Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,150
You wanted to see me, Garak?
2
00:00:07,220 --> 00:00:08,330
Ah! Constable.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,670
How good of you
to stop by.
4
00:00:11,820 --> 00:00:13,520
A shoplifter?
5
00:00:13,590 --> 00:00:15,290
Excuse me?
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,660
Is something wrong?
7
00:00:17,730 --> 00:00:19,980
WOMAN:
Here I come.
8
00:00:20,050 --> 00:00:21,350
What do you think?
9
00:00:23,990 --> 00:00:27,870
"A thing of beauty
is a joy forever."
10
00:00:27,940 --> 00:00:29,410
Oh, well, then
11
00:00:29,470 --> 00:00:30,810
put it on my account.
12
00:00:30,880 --> 00:00:32,240
I'll wear it to work.
13
00:00:32,310 --> 00:00:33,410
A splendid idea.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,730
Ah. Security Chief Odo
15
00:00:37,800 --> 00:00:40,370
I'd like to introduce you
to Chalan Aroya--
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,250
one of my best customers.
17
00:00:44,440 --> 00:00:46,220
I own the Celestial Cafe--
18
00:00:46,290 --> 00:00:49,490
the new Bajoran restaurant
overlooking the Promenade.
19
00:00:49,560 --> 00:00:52,050
I-I'm familiar with it.
20
00:00:55,300 --> 00:00:57,830
I watch you walk by
every morning
21
00:00:57,900 --> 00:00:59,570
when you're on patrol.
22
00:00:59,640 --> 00:01:02,010
0937.
23
00:01:02,070 --> 00:01:04,460
You're very precise.
24
00:01:06,850 --> 00:01:10,250
How... nice of
you to notice.
25
00:01:10,320 --> 00:01:11,830
I was hoping
26
00:01:11,900 --> 00:01:13,280
one day
you might stop in
27
00:01:13,350 --> 00:01:14,980
when you're not working.
28
00:01:15,050 --> 00:01:18,920
Uh... I don't eat.
29
00:01:18,990 --> 00:01:20,390
I do
30
00:01:20,460 --> 00:01:22,740
and I hate to eat alone.
31
00:01:24,180 --> 00:01:26,230
Think about it.
32
00:01:29,850 --> 00:01:33,320
Oh, and next time you're
on the Second Level
33
00:01:33,390 --> 00:01:35,870
don't forget to say hello.
34
00:01:40,060 --> 00:01:42,150
The next time you call me
35
00:01:42,210 --> 00:01:44,820
it had better be
to report a crime.
36
00:01:44,880 --> 00:01:48,620
Now that you mention it,
I've just witnessed a crime.
37
00:01:48,690 --> 00:01:51,490
Letting Aroya
walk out of here
38
00:01:51,560 --> 00:01:52,990
without arranging a date.
39
00:01:53,060 --> 00:01:55,090
You should be locked away
for that.
40
00:01:55,160 --> 00:01:57,510
You humanoids--
you're all obsessed
41
00:01:57,580 --> 00:01:59,980
with these convoluted
mating rituals.
42
00:02:00,050 --> 00:02:02,080
True, but do you think
we'd waste
43
00:02:02,150 --> 00:02:05,220
so much time on something
that wasn't worthwhile?
44
00:02:05,290 --> 00:02:06,890
I'll never understand you.
45
00:02:06,960 --> 00:02:08,790
You're such a sensitive man
46
00:02:08,860 --> 00:02:11,490
yet there are so many aspects
of humanoid life
47
00:02:11,560 --> 00:02:12,990
that you simply refuse
48
00:02:13,060 --> 00:02:14,540
to explore.
49
00:02:14,610 --> 00:02:16,210
I have no desire
50
00:02:16,280 --> 00:02:19,450
to become a slave
to humanoid obsessions.
51
00:02:19,520 --> 00:02:21,250
But you have
to admit
52
00:02:21,320 --> 00:02:23,500
she is quite lovely.
53
00:02:25,740 --> 00:02:29,380
Well... she is, isn't she?
54
00:02:29,440 --> 00:02:30,540
Mm-hmm.
55
00:02:30,610 --> 00:02:31,710
Oh!
56
00:02:31,780 --> 00:02:33,110
( groaning )
57
00:02:33,180 --> 00:02:34,800
Odo!
58
00:02:34,870 --> 00:02:36,850
What's wrong?
59
00:02:36,920 --> 00:02:39,150
I... I don't know.
60
00:02:39,220 --> 00:02:41,720
( yelling in pain )
61
00:02:49,880 --> 00:02:51,280
Garak to Dr. Bashir.
62
00:02:51,350 --> 00:02:53,550
I need a medical
emergency team
63
00:02:53,620 --> 00:02:56,120
sent to my shop
immediately.
64
00:03:29,890 --> 00:03:35,410
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
65
00:04:53,890 --> 00:04:56,790
Doctor, this is a waste of time.
66
00:04:56,840 --> 00:04:58,990
You don't know enough
about changeling physiology
67
00:04:59,060 --> 00:05:01,410
to diagnose what's wrong
with me, no one does.
68
00:05:01,480 --> 00:05:03,780
Actually, I do have
some idea what's going on.
69
00:05:03,870 --> 00:05:05,830
I've compared
your current medical scans
70
00:05:05,900 --> 00:05:07,350
with ones I made
over the last four years
71
00:05:07,420 --> 00:05:09,440
and there are
some noticeable differences.
72
00:05:09,500 --> 00:05:10,920
Normally, when you're
in humanoid form
73
00:05:10,990 --> 00:05:13,260
you have a specific
density of 1.4
74
00:05:13,340 --> 00:05:14,940
which is constant
throughout your body.
75
00:05:15,010 --> 00:05:17,760
Your mass and density only vary
when you change shape.
76
00:05:17,850 --> 00:05:20,980
Right now, your mass and density
are in a state of fluctuation.
77
00:05:21,050 --> 00:05:22,280
Do you know what's causing it?
78
00:05:22,350 --> 00:05:23,480
No.
79
00:05:23,550 --> 00:05:24,650
Well, do you know
how to prevent it
80
00:05:24,720 --> 00:05:25,690
from happening again?
81
00:05:25,750 --> 00:05:26,700
Not yet.
82
00:05:26,770 --> 00:05:28,620
Well, then let me know
when you do.
83
00:05:28,690 --> 00:05:30,740
I'm afraid I can't
let you leave just yet.
84
00:05:30,810 --> 00:05:32,530
Moving seems to increase
the fluctuations
85
00:05:32,590 --> 00:05:34,360
and may bring on
another attack.
86
00:05:34,430 --> 00:05:36,180
Are you saying
I have to stay here
87
00:05:36,250 --> 00:05:37,700
until you discover a cure?
88
00:05:37,770 --> 00:05:39,980
Or until the fluctuations
stop on their own.
89
00:05:40,050 --> 00:05:41,330
For all I know
90
00:05:41,400 --> 00:05:43,270
this could be a normal
biological process--
91
00:05:43,340 --> 00:05:45,310
the changeling
equivalent of puberty...
92
00:05:45,370 --> 00:05:47,040
or menopause.
93
00:05:47,110 --> 00:05:49,640
That's an interesting
theory, Doctor
94
00:05:49,710 --> 00:05:52,800
one I suggest
that you keep to yourself.
95
00:05:52,860 --> 00:05:54,230
Don't worry.
96
00:05:54,300 --> 00:05:56,520
This could just as easily
turn out to be a virus
97
00:05:56,580 --> 00:05:58,000
or a bacterial infection.
98
00:05:58,070 --> 00:06:00,950
Now, lie back, and I promise
I'll do everything I can
99
00:06:01,020 --> 00:06:03,010
to get you out of here
as soon as possible.
100
00:06:03,080 --> 00:06:05,560
( sigh of disgust )
101
00:06:07,830 --> 00:06:09,230
( sighing )
102
00:06:15,950 --> 00:06:17,800
We find the Federation's demands
103
00:06:17,870 --> 00:06:20,210
that we return
the captured Cardassian colonies
104
00:06:20,280 --> 00:06:22,540
insulting and provocative.
105
00:06:22,610 --> 00:06:25,950
Klingon blood was spilled
to conquer those worlds.
