Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,690
Looks like he used
some kind of encryption program
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,520
to bypass
the access protocols.
3
00:00:11,590 --> 00:00:12,960
Unbelievable.
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,120
The nerve.
5
00:00:14,190 --> 00:00:15,960
QUARK:
Major?
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,760
You wanted to see me.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,060
Now don't pretend you don't
know what this is about.
8
00:00:21,130 --> 00:00:23,000
Oh, well, maybe this'll
jog your memory.
9
00:00:23,070 --> 00:00:25,320
Engage monitor.
10
00:00:25,390 --> 00:00:27,490
♪ Come to Quark's,
Quark's is fun ♪
11
00:00:27,560 --> 00:00:29,670
( humming along )
♪ Come right now,
don't walk, run! ♪
12
00:00:29,740 --> 00:00:31,930
( jingle music continues )
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,330
( laughing )
14
00:00:33,400 --> 00:00:36,130
Oh, I love the part where
my name rotates around.
15
00:00:36,200 --> 00:00:38,370
Tampering with
the station's com system
16
00:00:38,430 --> 00:00:40,170
is a class-3 offense.
17
00:00:40,240 --> 00:00:43,490
It's just
a little advertisement.
18
00:00:43,560 --> 00:00:45,720
I didn't post one in Ops.
19
00:00:45,790 --> 00:00:46,810
I'm sure the magistrate
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,340
will take that
into consideration
21
00:00:48,410 --> 00:00:49,710
when he calculates
your fine.
22
00:00:49,780 --> 00:00:50,910
( sighs )
23
00:00:52,750 --> 00:00:54,250
You!
24
00:00:54,320 --> 00:00:56,520
As you can see,
we're very busy here--
25
00:00:56,590 --> 00:00:57,750
station business.
26
00:00:57,820 --> 00:01:00,150
How did you do it?
27
00:01:00,220 --> 00:01:01,140
Do what?
28
00:01:01,210 --> 00:01:02,260
I ordered
29
00:01:02,320 --> 00:01:03,790
a glass of prune juice
30
00:01:03,860 --> 00:01:06,130
from the replicator
in the Defiant's mess.
31
00:01:06,190 --> 00:01:07,810
This is what
32
00:01:07,880 --> 00:01:09,710
it came in.
33
00:01:09,780 --> 00:01:11,550
MUG:
♪ Come to Quark's,
Quark's is fun... ♪
34
00:01:14,350 --> 00:01:16,650
If all your little
advertisements
35
00:01:16,720 --> 00:01:18,460
aren't purged
from our systems
36
00:01:18,520 --> 00:01:20,620
by the time I get back
from the Gamma Quadrant
37
00:01:20,690 --> 00:01:22,530
I will come to Quark's
38
00:01:22,590 --> 00:01:24,230
and believe me...
39
00:01:24,300 --> 00:01:26,030
I will have fun.
40
00:01:32,000 --> 00:01:34,700
Uh, let me help
you with that, Chief.
41
00:01:42,760 --> 00:01:44,160
According to Chief O'Brien
42
00:01:44,230 --> 00:01:46,930
the scan resolution
on the new sensors is amazing.
43
00:01:47,000 --> 00:01:48,300
We could practically do
44
00:01:48,370 --> 00:01:50,000
the entire bio-survey
from orbit.
45
00:01:50,070 --> 00:01:51,670
Suits me--
the sooner we get
46
00:01:51,740 --> 00:01:53,840
out of the
Gamma Quadrant,
the better.
47
00:01:53,910 --> 00:01:55,340
How can you say that?
48
00:01:55,410 --> 00:01:57,640
Those little points
of light out there--
49
00:01:57,710 --> 00:01:59,580
the great unknown,
beckoning to us.
50
00:01:59,650 --> 00:02:00,680
I wish I could
51
00:02:00,750 --> 00:02:02,250
visit every one.
52
00:02:02,320 --> 00:02:05,750
You might want to skip the ones
with Jem'Hadar bases on them.
53
00:02:05,820 --> 00:02:06,920
Is it my imagination
54
00:02:06,990 --> 00:02:08,360
or are the stars
a little brighter
55
00:02:08,420 --> 00:02:10,190
in the Gamma Quadrant?
56
00:02:10,260 --> 00:02:11,990
Is it my imagination
57
00:02:12,060 --> 00:02:15,130
or has Julian lost his mind?
58
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
Setting course for
the Gavara system.
59
00:02:30,810 --> 00:02:32,000
( console beeping )
60
00:02:32,060 --> 00:02:34,160
I'm picking up some kind
of emergency signal.
61
00:02:34,230 --> 00:02:35,630
It's fragmented.
62
00:02:35,700 --> 00:02:37,940
They say their homeworld's
been attacked...
63
00:02:38,000 --> 00:02:39,970
massive destruction,
heavy casualties.
64
00:02:40,040 --> 00:02:42,670
They're asking any passing
vessel for assistance.
65
00:02:42,740 --> 00:02:43,870
Looks like the signal's
66
00:02:43,940 --> 00:02:45,810
coming from somewhere
in the Teplan system.
67
00:02:45,880 --> 00:02:47,710
That's just outside
Dominion space.
68
00:02:47,780 --> 00:02:49,210
Well, let's hope the
Jem'Hadar know that.
69
00:02:49,280 --> 00:02:50,550
Setting new course.
70
00:03:21,410 --> 00:03:23,130
( children yelling )
71
00:03:58,230 --> 00:04:00,070
What happened here?
72
00:04:04,720 --> 00:04:06,720
H-Help me.
73
00:04:08,830 --> 00:04:10,590
Don't let me die here.
74
00:04:10,660 --> 00:04:12,430
Take me to Trevean.
75
00:04:12,500 --> 00:04:13,460
Trevean?
76
00:04:13,530 --> 00:04:15,260
Hospital...
77
00:04:15,330 --> 00:04:17,670
I'll try to find
out where it is.
78
00:04:17,740 --> 00:04:21,240
I'm going to give you
something for the pain.
79
00:04:23,680 --> 00:04:25,610
You're not from
this world.
80
00:04:25,680 --> 00:04:26,940
No.
81
00:04:27,010 --> 00:04:28,850
The blight's
quickened in her.
82
00:04:28,910 --> 00:04:30,610
There's nothing
you can do.
83
00:04:30,680 --> 00:04:32,110
( shivering )
84
00:04:32,180 --> 00:04:33,820
You should
leave here, now.
85
00:04:33,890 --> 00:04:35,720
Go back to where
you came from
86
00:04:35,790 --> 00:04:37,990
and forget about
this place.
87
00:05:16,750 --> 00:05:22,250
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
88
00:06:41,460 --> 00:06:44,000
The painkiller I gave her
isn't having much effect.
89
00:06:44,070 --> 00:06:45,770
But their physiology is
so different from ours.
90
00:06:45,830 --> 00:06:48,470
I doubt the blight will
be any danger to us.
