All language subtitles for Star Trek Ds9 S04e24 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,690 Looks like he used some kind of encryption program 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,520 to bypass the access protocols. 3 00:00:11,590 --> 00:00:12,960 Unbelievable. 4 00:00:13,020 --> 00:00:14,120 The nerve. 5 00:00:14,190 --> 00:00:15,960 QUARK: Major? 6 00:00:16,030 --> 00:00:17,760 You wanted to see me. 7 00:00:17,830 --> 00:00:21,060 Now don't pretend you don't know what this is about. 8 00:00:21,130 --> 00:00:23,000 Oh, well, maybe this'll jog your memory. 9 00:00:23,070 --> 00:00:25,320 Engage monitor. 10 00:00:25,390 --> 00:00:27,490 ♪ Come to Quark's, Quark's is fun ♪ 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,670 ( humming along ) ♪ Come right now, don't walk, run! ♪ 12 00:00:29,740 --> 00:00:31,930 ( jingle music continues ) 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,330 ( laughing ) 14 00:00:33,400 --> 00:00:36,130 Oh, I love the part where my name rotates around. 15 00:00:36,200 --> 00:00:38,370 Tampering with the station's com system 16 00:00:38,430 --> 00:00:40,170 is a class-3 offense. 17 00:00:40,240 --> 00:00:43,490 It's just a little advertisement. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,720 I didn't post one in Ops. 19 00:00:45,790 --> 00:00:46,810 I'm sure the magistrate 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,340 will take that into consideration 21 00:00:48,410 --> 00:00:49,710 when he calculates your fine. 22 00:00:49,780 --> 00:00:50,910 ( sighs ) 23 00:00:52,750 --> 00:00:54,250 You! 24 00:00:54,320 --> 00:00:56,520 As you can see, we're very busy here-- 25 00:00:56,590 --> 00:00:57,750 station business. 26 00:00:57,820 --> 00:01:00,150 How did you do it? 27 00:01:00,220 --> 00:01:01,140 Do what? 28 00:01:01,210 --> 00:01:02,260 I ordered 29 00:01:02,320 --> 00:01:03,790 a glass of prune juice 30 00:01:03,860 --> 00:01:06,130 from the replicator in the Defiant's mess. 31 00:01:06,190 --> 00:01:07,810 This is what 32 00:01:07,880 --> 00:01:09,710 it came in. 33 00:01:09,780 --> 00:01:11,550 MUG: ♪ Come to Quark's, Quark's is fun... ♪ 34 00:01:14,350 --> 00:01:16,650 If all your little advertisements 35 00:01:16,720 --> 00:01:18,460 aren't purged from our systems 36 00:01:18,520 --> 00:01:20,620 by the time I get back from the Gamma Quadrant 37 00:01:20,690 --> 00:01:22,530 I will come to Quark's 38 00:01:22,590 --> 00:01:24,230 and believe me... 39 00:01:24,300 --> 00:01:26,030 I will have fun. 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,700 Uh, let me help you with that, Chief. 41 00:01:42,760 --> 00:01:44,160 According to Chief O'Brien 42 00:01:44,230 --> 00:01:46,930 the scan resolution on the new sensors is amazing. 43 00:01:47,000 --> 00:01:48,300 We could practically do 44 00:01:48,370 --> 00:01:50,000 the entire bio-survey from orbit. 45 00:01:50,070 --> 00:01:51,670 Suits me-- the sooner we get 46 00:01:51,740 --> 00:01:53,840 out of the Gamma Quadrant, the better. 47 00:01:53,910 --> 00:01:55,340 How can you say that? 48 00:01:55,410 --> 00:01:57,640 Those little points of light out there-- 49 00:01:57,710 --> 00:01:59,580 the great unknown, beckoning to us. 50 00:01:59,650 --> 00:02:00,680 I wish I could 51 00:02:00,750 --> 00:02:02,250 visit every one. 52 00:02:02,320 --> 00:02:05,750 You might want to skip the ones with Jem'Hadar bases on them. 53 00:02:05,820 --> 00:02:06,920 Is it my imagination 54 00:02:06,990 --> 00:02:08,360 or are the stars a little brighter 55 00:02:08,420 --> 00:02:10,190 in the Gamma Quadrant? 56 00:02:10,260 --> 00:02:11,990 Is it my imagination 57 00:02:12,060 --> 00:02:15,130 or has Julian lost his mind? 58 00:02:15,200 --> 00:02:18,600 Setting course for the Gavara system. 59 00:02:30,810 --> 00:02:32,000 ( console beeping ) 60 00:02:32,060 --> 00:02:34,160 I'm picking up some kind of emergency signal. 61 00:02:34,230 --> 00:02:35,630 It's fragmented. 62 00:02:35,700 --> 00:02:37,940 They say their homeworld's been attacked... 63 00:02:38,000 --> 00:02:39,970 massive destruction, heavy casualties. 64 00:02:40,040 --> 00:02:42,670 They're asking any passing vessel for assistance. 65 00:02:42,740 --> 00:02:43,870 Looks like the signal's 66 00:02:43,940 --> 00:02:45,810 coming from somewhere in the Teplan system. 67 00:02:45,880 --> 00:02:47,710 That's just outside Dominion space. 68 00:02:47,780 --> 00:02:49,210 Well, let's hope the Jem'Hadar know that. 69 00:02:49,280 --> 00:02:50,550 Setting new course. 70 00:03:21,410 --> 00:03:23,130 ( children yelling ) 71 00:03:58,230 --> 00:04:00,070 What happened here? 72 00:04:04,720 --> 00:04:06,720 H-Help me. 73 00:04:08,830 --> 00:04:10,590 Don't let me die here. 74 00:04:10,660 --> 00:04:12,430 Take me to Trevean. 75 00:04:12,500 --> 00:04:13,460 Trevean? 76 00:04:13,530 --> 00:04:15,260 Hospital... 77 00:04:15,330 --> 00:04:17,670 I'll try to find out where it is. 78 00:04:17,740 --> 00:04:21,240 I'm going to give you something for the pain. 79 00:04:23,680 --> 00:04:25,610 You're not from this world. 80 00:04:25,680 --> 00:04:26,940 No. 81 00:04:27,010 --> 00:04:28,850 The blight's quickened in her. 82 00:04:28,910 --> 00:04:30,610 There's nothing you can do. 83 00:04:30,680 --> 00:04:32,110 ( shivering ) 84 00:04:32,180 --> 00:04:33,820 You should leave here, now. 85 00:04:33,890 --> 00:04:35,720 Go back to where you came from 86 00:04:35,790 --> 00:04:37,990 and forget about this place. 