106
00:06:26,010 --> 00:06:28,520
They are now part
of the Klingon Empire
107
00:06:28,580 --> 00:06:30,820
and we will never give them up.
108
00:06:30,890 --> 00:06:32,920
Furthermore, if the Federation
109
00:06:32,990 --> 00:06:35,870
still harbors any hope
of peaceful coexistence
110
00:06:35,940 --> 00:06:37,770
with the Klingon Empire
111
00:06:37,840 --> 00:06:41,210
it must abandon all starbases
and military installations
112
00:06:41,280 --> 00:06:42,960
in the Archanis sector.
113
00:06:43,030 --> 00:06:48,590
Our claim to Archanis IV
and the surrounding territory
114
00:06:48,650 --> 00:06:50,750
is ancient and indisputable.
115
00:06:50,820 --> 00:06:53,960
We advise the Federation
to leave Archanis
116
00:06:54,030 --> 00:06:56,930
or prepare to face
the consequences.
117
00:06:57,000 --> 00:06:58,760
Long live the Empire.
118
00:07:03,000 --> 00:07:05,600
This recording was sent
to the Federation Council
119
00:07:05,670 --> 00:07:07,170
three days ago.
120
00:07:07,240 --> 00:07:10,220
If Gowron is willing to go to
war over the Archanis sector
121
00:07:10,290 --> 00:07:13,190
then he has become even more
dangerous than I thought.
122
00:07:13,260 --> 00:07:14,630
I don't get it.
123
00:07:14,700 --> 00:07:17,260
The Klingons relinquished
their claim to Archanis IV
124
00:07:17,330 --> 00:07:18,600
100 years ago.
125
00:07:18,670 --> 00:07:20,470
I guess
they changed their mind.
126
00:07:20,540 --> 00:07:21,800
I don't think Gowron
127
00:07:21,870 --> 00:07:23,550
gives a damn about Archanis.
128
00:07:23,620 --> 00:07:26,320
He's just looking for an excuse
to rattle his saber.
129
00:07:26,390 --> 00:07:27,720
The question is why.
130
00:07:27,790 --> 00:07:30,510
Yesterday, I talked to
an old friend of Curzon's
131
00:07:30,580 --> 00:07:32,350
from the diplomatic corps.
132
00:07:32,410 --> 00:07:34,250
She says
that representatives
133
00:07:34,320 --> 00:07:37,180
from Federation worlds
near the Klingon border
134
00:07:37,250 --> 00:07:39,720
are already urging
a preemptive strike.
135
00:07:39,790 --> 00:07:41,860
Sounds like war
may be inevitable.
136
00:07:41,920 --> 00:07:43,840
I hope you're wrong, Major
137
00:07:43,910 --> 00:07:48,040
but right now, there's not much
we can do about it either way.
138
00:07:48,110 --> 00:07:51,960
Archanis IV
is a long way from here.
139
00:07:52,030 --> 00:07:54,230
( sneezing )
140
00:07:54,300 --> 00:07:56,300
Two, three...
141
00:07:56,370 --> 00:07:58,610
I say she stops
at seven.
142
00:07:58,670 --> 00:08:00,310
I say eight.
Mr. Worf?
143
00:08:00,380 --> 00:08:02,640
Ten.
144
00:08:05,300 --> 00:08:07,730
Oh, I hate being pregnant!
145
00:08:07,800 --> 00:08:08,900
I win.
146
00:08:08,970 --> 00:08:10,120
My nose hasn't
147
00:08:10,190 --> 00:08:12,120
stopped itching for weeks.
148
00:08:12,190 --> 00:08:13,550
DAX:
We've noticed.
149
00:08:13,620 --> 00:08:16,370
Is there anything
Dr. Bashir can do about it?
150
00:08:16,440 --> 00:08:17,590
I'm Bajoran.
151
00:08:17,660 --> 00:08:19,390
Human women get nauseous--
we sneeze.
152
00:08:19,460 --> 00:08:22,300
Besides, I think Dr. Bashir's
hands are full right now.
153
00:08:22,360 --> 00:08:23,410
How is
the Constable?
154
00:08:23,480 --> 00:08:24,680
No news yet.
155
00:08:24,750 --> 00:08:27,470
I was thinking
about going to visit him.
156
00:08:27,540 --> 00:08:28,830
I doubt that he
would wish to be seen
157
00:08:28,900 --> 00:08:30,240
in such a weakened state.
158
00:08:30,310 --> 00:08:31,540
What if he wants
some company--
159
00:08:31,610 --> 00:08:33,010
someone to take his
mind off his problems?
160
00:08:33,080 --> 00:08:35,880
That is doubtful.
Odo values his privacy.
161
00:08:35,940 --> 00:08:38,550
He does not like
to... socialize.
162
00:08:38,610 --> 00:08:40,050
I think it's
all an act.
163
00:08:40,120 --> 00:08:42,650
It is not an act.
He told me so himself.
164
00:08:42,720 --> 00:08:44,850
But you were
socializing with him
165
00:08:44,920 --> 00:08:45,890
when he said it.
166
00:08:45,950 --> 00:08:48,050
Captain,
was Dax's last host
167
00:08:48,120 --> 00:08:49,490
as argumentative
as this one?
168
00:08:49,560 --> 00:08:50,590
Worse.
169
00:08:50,660 --> 00:08:52,960
Thank you, Benjamin...
I think.
170
00:08:53,030 --> 00:08:55,400
Hopefully, Odo will get
back on his feet soon.
171
00:08:55,460 --> 00:08:58,430
In the meantime, I want him
left alone to rest. Agreed?
172
00:08:58,500 --> 00:08:59,430
( Kira sneezing )
173
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Agreed.
174
00:09:14,520 --> 00:09:16,020
May I come in?
175
00:09:16,080 --> 00:09:18,450
If you're looking
for Dr. Bashir
176
00:09:18,520 --> 00:09:20,390
he's not in right now.
177
00:09:20,460 --> 00:09:22,690
Actually,
I came to see you.
178
00:09:22,760 --> 00:09:24,390
To be honest, Major
179
00:09:24,460 --> 00:09:27,430
I really don't feel like
company at the moment.
180
00:09:27,500 --> 00:09:29,160
I didn't plan on staying.
181
00:09:29,230 --> 00:09:30,930
I just came
to bring you this.
182
00:09:34,970 --> 00:09:37,340
Today's criminal
activities report.
183
00:09:37,410 --> 00:09:39,870
I figured you might
be getting tired
184
00:09:39,940 --> 00:09:42,610
of staring at
medical consoles all day.
185
00:09:42,680 --> 00:09:45,380
That was very thoughtful
of you, Major.
186
00:09:45,450 --> 00:09:47,550
If there's anything
else you need
187
00:09:47,620 --> 00:09:48,980
you let me know.
188
00:09:49,050 --> 00:09:50,880
Yeah. I-I'll do that.
189
00:09:57,030 --> 00:09:59,090
What?
190
00:09:59,160 --> 00:10:01,010
( grunting )
191
00:10:02,850 --> 00:10:05,820
Ah...
192
00:10:05,880 --> 00:10:07,650
ah.
193
00:10:07,720 --> 00:10:09,150
Keep moving.
194
00:10:09,220 --> 00:10:12,120
I'll feel a lot better
once we're off this station.
195
00:10:12,190 --> 00:10:13,670
ODO:
Too bad
196
00:10:13,740 --> 00:10:15,960
because you're not leaving.
197
00:10:16,030 --> 00:10:17,560
Security Chief Odo.
198
00:10:17,630 --> 00:10:19,960
I heard
you were indisposed.
199
00:10:20,030 --> 00:10:21,830
Well, you heard wrong.
200
00:10:21,900 --> 00:10:24,130
Now, you and I
need to talk
201
00:10:24,200 --> 00:10:27,470
about those missing
Falangian diamonds.
202
00:10:27,540 --> 00:10:28,910
I told you before
203
00:10:28,970 --> 00:10:31,710
I don't know anything
about them.
204
00:10:31,780 --> 00:10:33,510
Well, tell me again.
205
00:10:35,210 --> 00:10:36,850
Oh, no, you don't.
206
00:10:36,920 --> 00:10:39,170
( yelling in pain )
207
00:10:45,470 --> 00:10:47,470
Let's go.
208
00:11:01,570 --> 00:11:04,210
How are you feeling?