91
00:06:48,540 --> 00:06:50,440
I got us transportation
to the hospital.
92
00:06:50,510 --> 00:06:51,970
How did you
manage that?
93
00:06:52,040 --> 00:06:53,640
These aren't exactly
the friendliest people
94
00:06:53,710 --> 00:06:54,770
I've ever met.
95
00:06:58,080 --> 00:07:00,480
DAX:
I gave her
my hair clip.
96
00:07:00,550 --> 00:07:04,280
( playing soft, chiming music )
97
00:07:05,620 --> 00:07:07,590
( baby crying )
98
00:07:11,660 --> 00:07:13,130
Is everything all right?
99
00:07:20,440 --> 00:07:22,800
This is
a hospital?
100
00:07:22,870 --> 00:07:23,870
She's quickened.
101
00:07:23,940 --> 00:07:25,670
( woman moans and shivers )
102
00:07:25,740 --> 00:07:27,110
Take her to Trevean.
103
00:07:29,180 --> 00:07:30,880
You're from
another world.
104
00:07:30,950 --> 00:07:31,910
Yes.
105
00:07:31,980 --> 00:07:33,350
Well, don't worry.
106
00:07:33,420 --> 00:07:34,950
We'll take care
of her now.
107
00:07:38,250 --> 00:07:39,820
I haven't seen
a single person
108
00:07:39,890 --> 00:07:42,050
that doesn't have
lesions on their face.
109
00:07:42,120 --> 00:07:43,490
His look inflamed.
110
00:07:46,360 --> 00:07:48,930
So do that woman's
over there.
111
00:07:50,000 --> 00:07:51,660
Like the woman
we brought in.
112
00:07:55,550 --> 00:07:56,590
Trevean.
113
00:07:59,440 --> 00:08:01,140
Thank you...
114
00:08:01,210 --> 00:08:02,640
for this.
115
00:08:02,710 --> 00:08:05,410
( murmurs of "thank you" )
116
00:08:05,480 --> 00:08:07,260
You deserve nothing less.
117
00:08:08,850 --> 00:08:11,550
Yesterday, when I woke up
118
00:08:11,620 --> 00:08:15,020
I... saw that
it had finally happened.
119
00:08:15,090 --> 00:08:16,190
I'd quickened.
120
00:08:18,790 --> 00:08:20,260
but I wasn't...
121
00:08:20,330 --> 00:08:22,930
because I knew
I could come here.
122
00:08:23,000 --> 00:08:25,670
Last night,
I slept in a bed
123
00:08:25,730 --> 00:08:27,570
for the first time in my life.
124
00:08:28,740 --> 00:08:31,740
I fell asleep
listening to music.
125
00:08:33,840 --> 00:08:36,010
This morning,
I bathed in hot water
126
00:08:36,080 --> 00:08:37,680
dressed in clean clothes.
127
00:08:37,750 --> 00:08:40,960
And now, I'm here with
my friends and family.
128
00:08:42,580 --> 00:08:44,550
Thank you, Trevean...
129
00:08:46,020 --> 00:08:49,490
for making this day everything
I dreamed it could be.
130
00:09:01,800 --> 00:09:04,000
You brought Norva here?
131
00:09:04,070 --> 00:09:05,340
How is she?
132
00:09:05,410 --> 00:09:06,660
It was too late for her.
133
00:09:06,720 --> 00:09:08,520
If only she'd come sooner,
I could've helped.
134
00:09:08,590 --> 00:09:10,590
Then there is a treatment
for the blight.
135
00:09:10,660 --> 00:09:12,730
There is no cure--
it's always fatal.
136
00:09:12,800 --> 00:09:14,380
I'm sorry.
I don't understand.
137
00:09:14,450 --> 00:09:16,470
I thought you said you
could've helped her.
138
00:09:23,120 --> 00:09:25,020
Why are you here?
139
00:09:25,090 --> 00:09:26,160
We received
a distress call.
140
00:09:26,230 --> 00:09:27,690
We're here to help
in any way we can.
141
00:09:27,760 --> 00:09:28,730
I'm a doctor.
142
00:09:28,800 --> 00:09:30,380
And I have access
143
00:09:30,450 --> 00:09:32,580
to sophisticated
diagnostic equipment.
144
00:09:32,650 --> 00:09:33,730
We had
sophisticated
145
00:09:33,800 --> 00:09:35,450
equipment once.
146
00:09:35,520 --> 00:09:38,190
You think our world
was always this way?
147
00:09:38,260 --> 00:09:40,090
Two centuries ago
148
00:09:40,160 --> 00:09:41,580
we were no different
from you.
149
00:09:41,640 --> 00:09:43,280
We built vast cities
150
00:09:43,350 --> 00:09:45,850
traveled to neighboring worlds.
151
00:09:45,910 --> 00:09:48,950
We believed nothing
was beyond our abilities.
152
00:09:49,020 --> 00:09:51,220
We even thought
we could resist
the Dominion.
153
00:09:52,750 --> 00:09:55,100
I see you've
heard of them.
154
00:09:55,170 --> 00:09:57,320
Then take care not to defy them
155
00:09:57,390 --> 00:10:00,360
or your people will pay
the same price we did.
156
00:10:02,160 --> 00:10:05,300
The Jem'Hadar
destroyed our world
157
00:10:05,370 --> 00:10:07,280
as an example to others.
158
00:10:10,710 --> 00:10:12,870
Bring me Milani's child.
159
00:10:14,980 --> 00:10:18,210
More than anything,
the Dominion wanted my people
160
00:10:18,280 --> 00:10:20,510
to bear the mark
of their defiance.
161
00:10:21,520 --> 00:10:22,620
So...
162
00:10:23,890 --> 00:10:25,820
they brought us
the blight.
163
00:10:25,890 --> 00:10:27,600
We're all born
with it...
164
00:10:27,670 --> 00:10:30,610
we all die from it.
165
00:10:30,680 --> 00:10:32,380
When the blight quickens
166
00:10:32,440 --> 00:10:34,540
the lesions turn red.
167
00:10:34,610 --> 00:10:36,650
Death soon follows--
168
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
some in childhood
169
00:10:38,750 --> 00:10:41,470
most before they can have
children of their own.
170
00:10:41,540 --> 00:10:43,820
Only a few live
to be my age.
171
00:10:43,890 --> 00:10:47,820
Trevean, if you tell us
what you know about the blight
172
00:10:47,890 --> 00:10:49,930
we may be able to help.
173
00:10:51,060 --> 00:10:52,830
No.
174
00:10:52,900 --> 00:10:54,660
You should go.
175
00:10:54,730 --> 00:10:57,000
If the Jem'Hadar
find you here...
176
00:10:57,070 --> 00:10:58,130
We're willing
177
00:10:58,200 --> 00:10:59,540
to take that risk.