87 00:05:16,750 --> 00:05:22,250 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 88 00:06:41,460 --> 00:06:44,000 The painkiller I gave her isn't having much effect. 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,770 But their physiology is so different from ours. 90 00:06:45,830 --> 00:06:48,470 I doubt the blight will be any danger to us. 91 00:06:48,540 --> 00:06:50,440 I got us transportation to the hospital. 92 00:06:50,510 --> 00:06:51,970 How did you manage that? 93 00:06:52,040 --> 00:06:53,640 These aren't exactly the friendliest people 94 00:06:53,710 --> 00:06:54,770 I've ever met. 95 00:06:58,080 --> 00:07:00,480 DAX: I gave her my hair clip. 96 00:07:00,550 --> 00:07:04,280 ( playing soft, chiming music ) 97 00:07:05,620 --> 00:07:07,590 ( baby crying ) 98 00:07:11,660 --> 00:07:13,130 Is everything all right? 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,800 This is a hospital? 100 00:07:22,870 --> 00:07:23,870 She's quickened. 101 00:07:23,940 --> 00:07:25,670 ( woman moans and shivers ) 102 00:07:25,740 --> 00:07:27,110 Take her to Trevean. 103 00:07:29,180 --> 00:07:30,880 You're from another world. 104 00:07:30,950 --> 00:07:31,910 Yes. 105 00:07:31,980 --> 00:07:33,350 Well, don't worry. 106 00:07:33,420 --> 00:07:34,950 We'll take care of her now. 107 00:07:38,250 --> 00:07:39,820 I haven't seen a single person 108 00:07:39,890 --> 00:07:42,050 that doesn't have lesions on their face. 109 00:07:42,120 --> 00:07:43,490 His look inflamed. 110 00:07:46,360 --> 00:07:48,930 So do that woman's over there. 111 00:07:50,000 --> 00:07:51,660 Like the woman we brought in. 112 00:07:55,550 --> 00:07:56,590 Trevean. 113 00:07:59,440 --> 00:08:01,140 Thank you... 114 00:08:01,210 --> 00:08:02,640 for this. 115 00:08:02,710 --> 00:08:05,410 ( murmurs of "thank you" ) 116 00:08:05,480 --> 00:08:07,260 You deserve nothing less. 117 00:08:08,850 --> 00:08:11,550 Yesterday, when I woke up 118 00:08:11,620 --> 00:08:15,020 I... saw that it had finally happened. 119 00:08:15,090 --> 00:08:16,190 I'd quickened. 120 00:08:18,790 --> 00:08:20,260 but I wasn't... 121 00:08:20,330 --> 00:08:22,930 because I knew I could come here. 122 00:08:23,000 --> 00:08:25,670 Last night, I slept in a bed 123 00:08:25,730 --> 00:08:27,570 for the first time in my life. 124 00:08:28,740 --> 00:08:31,740 I fell asleep listening to music. 125 00:08:33,840 --> 00:08:36,010 This morning, I bathed in hot water 126 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 dressed in clean clothes. 127 00:08:37,750 --> 00:08:40,960 And now, I'm here with my friends and family. 128 00:08:42,580 --> 00:08:44,550 Thank you, Trevean... 129 00:08:46,020 --> 00:08:49,490 for making this day everything I dreamed it could be. 130 00:09:01,800 --> 00:09:04,000 You brought Norva here? 131 00:09:04,070 --> 00:09:05,340 How is she? 132 00:09:05,410 --> 00:09:06,660 It was too late for her. 133 00:09:06,720 --> 00:09:08,520 If only she'd come sooner, I could've helped. 134 00:09:08,590 --> 00:09:10,590 Then there is a treatment for the blight. 135 00:09:10,660 --> 00:09:12,730 There is no cure-- it's always fatal. 136 00:09:12,800 --> 00:09:14,380 I'm sorry. I don't understand. 137 00:09:14,450 --> 00:09:16,470 I thought you said you could've helped her. 138 00:09:23,120 --> 00:09:25,020 Why are you here? 139 00:09:25,090 --> 00:09:26,160 We received a distress call. 140 00:09:26,230 --> 00:09:27,690 We're here to help in any way we can. 141 00:09:27,760 --> 00:09:28,730 I'm a doctor. 142 00:09:28,800 --> 00:09:30,380 And I have access 143 00:09:30,450 --> 00:09:32,580 to sophisticated diagnostic equipment. 144 00:09:32,650 --> 00:09:33,730 We had sophisticated 145 00:09:33,800 --> 00:09:35,450 equipment once. 146 00:09:35,520 --> 00:09:38,190 You think our world was always this way? 147 00:09:38,260 --> 00:09:40,090 Two centuries ago 148 00:09:40,160 --> 00:09:41,580 we were no different from you. 149 00:09:41,640 --> 00:09:43,280 We built vast cities 150 00:09:43,350 --> 00:09:45,850 traveled to neighboring worlds. 151 00:09:45,910 --> 00:09:48,950 We believed nothing was beyond our abilities. 152 00:09:49,020 --> 00:09:51,220 We even thought we could resist the Dominion. 153 00:09:52,750 --> 00:09:55,100 I see you've heard of them. 154 00:09:55,170 --> 00:09:57,320 Then take care not to defy them 155 00:09:57,390 --> 00:10:00,360 or your people will pay the same price we did. 156 00:10:02,160 --> 00:10:05,300 The Jem'Hadar destroyed our world 157 00:10:05,370 --> 00:10:07,280 as an example to others. 158 00:10:10,710 --> 00:10:12,870 Bring me Milani's child. 159 00:10:14,980 --> 00:10:18,210 More than anything, the Dominion wanted my people 160 00:10:18,280 --> 00:10:20,510 to bear the mark of their defiance. 161 00:10:21,520 --> 00:10:22,620 So... 162 00:10:23,890 --> 00:10:25,820 they brought us the blight. 