209
00:11:06,180 --> 00:11:07,940
See for yourself.
210
00:11:09,850 --> 00:11:11,850
It's gotten worse.
211
00:11:13,290 --> 00:11:15,050
Very observant, Doctor.
212
00:11:18,370 --> 00:11:21,010
It's been more
and more difficult
213
00:11:21,080 --> 00:11:23,610
for me to maintain
humanoid form.
214
00:11:23,680 --> 00:11:26,450
The latest test results
aren't encouraging.
215
00:11:26,510 --> 00:11:29,620
The destabilization
of your molecular structure
216
00:11:29,680 --> 00:11:31,800
is increasing
at an alarming rate.
217
00:11:31,870 --> 00:11:39,560
How much longer before I totally
lose my ability to stay solid?
218
00:11:39,630 --> 00:11:43,580
One week, maybe two.
219
00:11:43,650 --> 00:11:46,600
After that, if
the destabilization continues...
220
00:11:46,670 --> 00:11:47,980
Ah.
221
00:11:51,720 --> 00:11:54,910
I sent my findings
to, uh, Dr. Mora.
222
00:11:56,240 --> 00:11:58,410
Frankly,
he was as baffled as I am
223
00:11:58,480 --> 00:12:01,410
but he wants you to come
to his laboratory on Bajor
224
00:12:01,480 --> 00:12:02,520
for further tests.
225
00:12:02,580 --> 00:12:04,050
( snorts )
226
00:12:04,120 --> 00:12:07,790
Seven years of playing lab rat
for him was quite enough.
227
00:12:07,860 --> 00:12:10,490
Besides, you have
complete access to his data.
228
00:12:10,560 --> 00:12:12,790
If the answer was there,
you'd have found it by now.
229
00:12:12,860 --> 00:12:14,360
I don't suppose
you'd agree
230
00:12:14,430 --> 00:12:16,630
on a trip to Starfleet Medical.
231
00:12:18,350 --> 00:12:20,880
Doctor...
232
00:12:20,950 --> 00:12:24,290
I think we both know
where I have to go.
233
00:12:26,290 --> 00:12:28,420
I was hoping
it wouldn't come to that.
234
00:12:28,490 --> 00:12:32,560
There doesn't seem to be
much choice.
235
00:12:32,630 --> 00:12:36,870
You have to take me
back to my people.
236
00:12:36,940 --> 00:12:40,700
The only ones
who can help me now
237
00:12:40,770 --> 00:12:43,910
are the Founders.
238
00:12:44,910 --> 00:12:46,410
Once we enter the Gamma Quadrant
239
00:12:46,480 --> 00:12:48,480
we'll begin transmitting
a subspace signal
240
00:12:48,550 --> 00:12:50,550
explaining the purpose
of our mission.
241
00:12:50,610 --> 00:12:52,420
Then we'll enter
Dominion space
242
00:12:52,480 --> 00:12:55,120
and try to locate
the Founders' new homeworld.
243
00:12:55,190 --> 00:12:58,350
Odo's only got
a few weeks at best.
244
00:12:58,420 --> 00:13:00,560
You think we can locate
his people in time?
245
00:13:00,620 --> 00:13:02,090
If we go into
Dominion air space
246
00:13:02,160 --> 00:13:04,290
without cloaking, we'll
get their attention.
247
00:13:04,360 --> 00:13:05,840
You can be sure of that.
248
00:13:05,910 --> 00:13:07,430
I'd like
to come along.
249
00:13:07,500 --> 00:13:09,180
I don't think
so, Major.
250
00:13:09,250 --> 00:13:12,590
I know Odo's your friend,
but I need you here. Besides...
251
00:13:12,650 --> 00:13:15,050
( sneezes )
252
00:13:18,810 --> 00:13:21,280
I know, I know.
253
00:13:21,350 --> 00:13:22,610
When will you leave?
254
00:13:22,680 --> 00:13:23,610
Doctor?
255
00:13:23,680 --> 00:13:25,270
As soon as possible.
256
00:13:25,330 --> 00:13:26,970
We'll prepare the Defiant.
257
00:13:27,030 --> 00:13:28,770
You prepare the Constable.
258
00:13:30,490 --> 00:13:32,540
All systems are ready
for departure.
259
00:13:32,610 --> 00:13:35,440
Thank you, Mr. O'Brien.
260
00:13:35,510 --> 00:13:36,880
The Medical Bay's all set
261
00:13:36,950 --> 00:13:39,010
but it'll take a little while
to get Odo on board.
262
00:13:39,080 --> 00:13:41,110
Why not use
the transporter?
263
00:13:41,180 --> 00:13:43,620
Well, his molecular structure
is scrambled enough as it is.
264
00:13:43,690 --> 00:13:44,880
The last thing he needs
265
00:13:44,950 --> 00:13:46,750
is a trip through a
transporter buffer.
266
00:13:46,820 --> 00:13:48,640
Benjamin, someone's
requesting permission
267
00:13:48,710 --> 00:13:49,640
to come on board.
268
00:13:49,710 --> 00:13:51,140
Who is it?
269
00:13:51,210 --> 00:13:52,140
Garak.
270
00:13:52,210 --> 00:13:53,740
Tell him the ship
is off limits
271
00:13:53,810 --> 00:13:54,910
to Cardassian spies.
272
00:13:54,980 --> 00:13:57,710
Sir, if Garak
is asking to come aboard
273
00:13:57,780 --> 00:13:59,550
I'm sure he has
a good reason.
274
00:13:59,620 --> 00:14:02,590
Have Mr. Garak
escorted to the mess hall.
275
00:14:02,650 --> 00:14:04,200
I'll meet him there.
276
00:14:07,740 --> 00:14:09,430
Personally,
I think Starfleet
277
00:14:09,490 --> 00:14:11,560
should allow their officers
more latitude
278
00:14:11,630 --> 00:14:15,030
in accessorizing
their uniforms, hmm?
279
00:14:15,100 --> 00:14:17,600
You'd be surprised
what a nice scarf can do.
280
00:14:17,670 --> 00:14:21,740
Ah, Captain,
how good of you to see me.
281
00:14:21,810 --> 00:14:22,940
Make it brief, Garak.
282
00:14:23,010 --> 00:14:25,840
I'd like to accompany you
on your mission.
283
00:14:25,910 --> 00:14:28,510
There are some questions
I'd like to ask the Founders.
284
00:14:28,580 --> 00:14:29,780
Such as?
285
00:14:29,850 --> 00:14:32,250
The Cardassian Empire
lost a number of warships
286
00:14:32,320 --> 00:14:34,580
during their aborted attack
on the Dominion.
287
00:14:34,650 --> 00:14:37,270
I want to know what happened
to the crew members.
288
00:14:37,340 --> 00:14:39,140
I was under the impression
that those ships
289
00:14:39,210 --> 00:14:40,710
were destroyed
with all hands.
290
00:14:40,780 --> 00:14:42,630
Oh, we don't know that
for a fact.
291
00:14:42,690 --> 00:14:44,460
As I recall,
when the Defiant
292
00:14:44,530 --> 00:14:46,530
left the scene of the battle,
there were a number
293
00:14:46,600 --> 00:14:48,760
of Cardassian warships
still fighting.
294
00:14:48,830 --> 00:14:50,800
Ah, and you think some
of their crew members
295
00:14:50,870 --> 00:14:52,200
might have been
taken prisoner.
296
00:14:52,270 --> 00:14:54,570
I live in hope.
297
00:14:56,470 --> 00:14:58,210
Besides, if you do
take me along
298
00:14:58,280 --> 00:15:00,310
I think you'll find me
quite useful.
299
00:15:00,380 --> 00:15:03,080
I'm a man
of many talents.
300
00:15:03,150 --> 00:15:06,650
I have no need for a
tailor on this mission
301
00:15:06,720 --> 00:15:08,220
let alone a spy...
302
00:15:08,290 --> 00:15:10,750
but maybe there
is something
303
00:15:10,820 --> 00:15:12,450
you can do for me.
304
00:15:12,520 --> 00:15:15,760
This is going to be
a long trip for Odo.
305
00:15:15,830 --> 00:15:18,790
I need someone to
occupy his attention
306
00:15:18,860 --> 00:15:20,700
take his mind off
his condition.