178
00:10:59,610 --> 00:11:01,570
( dishes clattering,
man gasping )
179
00:11:02,460 --> 00:11:03,670
Don't.
180
00:11:03,740 --> 00:11:04,990
Make some room.
181
00:11:05,060 --> 00:11:06,210
I'm a doctor.
182
00:11:06,280 --> 00:11:07,430
MAN:
Leave him alone.
183
00:11:07,500 --> 00:11:09,680
You don't understand.
184
00:11:09,750 --> 00:11:11,880
Can't you see he's dying?
185
00:11:11,950 --> 00:11:14,400
Of course, he's dying--
he came here to die.
186
00:11:14,470 --> 00:11:16,500
People come to me
when they quicken.
187
00:11:16,570 --> 00:11:18,840
I help them leave
this world peacefully--
188
00:11:18,910 --> 00:11:21,110
surrounded by their
families and friends.
189
00:11:21,180 --> 00:11:23,210
What are you saying?
190
00:11:24,630 --> 00:11:28,470
The herbs I give them
causes death within minutes.
191
00:11:28,530 --> 00:11:31,300
You poison them.
192
00:11:31,370 --> 00:11:33,140
The blight kills slowly.
193
00:11:33,200 --> 00:11:35,470
No one wants to
suffer needlessly--
194
00:11:35,540 --> 00:11:37,810
not like that woman
you brought me.
195
00:11:37,880 --> 00:11:39,810
You killed her?
196
00:11:41,010 --> 00:11:43,480
I did what she asked.
197
00:11:43,550 --> 00:11:45,900
I thought this
was a hospital
198
00:11:45,970 --> 00:11:48,400
and that you
were a healer.
199
00:11:48,470 --> 00:11:50,100
I am.
200
00:11:50,170 --> 00:11:52,590
I take away pain.
201
00:11:52,660 --> 00:11:54,410
Now you've disrupted
Tamar's death.
202
00:11:54,480 --> 00:11:56,230
I'll going to have
to ask you to leave.
203
00:12:34,730 --> 00:12:36,300
I found the
distress beacon
204
00:12:36,370 --> 00:12:37,600
in an abandoned
building
205
00:12:37,670 --> 00:12:38,670
not far from here.
206
00:12:38,740 --> 00:12:40,840
It has its own
power source.
207
00:12:40,910 --> 00:12:42,510
My guess is
208
00:12:42,570 --> 00:12:44,710
it's been repeating
the same message
209
00:12:44,780 --> 00:12:45,940
for over 200 years.
210
00:12:46,010 --> 00:12:48,610
Well, there's nothing
for us to do here.
211
00:12:48,680 --> 00:12:50,050
We should go.
212
00:12:52,420 --> 00:12:54,150
Are you really
a doctor?
213
00:12:56,090 --> 00:12:57,150
Yes.
214
00:12:57,220 --> 00:12:59,440
I've never met
a doctor before.
215
00:12:59,510 --> 00:13:01,060
They say
there's a woman
216
00:13:01,130 --> 00:13:03,690
in Nykalia
who makes a medicine
217
00:13:03,760 --> 00:13:05,930
that helps people withstand
the pain of quickening
218
00:13:06,000 --> 00:13:09,430
so... so they
can live longer.
219
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
I'd go there
220
00:13:10,570 --> 00:13:12,890
but Nykalia's
so far away.
221
00:13:12,950 --> 00:13:14,450
When are you due?
222
00:13:14,520 --> 00:13:16,260
Not for another two months.
223
00:13:16,320 --> 00:13:17,710
That's not very long.
224
00:13:17,780 --> 00:13:20,710
We never know
when the quickening will come.
225
00:13:20,780 --> 00:13:23,050
I'm Julian.
226
00:13:23,110 --> 00:13:24,150
What's your name?
227
00:13:24,220 --> 00:13:25,970
Ekoria.
228
00:13:26,030 --> 00:13:28,930
I'm Jadzia.
229
00:13:29,000 --> 00:13:31,350
Did you come here to help us?
230
00:13:31,420 --> 00:13:34,190
Well, nobody around here
seems to want our help.
231
00:13:34,260 --> 00:13:35,980
I do.
232
00:13:36,040 --> 00:13:38,680
And I know others
who would welcome it, too.
233
00:13:38,750 --> 00:13:39,680
Kira to away team.
234
00:13:39,750 --> 00:13:40,580
Go ahead.
235
00:13:40,650 --> 00:13:42,070
The sensors just picked up
236
00:13:42,130 --> 00:13:44,220
two Jem'Hadar ships
headed this way.
237
00:13:54,330 --> 00:13:56,450
The Jem'Hadar are leaving
the Kendi system
238
00:13:56,510 --> 00:13:57,910
and it looks like
they're heading
239
00:13:57,980 --> 00:13:59,150
for the Obatta cluster.
240
00:13:59,220 --> 00:14:00,880
Sounds like they're
on a patrol route
241
00:14:00,950 --> 00:14:03,350
which means this system
is probably next.
242
00:14:03,420 --> 00:14:04,390
We'd better go.
243
00:14:04,460 --> 00:14:05,450
Stand by to
get underway.
244
00:14:05,520 --> 00:14:07,420
Hold on, Major.
245
00:14:07,490 --> 00:14:09,290
We can't just leave
these people.
246
00:14:09,360 --> 00:14:10,430
They need our help.
247
00:14:10,500 --> 00:14:11,680
And they'll
get it.
248
00:14:11,750 --> 00:14:13,760
As soon as we get back,
we'll notify Starfleet
249
00:14:13,830 --> 00:14:15,630
so they can put together
a relief mission.
250
00:14:15,700 --> 00:14:16,820
But that could
take weeks
251
00:14:16,890 --> 00:14:18,000
maybe even months.
252
00:14:18,070 --> 00:14:19,100
We're here, now.
253
00:14:19,170 --> 00:14:20,900
Remember the plague
254
00:14:20,970 --> 00:14:22,250
on Boranis III?
255
00:14:22,320 --> 00:14:23,760
People were dying
by the thousands
256
00:14:23,830 --> 00:14:25,320
and nobody there knew why.
257
00:14:25,390 --> 00:14:27,540
It took us one hour
to identify the pathogen
258
00:14:27,610 --> 00:14:29,200
and three days
to dose the water table
259
00:14:29,260 --> 00:14:31,460
and inoculate
the entire population.
260
00:14:31,530 --> 00:14:33,850
We might be able to do
the same thing here.
261
00:14:35,220 --> 00:14:36,890
All right, it's worth a try.
262
00:14:36,960 --> 00:14:39,990
We can't risk the Jem'Hadar
detecting the runabout.
263
00:14:40,060 --> 00:14:42,710
I'll take it
to the Jenkata nebula.
264
00:14:42,780 --> 00:14:44,730
Come back for us in a week.
265
00:14:44,800 --> 00:14:46,330
With any luck,
we'll have a cure by then.