163 00:10:25,890 --> 00:10:27,600 We're all born with it... 164 00:10:27,670 --> 00:10:30,610 we all die from it. 165 00:10:30,680 --> 00:10:32,380 When the blight quickens 166 00:10:32,440 --> 00:10:34,540 the lesions turn red. 167 00:10:34,610 --> 00:10:36,650 Death soon follows-- 168 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 some in childhood 169 00:10:38,750 --> 00:10:41,470 most before they can have children of their own. 170 00:10:41,540 --> 00:10:43,820 Only a few live to be my age. 171 00:10:43,890 --> 00:10:47,820 Trevean, if you tell us what you know about the blight 172 00:10:47,890 --> 00:10:49,930 we may be able to help. 173 00:10:51,060 --> 00:10:52,830 No. 174 00:10:52,900 --> 00:10:54,660 You should go. 175 00:10:54,730 --> 00:10:57,000 If the Jem'Hadar find you here... 176 00:10:57,070 --> 00:10:58,130 We're willing 177 00:10:58,200 --> 00:10:59,540 to take that risk. 178 00:10:59,610 --> 00:11:01,570 ( dishes clattering, man gasping ) 179 00:11:02,460 --> 00:11:03,670 Don't. 180 00:11:03,740 --> 00:11:04,990 Make some room. 181 00:11:05,060 --> 00:11:06,210 I'm a doctor. 182 00:11:06,280 --> 00:11:07,430 MAN: Leave him alone. 183 00:11:07,500 --> 00:11:09,680 You don't understand. 184 00:11:09,750 --> 00:11:11,880 Can't you see he's dying? 185 00:11:11,950 --> 00:11:14,400 Of course, he's dying-- he came here to die. 186 00:11:14,470 --> 00:11:16,500 People come to me when they quicken. 187 00:11:16,570 --> 00:11:18,840 I help them leave this world peacefully-- 188 00:11:18,910 --> 00:11:21,110 surrounded by their families and friends. 189 00:11:21,180 --> 00:11:23,210 What are you saying? 190 00:11:24,630 --> 00:11:28,470 The herbs I give them causes death within minutes. 191 00:11:28,530 --> 00:11:31,300 You poison them. 192 00:11:31,370 --> 00:11:33,140 The blight kills slowly. 193 00:11:33,200 --> 00:11:35,470 No one wants to suffer needlessly-- 194 00:11:35,540 --> 00:11:37,810 not like that woman you brought me. 195 00:11:37,880 --> 00:11:39,810 You killed her? 196 00:11:41,010 --> 00:11:43,480 I did what she asked. 197 00:11:43,550 --> 00:11:45,900 I thought this was a hospital 198 00:11:45,970 --> 00:11:48,400 and that you were a healer. 199 00:11:48,470 --> 00:11:50,100 I am. 200 00:11:50,170 --> 00:11:52,590 I take away pain. 201 00:11:52,660 --> 00:11:54,410 Now you've disrupted Tamar's death. 202 00:11:54,480 --> 00:11:56,230 I'll going to have to ask you to leave. 203 00:12:34,730 --> 00:12:36,300 I found the distress beacon 204 00:12:36,370 --> 00:12:37,600 in an abandoned building 205 00:12:37,670 --> 00:12:38,670 not far from here. 206 00:12:38,740 --> 00:12:40,840 It has its own power source. 207 00:12:40,910 --> 00:12:42,510 My guess is 208 00:12:42,570 --> 00:12:44,710 it's been repeating the same message 209 00:12:44,780 --> 00:12:45,940 for over 200 years. 210 00:12:46,010 --> 00:12:48,610 Well, there's nothing for us to do here. 211 00:12:48,680 --> 00:12:50,050 We should go. 212 00:12:52,420 --> 00:12:54,150 Are you really a doctor? 213 00:12:56,090 --> 00:12:57,150 Yes. 214 00:12:57,220 --> 00:12:59,440 I've never met a doctor before. 215 00:12:59,510 --> 00:13:01,060 They say there's a woman 216 00:13:01,130 --> 00:13:03,690 in Nykalia who makes a medicine 217 00:13:03,760 --> 00:13:05,930 that helps people withstand the pain of quickening 218 00:13:06,000 --> 00:13:09,430 so... so they can live longer. 219 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 I'd go there 220 00:13:10,570 --> 00:13:12,890 but Nykalia's so far away. 221 00:13:12,950 --> 00:13:14,450 When are you due? 222 00:13:14,520 --> 00:13:16,260 Not for another two months. 223 00:13:16,320 --> 00:13:17,710 That's not very long. 224 00:13:17,780 --> 00:13:20,710 We never know when the quickening will come. 225 00:13:20,780 --> 00:13:23,050 I'm Julian. 226 00:13:23,110 --> 00:13:24,150 What's your name? 227 00:13:24,220 --> 00:13:25,970 Ekoria. 228 00:13:26,030 --> 00:13:28,930 I'm Jadzia. 229 00:13:29,000 --> 00:13:31,350 Did you come here to help us? 230 00:13:31,420 --> 00:13:34,190 Well, nobody around here seems to want our help. 231 00:13:34,260 --> 00:13:35,980 I do. 232 00:13:36,040 --> 00:13:38,680 And I know others who would welcome it, too. 233 00:13:38,750 --> 00:13:39,680 Kira to away team. 234 00:13:39,750 --> 00:13:40,580 Go ahead. 235 00:13:40,650 --> 00:13:42,070 The sensors just picked up 236 00:13:42,130 --> 00:13:44,220 two Jem'Hadar ships headed this way. 237 00:13:54,330 --> 00:13:56,450 The Jem'Hadar are leaving the Kendi system 238 00:13:56,510 --> 00:13:57,910 and it looks like they're heading 239 00:13:57,980 --> 00:13:59,150 for the Obatta cluster. 240 00:13:59,220 --> 00:14:00,880 Sounds like they're on a patrol route 241 00:14:00,950 --> 00:14:03,350 which means this system is probably next. 242 00:14:03,420 --> 00:14:04,390 We'd better go. 243 00:14:04,460 --> 00:14:05,450 Stand by to get underway. 244 00:14:05,520 --> 00:14:07,420 Hold on, Major. 245 00:14:07,490 --> 00:14:09,290 We can't just leave these people. 246 00:14:09,360 --> 00:14:10,430 They need our help. 247 00:14:10,500 --> 00:14:11,680 And they'll get it. 248 00:14:11,750 --> 00:14:13,760 As soon as we get back, we'll notify Starfleet 249 00:14:13,830 --> 00:14:15,630 so they can put together a relief mission. 250 00:14:15,700 --> 00:14:16,820 But that could take weeks 251 00:14:16,890 --> 00:14:18,000 maybe even months. 252 00:14:18,070 --> 00:14:19,100 We're here, now. 253 00:14:19,170 --> 00:14:20,900 Remember the plague 254 00:14:20,970 --> 00:14:22,250 on Boranis III? 255 00:14:22,320 --> 00:14:23,760 People were dying by the thousands 256 00:14:23,830 --> 00:14:25,320 and nobody there knew why. 257 00:14:25,390 --> 00:14:27,540 It took us one hour to identify the pathogen 258 00:14:27,610 --> 00:14:29,200 and three days to dose the water table 259 00:14:29,260 --> 00:14:31,460 and inoculate the entire population. 