307
00:15:20,770 --> 00:15:23,330
You want me
to keep him company.
308
00:15:23,400 --> 00:15:24,950
No.
309
00:15:25,020 --> 00:15:29,490
Anyone can do that--
Dax, Bashir, myself.
310
00:15:29,560 --> 00:15:32,390
And what would we
have to offer him?
311
00:15:32,460 --> 00:15:34,510
Kindness, sympathy.
312
00:15:34,580 --> 00:15:35,980
That's the last
thing he wants.
313
00:15:36,050 --> 00:15:39,520
But where you offer kindness,
I offer mystery.
314
00:15:39,580 --> 00:15:42,490
Where you offer sympathy,
I offer intrigue.
315
00:15:42,550 --> 00:15:44,520
Just give me a seat
next to Odo's bed
316
00:15:44,590 --> 00:15:47,590
and I promise you I'll
conjure up enough innuendoes
317
00:15:47,660 --> 00:15:50,190
half-truths
and bald-faced lies
318
00:15:50,260 --> 00:15:53,360
about my so-called career
in the Obsidian Order
319
00:15:53,430 --> 00:15:56,330
to keep the Constable
distracted for days.
320
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
If there's one thing
Cardassians excel at
321
00:15:59,470 --> 00:16:01,500
it's conversation.
322
00:16:01,570 --> 00:16:03,240
You've got yourself a job.
323
00:16:03,310 --> 00:16:05,660
But all questions
for the Founders
324
00:16:05,730 --> 00:16:08,540
will have to wait until after
Odo gets the help he needs.
325
00:16:08,610 --> 00:16:11,630
We share the same priorities,
Captain.
326
00:16:13,100 --> 00:16:15,000
Make sure you remember that.
327
00:16:18,910 --> 00:16:20,740
( groaning )
328
00:16:21,940 --> 00:16:24,440
QUARK:
Odo...
329
00:16:24,510 --> 00:16:26,410
Not now, Quark.
330
00:16:26,480 --> 00:16:28,080
I'm busy.
331
00:16:29,250 --> 00:16:31,430
I hear you're taking
a little trip
332
00:16:31,500 --> 00:16:32,900
to the Gamma Quadrant.
333
00:16:34,910 --> 00:16:36,220
Care to come along?
334
00:16:36,290 --> 00:16:37,710
Are you kidding?
335
00:16:37,780 --> 00:16:40,340
I expect to own this station
by the time you get back.
336
00:16:40,410 --> 00:16:42,180
With you gone
337
00:16:42,250 --> 00:16:45,610
profits from smuggling alone
should go up 60 percent.
338
00:16:47,520 --> 00:16:49,820
Well, don't get used to it.
339
00:16:49,890 --> 00:16:52,560
I'll be back before you know it
340
00:16:52,620 --> 00:16:54,940
making your life miserable.
341
00:16:57,530 --> 00:16:59,330
Then you are coming back.
342
00:16:59,400 --> 00:17:01,360
Count on it.
343
00:17:01,430 --> 00:17:03,670
I will.
344
00:17:12,680 --> 00:17:13,940
Take your time.
345
00:17:14,010 --> 00:17:17,580
I promise the Defiant
won't leave without you.
346
00:17:26,840 --> 00:17:28,240
Would you
like me
347
00:17:28,310 --> 00:17:30,510
to have the
Promenade cleared?
348
00:17:30,580 --> 00:17:32,580
That won't be necessary.
349
00:18:12,640 --> 00:18:14,450
We've just cleared
the wormhole.
350
00:18:14,520 --> 00:18:16,960
Begin transmitting
a request for assistance.
351
00:18:17,030 --> 00:18:18,960
Then set a course
for the Dominion.
352
00:18:19,030 --> 00:18:20,360
Aye, sir.
353
00:18:22,530 --> 00:18:23,760
It's funny.
354
00:18:23,830 --> 00:18:25,900
I've served on
half a dozen ships
355
00:18:25,970 --> 00:18:28,500
and none of them have
had cloaking devices
356
00:18:28,570 --> 00:18:29,800
except the Defiant.
357
00:18:29,870 --> 00:18:32,500
Now that we're not
using it, I feel naked.
358
00:18:32,570 --> 00:18:36,080
It is disconcerting,
to say the least.
359
00:18:36,140 --> 00:18:39,380
Gentlemen, I feel the
same breeze you do.
360
00:18:39,450 --> 00:18:41,530
What are you smiling at?
361
00:18:41,600 --> 00:18:42,800
I don't know.
362
00:18:42,870 --> 00:18:45,500
I guess it's just
being in the same room
363
00:18:45,570 --> 00:18:47,000
with so many naked men.
364
00:18:48,520 --> 00:18:52,440
Ah, yes, the assassination
of Proconsul Merrok of Romulus.
365
00:18:52,510 --> 00:18:53,690
Such a tragedy.
366
00:18:53,760 --> 00:18:55,830
I met him once,
a few weeks before he died.
367
00:18:55,900 --> 00:18:57,200
I was working as a gardener
368
00:18:57,270 --> 00:18:59,180
at the Cardassian Embassy
during the...
369
00:18:59,250 --> 00:19:02,350
You were a gardener
on Romulus?
370
00:19:02,420 --> 00:19:04,950
My specialty
was Edosian orchids.
371
00:19:05,020 --> 00:19:07,190
Beautiful,
but highly toxic.
372
00:19:07,260 --> 00:19:08,320
As I recall
373
00:19:08,390 --> 00:19:12,480
Proconsul Merrok was poisoned.
374
00:19:12,550 --> 00:19:15,180
Funny... I don't remember that
375
00:19:15,250 --> 00:19:19,070
but then again,
so many Romulan dignitaries
376
00:19:19,140 --> 00:19:20,840
died unexpectedly
that year.
377
00:19:20,910 --> 00:19:23,510
Must be hard
to keep them
all straight.
378
00:19:23,570 --> 00:19:24,810
Oh, you can't imagine.
379
00:19:24,880 --> 00:19:26,410
Maybe
380
00:19:26,480 --> 00:19:28,930
we should let the
Constable get some rest.
381
00:19:29,000 --> 00:19:32,700
I'll let you know
when I need rest, Doctor.
382
00:19:32,770 --> 00:19:37,590
A gardener... at the Cardassian
Embassy on Romulus?
383
00:19:37,660 --> 00:19:38,690
Mm-hmm.
384
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Hmm.
385
00:19:39,820 --> 00:19:42,160
Fascinating.
386
00:19:50,270 --> 00:19:52,340
So I get off duty
the other night
387
00:19:52,400 --> 00:19:54,070
and I walk into
my quarters
388
00:19:54,140 --> 00:19:56,760
and there's Keiko
and Major Kira talking.
389
00:19:56,820 --> 00:19:58,410
Go on.
390
00:19:58,480 --> 00:20:00,580
As soon as I walked
in, they stopped.
391
00:20:00,650 --> 00:20:03,210
It was like turning off
a holosuite program.
392
00:20:03,280 --> 00:20:06,280
They did not want you
to hear what they were saying.
393
00:20:06,350 --> 00:20:08,980
Exactly, but I think they
were talking about me.
394
00:20:09,050 --> 00:20:10,270
SISKO:
Come on, Chief.
395
00:20:10,340 --> 00:20:11,990
You have no way of knowing that.
396
00:20:12,060 --> 00:20:13,810
Oh, I may not have the proof
397
00:20:13,870 --> 00:20:15,910
but I know one thing--
Molly was there
398
00:20:15,980 --> 00:20:18,330
and when she saw me,
she started giggling.
399
00:20:18,400 --> 00:20:19,560
( laughing )
400
00:20:19,630 --> 00:20:21,030
Laugh all you want.
401
00:20:21,100 --> 00:20:24,700
I'm thinking of asking Julian
to come live with us.
402
00:20:24,770 --> 00:20:26,500
Even things up a little.
403
00:20:26,570 --> 00:20:27,990
( console beeping )
404
00:20:28,060 --> 00:20:29,960
Hold on. I'm reading warp
signatures headed our way.
405
00:20:30,020 --> 00:20:32,110
It looks like our signal's
finally getting
406
00:20:32,180 --> 00:20:33,340
a little attention.
407
00:20:33,410 --> 00:20:34,780
Full stop. On screen.
