All language subtitles for Star Trek Ds9 S04e22 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,190 --> 00:00:18,530 Kasidy Yates, where are you going? 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,460 Down to my ship. 3 00:00:20,530 --> 00:00:22,800 I have a meeting with my engineer. 4 00:00:22,870 --> 00:00:24,270 Go back to sleep. 5 00:00:24,340 --> 00:00:26,320 You're the Captain. 6 00:00:26,390 --> 00:00:27,820 He'll wait. 7 00:00:27,890 --> 00:00:30,490 Oh, is that how you treat your staff? 8 00:00:30,560 --> 00:00:32,830 Make them wait around while you're sleeping? 9 00:00:32,900 --> 00:00:34,330 That's right. 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,200 In fact, there are days when I never get out of bed. 11 00:00:37,270 --> 00:00:39,600 You're not making this easy. 12 00:00:39,670 --> 00:00:41,030 That's the general idea. 13 00:00:41,100 --> 00:00:42,100 ( moaning ) 14 00:00:44,870 --> 00:00:47,640 You are evil. 15 00:00:47,710 --> 00:00:52,050 I am a Starfleet officer-- the paragon of virtue. 16 00:00:53,380 --> 00:00:55,880 You're more like a parody of virtue... 17 00:00:55,950 --> 00:00:57,320 but we'll have to continue 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,750 this debate another time. 19 00:00:58,820 --> 00:00:59,940 I can't wait. 20 00:01:00,010 --> 00:01:01,520 See you later. 21 00:01:18,690 --> 00:01:20,320 This briefing will contain information 22 00:01:20,390 --> 00:01:22,790 considered extremely sensitive by Starfleet Command. 23 00:01:22,860 --> 00:01:25,130 Please, do not share it with anyone 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,860 who doesn't have a level 7 security rating. 25 00:01:27,930 --> 00:01:31,500 It seems that during their recent invasion of Cardassia 26 00:01:31,570 --> 00:01:33,440 the Klingons inflicted far more damage 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,440 than we've been led to believe. 28 00:01:35,510 --> 00:01:37,110 Two weeks ago 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,240 the civilian government on Cardassia Prime 30 00:01:39,310 --> 00:01:41,580 secretly contacted the Federation Council 31 00:01:41,650 --> 00:01:44,480 and made an urgent request for industrial replicators 32 00:01:44,550 --> 00:01:47,150 and that request has been granted. 33 00:01:47,220 --> 00:01:49,850 How many replicators are we talking about? 34 00:01:49,920 --> 00:01:51,590 12-- all Class IV. 35 00:01:51,660 --> 00:01:54,510 The Federation only gave Bajor two CFI replicators. 36 00:01:54,580 --> 00:01:55,880 With all due respect 37 00:01:55,940 --> 00:01:57,460 Bajor is just one planet. 38 00:01:57,530 --> 00:02:00,300 The Klingons have destroyed the industrial base 39 00:02:00,370 --> 00:02:02,570 of literally dozens of Cardassian worlds. 40 00:02:02,640 --> 00:02:04,730 With 12 CFI replicators, they can at least start building 41 00:02:04,800 --> 00:02:06,690 new power plants and factories. 42 00:02:06,760 --> 00:02:07,840 Why all the secrecy? 43 00:02:07,910 --> 00:02:09,240 Starfleet Intelligence 44 00:02:09,310 --> 00:02:11,790 believes the Maquis may try to stop the shipment 45 00:02:11,860 --> 00:02:14,030 or even seize the replicators for themselves. 46 00:02:14,100 --> 00:02:15,380 It makes sense. 