266
00:14:57,080 --> 00:14:59,780
( talking quietly )
267
00:14:59,840 --> 00:15:00,910
They're here.
268
00:15:02,810 --> 00:15:04,650
They're coming.
269
00:15:30,180 --> 00:15:31,170
Thanks.
270
00:15:31,240 --> 00:15:33,240
Go, go, go on.
271
00:15:35,010 --> 00:15:36,210
Um...
272
00:15:36,280 --> 00:15:38,650
I'm sorry I can't
offer you more space.
273
00:15:38,720 --> 00:15:40,170
Oh, don't be.
This is fine.
274
00:15:40,240 --> 00:15:42,800
Um, can I use this table
to set up my equipment?
275
00:15:42,870 --> 00:15:44,370
Whatever you need.
276
00:15:55,550 --> 00:15:56,980
Did you do this?
277
00:15:57,050 --> 00:15:58,530
My husband did.
278
00:16:00,290 --> 00:16:02,590
He died last winter.
279
00:16:02,660 --> 00:16:06,490
It's what he imagined
our world used to be like.
280
00:16:06,560 --> 00:16:08,290
He painted a mural
similar to that
281
00:16:08,360 --> 00:16:10,580
on a building near here--
282
00:16:10,650 --> 00:16:13,600
traded a good pair of boots
for the paint he needed.
283
00:16:16,990 --> 00:16:20,890
thought it might give them
something to work toward.
284
00:16:22,240 --> 00:16:25,340
Well, maybe later, you
can take us to see it.
285
00:16:25,410 --> 00:16:27,000
All right.
286
00:16:28,600 --> 00:16:32,370
Well, it looks like we
have ourselves a clinic.
287
00:16:32,440 --> 00:16:35,320
The first thing I have to do
is run a complete
288
00:16:35,390 --> 00:16:38,360
bio-spectral analysis
on an asymptomatic individual.
289
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
Loosely translated
290
00:16:41,510 --> 00:16:43,360
that means he needs
a volunteer.
291
00:16:45,550 --> 00:16:47,250
DAX:
Great.
292
00:16:47,320 --> 00:16:49,100
Now, if you'll
just have a seat
293
00:16:49,170 --> 00:16:51,470
the doctor will be
with you in a moment.
294
00:16:54,910 --> 00:16:57,410
They love to keep
you waiting.
295
00:16:57,480 --> 00:17:00,330
It, uh, makes them
feel important.
296
00:17:00,400 --> 00:17:02,900
How would you like to see
a picture of your baby?
297
00:17:51,870 --> 00:17:53,400
There it is.
298
00:17:53,470 --> 00:17:55,650
Let me see.
299
00:17:55,720 --> 00:17:57,820
Wh-What's happened?
300
00:17:57,890 --> 00:18:00,020
We've isolated the virus.
301
00:18:00,090 --> 00:18:02,160
Is that a good thing?
302
00:18:02,230 --> 00:18:03,560
It means we can
start analyzing
303
00:18:03,630 --> 00:18:05,830
its molecular structure--
look for binding sites
304
00:18:05,900 --> 00:18:07,560
so we can tailor
an antigen.
305
00:18:07,630 --> 00:18:09,380
DAX:
In other words, yes.
306
00:18:09,450 --> 00:18:10,980
It's a very good thing.
307
00:18:12,600 --> 00:18:15,070
I'm going to start
mapping nucleotides.
308
00:18:15,140 --> 00:18:17,270
Can you run a
protein sequencer?
309
00:18:17,340 --> 00:18:18,710
I think so.
310
00:18:22,050 --> 00:18:25,100
I... I hope you two
are hungry.
311
00:18:25,170 --> 00:18:26,930
Starving.
312
00:18:27,000 --> 00:18:28,530
Good.
313
00:18:28,600 --> 00:18:30,600
That looks like a feast.
314
00:18:30,670 --> 00:18:32,090
It was supposed to be.
315
00:18:32,160 --> 00:18:34,070
What do you mean?
316
00:18:35,360 --> 00:18:36,980
Nothing.
317
00:18:38,180 --> 00:18:40,360
Do you like Takana root tea?
318
00:18:45,270 --> 00:18:46,700
Ekoria...
319
00:18:48,240 --> 00:18:50,370
where did you
get all this food?
320
00:18:50,440 --> 00:18:53,210
I've been saving it
for the hospital...
321
00:18:53,280 --> 00:18:54,810
for my death.
322
00:18:54,880 --> 00:18:56,710
But something tells me
323
00:18:56,780 --> 00:18:59,180
I'm not going
to need it anymore.
324
00:19:03,990 --> 00:19:05,790
Well, thanks anyway.
325
00:19:06,960 --> 00:19:08,190
She's not interested either.
326
00:19:08,260 --> 00:19:09,720
I hope Dax
is having better luck.
327
00:19:09,790 --> 00:19:11,630
I don't understand
why you need people
328
00:19:11,700 --> 00:19:13,260
who've quickened
to make your cure.
329
00:19:13,330 --> 00:19:15,430
Well, I need to chart
the progress of the viral--
330
00:19:15,500 --> 00:19:17,630
I'm sorry.
331
00:19:17,700 --> 00:19:19,200
Oh, you're still here.
332
00:19:19,270 --> 00:19:20,700
Yes.
333
00:19:20,770 --> 00:19:23,210
Well, I see the blight
has spared you.
334
00:19:23,270 --> 00:19:25,910
Maybe it doesn't like
the taste of your blood.
335
00:19:25,980 --> 00:19:29,310
Unfortunately,
it seems to like yours.
336
00:19:29,380 --> 00:19:30,710
Well, I'd invite you
to my death
337
00:19:30,780 --> 00:19:32,450
but we don't know
each other that well.
338
00:19:32,520 --> 00:19:34,750
What if I told you
there was a chance
339
00:19:34,820 --> 00:19:36,290
you didn't have to die?
340
00:19:37,590 --> 00:19:38,850
I'm a doctor.
341
00:19:38,920 --> 00:19:40,120
( laughing )
342
00:19:40,190 --> 00:19:42,190
Don't tell me--
you have a cure.
343
00:19:42,260 --> 00:19:43,480
I'm working on one.
344
00:19:43,540 --> 00:19:44,830
Yeah, what'll
it cost me?
345
00:19:44,900 --> 00:19:45,990
A good coat?
346
00:19:46,060 --> 00:19:47,380
A tilo of oil?
347
00:19:47,450 --> 00:19:50,150
It won't cost you anything.
348
00:19:50,220 --> 00:19:52,070
He can help us.
349
00:19:52,140 --> 00:19:53,970
Listen to him.
350
00:19:54,040 --> 00:19:57,870
I need volunteers,
people who have quickened.
351
00:19:57,940 --> 00:19:59,570
What will you do?
352
00:19:59,640 --> 00:20:00,680
See how loud we scream
353
00:20:00,750 --> 00:20:02,010
when the blight
burns through us?