408
00:20:40,890 --> 00:20:43,100
Make that a lot of attention.
409
00:20:56,370 --> 00:20:57,700
We're being hailed.
410
00:20:57,770 --> 00:21:00,240
They want to beam someone aboard
to discuss our request.
411
00:21:00,310 --> 00:21:01,700
I would advise
against allowing
412
00:21:01,770 --> 00:21:03,770
Dominion representatives
aboard this ship.
413
00:21:03,840 --> 00:21:06,260
It might be better to negotiate
over the viewscreen.
414
00:21:06,330 --> 00:21:07,760
But I don't want
to give them any reason
415
00:21:07,830 --> 00:21:09,330
to think
that we're hiding something.
416
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
Odo needs their help and I'm
going to make sure he gets it.
417
00:21:11,430 --> 00:21:13,030
Commander, tell the Jem'Hadar
that I'll meet
418
00:21:13,100 --> 00:21:14,630
their representative
in the transport bay.
419
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
Aye, sir.
420
00:21:19,370 --> 00:21:20,820
( screams )
421
00:21:22,290 --> 00:21:24,430
That's enough.
Let him go.
422
00:21:27,620 --> 00:21:28,960
Please, everyone.
423
00:21:29,030 --> 00:21:30,500
Lower your weapons.
424
00:21:30,570 --> 00:21:32,940
There's no need for violence.
425
00:21:36,440 --> 00:21:37,970
Are you okay?
426
00:21:38,040 --> 00:21:40,940
I've felt better.
427
00:21:43,130 --> 00:21:45,560
I've come for Odo.
428
00:21:45,630 --> 00:21:47,030
Can you help him?
429
00:21:47,100 --> 00:21:50,020
Only the Great Link
can help him.
430
00:21:50,090 --> 00:21:51,720
Leave him with me
431
00:21:51,790 --> 00:21:53,660
and you may return home
unharmed.
432
00:21:53,720 --> 00:21:54,990
I can't do that.
433
00:21:58,210 --> 00:22:00,260
You will obey it.
434
00:22:00,330 --> 00:22:03,320
I'll let you know
when I need you.
435
00:22:03,380 --> 00:22:06,820
I understand
your concern for Odo.
436
00:22:06,890 --> 00:22:08,220
I feel it, too.
437
00:22:08,290 --> 00:22:10,310
Then let's not stand here
and argue.
438
00:22:10,370 --> 00:22:12,610
Just tell us
where we need to take him.
439
00:22:12,680 --> 00:22:15,290
The faster we get moving,
the better off he'll be.
440
00:22:15,360 --> 00:22:18,860
Your loyalty to Odo
is commendable.
441
00:22:18,930 --> 00:22:20,700
I will not stop you
442
00:22:20,770 --> 00:22:24,000
from accompanying him
on the rest of his journey.
443
00:22:24,070 --> 00:22:27,310
However, I am sure
you understand my reluctance
444
00:22:27,380 --> 00:22:30,140
to reveal the location
of our new home.
445
00:22:32,110 --> 00:22:36,430
Commander, I must ask you
to surrender the helm.
446
00:22:36,500 --> 00:22:38,350
Amat'igan will
guide your ship
447
00:22:38,420 --> 00:22:40,390
for the remainder
of the voyage.
448
00:22:40,460 --> 00:22:41,790
Captain?
449
00:22:41,860 --> 00:22:43,210
My terms
450
00:22:43,270 --> 00:22:46,040
are not open to negotiation.
451
00:22:46,110 --> 00:22:48,810
Commander, give
him your seat.
452
00:22:53,230 --> 00:22:56,270
This will prevent
your navigational computers
453
00:22:56,340 --> 00:22:59,100
from retaining any record
of our journey.
454
00:23:00,140 --> 00:23:01,960
Sir...
455
00:23:02,030 --> 00:23:03,780
Not now, Mr. Worf.
456
00:23:05,460 --> 00:23:07,460
FOUNDER:
There, that's better.
457
00:23:07,530 --> 00:23:11,950
Now, Captain,
if it's not too much trouble
458
00:23:12,020 --> 00:23:15,820
I would like
to pay Odo a visit.
459
00:23:19,080 --> 00:23:20,690
How do I look, Doctor?
460
00:23:20,760 --> 00:23:22,190
Does it matter?
461
00:23:22,260 --> 00:23:23,700
Of course it matters.
462
00:23:23,760 --> 00:23:25,430
I'm here as
a representative
463
00:23:25,500 --> 00:23:27,130
of the Cardassian Empire
464
00:23:27,200 --> 00:23:29,700
and I want to make
a good first impression.
465
00:23:29,770 --> 00:23:31,840
Constable, what
do you think?
466
00:23:31,910 --> 00:23:35,710
I think the Romulans
poisoned Proconsul Merrok
467
00:23:35,780 --> 00:23:39,680
and you were the one responsible
for the transporter accident
468
00:23:39,750 --> 00:23:42,150
that killed Subcommander Ustard.
469
00:23:42,220 --> 00:23:45,800
You're getting warmer,
but how do I look?
470
00:23:45,870 --> 00:23:47,740
( groans )
471
00:23:47,810 --> 00:23:49,190
( door opens )
472
00:23:51,210 --> 00:23:52,810
May I come in?
473
00:23:52,880 --> 00:23:56,200
You'll pardon me
if I don't get up.
474
00:23:56,260 --> 00:23:59,600
Poor Odo...
look what's become of you.
475
00:23:59,670 --> 00:24:03,000
Not a pretty sight, am I?
476
00:24:03,070 --> 00:24:04,820
Pretty?
477
00:24:04,890 --> 00:24:07,160
I wasn't aware
you applied such value
478
00:24:07,230 --> 00:24:08,760
to your outward appearance.
479
00:24:08,830 --> 00:24:12,940
Such concerns are
more fitting for solids.
480
00:24:13,010 --> 00:24:14,510
Excuse me, I, um,
don't mean to interrupt
481
00:24:14,580 --> 00:24:16,850
but is there anything
you can do for him?
482
00:24:16,920 --> 00:24:19,500
Odo...
483
00:24:19,570 --> 00:24:21,920
give me your hand.
484
00:24:25,290 --> 00:24:27,880
Don't be afraid.
485
00:24:46,050 --> 00:24:47,780
( groaning )
486
00:25:11,790 --> 00:25:13,460
Amazing.
487
00:25:13,520 --> 00:25:15,870
Feeling better?
488
00:25:15,940 --> 00:25:21,410
Yes, though I still
have to concentrate
489
00:25:21,480 --> 00:25:23,500
to hold my form.
490
00:25:23,570 --> 00:25:26,670
Your molecular structure
is still fluctuating
491
00:25:26,740 --> 00:25:29,850
but it's nowhere near
as unstable as it was.
492
00:25:29,920 --> 00:25:31,860
Leave now.
493
00:25:31,930 --> 00:25:33,880
I wish to speak
to Odo in private.
494
00:25:33,940 --> 00:25:36,110
Odo is my... patient.
495
00:25:36,180 --> 00:25:38,210
It's all right,
Doctor.
496
00:25:38,280 --> 00:25:42,050
Then I'll
be right outside.
497
00:25:44,320 --> 00:25:46,360
It can wait, Garak.
498
00:25:46,420 --> 00:25:48,320
Of course.
499
00:25:50,360 --> 00:25:53,400
What we have to say
is not for your ears.
500
00:25:53,460 --> 00:25:54,860
Wait for me outside.
501
00:26:02,770 --> 00:26:06,940
I wish this meeting were
under better circumstances.
502
00:26:07,010 --> 00:26:12,250
I'm not exactly thrilled
with the circumstances myself.
503
00:26:12,320 --> 00:26:15,420
I had hoped that you'd
return to us on your own.
504
00:26:15,490 --> 00:26:18,900
After all, that Bajoran woman
you were so fond of
505
00:26:18,970 --> 00:26:23,110
seems to have taken
an interest in someone else.
506
00:26:23,180 --> 00:26:27,530
You know about Major Kira
and First Minister Shakaar.
507
00:26:27,600 --> 00:26:30,320
Despite your
rejection of us
508
00:26:30,380 --> 00:26:33,600
we still take an active interest
in your well-being.
509
00:26:33,670 --> 00:26:38,070
And just how do you
keep so informed
510
00:26:38,140 --> 00:26:40,690
about my well-being?