260 00:14:31,530 --> 00:14:33,850 We might be able to do the same thing here. 261 00:14:35,220 --> 00:14:36,890 All right, it's worth a try. 262 00:14:36,960 --> 00:14:39,990 We can't risk the Jem'Hadar detecting the runabout. 263 00:14:40,060 --> 00:14:42,710 I'll take it to the Jenkata nebula. 264 00:14:42,780 --> 00:14:44,730 Come back for us in a week. 265 00:14:44,800 --> 00:14:46,330 With any luck, we'll have a cure by then. 266 00:14:57,080 --> 00:14:59,780 ( talking quietly ) 267 00:14:59,840 --> 00:15:00,910 They're here. 268 00:15:02,810 --> 00:15:04,650 They're coming. 269 00:15:30,180 --> 00:15:31,170 Thanks. 270 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 Go, go, go on. 271 00:15:35,010 --> 00:15:36,210 Um... 272 00:15:36,280 --> 00:15:38,650 I'm sorry I can't offer you more space. 273 00:15:38,720 --> 00:15:40,170 Oh, don't be. This is fine. 274 00:15:40,240 --> 00:15:42,800 Um, can I use this table to set up my equipment? 275 00:15:42,870 --> 00:15:44,370 Whatever you need. 276 00:15:55,550 --> 00:15:56,980 Did you do this? 277 00:15:57,050 --> 00:15:58,530 My husband did. 278 00:16:00,290 --> 00:16:02,590 He died last winter. 279 00:16:02,660 --> 00:16:06,490 It's what he imagined our world used to be like. 280 00:16:06,560 --> 00:16:08,290 He painted a mural similar to that 281 00:16:08,360 --> 00:16:10,580 on a building near here-- 282 00:16:10,650 --> 00:16:13,600 traded a good pair of boots for the paint he needed. 283 00:16:16,990 --> 00:16:20,890 thought it might give them something to work toward. 284 00:16:22,240 --> 00:16:25,340 Well, maybe later, you can take us to see it. 285 00:16:25,410 --> 00:16:27,000 All right. 286 00:16:28,600 --> 00:16:32,370 Well, it looks like we have ourselves a clinic. 287 00:16:32,440 --> 00:16:35,320 The first thing I have to do is run a complete 288 00:16:35,390 --> 00:16:38,360 bio-spectral analysis on an asymptomatic individual. 289 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 Loosely translated 290 00:16:41,510 --> 00:16:43,360 that means he needs a volunteer. 291 00:16:45,550 --> 00:16:47,250 DAX: Great. 292 00:16:47,320 --> 00:16:49,100 Now, if you'll just have a seat 293 00:16:49,170 --> 00:16:51,470 the doctor will be with you in a moment. 294 00:16:54,910 --> 00:16:57,410 They love to keep you waiting. 295 00:16:57,480 --> 00:17:00,330 It, uh, makes them feel important. 296 00:17:00,400 --> 00:17:02,900 How would you like to see a picture of your baby? 297 00:17:51,870 --> 00:17:53,400 There it is. 298 00:17:53,470 --> 00:17:55,650 Let me see. 299 00:17:55,720 --> 00:17:57,820 Wh-What's happened? 300 00:17:57,890 --> 00:18:00,020 We've isolated the virus. 301 00:18:00,090 --> 00:18:02,160 Is that a good thing? 302 00:18:02,230 --> 00:18:03,560 It means we can start analyzing 303 00:18:03,630 --> 00:18:05,830 its molecular structure-- look for binding sites 304 00:18:05,900 --> 00:18:07,560 so we can tailor an antigen. 305 00:18:07,630 --> 00:18:09,380 DAX: In other words, yes. 306 00:18:09,450 --> 00:18:10,980 It's a very good thing. 307 00:18:12,600 --> 00:18:15,070 I'm going to start mapping nucleotides. 308 00:18:15,140 --> 00:18:17,270 Can you run a protein sequencer? 309 00:18:17,340 --> 00:18:18,710 I think so. 310 00:18:22,050 --> 00:18:25,100 I... I hope you two are hungry. 311 00:18:25,170 --> 00:18:26,930 Starving. 312 00:18:27,000 --> 00:18:28,530 Good. 313 00:18:28,600 --> 00:18:30,600 That looks like a feast. 314 00:18:30,670 --> 00:18:32,090 It was supposed to be. 315 00:18:32,160 --> 00:18:34,070 What do you mean? 316 00:18:35,360 --> 00:18:36,980 Nothing. 317 00:18:38,180 --> 00:18:40,360 Do you like Takana root tea? 318 00:18:45,270 --> 00:18:46,700 Ekoria... 319 00:18:48,240 --> 00:18:50,370 where did you get all this food? 320 00:18:50,440 --> 00:18:53,210 I've been saving it for the hospital... 321 00:18:53,280 --> 00:18:54,810 for my death. 322 00:18:54,880 --> 00:18:56,710 But something tells me 323 00:18:56,780 --> 00:18:59,180 I'm not going to need it anymore. 324 00:19:03,990 --> 00:19:05,790 Well, thanks anyway. 325 00:19:06,960 --> 00:19:08,190 She's not interested either. 326 00:19:08,260 --> 00:19:09,720 I hope Dax is having better luck. 327 00:19:09,790 --> 00:19:11,630 I don't understand why you need people 328 00:19:11,700 --> 00:19:13,260 who've quickened to make your cure. 329 00:19:13,330 --> 00:19:15,430 Well, I need to chart the progress of the viral-- 330 00:19:15,500 --> 00:19:17,630 I'm sorry. 331 00:19:17,700 --> 00:19:19,200 Oh, you're still here. 332 00:19:19,270 --> 00:19:20,700 Yes. 333 00:19:20,770 --> 00:19:23,210 Well, I see the blight has spared you. 334 00:19:23,270 --> 00:19:25,910 Maybe it doesn't like the taste of your blood. 335 00:19:25,980 --> 00:19:29,310 Unfortunately, it seems to like yours. 336 00:19:29,380 --> 00:19:30,710 Well, I'd invite you to my death 337 00:19:30,780 --> 00:19:32,450 but we don't know each other that well. 338 00:19:32,520 --> 00:19:34,750 What if I told you there was a chance 339 00:19:34,820 --> 00:19:36,290 you didn't have to die? 340 00:19:37,590 --> 00:19:38,850 I'm a doctor. 341 00:19:38,920 --> 00:19:40,120 ( laughing ) 342 00:19:40,190 --> 00:19:42,190 Don't tell me-- you have a cure. 343 00:19:42,260 --> 00:19:43,480 I'm working on one. 344 00:19:43,540 --> 00:19:44,830 Yeah, what'll it cost me? 345 00:19:44,900 --> 00:19:45,990 A good coat? 346 00:19:46,060 --> 00:19:47,380 A tilo of oil? 347 00:19:47,450 --> 00:19:50,150 It won't cost you anything. 