354
00:20:02,080 --> 00:20:03,150
( crowd laughs )
355
00:20:03,210 --> 00:20:05,180
I have medicines
that can dull the pain.
356
00:20:05,250 --> 00:20:08,250
I have equipment unlike
anything on your world.
357
00:20:08,320 --> 00:20:11,150
How would you like me
to fix that arm
358
00:20:11,220 --> 00:20:14,460
so you can play with
your friends over there?
359
00:20:15,890 --> 00:20:18,230
I'm not going
to hurt you.
360
00:20:26,940 --> 00:20:29,270
Well, you have a
fracture right here.
361
00:20:29,340 --> 00:20:31,360
I bet it hurts.
362
00:20:46,990 --> 00:20:48,990
Better?
363
00:20:51,730 --> 00:20:52,830
( astonished murmurs )
364
00:20:52,900 --> 00:20:54,430
WOMAN:
Did you see that?
365
00:20:56,070 --> 00:20:57,770
How did you do that?
366
00:20:57,840 --> 00:20:59,400
EKORIA:
Does it matter?
367
00:20:59,470 --> 00:21:02,290
He can find a cure for us
368
00:21:02,360 --> 00:21:03,860
if we help him.
369
00:21:06,840 --> 00:21:09,080
Fixing a broken bone
and curing the blight
370
00:21:09,150 --> 00:21:10,510
are two different things.
371
00:21:10,580 --> 00:21:12,520
I know that.
372
00:21:14,870 --> 00:21:17,540
Others have come here
with promises of a cure.
373
00:21:17,610 --> 00:21:21,040
They stirred up hope,
took food and clothing
374
00:21:21,110 --> 00:21:23,380
in exchange
for their elixirs
375
00:21:23,440 --> 00:21:26,480
but their promises
were always lies.
376
00:21:26,550 --> 00:21:28,650
( murmurs of agreement )
377
00:21:28,720 --> 00:21:30,280
And all those
who believed them
378
00:21:30,350 --> 00:21:32,720
came to me in the end,
begging for release.
379
00:21:34,620 --> 00:21:37,120
I just want to do
what I can to help.
380
00:21:37,190 --> 00:21:39,160
I'm not making any promises.
381
00:21:39,230 --> 00:21:41,390
Take care
that you don't.
382
00:21:41,460 --> 00:21:43,480
Because we have
dealt with people
383
00:21:43,550 --> 00:21:45,250
who give false hope before.
384
00:21:45,320 --> 00:21:47,880
Believe me-- their
deaths make the blight
385
00:21:47,950 --> 00:21:49,350
look like a blessing.
386
00:22:10,370 --> 00:22:11,970
( sighs )
387
00:22:12,040 --> 00:22:13,580
What's wrong?
388
00:22:13,640 --> 00:22:17,610
Oh, I've been trying to chart
the life cycle of the virus.
389
00:22:17,680 --> 00:22:21,520
It would be a lot easier if
I'd gotten more tissue samples.
390
00:22:22,550 --> 00:22:24,990
Maybe you should go home.
391
00:22:25,060 --> 00:22:28,060
Maybe my people
don't deserve your help.
392
00:22:28,130 --> 00:22:31,190
Oh, they've just
been suffering so long
393
00:22:31,260 --> 00:22:33,730
they've lost hope
that things can be better.
394
00:22:33,800 --> 00:22:35,430
It's more than that.
395
00:22:35,500 --> 00:22:38,300
We've come to worship death.
396
00:22:42,410 --> 00:22:45,770
I used to wake up
and look at myself in the mirror
397
00:22:45,840 --> 00:22:49,310
and be disappointed
I hadn't quickened in my sleep.
398
00:22:49,380 --> 00:22:51,680
Going to Trevean
seemed so much easier
399
00:22:51,750 --> 00:22:53,480
than going on living.
400
00:22:53,550 --> 00:22:55,930
Yet, you don't feel
that way anymore.
401
00:22:57,840 --> 00:22:59,740
Not since the baby.
402
00:23:02,480 --> 00:23:04,510
My little boy.
403
00:23:06,680 --> 00:23:08,050
Can your machines tell me
404
00:23:08,120 --> 00:23:10,680
what he's going to look like
when he grows up?
405
00:23:10,750 --> 00:23:12,700
Oh, no.
406
00:23:12,770 --> 00:23:14,590
Not really.
407
00:23:17,090 --> 00:23:19,490
Maybe he'll look
like his father.
408
00:23:21,700 --> 00:23:23,630
I...
409
00:23:23,700 --> 00:23:26,630
I want to be here for him...
410
00:23:26,700 --> 00:23:30,240
to hold his hand
when he takes his first step
411
00:23:30,300 --> 00:23:33,570
kiss his knee
when he scrapes it in a fall.
412
00:23:33,640 --> 00:23:37,790
Well, with any luck, you'll see
him have children of his own.
413
00:23:39,350 --> 00:23:40,710
DAX:
Julian?
414
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
There's some people here
who'd like to see you.
415
00:23:52,680 --> 00:23:54,840
I suppose you're
going to want to bleed me.
416
00:23:56,960 --> 00:23:59,060
Oh, um...
417
00:23:59,130 --> 00:24:00,480
a little.
418
00:24:04,240 --> 00:24:06,510
I canceled my death for you.
419
00:24:09,810 --> 00:24:12,410
I was really looking forward
to it.
420
00:24:27,700 --> 00:24:28,960
All right.
421
00:24:29,030 --> 00:24:31,360
Everybody gets
three milligrams
422
00:24:31,430 --> 00:24:33,470
including you.
423
00:24:37,710 --> 00:24:39,470
( hypospray whooshes )
424
00:24:39,540 --> 00:24:40,870
Perfect.
425
00:24:50,270 --> 00:24:52,900
There. This'll
dull the pain.
426
00:24:55,770 --> 00:24:58,270
I like your spots.
427
00:24:58,340 --> 00:25:01,040
You told me
that yesterday.
428
00:25:02,380 --> 00:25:03,880
I still like them.
429
00:25:11,260 --> 00:25:12,920
( quietly ):
Julian.
430
00:25:16,260 --> 00:25:17,730
Epran has stopped
responding
431
00:25:17,800 --> 00:25:18,990
to the cordrazine.
432
00:25:19,060 --> 00:25:20,960
I had to put him in
an inhibitor field.
433
00:25:21,030 --> 00:25:22,860
He's further along
than everyone else.
434
00:25:22,930 --> 00:25:23,970
I'm hoping he'll be
435
00:25:24,040 --> 00:25:26,000
the first to respond
to the antigen.
436
00:25:26,070 --> 00:25:28,200
Think of it.
437
00:25:28,270 --> 00:25:31,340
She may well be holding
the cure in her hands.
438
00:25:31,410 --> 00:25:34,880
Do you think we should tell
her what she's giving them?