511
00:26:40,760 --> 00:26:44,180
There's very little
that escapes our attention.
512
00:26:44,250 --> 00:26:46,420
Are you saying that
you knew I was sick
513
00:26:46,480 --> 00:26:48,200
even before we
left the station?
514
00:26:48,270 --> 00:26:50,740
What do you think?
515
00:26:52,760 --> 00:26:54,320
( sighs )
516
00:26:56,260 --> 00:26:58,730
I think you did this to me.
517
00:26:58,800 --> 00:27:00,500
You caused my illness
518
00:27:00,560 --> 00:27:02,930
so that I'd be forced
to come home.
519
00:27:03,000 --> 00:27:05,020
As I said
520
00:27:05,090 --> 00:27:08,390
I wish the circumstances
of this meeting were different.
521
00:27:09,810 --> 00:27:11,260
You killed
522
00:27:11,330 --> 00:27:13,230
a changeling, Odo.
523
00:27:13,290 --> 00:27:15,990
He was trying
to kill my friends.
524
00:27:16,060 --> 00:27:17,630
I had no choice.
525
00:27:17,700 --> 00:27:20,530
Of course you had a choice
526
00:27:20,600 --> 00:27:23,170
and you chose to side
with the solids.
527
00:27:23,240 --> 00:27:25,900
To protect them,
you were willing to violate
528
00:27:25,970 --> 00:27:28,110
the most sacred law
of our people.
529
00:27:31,200 --> 00:27:34,930
No changeling has ever
harmed another.
530
00:27:35,000 --> 00:27:37,950
Until you.
531
00:27:38,020 --> 00:27:41,420
That's why
we forced you to return home...
532
00:27:41,490 --> 00:27:45,220
to enter the Great Link
and be judged.
533
00:27:53,620 --> 00:27:57,740
What does that mean,
I'm going to be judged?
534
00:27:57,810 --> 00:28:00,160
You will join us
in the Great Link
535
00:28:00,220 --> 00:28:03,490
open your thoughts,
allow us to understand you.
536
00:28:03,560 --> 00:28:06,090
Only then will we
be able to decide
537
00:28:06,160 --> 00:28:08,730
whether your actions
were justified.
538
00:28:08,800 --> 00:28:11,400
And if you decide
that they weren't?
539
00:28:12,640 --> 00:28:14,070
You will be punished.
540
00:28:14,140 --> 00:28:16,000
Punished how?
541
00:28:16,070 --> 00:28:18,290
You have to understand
542
00:28:18,360 --> 00:28:20,230
that nothing like this
has ever happened
543
00:28:20,290 --> 00:28:22,860
in the entire history
of our people.
544
00:28:22,930 --> 00:28:24,960
We have never had
to sit in judgment
545
00:28:25,030 --> 00:28:27,000
over one of our own.
546
00:28:27,070 --> 00:28:30,400
That's why we took so long
to bring you home.
547
00:28:30,470 --> 00:28:34,440
There was... disagreement
in the Link
548
00:28:34,510 --> 00:28:36,840
over what to do with you.
549
00:28:36,910 --> 00:28:40,350
I'm sorry I've caused you
so much trouble.
550
00:28:40,410 --> 00:28:43,150
Perhaps we are to blame.
551
00:28:43,220 --> 00:28:45,180
We sent you away.
552
00:28:45,250 --> 00:28:49,340
But I'm the one
who's going to be punished.
553
00:28:49,410 --> 00:28:52,870
That remains to be seen.
554
00:28:52,940 --> 00:28:56,860
What if I refuse to cooperate?
555
00:28:56,930 --> 00:29:01,800
What if I...
refuse to join the Link?
556
00:29:01,870 --> 00:29:06,020
I stabilized
your condition temporarily.
557
00:29:06,090 --> 00:29:08,890
Only the Link can heal you.
558
00:29:08,960 --> 00:29:13,530
If you refuse to join with us,
you will die.
559
00:29:21,910 --> 00:29:23,740
You may go in now, Doctor.
560
00:29:23,810 --> 00:29:25,410
Thank you.
561
00:29:25,480 --> 00:29:27,510
Try not to disturb him.
562
00:29:27,580 --> 00:29:29,210
He needs his rest.
563
00:29:29,280 --> 00:29:31,410
I'll bear that
in mind.
564
00:29:36,570 --> 00:29:37,820
Excuse me, madam.
565
00:29:37,890 --> 00:29:39,820
May I have
a moment of your time?
566
00:29:39,890 --> 00:29:41,420
You are Cardassian.
567
00:29:41,490 --> 00:29:43,890
That's right,
and on behalf of my people
568
00:29:43,960 --> 00:29:46,730
I'd like to learn
if there were any survivors
569
00:29:46,800 --> 00:29:48,900
after our attack
on your homeland.
570
00:29:48,970 --> 00:29:50,430
Cardassian survivors?
571
00:29:50,500 --> 00:29:52,620
Yes.
572
00:29:52,690 --> 00:29:55,170
There were no
Cardassian survivors.
573
00:29:55,240 --> 00:29:58,870
You mean... they're all dead?
574
00:29:58,940 --> 00:30:00,440
They're dead.
575
00:30:00,510 --> 00:30:01,940
You're dead.
576
00:30:02,010 --> 00:30:04,580
Cardassia is dead.
577
00:30:04,650 --> 00:30:08,930
Your people were doomed
the moment they attacked us.
578
00:30:09,000 --> 00:30:12,100
I believe
that answers your question.
579
00:30:15,580 --> 00:30:17,730
It was a pleasure meeting you.
580
00:30:34,440 --> 00:30:35,980
O'BRIEN:
I don't suppose
there's any way
581
00:30:36,050 --> 00:30:37,410
Odo could hide a
communicator on him
582
00:30:37,480 --> 00:30:39,010
when he's in the Link
with the Founders.
583
00:30:39,080 --> 00:30:41,020
I do not think he'll be
able to hide anything
584
00:30:41,080 --> 00:30:42,050
from the Founders.
585
00:30:42,120 --> 00:30:43,480
There must be
some way we can keep
586
00:30:43,550 --> 00:30:45,420
a transporter lock on him
while he's in the Link.
587
00:30:45,490 --> 00:30:47,860
What about injecting him
with radio-nuclides?
588
00:30:47,930 --> 00:30:49,560
Well, that would give
the transporter
589
00:30:49,630 --> 00:30:50,860
something to lock onto
590
00:30:50,930 --> 00:30:52,530
but there's no way
to be sure the nuclides
591
00:30:52,600 --> 00:30:54,160
won't disperse
throughout the Link.
592
00:30:54,230 --> 00:30:56,600
If he's in there for more than
a few hours, we could end up
593
00:30:56,670 --> 00:30:58,530
with a transporter pad
full of shape-shifters.
594
00:30:58,600 --> 00:31:00,070
ODO:
I wouldn't worry
about that, Chief.
595
00:31:03,410 --> 00:31:05,290
SISKO:
Constable, shouldn't you
be in bed?
596
00:31:05,360 --> 00:31:07,360
He insisted on coming
to see you himself.
597
00:31:07,430 --> 00:31:10,030
ODO:
I thought you might
be trying to help me
598
00:31:10,100 --> 00:31:13,000
and I wanted to say
don't bother.
599
00:31:13,070 --> 00:31:14,620
O'BRIEN:
Odo, surely you
don't expect us
600
00:31:14,680 --> 00:31:15,820
to just stand by
601
00:31:15,890 --> 00:31:17,670
while they do God
knows what to you.
602
00:31:17,740 --> 00:31:20,840
That is exactly what I expect.
603
00:31:20,910 --> 00:31:25,740
Captain, I want to be judged.
604
00:31:25,810 --> 00:31:29,050
I'm the only changeling
who's ever harmed another.
605
00:31:29,120 --> 00:31:33,420
I've spent most of my life
bringing people to justice.
606
00:31:33,490 --> 00:31:36,990
Now that it's my turn,
how can I run away?
607
00:31:38,210 --> 00:31:40,510
Are you sure
that's what you'll find
608
00:31:40,580 --> 00:31:42,440
in the Great Link-- justice?