47 00:02:15,450 --> 00:02:17,280 The Cardassian military has been so busy 48 00:02:17,350 --> 00:02:18,650 fending off the Klingons 49 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 they've basically given a free hand to the Maquis 50 00:02:20,750 --> 00:02:21,920 in the Demilitarized Zone. 51 00:02:21,990 --> 00:02:23,320 The last thing 52 00:02:23,410 --> 00:02:25,460 the Maquis are going to want is to see a shipment 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,360 of replicators on its way to Cardassia. 54 00:02:27,430 --> 00:02:28,630 Intelligence also reports 55 00:02:28,690 --> 00:02:30,710 that the Demilitarized Zone between 56 00:02:30,780 --> 00:02:32,200 Cardassia and the Federation 57 00:02:32,260 --> 00:02:33,600 has become a hotbed 58 00:02:33,670 --> 00:02:35,630 of increasing terrorist activity in the past month. 59 00:02:35,700 --> 00:02:37,170 We suspect the Maquis have built 60 00:02:37,240 --> 00:02:38,770 several new bases in the Badlands 61 00:02:38,840 --> 00:02:42,340 and the Cardassians in the DMZ are getting worried. 62 00:02:42,410 --> 00:02:43,610 They should be. 63 00:02:43,680 --> 00:02:45,940 Without the Cardassian military to stop them 64 00:02:46,010 --> 00:02:48,240 the Maquis have a perfect opportunity 65 00:02:48,310 --> 00:02:51,550 to drive the Cardassians out of the DMZ permanently. 66 00:02:51,620 --> 00:02:54,780 I take it this shipment is going to pass through Deep Space 9? 67 00:02:54,850 --> 00:02:56,240 Yes, sir. In three days. 68 00:02:57,220 --> 00:02:58,560 All right. 69 00:02:58,620 --> 00:03:00,310 Let's tighten security on the station. 70 00:03:00,380 --> 00:03:02,780 Step up random checks of incoming and outgoing cargo 71 00:03:02,840 --> 00:03:05,960 for weapons or explosives, more deputies on the Promenade. 72 00:03:06,030 --> 00:03:07,080 You know the drill. 73 00:03:07,150 --> 00:03:08,920 Understood. 74 00:03:08,980 --> 00:03:10,230 Mr. Worf, tomorrow, I want you 75 00:03:10,300 --> 00:03:12,040 to take the Defiant and patrol the Badlands. 76 00:03:12,100 --> 00:03:13,100 Show the flag. 77 00:03:13,170 --> 00:03:14,340 Let the Maquis know 78 00:03:14,410 --> 00:03:15,660 we're ready for any trouble. 79 00:03:15,720 --> 00:03:16,970 Aye, sir. 80 00:03:17,040 --> 00:03:19,230 Mr. Eddington, I want daily briefings on this 81 00:03:19,300 --> 00:03:21,600 until the replicators are in Cardassian hands. 82 00:03:21,660 --> 00:03:22,600 Aye, sir. 83 00:03:22,670 --> 00:03:23,660 Dismissed. 84 00:03:30,020 --> 00:03:31,250 The, uh, Commander and I 85 00:03:31,320 --> 00:03:33,120 would like to have a word with you. 86 00:03:33,190 --> 00:03:34,660 Something wrong? 87 00:03:35,660 --> 00:03:37,630 Captain... 88 00:03:37,700 --> 00:03:38,900 it's come to our attention 89 00:03:38,960 --> 00:03:40,630 that there may be a Maquis smuggler 90 00:03:40,700 --> 00:03:42,130 here on the station. 91 00:03:43,140 --> 00:03:44,400 Oh? 92 00:03:44,470 --> 00:03:45,900 It's just a theory at this point 93 00:03:45,970 --> 00:03:47,700 and frankly, our suspicions are based 94 00:03:47,770 --> 00:03:49,960 on purely circumstantial evidence. 95 00:03:50,030 --> 00:03:51,040 Who is it? 96 00:03:51,130 --> 00:03:53,030 Again, we're still not certain. 97 00:03:53,090 --> 00:03:54,490 I understand that. 98 00:03:54,560 --> 00:03:55,710 Who? 99 00:03:57,670 --> 00:03:59,050 Gentlemen? 100 00:04:00,700 --> 00:04:02,620 Kasidy Yates. 