348 00:19:50,220 --> 00:19:52,070 He can help us. 349 00:19:52,140 --> 00:19:53,970 Listen to him. 350 00:19:54,040 --> 00:19:57,870 I need volunteers, people who have quickened. 351 00:19:57,940 --> 00:19:59,570 What will you do? 352 00:19:59,640 --> 00:20:00,680 See how loud we scream 353 00:20:00,750 --> 00:20:02,010 when the blight burns through us? 354 00:20:02,080 --> 00:20:03,150 ( crowd laughs ) 355 00:20:03,210 --> 00:20:05,180 I have medicines that can dull the pain. 356 00:20:05,250 --> 00:20:08,250 I have equipment unlike anything on your world. 357 00:20:08,320 --> 00:20:11,150 How would you like me to fix that arm 358 00:20:11,220 --> 00:20:14,460 so you can play with your friends over there? 359 00:20:15,890 --> 00:20:18,230 I'm not going to hurt you. 360 00:20:26,940 --> 00:20:29,270 Well, you have a fracture right here. 361 00:20:29,340 --> 00:20:31,360 I bet it hurts. 362 00:20:46,990 --> 00:20:48,990 Better? 363 00:20:51,730 --> 00:20:52,830 ( astonished murmurs ) 364 00:20:52,900 --> 00:20:54,430 WOMAN: Did you see that? 365 00:20:56,070 --> 00:20:57,770 How did you do that? 366 00:20:57,840 --> 00:20:59,400 EKORIA: Does it matter? 367 00:20:59,470 --> 00:21:02,290 He can find a cure for us 368 00:21:02,360 --> 00:21:03,860 if we help him. 369 00:21:06,840 --> 00:21:09,080 Fixing a broken bone and curing the blight 370 00:21:09,150 --> 00:21:10,510 are two different things. 371 00:21:10,580 --> 00:21:12,520 I know that. 372 00:21:14,870 --> 00:21:17,540 Others have come here with promises of a cure. 373 00:21:17,610 --> 00:21:21,040 They stirred up hope, took food and clothing 374 00:21:21,110 --> 00:21:23,380 in exchange for their elixirs 375 00:21:23,440 --> 00:21:26,480 but their promises were always lies. 376 00:21:26,550 --> 00:21:28,650 ( murmurs of agreement ) 377 00:21:28,720 --> 00:21:30,280 And all those who believed them 378 00:21:30,350 --> 00:21:32,720 came to me in the end, begging for release. 379 00:21:34,620 --> 00:21:37,120 I just want to do what I can to help. 380 00:21:37,190 --> 00:21:39,160 I'm not making any promises. 381 00:21:39,230 --> 00:21:41,390 Take care that you don't. 382 00:21:41,460 --> 00:21:43,480 Because we have dealt with people 383 00:21:43,550 --> 00:21:45,250 who give false hope before. 384 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 Believe me-- their deaths make the blight 385 00:21:47,950 --> 00:21:49,350 look like a blessing. 386 00:22:10,370 --> 00:22:11,970 ( sighs ) 387 00:22:12,040 --> 00:22:13,580 What's wrong? 388 00:22:13,640 --> 00:22:17,610 Oh, I've been trying to chart the life cycle of the virus. 389 00:22:17,680 --> 00:22:21,520 It would be a lot easier if I'd gotten more tissue samples. 390 00:22:22,550 --> 00:22:24,990 Maybe you should go home. 391 00:22:25,060 --> 00:22:28,060 Maybe my people don't deserve your help. 392 00:22:28,130 --> 00:22:31,190 Oh, they've just been suffering so long 393 00:22:31,260 --> 00:22:33,730 they've lost hope that things can be better. 394 00:22:33,800 --> 00:22:35,430 It's more than that. 395 00:22:35,500 --> 00:22:38,300 We've come to worship death. 396 00:22:42,410 --> 00:22:45,770 I used to wake up and look at myself in the mirror 397 00:22:45,840 --> 00:22:49,310 and be disappointed I hadn't quickened in my sleep. 398 00:22:49,380 --> 00:22:51,680 Going to Trevean seemed so much easier 399 00:22:51,750 --> 00:22:53,480 than going on living. 400 00:22:53,550 --> 00:22:55,930 Yet, you don't feel that way anymore. 401 00:22:57,840 --> 00:22:59,740 Not since the baby. 402 00:23:02,480 --> 00:23:04,510 My little boy. 403 00:23:06,680 --> 00:23:08,050 Can your machines tell me 404 00:23:08,120 --> 00:23:10,680 what he's going to look like when he grows up? 405 00:23:10,750 --> 00:23:12,700 Oh, no. 406 00:23:12,770 --> 00:23:14,590 Not really. 407 00:23:17,090 --> 00:23:19,490 Maybe he'll look like his father. 408 00:23:21,700 --> 00:23:23,630 I... 409 00:23:23,700 --> 00:23:26,630 I want to be here for him... 410 00:23:26,700 --> 00:23:30,240 to hold his hand when he takes his first step 411 00:23:30,300 --> 00:23:33,570 kiss his knee when he scrapes it in a fall. 412 00:23:33,640 --> 00:23:37,790 Well, with any luck, you'll see him have children of his own. 413 00:23:39,350 --> 00:23:40,710 DAX: Julian? 414 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 There's some people here who'd like to see you. 415 00:23:52,680 --> 00:23:54,840 I suppose you're going to want to bleed me. 416 00:23:56,960 --> 00:23:59,060 Oh, um... 417 00:23:59,130 --> 00:24:00,480 a little. 418 00:24:04,240 --> 00:24:06,510 I canceled my death for you. 419 00:24:09,810 --> 00:24:12,410 I was really looking forward to it. 420 00:24:27,700 --> 00:24:28,960 All right. 421 00:24:29,030 --> 00:24:31,360 Everybody gets three milligrams 422 00:24:31,430 --> 00:24:33,470 including you. 423 00:24:37,710 --> 00:24:39,470 ( hypospray whooshes ) 424 00:24:39,540 --> 00:24:40,870 Perfect. 425 00:24:50,270 --> 00:24:52,900 There. This'll dull the pain. 426 00:24:55,770 --> 00:24:58,270 I like your spots. 427 00:24:58,340 --> 00:25:01,040 You told me that yesterday. 428 00:25:02,380 --> 00:25:03,880 I still like them. 429 00:25:11,260 --> 00:25:12,920 ( quietly ): Julian. 430 00:25:16,260 --> 00:25:17,730 Epran has stopped responding 431 00:25:17,800 --> 00:25:18,990 to the cordrazine. 432 00:25:19,060 --> 00:25:20,960 I had to put him in an inhibitor field. 