609
00:31:42,510 --> 00:31:43,710
I've heard
lots of stories
610
00:31:43,780 --> 00:31:45,450
about the Dominion
and the Founders
611
00:31:45,520 --> 00:31:46,650
and justice seems to be
612
00:31:46,720 --> 00:31:48,220
the last thing
on their minds.
613
00:31:48,290 --> 00:31:51,770
Nevertheless, they're my people
614
00:31:51,840 --> 00:31:54,870
and I intend
to accept their judgment.
615
00:31:57,890 --> 00:31:59,160
Report.
616
00:31:59,230 --> 00:32:00,800
Everything's
status quo.
617
00:32:00,860 --> 00:32:02,000
If you want
more details than that
618
00:32:02,070 --> 00:32:04,000
you'll have to ask
our navigator.
619
00:32:05,900 --> 00:32:07,370
How much longer?
620
00:32:07,440 --> 00:32:10,100
You'll be informed
when we reach our destination.
621
00:32:10,170 --> 00:32:12,990
We will be within
transporter range
622
00:32:13,060 --> 00:32:15,640
of my world in
less than an hour.
623
00:32:15,710 --> 00:32:17,210
After we have achieved orbit
624
00:32:17,280 --> 00:32:20,950
Odo and I
will transport to the surface.
625
00:32:21,020 --> 00:32:23,540
Dr. Bashir and I
will be joining you.
626
00:32:24,820 --> 00:32:26,720
If you wish
627
00:32:26,790 --> 00:32:30,380
but Odo may be
in the Link for days.
628
00:32:30,440 --> 00:32:32,280
We'll wait.
629
00:32:49,950 --> 00:32:51,680
Come, Odo.
630
00:32:51,750 --> 00:32:53,280
It's time.
631
00:33:52,430 --> 00:33:54,360
How long
has it been?
632
00:33:54,430 --> 00:33:56,260
I've lost track.
633
00:33:56,330 --> 00:33:58,030
So have I.
634
00:33:59,400 --> 00:34:01,370
Doctor...
635
00:34:01,430 --> 00:34:03,230
Oh...
636
00:34:03,300 --> 00:34:05,240
oh...
637
00:34:05,310 --> 00:34:07,070
right.
638
00:34:09,080 --> 00:34:12,040
( sighs )
639
00:34:22,670 --> 00:34:24,210
Wait here.
640
00:34:33,950 --> 00:34:35,170
Garak.
641
00:34:35,230 --> 00:34:36,720
Just as I thought.
642
00:34:36,790 --> 00:34:37,970
Don't tell me.
643
00:34:38,040 --> 00:34:40,320
I overlooked one
of the security monitors.
644
00:34:40,390 --> 00:34:42,720
You were trying to override
the launch controls
645
00:34:42,790 --> 00:34:44,060
for the quantum torpedoes.
646
00:34:44,130 --> 00:34:46,810
I was hoping to gain control
of the phasers as well.
647
00:34:46,880 --> 00:34:48,910
I just hadn't got
around to it yet.
648
00:34:48,980 --> 00:34:50,180
Don't you see?
649
00:34:50,250 --> 00:34:51,680
We have
an opportunity here--
650
00:34:51,750 --> 00:34:54,290
a chance to end
the Dominion threat
651
00:34:54,350 --> 00:34:55,450
once and for all.
652
00:34:55,520 --> 00:34:57,820
We have enough firepower
on this ship
653
00:34:57,890 --> 00:35:00,560
to turn that planet
into a smoking cinder.
654
00:35:00,630 --> 00:35:04,300
Personally, I think that
would be a very good thing.
655
00:35:04,360 --> 00:35:05,500
And what about Odo
656
00:35:05,570 --> 00:35:07,300
and Captain Sisko
and Dr. Bashir?
657
00:35:07,370 --> 00:35:08,680
They'll die.
658
00:35:08,750 --> 00:35:11,120
And once the Jem'Hadar ships
realize what we're doing
659
00:35:11,190 --> 00:35:12,420
so will we.
660
00:35:12,490 --> 00:35:14,060
But what are our lives
661
00:35:14,120 --> 00:35:18,230
compared to saving
the entire Alpha Quadrant?
662
00:35:18,300 --> 00:35:20,010
We are not here to wage war.
663
00:35:20,080 --> 00:35:22,960
I'm not talking about war.
664
00:35:23,030 --> 00:35:27,870
What I'm proposing is wiping out
every Founder on that planet--
665
00:35:27,940 --> 00:35:30,840
obliterating the Great Link.
666
00:35:30,910 --> 00:35:34,040
Come now, Mr. Worf,
you're a Klingon.
667
00:35:34,110 --> 00:35:37,200
Don't tell me you'd object
to a little genocide
668
00:35:37,260 --> 00:35:39,180
in the name of self-defense.
669
00:35:40,550 --> 00:35:43,520
I am a warrior,
not a murderer.
670
00:35:43,590 --> 00:35:49,120
What you are
is a great disappointment.
671
00:36:08,880 --> 00:36:10,950
You fight well...
672
00:36:11,010 --> 00:36:12,580
for a tailor.
673
00:36:18,390 --> 00:36:19,620
Doctor.
674
00:36:30,000 --> 00:36:32,630
( groaning )
675
00:36:42,240 --> 00:36:44,250
Odo, are you all right?
676
00:36:44,310 --> 00:36:48,330
Captain, I'm getting
some strange readings.
677
00:37:00,900 --> 00:37:02,830
What have you done to him?
678
00:37:04,800 --> 00:37:06,630
Captain...
679
00:37:06,700 --> 00:37:08,250
I'm reading a heart...
680
00:37:08,320 --> 00:37:09,750
lungs...
681
00:37:09,820 --> 00:37:11,690
and a digestive system.
682
00:37:11,760 --> 00:37:13,990
It's as if he
were... human.
683
00:37:14,060 --> 00:37:15,980
We gave him
what he wanted.
684
00:37:16,050 --> 00:37:17,640
We made him a solid.
685
00:37:17,710 --> 00:37:20,730
He's one of you now.
686
00:37:22,900 --> 00:37:25,170
Oh, poor Odo.
687
00:37:25,240 --> 00:37:28,170
Perhaps we should
have killed you.
688
00:37:28,240 --> 00:37:31,360
It would have been
far less cruel.
689
00:37:36,170 --> 00:37:37,670
He's yours.
690
00:37:37,730 --> 00:37:40,190
Take him and go.
691
00:37:42,510 --> 00:37:44,110
Sisko to Defiant.
692
00:37:44,170 --> 00:37:45,570
DAX:
Go ahead, Captain.
693
00:37:45,640 --> 00:37:47,210
Three to beam up.
694
00:38:09,180 --> 00:38:11,920
Staring at it isn't going
to make it change shape.
695
00:38:11,990 --> 00:38:13,780
It's blood all right.
696
00:38:13,850 --> 00:38:16,190
Not a trace
of changeling protoplasm
697
00:38:16,260 --> 00:38:17,820
in your entire system.
698
00:38:21,810 --> 00:38:24,850
Type "O" negative,
if you're wondering.
699
00:38:24,920 --> 00:38:27,920
I'll be sure
to remember that.
700
00:38:27,980 --> 00:38:31,820
Well, physiologically,
you're completely human.
701
00:38:33,320 --> 00:38:34,990
Except for my face.
702
00:38:35,060 --> 00:38:37,660
Yes, I was wondering
about that--
703
00:38:37,730 --> 00:38:39,730
why they left it unchanged.
704
00:38:41,330 --> 00:38:43,660
They left it this way
on purpose--
705
00:38:43,730 --> 00:38:46,600
to make sure
I'd never forget what I was...
706
00:38:48,600 --> 00:38:50,210
and...
707
00:38:50,270 --> 00:38:52,120
what I've lost.
708
00:39:02,470 --> 00:39:06,700
SISKO:
Captain's Log,
Stardate 49962.4.
709
00:39:06,770 --> 00:39:08,570
After leaving
our Jem'Hadar escorts
710
00:39:08,640 --> 00:39:10,340
at the edge of Dominion space
711
00:39:10,410 --> 00:39:12,840
the Defiant has returned home
712
00:39:12,910 --> 00:39:14,310
but for Constable Odo
713
00:39:14,380 --> 00:39:17,060
I'm afraid
the journey has just begun.
714
00:39:17,130 --> 00:39:18,130
How does it feel?