101 00:04:40,240 --> 00:04:45,740 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 102 00:06:04,330 --> 00:06:05,790 Kasidy? 103 00:06:05,860 --> 00:06:07,960 Working for the Maquis? 104 00:06:08,030 --> 00:06:09,250 That's impossible. 105 00:06:09,310 --> 00:06:10,650 ODO: I certainly hope so. 106 00:06:10,720 --> 00:06:13,830 Smuggling with intent to supply a terrorist organization 107 00:06:13,900 --> 00:06:15,170 is a serious offense. 108 00:06:15,240 --> 00:06:17,000 Where is your evidence? 109 00:06:18,670 --> 00:06:22,110 Five months ago, Captain Yates was hired by the Bajorans 110 00:06:22,180 --> 00:06:24,940 to carry cargo to their outlying colonies. 111 00:06:25,010 --> 00:06:28,210 One of her regular runs is from Bajor 112 00:06:28,280 --> 00:06:31,250 to a colony on Dreon VII. 113 00:06:31,320 --> 00:06:34,450 It's a 12-hour run for most ships 114 00:06:34,520 --> 00:06:36,160 but she always takes 18. 115 00:06:36,220 --> 00:06:37,490 The six-hour difference 116 00:06:37,560 --> 00:06:39,290 is just enough time to allow her 117 00:06:39,360 --> 00:06:41,030 to make a side trip into the Badlands 118 00:06:41,100 --> 00:06:42,660 rendezvous with a Maquis ship 119 00:06:42,730 --> 00:06:45,050 and then continue on to the Dreon system. 120 00:06:45,120 --> 00:06:47,170 That's your evidence? 121 00:06:47,240 --> 00:06:49,550 That she was slow in one of her deliveries? 122 00:06:49,620 --> 00:06:50,940 There's more. 123 00:06:51,010 --> 00:06:52,070 Starfleet Intelligence 124 00:06:52,140 --> 00:06:54,040 has infiltrated one of the Maquis cells 125 00:06:54,110 --> 00:06:56,310 and obtained a partial list of their contacts 126 00:06:56,380 --> 00:06:57,480 in the Bajoran sector. 127 00:06:57,550 --> 00:06:59,060 They all had cover names 128 00:06:59,130 --> 00:07:00,880 of course, but one of their contacts 129 00:07:00,950 --> 00:07:02,580 started living aboard Deep Space 9 130 00:07:02,650 --> 00:07:04,330 in the last six months. 131 00:07:04,400 --> 00:07:07,020 And Captain Yates has been living aboard the station 132 00:07:07,090 --> 00:07:08,520 for just under six months. 133 00:07:08,590 --> 00:07:11,920 That's damned slim evidence to base an accusation. 134 00:07:11,990 --> 00:07:12,930 We haven't made 135 00:07:12,990 --> 00:07:13,990 any accusations. 136 00:07:14,060 --> 00:07:15,860 I said we have suspicions. 137 00:07:17,970 --> 00:07:19,780 That's right, you did say that. 138 00:07:19,850 --> 00:07:21,350 Captain, I realize this is 139 00:07:21,420 --> 00:07:22,770 an awkward situation for you 140 00:07:22,840 --> 00:07:25,040 but if I could step up my surveillance 141 00:07:25,110 --> 00:07:26,190 of Captain Yates... 142 00:07:26,260 --> 00:07:29,480 Odo, she's a Federation citizen. 143 00:07:29,540 --> 00:07:31,630 You can't just invade her privacy 144 00:07:31,700 --> 00:07:33,210 based on your suspicions. 145 00:07:33,280 --> 00:07:35,030 You'll have to show me some real evidence 146 00:07:35,100 --> 00:07:37,230 before I'll authorize what you're proposing. 147 00:07:37,300 --> 00:07:38,830 EDDINGTON: If she's really a Maquis 148 00:07:38,900 --> 00:07:41,100 then she's no longer a Federation citizen. 149 00:07:41,170 --> 00:07:42,320 The answer is no. 150 00:07:44,030 --> 00:07:45,340 Understood, sir. 151 00:07:50,750 --> 00:07:52,150 Gentlemen. 152 00:07:54,000 --> 00:07:56,540 There are times we have to search vessels 153 00:07:56,600 --> 00:07:58,720 docked at the station. 