433 00:25:21,030 --> 00:25:22,860 He's further along than everyone else. 434 00:25:22,930 --> 00:25:23,970 I'm hoping he'll be 435 00:25:24,040 --> 00:25:26,000 the first to respond to the antigen. 436 00:25:26,070 --> 00:25:28,200 Think of it. 437 00:25:28,270 --> 00:25:31,340 She may well be holding the cure in her hands. 438 00:25:31,410 --> 00:25:34,880 Do you think we should tell her what she's giving them? 439 00:25:34,950 --> 00:25:37,560 She's nervous enough about using the hypo. 440 00:25:37,630 --> 00:25:40,700 It's better if we wait till we're positive. 441 00:25:42,040 --> 00:25:43,240 I suppose. 442 00:25:44,470 --> 00:25:46,470 You should take a break. 443 00:25:46,540 --> 00:25:49,240 You've been working nonstop for days. 444 00:26:13,740 --> 00:26:14,670 Doctor? 445 00:26:14,740 --> 00:26:15,890 Oh... 446 00:26:15,950 --> 00:26:17,550 Dax wanted me to tell you 447 00:26:17,620 --> 00:26:19,990 that Epran's white blood count is up another 12 percent. 448 00:26:20,060 --> 00:26:21,420 That's great news. 449 00:26:21,490 --> 00:26:22,490 It is? 450 00:26:22,560 --> 00:26:23,730 Trust me. 451 00:26:23,800 --> 00:26:24,960 I do. 452 00:26:25,030 --> 00:26:26,500 I did from the start. 453 00:26:26,560 --> 00:26:28,500 I don't... really know why. 454 00:26:28,570 --> 00:26:31,330 Well, I'd like to think it's my bedside manner. 455 00:26:31,400 --> 00:26:32,590 Hmm? 456 00:26:32,650 --> 00:26:34,190 Um... 457 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 doctors and nurses 458 00:26:35,790 --> 00:26:38,820 are supposed to project an air of caring competence. 459 00:26:38,890 --> 00:26:40,890 You were doing it in there. 460 00:26:40,960 --> 00:26:42,610 Me? 461 00:26:42,680 --> 00:26:44,110 I was watching you. 462 00:26:44,180 --> 00:26:46,110 You're very good with patients. 463 00:26:46,180 --> 00:26:48,180 Oh, I was just trying to be kind. 464 00:26:48,250 --> 00:26:50,600 Well, some people don't like to be around the sick. 465 00:26:50,670 --> 00:26:52,620 It reminds them of their own mortality. 466 00:26:52,690 --> 00:26:55,190 It doesn't bother you? 467 00:26:55,260 --> 00:26:56,910 Sometimes. 468 00:26:56,980 --> 00:27:00,580 I prefer to confront mortality rather than hide from it. 469 00:27:00,650 --> 00:27:02,580 When you make someone well 470 00:27:02,650 --> 00:27:05,520 it's like you're chasing death off-- 471 00:27:05,590 --> 00:27:08,200 making him wait for another day. 472 00:27:08,270 --> 00:27:10,540 But death comes to everyone eventually. 473 00:27:10,610 --> 00:27:12,960 Except Kukalaka. 474 00:27:13,030 --> 00:27:15,680 Kuka... who? 475 00:27:15,750 --> 00:27:17,330 My first patient. 476 00:27:17,400 --> 00:27:19,000 A teddy bear. 477 00:27:19,070 --> 00:27:20,400 What's that? 478 00:27:21,770 --> 00:27:24,240 Oh, it's a sort of, um... 479 00:27:24,310 --> 00:27:27,160 soft puppet. 480 00:27:27,230 --> 00:27:28,920 Anyway, when I was a little boy 481 00:27:28,990 --> 00:27:30,590 I took him everywhere I went 482 00:27:30,660 --> 00:27:34,610 and after a few years, he became a little threadbare 483 00:27:34,680 --> 00:27:36,850 until eventually his leg tore 484 00:27:36,920 --> 00:27:38,580 and some of the stuffing fell out. 485 00:27:38,650 --> 00:27:40,150 My mother was all set to throw him out 486 00:27:40,220 --> 00:27:42,520 but I wouldn't have it because at the tender age of five 487 00:27:42,590 --> 00:27:44,720 I performed my first surgery. 488 00:27:44,790 --> 00:27:46,390 I restuffed him 489 00:27:46,460 --> 00:27:47,990 and sewed his leg closed. 490 00:27:48,060 --> 00:27:49,430 From that day on 491 00:27:49,500 --> 00:27:51,400 I did everything I could 492 00:27:51,470 --> 00:27:53,400 to keep Kukalaka in one piece. 493 00:27:53,470 --> 00:27:56,450 You know, I must have sewn and stitched 494 00:27:56,520 --> 00:27:59,720 and repatched every square inch of that bear. 495 00:27:59,790 --> 00:28:02,210 Why were you so determined to keep him together? 496 00:28:02,280 --> 00:28:04,540 Well, I wouldn't be much of a doctor 497 00:28:04,610 --> 00:28:07,210 if I gave up on a patient, would I? 498 00:28:09,320 --> 00:28:11,770 Where's Kukalaka now? 499 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 Oh, in a closet somewhere. 500 00:28:16,760 --> 00:28:18,090 ( sighs ) 501 00:28:18,160 --> 00:28:20,530 On a shelf... 502 00:28:20,590 --> 00:28:22,130 in my room. 503 00:28:24,700 --> 00:28:27,370 DAX: Julian, something's wrong. 504 00:28:29,990 --> 00:28:31,850 ( tricorder bleeping alarm ) 505 00:28:31,920 --> 00:28:33,490 ( Epran shivering ) 506 00:28:43,500 --> 00:28:44,670 Julian. 507 00:28:46,250 --> 00:28:48,550 Something's causing the virus 508 00:28:48,620 --> 00:28:49,720 to mutate. 509 00:28:49,790 --> 00:28:51,790 Could it be a reaction to the antigen? 510 00:28:51,860 --> 00:28:53,060 I don't see how. 511 00:28:53,130 --> 00:28:56,060 I need a microcellular scanner. 512 00:28:56,130 --> 00:28:57,930 Help me, Bashir...! 513 00:28:58,000 --> 00:28:59,130 He's going to take care of you. 514 00:28:59,200 --> 00:29:01,870 You're going to be all right. Okay. 515 00:29:07,260 --> 00:29:08,690 BASHIR: My God! 516 00:29:08,760 --> 00:29:10,960 It's the EM fields from our instruments! 517 00:29:11,030 --> 00:29:12,360 ( woman screaming ) 518 00:29:13,660 --> 00:29:16,520 Shut everything down! Now! 519 00:29:16,580 --> 00:29:18,730 ( people screaming ) 520 00:29:18,800 --> 00:29:22,120 ( equipment powering down ) 521 00:29:23,490 --> 00:29:25,390 All right, everything's off. 522 00:29:26,640 --> 00:29:28,540 The mutation rate hasn't slowed. 