439
00:25:34,950 --> 00:25:37,560
She's nervous enough
about using the hypo.
440
00:25:37,630 --> 00:25:40,700
It's better if we wait
till we're positive.
441
00:25:42,040 --> 00:25:43,240
I suppose.
442
00:25:44,470 --> 00:25:46,470
You should take a break.
443
00:25:46,540 --> 00:25:49,240
You've been working
nonstop for days.
444
00:26:13,740 --> 00:26:14,670
Doctor?
445
00:26:14,740 --> 00:26:15,890
Oh...
446
00:26:15,950 --> 00:26:17,550
Dax wanted me to tell you
447
00:26:17,620 --> 00:26:19,990
that Epran's white blood count
is up another 12 percent.
448
00:26:20,060 --> 00:26:21,420
That's great news.
449
00:26:21,490 --> 00:26:22,490
It is?
450
00:26:22,560 --> 00:26:23,730
Trust me.
451
00:26:23,800 --> 00:26:24,960
I do.
452
00:26:25,030 --> 00:26:26,500
I did from the start.
453
00:26:26,560 --> 00:26:28,500
I don't... really know why.
454
00:26:28,570 --> 00:26:31,330
Well, I'd like to think
it's my bedside manner.
455
00:26:31,400 --> 00:26:32,590
Hmm?
456
00:26:32,650 --> 00:26:34,190
Um...
457
00:26:34,260 --> 00:26:35,720
doctors and nurses
458
00:26:35,790 --> 00:26:38,820
are supposed to project
an air of caring competence.
459
00:26:38,890 --> 00:26:40,890
You were doing it in there.
460
00:26:40,960 --> 00:26:42,610
Me?
461
00:26:42,680 --> 00:26:44,110
I was watching you.
462
00:26:44,180 --> 00:26:46,110
You're very good with patients.
463
00:26:46,180 --> 00:26:48,180
Oh, I was just trying
to be kind.
464
00:26:48,250 --> 00:26:50,600
Well, some people don't like
to be around the sick.
465
00:26:50,670 --> 00:26:52,620
It reminds them
of their own mortality.
466
00:26:52,690 --> 00:26:55,190
It doesn't bother you?
467
00:26:55,260 --> 00:26:56,910
Sometimes.
468
00:26:56,980 --> 00:27:00,580
I prefer to confront mortality
rather than hide from it.
469
00:27:00,650 --> 00:27:02,580
When you make someone well
470
00:27:02,650 --> 00:27:05,520
it's like
you're chasing death off--
471
00:27:05,590 --> 00:27:08,200
making him wait
for another day.
472
00:27:08,270 --> 00:27:10,540
But death comes
to everyone eventually.
473
00:27:10,610 --> 00:27:12,960
Except Kukalaka.
474
00:27:13,030 --> 00:27:15,680
Kuka... who?
475
00:27:15,750 --> 00:27:17,330
My first patient.
476
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
A teddy bear.
477
00:27:19,070 --> 00:27:20,400
What's that?
478
00:27:21,770 --> 00:27:24,240
Oh, it's a sort of, um...
479
00:27:24,310 --> 00:27:27,160
soft puppet.
480
00:27:27,230 --> 00:27:28,920
Anyway, when
I was a little boy
481
00:27:28,990 --> 00:27:30,590
I took him
everywhere I went
482
00:27:30,660 --> 00:27:34,610
and after a few years,
he became a little threadbare
483
00:27:34,680 --> 00:27:36,850
until eventually his leg tore
484
00:27:36,920 --> 00:27:38,580
and some
of the stuffing fell out.
485
00:27:38,650 --> 00:27:40,150
My mother was all set
to throw him out
486
00:27:40,220 --> 00:27:42,520
but I wouldn't have it because
at the tender age of five
487
00:27:42,590 --> 00:27:44,720
I performed my first surgery.
488
00:27:44,790 --> 00:27:46,390
I restuffed him
489
00:27:46,460 --> 00:27:47,990
and sewed
his leg closed.
490
00:27:48,060 --> 00:27:49,430
From that day on
491
00:27:49,500 --> 00:27:51,400
I did everything
I could
492
00:27:51,470 --> 00:27:53,400
to keep Kukalaka
in one piece.
493
00:27:53,470 --> 00:27:56,450
You know, I must have
sewn and stitched
494
00:27:56,520 --> 00:27:59,720
and repatched every square inch
of that bear.
495
00:27:59,790 --> 00:28:02,210
Why were you so determined
to keep him together?
496
00:28:02,280 --> 00:28:04,540
Well, I wouldn't be
much of a doctor
497
00:28:04,610 --> 00:28:07,210
if I gave up on a patient,
would I?
498
00:28:09,320 --> 00:28:11,770
Where's Kukalaka now?
499
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
Oh, in a closet somewhere.
500
00:28:16,760 --> 00:28:18,090
( sighs )
501
00:28:18,160 --> 00:28:20,530
On a shelf...
502
00:28:20,590 --> 00:28:22,130
in my room.
503
00:28:24,700 --> 00:28:27,370
DAX:
Julian, something's wrong.
504
00:28:29,990 --> 00:28:31,850
( tricorder bleeping alarm )
505
00:28:31,920 --> 00:28:33,490
( Epran shivering )
506
00:28:43,500 --> 00:28:44,670
Julian.
507
00:28:46,250 --> 00:28:48,550
Something's
causing the virus
508
00:28:48,620 --> 00:28:49,720
to mutate.
509
00:28:49,790 --> 00:28:51,790
Could it be a reaction
to the antigen?
510
00:28:51,860 --> 00:28:53,060
I don't see how.
511
00:28:53,130 --> 00:28:56,060
I need a microcellular
scanner.
512
00:28:56,130 --> 00:28:57,930
Help me, Bashir...!
513
00:28:58,000 --> 00:28:59,130
He's going
to take care of you.
514
00:28:59,200 --> 00:29:01,870
You're going to be
all right. Okay.
515
00:29:07,260 --> 00:29:08,690
BASHIR:
My God!
516
00:29:08,760 --> 00:29:10,960
It's the EM fields
from our instruments!
517
00:29:11,030 --> 00:29:12,360
( woman screaming )
518
00:29:13,660 --> 00:29:16,520
Shut everything
down! Now!
519
00:29:16,580 --> 00:29:18,730
( people screaming )
520
00:29:18,800 --> 00:29:22,120
( equipment powering down )
521
00:29:23,490 --> 00:29:25,390
All right,
everything's off.
522
00:29:26,640 --> 00:29:28,540
The mutation rate
hasn't slowed.
523
00:29:28,610 --> 00:29:30,550
The effect
must be cumulative.
524
00:29:32,280 --> 00:29:35,180
Give everybody four
milligrams of cordrazine.
525
00:29:42,990 --> 00:29:45,510
( grunting )
526
00:29:49,780 --> 00:29:51,780
His heart stopped.