154 00:07:58,790 --> 00:08:01,690 If you can find a reason... 155 00:08:02,960 --> 00:08:05,030 We'll let you know. 156 00:08:24,180 --> 00:08:25,130 ( groans ) 157 00:08:25,200 --> 00:08:26,350 ( crowd exclaims ) 158 00:08:26,420 --> 00:08:27,900 ( chiming ) 159 00:08:27,970 --> 00:08:29,050 Yeah, Nerys! 160 00:08:29,120 --> 00:08:30,620 There you go. 161 00:08:30,690 --> 00:08:33,510 ( panting ) 162 00:08:33,580 --> 00:08:34,670 Did you see the way 163 00:08:34,740 --> 00:08:36,060 she gave him the tiniest head fake 164 00:08:36,130 --> 00:08:38,030 and then boom-- checked him into the wall? 165 00:08:38,100 --> 00:08:40,560 Yes, it was quite effective. 166 00:08:43,070 --> 00:08:45,100 Stop watching her. 167 00:08:45,170 --> 00:08:46,790 Oh, I thought the whole point was to watch. 168 00:08:46,860 --> 00:08:48,020 The point is 169 00:08:48,090 --> 00:08:49,640 to watch the game, not the spectators-- 170 00:08:49,710 --> 00:08:51,070 especially not that spectator. 171 00:08:51,140 --> 00:08:52,580 Well, what does she expect? 172 00:08:52,640 --> 00:08:55,140 She's the only Cardassian woman on the station. 173 00:08:55,210 --> 00:08:58,080 She must know she's bound to attract some attention. 174 00:09:01,100 --> 00:09:03,590 Some, yes. Yours, no. 175 00:09:05,120 --> 00:09:06,160 Oh, come on! 176 00:09:06,220 --> 00:09:07,710 That was a foul. 177 00:09:09,690 --> 00:09:10,710 Yeah! 178 00:09:15,050 --> 00:09:18,200 Perhaps I should say hello after the game. 179 00:09:18,270 --> 00:09:20,690 That's Gul Dukat's daughter. 180 00:09:20,750 --> 00:09:22,090 And I can't think of anyone in the galaxy 181 00:09:22,160 --> 00:09:23,070 who hates you more 182 00:09:23,140 --> 00:09:24,140 than he does. 183 00:09:24,210 --> 00:09:25,510 Besides, Ziyal is a friend of Kira's 184 00:09:25,580 --> 00:09:27,060 and I wouldn't play around with her if I were you. 185 00:09:27,850 --> 00:09:28,890 ( cheering ) 186 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 I simply thought it would be polite to say hello 187 00:09:32,270 --> 00:09:34,270 but clearly, you don't think I'm capable 188 00:09:34,340 --> 00:09:36,600 of conducting any kind of pleasant discourse 189 00:09:36,670 --> 00:09:37,590 without some kind 190 00:09:37,660 --> 00:09:39,190 of nefarious ulterior motive. 191 00:09:39,260 --> 00:09:40,590 That's not what I meant. 192 00:09:40,660 --> 00:09:42,860 I just think you should leave well enough alone. 193 00:09:42,930 --> 00:09:43,860 Why stir up...? 194 00:09:43,930 --> 00:09:45,310 Yes! 195 00:09:45,380 --> 00:09:47,730 Well played! 196 00:09:47,800 --> 00:09:49,720 Brava, Major! 197 00:09:51,520 --> 00:09:53,240 What happened? 198 00:09:53,300 --> 00:09:55,520 A brilliant move on the part of the Major. 199 00:09:55,590 --> 00:09:57,640 You should have been paying attention. 200 00:10:18,830 --> 00:10:20,450 ( door chimes ) 201 00:10:20,510 --> 00:10:21,810 Come in. 202 00:10:21,880 --> 00:10:23,750 Did you know you could smell that 203 00:10:23,820 --> 00:10:25,520 all the way down the corridor? 204 00:10:25,590 --> 00:10:26,820 It's an experiment. 205 00:10:26,890 --> 00:10:29,250 Bajoran ratamba stew over spinach linguine. 206 00:10:29,320 --> 00:10:31,290 Don't your neighbors ever complain? 