523 00:29:28,610 --> 00:29:30,550 The effect must be cumulative. 524 00:29:32,280 --> 00:29:35,180 Give everybody four milligrams of cordrazine. 525 00:29:42,990 --> 00:29:45,510 ( grunting ) 526 00:29:49,780 --> 00:29:51,780 His heart stopped. 527 00:29:51,850 --> 00:29:53,080 His heart stopped! 528 00:30:00,610 --> 00:30:02,040 Come on. 529 00:30:02,110 --> 00:30:03,210 Breathe. 530 00:30:03,280 --> 00:30:05,110 Breathe. 531 00:30:08,590 --> 00:30:10,370 Breathe. 532 00:30:10,440 --> 00:30:12,240 Julian. 533 00:30:13,710 --> 00:30:14,660 Julian! 534 00:30:14,730 --> 00:30:16,060 Breathe! 535 00:30:16,130 --> 00:30:17,860 Doctor! 536 00:30:17,930 --> 00:30:19,930 ( breathing heavily ) 537 00:30:22,830 --> 00:30:25,700 ( people moaning ) 538 00:30:25,770 --> 00:30:27,370 What have you done? 539 00:30:28,320 --> 00:30:29,320 Help me! 540 00:30:37,650 --> 00:30:39,080 Trevean, please! 541 00:30:39,150 --> 00:30:40,350 Get out of my way. 542 00:30:40,420 --> 00:30:41,730 Trevean! 543 00:30:41,800 --> 00:30:43,270 She's asking for me. 544 00:30:43,340 --> 00:30:45,300 You have no right to interfere. 545 00:30:51,410 --> 00:30:52,910 Thank you. 546 00:31:03,320 --> 00:31:05,460 MAN: Trevean! 547 00:31:05,530 --> 00:31:06,620 WOMAN: Trevean. 548 00:31:06,690 --> 00:31:08,460 MAN: Trevean, help me. 549 00:31:08,530 --> 00:31:09,630 ( people moaning ) 550 00:31:09,700 --> 00:31:10,630 WOMAN 2: Trevean! 551 00:31:10,700 --> 00:31:11,630 Trevean! 552 00:31:11,700 --> 00:31:13,030 Help me please! 553 00:31:13,100 --> 00:31:15,700 ( voices calling for Trevean ) 554 00:31:26,030 --> 00:31:30,970 I remember running an hematology scan on Epran the other day. 555 00:31:40,210 --> 00:31:41,640 There were changes... 556 00:31:41,710 --> 00:31:44,980 in the viral base-pair sequence... 557 00:31:49,350 --> 00:31:51,620 and I didn't know why. 558 00:31:53,020 --> 00:31:54,660 There's no way you could have known 559 00:31:54,730 --> 00:31:56,830 it was because of our instruments. 560 00:31:56,890 --> 00:31:59,960 I should have put it together. 561 00:32:00,030 --> 00:32:02,300 That's not fair. 562 00:32:02,370 --> 00:32:03,880 Isn't it? 563 00:32:05,850 --> 00:32:08,890 I'm going to tell you a little secret, Jadzia. 564 00:32:08,960 --> 00:32:11,860 I was looking forward to tomorrow-- 565 00:32:11,930 --> 00:32:15,160 to seeing Kira again and casually asking 566 00:32:15,230 --> 00:32:17,160 "How was the nebula? 567 00:32:17,230 --> 00:32:18,500 "And, oh, by the way 568 00:32:18,570 --> 00:32:21,680 I cured that blight thing those people had." 569 00:32:23,200 --> 00:32:26,910 It's not a crime to believe in yourself, Julian. 570 00:32:26,970 --> 00:32:28,840 These people believed in me 571 00:32:28,910 --> 00:32:31,010 and look where it got them. 572 00:32:34,350 --> 00:32:36,380 Trevean was right. 573 00:32:36,450 --> 00:32:38,380 There is no cure. 574 00:32:38,450 --> 00:32:41,250 The Dominion made sure of that. 575 00:32:41,320 --> 00:32:42,750 And I was so arrogant 576 00:32:42,820 --> 00:32:44,990 I thought I could find one in a week. 577 00:32:52,270 --> 00:32:54,700 Maybe it was arrogant to think that 578 00:32:54,770 --> 00:32:58,640 but it's even more arrogant to think there isn't a cure 579 00:32:58,710 --> 00:33:01,910 just because you couldn't find it. 580 00:33:37,130 --> 00:33:39,740 I'm glad you got a chance to see it before you left. 581 00:33:42,580 --> 00:33:44,470 Ekoria. 582 00:33:47,570 --> 00:33:50,670 I thought I'd make it. 583 00:33:50,740 --> 00:33:52,210 I really did. 584 00:33:52,280 --> 00:33:54,060 I'm sorry. 585 00:33:54,130 --> 00:33:55,160 Don't be. 586 00:33:55,230 --> 00:33:57,610 You gave me hope. 587 00:33:57,680 --> 00:34:00,720 I haven't felt that since before my husband died. 588 00:34:06,720 --> 00:34:08,060 Good-bye. 589 00:34:09,560 --> 00:34:10,630 Ekoria... 590 00:34:10,690 --> 00:34:12,030 wait. 591 00:34:17,750 --> 00:34:19,270 You're sure about this? 592 00:34:19,340 --> 00:34:22,140 I can't leave these people. 593 00:34:22,210 --> 00:34:23,640 Not now. 594 00:34:24,960 --> 00:34:27,190 Whenever you're ready, contact the station. 595 00:34:27,260 --> 00:34:29,090 We'll have a runabout here within days. 596 00:34:32,200 --> 00:34:35,130 You know what worries me, Julian? 597 00:34:35,200 --> 00:34:36,330 Is that without me 598 00:34:36,400 --> 00:34:37,940 you won't have anyone to translate for you. 599 00:34:42,330 --> 00:34:43,610 Good luck. 600 00:34:45,180 --> 00:34:47,050 Major? 601 00:35:30,790 --> 00:35:32,220 ( Bashir sighs ) 602 00:35:32,290 --> 00:35:33,780 What is it? 603 00:35:35,680 --> 00:35:38,410 There isn't a trace of the antigen I gave you 604 00:35:38,480 --> 00:35:39,910 in your bloodstream. 605 00:35:39,980 --> 00:35:42,420 Your immune system must have rejected it. 606 00:35:44,520 --> 00:35:45,550 Oh... 607 00:35:47,940 --> 00:35:48,920 Is it bad? 608 00:35:48,990 --> 00:35:50,990 Mm-hmm... 609 00:35:53,100 --> 00:35:54,480 I can give you another hypo 610 00:35:54,550 --> 00:35:57,320 but you have so much cordrazine in your system already 611 00:35:57,380 --> 00:35:59,600 it might be hard on the baby's metabolism. 612 00:36:02,740 --> 00:36:03,970 I'll wait. 613 00:36:28,680 --> 00:36:30,650 What is that smell? 614 00:36:30,720 --> 00:36:33,350 I'm making a salve. 