527
00:29:51,850 --> 00:29:53,080
His heart stopped!
528
00:30:00,610 --> 00:30:02,040
Come on.
529
00:30:02,110 --> 00:30:03,210
Breathe.
530
00:30:03,280 --> 00:30:05,110
Breathe.
531
00:30:08,590 --> 00:30:10,370
Breathe.
532
00:30:10,440 --> 00:30:12,240
Julian.
533
00:30:13,710 --> 00:30:14,660
Julian!
534
00:30:14,730 --> 00:30:16,060
Breathe!
535
00:30:16,130 --> 00:30:17,860
Doctor!
536
00:30:17,930 --> 00:30:19,930
( breathing heavily )
537
00:30:22,830 --> 00:30:25,700
( people moaning )
538
00:30:25,770 --> 00:30:27,370
What have you done?
539
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
Help me!
540
00:30:37,650 --> 00:30:39,080
Trevean, please!
541
00:30:39,150 --> 00:30:40,350
Get out of my way.
542
00:30:40,420 --> 00:30:41,730
Trevean!
543
00:30:41,800 --> 00:30:43,270
She's asking for me.
544
00:30:43,340 --> 00:30:45,300
You have no right
to interfere.
545
00:30:51,410 --> 00:30:52,910
Thank you.
546
00:31:03,320 --> 00:31:05,460
MAN:
Trevean!
547
00:31:05,530 --> 00:31:06,620
WOMAN:
Trevean.
548
00:31:06,690 --> 00:31:08,460
MAN:
Trevean, help me.
549
00:31:08,530 --> 00:31:09,630
( people moaning )
550
00:31:09,700 --> 00:31:10,630
WOMAN 2:
Trevean!
551
00:31:10,700 --> 00:31:11,630
Trevean!
552
00:31:11,700 --> 00:31:13,030
Help me please!
553
00:31:13,100 --> 00:31:15,700
( voices calling for Trevean )
554
00:31:26,030 --> 00:31:30,970
I remember running an hematology
scan on Epran the other day.
555
00:31:40,210 --> 00:31:41,640
There were changes...
556
00:31:41,710 --> 00:31:44,980
in the viral
base-pair sequence...
557
00:31:49,350 --> 00:31:51,620
and I didn't know why.
558
00:31:53,020 --> 00:31:54,660
There's no way
you could have known
559
00:31:54,730 --> 00:31:56,830
it was because
of our instruments.
560
00:31:56,890 --> 00:31:59,960
I should have put
it together.
561
00:32:00,030 --> 00:32:02,300
That's not fair.
562
00:32:02,370 --> 00:32:03,880
Isn't it?
563
00:32:05,850 --> 00:32:08,890
I'm going to tell you
a little secret, Jadzia.
564
00:32:08,960 --> 00:32:11,860
I was looking forward
to tomorrow--
565
00:32:11,930 --> 00:32:15,160
to seeing Kira again
and casually asking
566
00:32:15,230 --> 00:32:17,160
"How was the nebula?
567
00:32:17,230 --> 00:32:18,500
"And, oh, by the way
568
00:32:18,570 --> 00:32:21,680
I cured that blight thing
those people had."
569
00:32:23,200 --> 00:32:26,910
It's not a crime to believe
in yourself, Julian.
570
00:32:26,970 --> 00:32:28,840
These people
believed in me
571
00:32:28,910 --> 00:32:31,010
and look where it got them.
572
00:32:34,350 --> 00:32:36,380
Trevean was right.
573
00:32:36,450 --> 00:32:38,380
There is no cure.
574
00:32:38,450 --> 00:32:41,250
The Dominion
made sure of that.
575
00:32:41,320 --> 00:32:42,750
And I was so arrogant
576
00:32:42,820 --> 00:32:44,990
I thought I could
find one in a week.
577
00:32:52,270 --> 00:32:54,700
Maybe it was arrogant
to think that
578
00:32:54,770 --> 00:32:58,640
but it's even more arrogant
to think there isn't a cure
579
00:32:58,710 --> 00:33:01,910
just because you
couldn't find it.
580
00:33:37,130 --> 00:33:39,740
I'm glad you got a chance
to see it before you left.
581
00:33:42,580 --> 00:33:44,470
Ekoria.
582
00:33:47,570 --> 00:33:50,670
I thought I'd make it.
583
00:33:50,740 --> 00:33:52,210
I really did.
584
00:33:52,280 --> 00:33:54,060
I'm sorry.
585
00:33:54,130 --> 00:33:55,160
Don't be.
586
00:33:55,230 --> 00:33:57,610
You gave me hope.
587
00:33:57,680 --> 00:34:00,720
I haven't felt that
since before my husband died.
588
00:34:06,720 --> 00:34:08,060
Good-bye.
589
00:34:09,560 --> 00:34:10,630
Ekoria...
590
00:34:10,690 --> 00:34:12,030
wait.
591
00:34:17,750 --> 00:34:19,270
You're sure about this?
592
00:34:19,340 --> 00:34:22,140
I can't leave
these people.
593
00:34:22,210 --> 00:34:23,640
Not now.
594
00:34:24,960 --> 00:34:27,190
Whenever you're ready,
contact the station.
595
00:34:27,260 --> 00:34:29,090
We'll have a runabout here
within days.
596
00:34:32,200 --> 00:34:35,130
You know what
worries me, Julian?
597
00:34:35,200 --> 00:34:36,330
Is that without me
598
00:34:36,400 --> 00:34:37,940
you won't have anyone
to translate for you.
599
00:34:42,330 --> 00:34:43,610
Good luck.
600
00:34:45,180 --> 00:34:47,050
Major?
601
00:35:30,790 --> 00:35:32,220
( Bashir sighs )
602
00:35:32,290 --> 00:35:33,780
What is it?
603
00:35:35,680 --> 00:35:38,410
There isn't a trace
of the antigen I gave you
604
00:35:38,480 --> 00:35:39,910
in your bloodstream.
605
00:35:39,980 --> 00:35:42,420
Your immune system
must have rejected it.
606
00:35:44,520 --> 00:35:45,550
Oh...
607
00:35:47,940 --> 00:35:48,920
Is it bad?
608
00:35:48,990 --> 00:35:50,990
Mm-hmm...
609
00:35:53,100 --> 00:35:54,480
I can give you another hypo
610
00:35:54,550 --> 00:35:57,320
but you have so much cordrazine
in your system already
611
00:35:57,380 --> 00:35:59,600
it might be hard
on the baby's metabolism.
612
00:36:02,740 --> 00:36:03,970
I'll wait.
613
00:36:28,680 --> 00:36:30,650
What is that smell?
614
00:36:30,720 --> 00:36:33,350
I'm making a salve.
615
00:36:33,420 --> 00:36:35,850
Long as I don't
have to drink it.
616
00:36:39,230 --> 00:36:41,030
How do you feel?
