Kate. 426 01:09:49,235 --> 01:09:51,235 - Please tell Bubba that 427 01:09:52,774 --> 01:09:55,763 I appreciate everything he did. 428 01:09:55,793 --> 01:09:58,902 I'll be forever in his debt. 429 01:09:58,932 --> 01:10:03,264 Seems he saved me twice. 430 01:10:08,523 --> 01:10:10,106 And thank you, too. 431 01:10:14,732 --> 01:10:15,732 Peter. 432 01:10:16,661 --> 01:10:18,827 You have to let me go now. 433 01:10:19,673 --> 01:10:20,673 For Sophie. 434 01:10:22,433 --> 01:10:23,433 For Peter. 435 01:10:26,707 --> 01:10:27,790 For yourself. 436 01:10:29,914 --> 01:10:31,414 For the two of us. 437 01:10:34,364 --> 01:10:36,197 You have to let me go. 438 01:10:37,675 --> 01:10:39,509 You have to let me go. 439 01:10:41,657 --> 01:10:44,035 You have to let me go. 440 01:12:38,376 --> 01:12:40,742 ♪ A little more than saving words ♪ 441 01:12:40,772 --> 01:12:43,779 ♪ Found another way to feel all right ♪ 442 01:12:43,809 --> 01:12:46,273 ♪ It doesn't really matter at all ♪ 443 01:12:46,303 --> 01:12:51,303 ♪ That we're not gonna say what it's doing to me ♪ 444 01:12:53,223 --> 01:12:55,422 ♪ Maybe I'm a little sour ♪ 445 01:12:55,452 --> 01:12:58,723 ♪ From the mention of a beautiful life ♪ 446 01:12:58,753 --> 01:13:01,002 ♪ Feeling that I'd forget it all ♪ 447 01:13:01,032 --> 01:13:06,032 ♪ For the one who dispelled all the anger in me ♪ 448 01:13:08,084 --> 01:13:11,123 ♪ Thinking about somebody else ♪ 449 01:13:11,153 --> 01:13:14,802 ♪ Maybe I'm wrong ♪ 450 01:13:14,832 --> 01:13:18,591 ♪ Your heroes are dead ♪ 451 01:13:18,621 --> 01:13:23,563 ♪ We buried them 100 miles ago ♪ 452 01:13:23,593 --> 01:13:28,593 ♪ I know I see you terribly alone ♪ 453 01:13:30,364 --> 01:13:34,134 ♪ Running out of time and dusty light ♪ 454 01:13:34,164 --> 01:13:38,803 ♪ Filling in the seams with borrowed spite ♪ 455 01:13:38,833 --> 01:13:42,185 ♪ And though it's cold here ♪ 456 01:13:42,215 --> 01:13:46,323 ♪ For a moment just to see ♪ 457 01:13:46,353 --> 01:13:51,353 ♪ Soul explosion far away from me ♪ 458 01:13:53,732 --> 01:13:56,854 ♪ Old and sour ♪ 459 01:13:56,884 --> 01:13:59,945 ♪ Like it never slowly breaks ♪ 460 01:13:59,975 --> 01:14:02,974 ♪ I wanna run away from here ♪ 461 01:14:03,004 --> 01:14:07,113 ♪ Back rearrange your place ♪ 462 01:14:07,143 --> 01:14:10,226 ♪ Fly off into space ♪ 463 01:14:42,016 --> 01:14:44,413 ♪ Maybe in a different world ♪ 464 01:14:44,443 --> 01:14:47,575 ♪ There's a fire burning deep in our eyes ♪ 465 01:14:47,605 --> 01:14:51,757 ♪ A symphony of dark and strange, feeling feelings of love ♪ 466 01:14:51,787 --> 01:14:56,774 ♪ Watch you struggle to say ♪ 467 01:14:56,804 --> 01:14:59,237 ♪ An ordinary touch of wool ♪ 468 01:14:59,267 --> 01:15:02,386 ♪ Softly settled with a need to our lives ♪ 469 01:15:02,416 --> 01:15:06,706 ♪ In absence of a morning's view, tattered pages of truth ♪ 470 01:15:06,736 --> 01:15:11,736 ♪ That we lost in a dream ♪ 471 01:15:11,936 --> 01:15:15,005 ♪ Thinking about somebody else ♪ 472 01:15:15,035 --> 01:15:18,644 ♪ Maybe I'm wrong ♪ 473 01:15:18,674 --> 01:15:22,546 ♪ Your heroes are dead ♪ 474 01:15:22,576 --> 01:15:27,437 ♪ We buried them 100 miles ago ♪ 475 01:15:27,467 --> 01:15:32,467 ♪ I know I see you terribly alone ♪ 476 01:15:34,365 --> 01:15:38,255 ♪ Running out of time and dusty light ♪ 477 01:15:38,285 --> 01:15:42,885 ♪ Filling in the seams with borrowed sight ♪ 478 01:15:42,915 --> 01:15:46,225 ♪ And though it's cold here ♪ 479 01:15:46,255 --> 01:15:50,422 ♪ For a moment just to see ♪ 480 01:15:50,452 --> 01:15:55,452 ♪ Soul explosion far away from me ♪ 481 01:15:57,996 --> 01:16:01,225 ♪ Old and sour ♪ 482 01:16:01,255 --> 01:16:04,385 ♪ Like it never slowly breaks ♪ 483 01:16:04,415 --> 01:16:07,326 ♪ I wanna run away from here ♪ 484 01:16:07,356 --> 01:16:11,854 ♪ Back rearrange your place ♪ 485 01:16:11,884 --> 01:16:14,967 ♪ Fly off into space ♪ 486 01:16:38,969 --> 01:16:41,379 ♪ A little more than saving words ♪ 487 01:16:41,409 --> 01:16:44,466 ♪ Found another way to feel all right ♪ 488 01:16:44,496 --> 01:16:46,856 ♪ It doesn't really matter at all ♪ 489 01:16:46,886 --> 01:16:51,886 ♪ That we're not gonna say what it's doing to me ♪ 490 01:16:53,857 --> 01:16:56,059 ♪ Maybe I'm a little sour ♪ 491 01:16:56,089 --> 01:16:59,299 ♪ From the mention of a beautiful life ♪ 492 01:16:59,329 --> 01:17:01,579 ♪ Feeling that I'd forget it all ♪ 493 01:17:01,609 --> 01:17:06,609 ♪ For the one who dispelled all the anger in me ♪ 494 01:17:08,678 --> 01:17:11,688 ♪ Thinking about somebody else ♪ 495 01:17:11,718 --> 01:17:15,419 ♪ Maybe I'm wrong ♪ 496 01:17:15,449 --> 01:17:19,206 ♪ Your heroes are dead ♪ 497 01:17:19,236 --> 01:17:24,207 ♪ We buried them 100 miles ago ♪ 498 01:17:24,237 --> 01:17:29,237 ♪ I know I see you terribly alone ♪ 499 01:17:30,977 --> 01:17:34,757 ♪ Running out of time and dusty light ♪ 500 01:17:34,787 --> 01:17:39,346 ♪ Filling in the seams with borrowed spite ♪ 501 01:17:39,376 --> 01:17:42,739 ♪ And though it's cold here ♪ 502 01:17:42,769 --> 01:17:46,915 ♪ For a moment just to see ♪ 503 01:17:46,945 --> 01:17:51,112 ♪ Soul explosion far away from me ♪ 34824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.