615 00:36:33,420 --> 00:36:35,850 Long as I don't have to drink it. 616 00:36:39,230 --> 00:36:41,030 How do you feel? 617 00:36:41,090 --> 00:36:42,730 I've been better. 618 00:36:42,800 --> 00:36:44,030 Can you sit up? 619 00:36:50,070 --> 00:36:51,240 Breathe. 620 00:36:51,300 --> 00:36:53,870 ( ragged breath ) 621 00:36:56,080 --> 00:36:57,280 Again? 622 00:37:02,970 --> 00:37:05,130 Let's see how the baby's doing. 623 00:37:16,310 --> 00:37:17,910 His head's over here now. 624 00:37:17,980 --> 00:37:19,460 I'm not surprised. 625 00:37:19,530 --> 00:37:23,270 Feels like he's turning somersaults in there. 626 00:37:33,060 --> 00:37:35,600 His heart's getting stronger every day. 627 00:37:37,330 --> 00:37:39,700 I'd say another six weeks. 628 00:37:42,170 --> 00:37:45,010 I'll never make it that long. 629 00:37:46,390 --> 00:37:48,730 Well, I can induce labor in two weeks. 630 00:37:48,800 --> 00:37:52,150 The baby'll be old enough by then. 631 00:37:55,070 --> 00:37:57,320 Two weeks. 632 00:38:24,760 --> 00:38:26,230 Trevean... 633 00:38:26,300 --> 00:38:28,880 am I dead? 634 00:38:28,950 --> 00:38:30,470 Is that what you want? 635 00:38:30,540 --> 00:38:32,790 I can end your suffering. 636 00:38:36,260 --> 00:38:39,640 Your child will have known nothing but peace. 637 00:38:45,040 --> 00:38:46,130 No. 638 00:38:47,570 --> 00:38:50,200 He deserves a chance to live. 639 00:38:50,270 --> 00:38:52,590 The blight will take him in the end. 640 00:38:54,460 --> 00:38:55,980 Trevean... 641 00:38:57,780 --> 00:39:00,920 I didn't realize you made house calls. 642 00:39:07,140 --> 00:39:10,540 I was concerned that she might be too weak to come to me. 643 00:39:12,530 --> 00:39:14,530 I don't understand... 644 00:39:14,600 --> 00:39:17,230 why you're so obsessed with death. 645 00:39:17,300 --> 00:39:18,800 From what I've heard 646 00:39:18,870 --> 00:39:21,890 you've lived with the blight longer than anyone. 647 00:39:21,960 --> 00:39:23,590 Yes... 648 00:39:23,660 --> 00:39:26,360 and I've seen more suffering than anyone. 649 00:39:29,380 --> 00:39:31,450 Good-bye, Ekoria. 650 00:39:31,510 --> 00:39:34,950 I hope you live long enough to see your baby. 651 00:39:48,260 --> 00:39:50,470 Trevean means well. 652 00:39:50,530 --> 00:39:54,650 He's a kind man in his own way. 653 00:40:07,670 --> 00:40:10,570 ( crying in pain ) 654 00:40:10,640 --> 00:40:11,800 Push! 655 00:40:11,870 --> 00:40:13,690 Good. Good. Now breathe. 656 00:40:13,760 --> 00:40:15,190 Don't stop breathing. 657 00:40:15,260 --> 00:40:16,660 Don't stop. Breathe. 658 00:40:16,730 --> 00:40:17,960 I can see his head. 659 00:40:20,280 --> 00:40:21,730 And push! 660 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 ( grunting ) 661 00:40:25,870 --> 00:40:27,590 Push! 662 00:40:31,460 --> 00:40:33,010 Yes, push! 663 00:40:35,960 --> 00:40:38,150 Yes! Yes. 664 00:40:38,220 --> 00:40:39,830 ( baby crying ) 665 00:40:49,880 --> 00:40:51,880 My God. 666 00:40:51,950 --> 00:40:55,010 That's why there's no antigen in your system. 667 00:40:56,720 --> 00:40:59,920 It's all been absorbed through the placenta. 668 00:41:01,450 --> 00:41:03,300 Ekoria... 669 00:41:05,660 --> 00:41:08,680 he doesn't have any lesions. 670 00:41:08,750 --> 00:41:11,380 He doesn't have the blight. 671 00:41:28,370 --> 00:41:30,330 ( crying ) 672 00:41:53,660 --> 00:41:55,090 You found a cure. 673 00:41:55,160 --> 00:41:56,220 It's not a cure. 674 00:41:56,290 --> 00:41:57,580 It's a vaccine. 675 00:41:57,640 --> 00:41:59,010 Every pregnant woman 676 00:41:59,080 --> 00:42:01,580 should be inoculated with it as soon as possible. 677 00:42:01,650 --> 00:42:02,850 It won't help them 678 00:42:02,920 --> 00:42:04,550 but it will protect their babies. 679 00:42:04,620 --> 00:42:06,670 Our children won't have the blight? 680 00:42:06,740 --> 00:42:09,020 The vaccine isn't difficult to make 681 00:42:09,090 --> 00:42:12,690 but seeing that everybody gets it will be a huge task. 682 00:42:12,760 --> 00:42:15,630 Oh, not a task... 683 00:42:15,700 --> 00:42:17,030 a privilege. 684 00:42:18,100 --> 00:42:20,230 Can you show me how to make it? 685 00:42:20,300 --> 00:42:23,540 I was hoping you'd ask that. 686 00:42:25,860 --> 00:42:27,920 ( baby crying ) 687 00:42:44,210 --> 00:42:46,730 ( excited chatter ) 688 00:42:51,230 --> 00:42:53,430 ( baby crying ) 689 00:43:11,790 --> 00:43:14,490 COMPUTER: Nucleotide sequencing complete. 690 00:43:14,550 --> 00:43:16,450 Viral reproduction normal. 691 00:43:16,520 --> 00:43:18,020 ( Bashir sighs ) 692 00:43:18,090 --> 00:43:22,890 Let's try an A-to-C base-pair reshuffling. 693 00:43:22,960 --> 00:43:24,130 Doctor... 694 00:43:26,130 --> 00:43:28,170 I read your report. 695 00:43:28,230 --> 00:43:30,080 Good work. 696 00:43:30,150 --> 00:43:31,890 Thank you, sir. 697 00:43:31,950 --> 00:43:35,590 Nucleotide sequencing complete. Viral reproduction normal. 698 00:43:38,460 --> 00:43:40,460 ( sighs ) 699 00:43:40,530 --> 00:43:42,650 People are still dying back there. 700 00:43:42,720 --> 00:43:44,720 Yes. 701 00:43:44,780 --> 00:43:46,880 But their children won't. 702 00:43:46,950 --> 00:43:49,840 That's what I keep telling myself, sir. 703 00:43:57,660 --> 00:43:59,900 Initiate reshuffling sequence. 704 00:44:15,520 --> 00:44:18,450 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 705 00:44:18,520 --> 00:44:21,520 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 46951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.