207 00:10:31,360 --> 00:10:33,490 Sometimes, but usually it's only an excuse 208 00:10:33,560 --> 00:10:35,130 to get a taste of my cooking. 209 00:10:35,200 --> 00:10:36,560 Oh, how sneaky of them. 210 00:10:36,630 --> 00:10:38,360 Yes, they are a duplicitous bunch. 211 00:10:38,430 --> 00:10:39,360 Mmm. 212 00:10:39,430 --> 00:10:40,720 ( door opens ) 213 00:10:42,050 --> 00:10:44,320 All right, you two. Break it up. 214 00:10:44,390 --> 00:10:45,800 I've got a problem. 215 00:10:45,870 --> 00:10:47,040 Do either of you know 216 00:10:47,110 --> 00:10:48,990 what a Kavarian tiger-bat smells like? 217 00:10:50,660 --> 00:10:52,040 It's for a story I'm working on. 218 00:10:52,110 --> 00:10:54,250 The computer database has plenty of pictures 219 00:10:54,320 --> 00:10:56,230 but no olfactory information. 220 00:10:56,300 --> 00:10:57,250 You're a writer. 221 00:10:57,320 --> 00:10:58,780 Make something up. 222 00:10:58,850 --> 00:11:00,250 I'm going for a real 223 00:11:00,320 --> 00:11:01,470 "you are there" feeling. 224 00:11:01,540 --> 00:11:03,010 The details have to be right. 225 00:11:03,070 --> 00:11:04,560 Kas, haven't you been to Kavaria? 226 00:11:04,630 --> 00:11:06,710 Not me. Sorry. 227 00:11:06,780 --> 00:11:09,180 Don't you make a regular cargo run 228 00:11:09,250 --> 00:11:10,630 to a neighboring system? 229 00:11:10,700 --> 00:11:12,900 No. Kavaria's out towards the Badlands. 230 00:11:12,970 --> 00:11:14,700 I try to stay away from there. 231 00:11:14,770 --> 00:11:16,400 You should ask Quark. 232 00:11:16,470 --> 00:11:18,700 I bet he knows someone who's been out that way. 233 00:11:18,770 --> 00:11:21,270 I thought you made deliveries to Dreon VII. 234 00:11:21,340 --> 00:11:23,390 That's near the Badlands, isn't it? 235 00:11:23,460 --> 00:11:25,790 I guess it depends on how you define "near." 236 00:11:25,860 --> 00:11:28,930 On my ship, Dreon's a long way from the Badlands. 237 00:11:30,870 --> 00:11:33,840 What route do you take to the Dreon system? 238 00:11:33,910 --> 00:11:34,990 I imagine you go around 239 00:11:35,060 --> 00:11:36,360 the Rolor Nebula. 240 00:11:36,420 --> 00:11:38,660 If you're really this interested in my flight plans 241 00:11:38,730 --> 00:11:40,060 why don't you look them up? 242 00:11:40,130 --> 00:11:43,030 You are the Commander of the station, after all. 243 00:11:44,370 --> 00:11:46,130 Forget I brought it up. 244 00:11:46,200 --> 00:11:50,390 Okay, everyone grab a plate and prepare to be dazzled. 245 00:11:53,220 --> 00:11:54,160 You first. 246 00:11:54,230 --> 00:11:55,630 Hmm-mm. 247 00:12:36,450 --> 00:12:39,020 You're not going to hurt me, are you? 248 00:12:39,090 --> 00:12:41,100 Normally, I would simply make 249 00:12:41,170 --> 00:12:44,240 a strategic withdrawal at the first sign of trouble 250 00:12:44,310 --> 00:12:47,230 but there doesn't seem to be a way out of here. 251 00:12:49,800 --> 00:12:52,250 You could always call Security. 252 00:12:52,320 --> 00:12:55,900 Oh, true, but it would take them a few minutes to arrive 253 00:12:55,970 --> 00:12:59,320 and by then, it might be too late. 254 00:13:01,160 --> 00:13:03,260 I don't think I'll hurt you. 255 00:13:04,550 --> 00:13:06,980 I'm gratified to hear that. 256 00:13:09,400 --> 00:13:11,700 you have nothing to fear from me. 257 00:13:13,240 --> 00:13:17,590 And you, my dear, have nothing to fear from me. 258 00:13:30,570 --> 00:13:32,220 MALE: This is ridiculous. 