617
00:36:41,090 --> 00:36:42,730
I've been better.
618
00:36:42,800 --> 00:36:44,030
Can you sit up?
619
00:36:50,070 --> 00:36:51,240
Breathe.
620
00:36:51,300 --> 00:36:53,870
( ragged breath )
621
00:36:56,080 --> 00:36:57,280
Again?
622
00:37:02,970 --> 00:37:05,130
Let's see how the baby's doing.
623
00:37:16,310 --> 00:37:17,910
His head's over here now.
624
00:37:17,980 --> 00:37:19,460
I'm not surprised.
625
00:37:19,530 --> 00:37:23,270
Feels like he's
turning somersaults in there.
626
00:37:33,060 --> 00:37:35,600
His heart's getting stronger
every day.
627
00:37:37,330 --> 00:37:39,700
I'd say another six weeks.
628
00:37:42,170 --> 00:37:45,010
I'll never make it that long.
629
00:37:46,390 --> 00:37:48,730
Well, I can induce
labor in two weeks.
630
00:37:48,800 --> 00:37:52,150
The baby'll be old
enough by then.
631
00:37:55,070 --> 00:37:57,320
Two weeks.
632
00:38:24,760 --> 00:38:26,230
Trevean...
633
00:38:26,300 --> 00:38:28,880
am I dead?
634
00:38:28,950 --> 00:38:30,470
Is that what you want?
635
00:38:30,540 --> 00:38:32,790
I can end
your suffering.
636
00:38:36,260 --> 00:38:39,640
Your child will have known
nothing but peace.
637
00:38:45,040 --> 00:38:46,130
No.
638
00:38:47,570 --> 00:38:50,200
He deserves a
chance to live.
639
00:38:50,270 --> 00:38:52,590
The blight will take him
in the end.
640
00:38:54,460 --> 00:38:55,980
Trevean...
641
00:38:57,780 --> 00:39:00,920
I didn't realize
you made house calls.
642
00:39:07,140 --> 00:39:10,540
I was concerned that she might
be too weak to come to me.
643
00:39:12,530 --> 00:39:14,530
I don't understand...
644
00:39:14,600 --> 00:39:17,230
why you're so
obsessed with death.
645
00:39:17,300 --> 00:39:18,800
From what I've heard
646
00:39:18,870 --> 00:39:21,890
you've lived with the blight
longer than anyone.
647
00:39:21,960 --> 00:39:23,590
Yes...
648
00:39:23,660 --> 00:39:26,360
and I've seen more
suffering than anyone.
649
00:39:29,380 --> 00:39:31,450
Good-bye, Ekoria.
650
00:39:31,510 --> 00:39:34,950
I hope you live long enough
to see your baby.
651
00:39:48,260 --> 00:39:50,470
Trevean
means well.
652
00:39:50,530 --> 00:39:54,650
He's a kind man in his own way.
653
00:40:07,670 --> 00:40:10,570
( crying in pain )
654
00:40:10,640 --> 00:40:11,800
Push!
655
00:40:11,870 --> 00:40:13,690
Good. Good. Now breathe.
656
00:40:13,760 --> 00:40:15,190
Don't stop breathing.
657
00:40:15,260 --> 00:40:16,660
Don't stop. Breathe.
658
00:40:16,730 --> 00:40:17,960
I can see his head.
659
00:40:20,280 --> 00:40:21,730
And push!
660
00:40:21,800 --> 00:40:23,800
( grunting )
661
00:40:25,870 --> 00:40:27,590
Push!
662
00:40:31,460 --> 00:40:33,010
Yes, push!
663
00:40:35,960 --> 00:40:38,150
Yes! Yes.
664
00:40:38,220 --> 00:40:39,830
( baby crying )
665
00:40:49,880 --> 00:40:51,880
My God.
666
00:40:51,950 --> 00:40:55,010
That's why there's no antigen
in your system.
667
00:40:56,720 --> 00:40:59,920
It's all been absorbed
through the placenta.
668
00:41:01,450 --> 00:41:03,300
Ekoria...
669
00:41:05,660 --> 00:41:08,680
he doesn't have any lesions.
670
00:41:08,750 --> 00:41:11,380
He doesn't have the blight.
671
00:41:28,370 --> 00:41:30,330
( crying )
672
00:41:53,660 --> 00:41:55,090
You found a cure.
673
00:41:55,160 --> 00:41:56,220
It's not a cure.
674
00:41:56,290 --> 00:41:57,580
It's a vaccine.
675
00:41:57,640 --> 00:41:59,010
Every pregnant woman
676
00:41:59,080 --> 00:42:01,580
should be inoculated with
it as soon as possible.
677
00:42:01,650 --> 00:42:02,850
It won't help them
678
00:42:02,920 --> 00:42:04,550
but it will protect
their babies.
679
00:42:04,620 --> 00:42:06,670
Our children
won't have the blight?
680
00:42:06,740 --> 00:42:09,020
The vaccine isn't
difficult to make
681
00:42:09,090 --> 00:42:12,690
but seeing that everybody
gets it will be a huge task.
682
00:42:12,760 --> 00:42:15,630
Oh, not a task...
683
00:42:15,700 --> 00:42:17,030
a privilege.
684
00:42:18,100 --> 00:42:20,230
Can you show me how to make it?
685
00:42:20,300 --> 00:42:23,540
I was hoping you'd ask that.
686
00:42:25,860 --> 00:42:27,920
( baby crying )
687
00:42:44,210 --> 00:42:46,730
( excited chatter )
688
00:42:51,230 --> 00:42:53,430
( baby crying )
689
00:43:11,790 --> 00:43:14,490
COMPUTER:
Nucleotide sequencing complete.
690
00:43:14,550 --> 00:43:16,450
Viral reproduction normal.
691
00:43:16,520 --> 00:43:18,020
( Bashir sighs )
692
00:43:18,090 --> 00:43:22,890
Let's try an A-to-C
base-pair reshuffling.
693
00:43:22,960 --> 00:43:24,130
Doctor...
694
00:43:26,130 --> 00:43:28,170
I read your report.
695
00:43:28,230 --> 00:43:30,080
Good work.
696
00:43:30,150 --> 00:43:31,890
Thank you, sir.
697
00:43:31,950 --> 00:43:35,590
Nucleotide sequencing complete.
Viral reproduction normal.
698
00:43:38,460 --> 00:43:40,460
( sighs )
699
00:43:40,530 --> 00:43:42,650
People are still dying
back there.
700
00:43:42,720 --> 00:43:44,720
Yes.
701
00:43:44,780 --> 00:43:46,880
But their children won't.
702
00:43:46,950 --> 00:43:49,840
That's what I keep
telling myself, sir.
703
00:43:57,660 --> 00:43:59,900
Initiate reshuffling sequence.
704
00:44:15,520 --> 00:44:18,450
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
705
00:44:18,520 --> 00:44:21,520
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
46951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.