715
00:39:19,770 --> 00:39:21,870
You comfortable?
716
00:39:21,940 --> 00:39:24,240
Not too tight?
717
00:39:24,310 --> 00:39:26,310
It's fine.
718
00:39:26,380 --> 00:39:30,110
Though it does
make me feel a bit...
719
00:39:30,180 --> 00:39:31,580
Itchy?
720
00:39:31,650 --> 00:39:33,180
It's the Inkarian wool.
721
00:39:33,250 --> 00:39:34,720
You'll get used to it.
722
00:39:34,780 --> 00:39:38,250
Unless, of course, you're
allergic to Inkarian wool.
723
00:39:38,320 --> 00:39:40,120
No, it's not
the uniform.
724
00:39:40,190 --> 00:39:41,690
I...
725
00:39:41,760 --> 00:39:43,360
I think I'm...
726
00:39:43,430 --> 00:39:45,690
hungry?
727
00:39:45,760 --> 00:39:48,230
You know, I envy you.
728
00:39:49,330 --> 00:39:52,030
Well, think of all
the wonderful foods
729
00:39:52,100 --> 00:39:54,650
you'll get to enjoy
for the first time.
730
00:39:54,720 --> 00:39:57,460
Hmph! I can hardly wait.
731
00:39:57,520 --> 00:40:01,630
Well, you've done your job.
732
00:40:01,690 --> 00:40:05,460
Now I have to do mine.
733
00:40:05,530 --> 00:40:07,050
Yes, I suppose you do.
734
00:40:07,120 --> 00:40:10,320
Six months
in a holding cell, hmm?
735
00:40:10,390 --> 00:40:15,040
The thought is unattractive,
to say the least.
736
00:40:15,110 --> 00:40:18,110
Well, if you ask me, Captain
Sisko let you off lightly.
737
00:40:18,180 --> 00:40:21,050
Sabotage, assaulting
a Federation officer
738
00:40:21,110 --> 00:40:22,350
attempting to incite war
739
00:40:22,420 --> 00:40:24,720
between the Federation
and the Dominion.
740
00:40:24,780 --> 00:40:29,220
Yes, but my heart
was in the right place.
741
00:40:29,290 --> 00:40:30,120
Hmph.
742
00:40:30,190 --> 00:40:32,460
AROYA:
There you are, Odo.
743
00:40:32,530 --> 00:40:34,040
I've been looking
all over for you.
744
00:40:34,110 --> 00:40:36,340
I heard about what happened.
745
00:40:36,410 --> 00:40:37,450
I'm so sorry.
746
00:40:37,510 --> 00:40:39,450
Oh...
747
00:40:39,520 --> 00:40:40,910
thank you.
748
00:40:40,980 --> 00:40:43,920
I know it won't be easy,
but, eventually
749
00:40:43,990 --> 00:40:47,290
you'll see how being a humanoid
has its advantages.
750
00:40:47,360 --> 00:40:50,660
If there's
anything at all
751
00:40:50,730 --> 00:40:54,060
I can do, just let me know.
752
00:41:02,860 --> 00:41:05,590
What a generous offer.
753
00:41:05,660 --> 00:41:07,190
( sighs )
754
00:41:08,190 --> 00:41:09,730
Let's go, Garak.
755
00:41:19,720 --> 00:41:20,890
Constable?
756
00:41:20,960 --> 00:41:22,490
You all right?
757
00:41:22,560 --> 00:41:23,620
It's nothing.
758
00:41:23,690 --> 00:41:25,460
It's just a headache.
759
00:41:25,530 --> 00:41:29,330
Every once in a while, I
still get flashes of memory
760
00:41:29,400 --> 00:41:30,930
from the Great Link--
761
00:41:31,000 --> 00:41:34,200
a jumble of images,
or a word
762
00:41:34,270 --> 00:41:36,100
but I can't quite
make sense of it.
763
00:41:36,170 --> 00:41:38,270
You know, there's
no reason to rush things.
764
00:41:38,340 --> 00:41:40,620
You don't have to go back
to work right away.
765
00:41:40,690 --> 00:41:42,590
Yes, I do!
766
00:41:48,030 --> 00:41:50,330
When I joined
with the other changelings
767
00:41:50,400 --> 00:41:51,740
in the Great Link, I...
768
00:41:51,800 --> 00:41:54,570
felt something
I've never felt before.
769
00:41:55,570 --> 00:41:58,110
In that moment...
770
00:41:58,180 --> 00:42:00,910
I knew I was home.
771
00:42:00,980 --> 00:42:02,380
For the first time
772
00:42:02,450 --> 00:42:05,250
I felt that I
understood my people--
773
00:42:05,320 --> 00:42:07,720
their distrust of the solids...
774
00:42:07,790 --> 00:42:12,060
their willingness to do anything
to protect themselves.
775
00:42:12,130 --> 00:42:15,030
And then...
776
00:42:15,090 --> 00:42:18,830
in an instant,
it was all snatched away.
777
00:42:20,770 --> 00:42:24,300
I'm trapped inside this body.
778
00:42:24,370 --> 00:42:28,170
I can never rejoin
the Great Link.
779
00:42:28,240 --> 00:42:31,390
My job is the only thing
I have left.
780
00:42:37,200 --> 00:42:39,030
Besides, I'm still the best
781
00:42:39,100 --> 00:42:41,800
law enforcement officer
on this station.
782
00:42:41,870 --> 00:42:42,970
You're the best
783
00:42:43,040 --> 00:42:45,720
law enforcement officer
in this sector--
784
00:42:45,790 --> 00:42:47,710
maybe the whole damn Quadrant.
785
00:42:49,760 --> 00:42:51,100
Maybe.
786
00:42:51,160 --> 00:42:55,350
( raised voices )
787
00:42:55,420 --> 00:42:57,550
What's that all about?
788
00:42:57,620 --> 00:42:58,790
I have no idea.
789
00:42:58,860 --> 00:43:01,820
The Klingon Empire
is tired of words
790
00:43:01,890 --> 00:43:04,330
of negotiation
791
00:43:04,390 --> 00:43:06,930
of the endless delaying tactics
of the Federation.
792
00:43:07,000 --> 00:43:09,860
Therefore, as of today,
a Klingon task force
793
00:43:09,930 --> 00:43:12,750
has been dispatched
to the Archanis sector.
794
00:43:12,820 --> 00:43:15,520
Starfleet has ten days
to abandon their bases
795
00:43:15,590 --> 00:43:18,110
and withdraw their forces
from the sector.
796
00:43:18,170 --> 00:43:20,270
It's coming in
on all frequencies.
797
00:43:22,850 --> 00:43:23,900
and fired upon.
798
00:43:23,960 --> 00:43:27,630
Major, put the station
on combat alert.
799
00:43:27,700 --> 00:43:29,700
Notify the Bajoran militia.
800
00:43:31,710 --> 00:43:32,740
Captain...
801
00:43:32,810 --> 00:43:35,140
Those in the Klingon Empire...
802
00:43:35,210 --> 00:43:36,310
It's him.
803
00:43:36,380 --> 00:43:38,610
Gowron?
What about him?
804
00:43:38,680 --> 00:43:40,140
During the Link
805
00:43:40,210 --> 00:43:42,280
I sensed that the
other changelings
806
00:43:42,350 --> 00:43:44,480
were trying to hide
things from me--
807
00:43:44,550 --> 00:43:48,190
faces, names...
808
00:43:48,250 --> 00:43:51,090
one of them was him.
809
00:43:51,160 --> 00:43:52,590
What are you saying?
810
00:43:52,660 --> 00:43:56,860
I'm saying
that he's one of them.
811
00:43:56,930 --> 00:44:01,200
Gowron, the head
of the Klingon Empire
812
00:44:01,270 --> 00:44:04,000
is a changeling.
813
00:44:04,070 --> 00:44:05,770
GOWRON:
Let there be no mistake
814
00:44:05,840 --> 00:44:07,670
no misinterpretation
of my words.
815
00:44:07,740 --> 00:44:11,580
Archanis is ours
and we will take it back.
816
00:44:11,650 --> 00:44:14,450
Resist us in any way
and there will be war.
817
00:44:14,510 --> 00:44:16,010
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
818
00:44:16,080 --> 00:44:17,780
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
57069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.