259 00:13:32,290 --> 00:13:33,790 We have perishable goods in the hold 260 00:13:33,860 --> 00:13:34,790 and we cannot allow... 261 00:13:34,860 --> 00:13:35,790 What is going on here? 262 00:13:35,860 --> 00:13:36,980 Captain, we need 263 00:13:37,040 --> 00:13:38,630 to make a class-2 inspection of your cargo 264 00:13:38,700 --> 00:13:40,660 before we can allow you to leave the station. 265 00:13:40,730 --> 00:13:42,300 Inspection? For what? 266 00:13:42,370 --> 00:13:43,980 Temecklian virus. 267 00:13:44,050 --> 00:13:46,690 There've been some reports of an outbreak on Bajor 268 00:13:46,750 --> 00:13:48,490 so we're scanning all ships and cargo 269 00:13:48,560 --> 00:13:50,170 before they leave the system. 270 00:13:50,240 --> 00:13:51,640 None of my cargo came from Bajor. 271 00:13:51,710 --> 00:13:54,030 I'm afraid the rules are very strict, no exceptions. 272 00:13:54,090 --> 00:13:55,160 How long will this take? 273 00:13:55,230 --> 00:13:56,160 Six hours. 274 00:13:56,230 --> 00:13:57,160 Six hours? 275 00:13:57,230 --> 00:13:58,630 We'll miss the rendezvous. 276 00:13:58,700 --> 00:14:00,400 We'll see about that. 277 00:14:04,690 --> 00:14:06,590 Kasidy? 278 00:14:06,660 --> 00:14:07,990 I'm sorry to bother you, Ben. 279 00:14:08,060 --> 00:14:09,730 Normally, I wouldn't do this, but-- 280 00:14:09,790 --> 00:14:10,990 What is it? 281 00:14:11,060 --> 00:14:12,260 It's this health inspection. 282 00:14:12,330 --> 00:14:13,630 They're telling me it's going 283 00:14:13,700 --> 00:14:16,320 to take six hours, but I need to make a rendezvous 284 00:14:16,380 --> 00:14:18,150 with a Tholian freighter in nine hours 285 00:14:18,220 --> 00:14:19,420 and you know how they are 286 00:14:19,490 --> 00:14:20,740 about punctuality. 287 00:14:20,800 --> 00:14:22,640 If it weren't for the health concern, maybe 288 00:14:22,710 --> 00:14:23,670 but in this case... 289 00:14:23,740 --> 00:14:24,960 Ben, please. 290 00:14:25,030 --> 00:14:27,030 I promise to flood the entire cargo hold 291 00:14:27,090 --> 00:14:29,260 with baryon radiation as a precaution 292 00:14:29,330 --> 00:14:31,100 but I need to go now, or I'll lose 293 00:14:31,170 --> 00:14:34,020 the entire consignment. 294 00:14:34,090 --> 00:14:35,780 Stand by. 295 00:14:37,260 --> 00:14:40,740 Is there any way we can make a shorter inspection? 296 00:14:40,810 --> 00:14:42,680 Not if they're going to search for contraband 297 00:14:42,740 --> 00:14:44,810 while they make it look like a health inspection. 298 00:14:44,880 --> 00:14:47,380 They need time to look for camouflage fields 299 00:14:47,450 --> 00:14:50,120 false cargo manifests, computer records. 300 00:14:50,180 --> 00:14:53,420 We probably shouldn't bother at this point. 301 00:14:53,490 --> 00:14:55,120 If Kasidy's in a hurry 302 00:14:55,190 --> 00:14:57,590 she'll be standing over their shoulders the whole time. 303 00:14:57,660 --> 00:15:00,160 They won't be able to make much of a search. 304 00:15:00,230 --> 00:15:03,110 Captain, I strongly recommend that we at least try. 305 00:15:09,190 --> 00:15:11,850 You are clear to leave the station-- just remember 306 00:15:11,920 --> 00:15:13,990 to irradiate that cargo. 307 00:15:14,060 --> 00:15:15,320 Thanks, Ben. I owe you one. 308 00:15:15,390 --> 00:15:16,410 See you tomorrow. 309 00:15:21,520 --> 00:15:23,820 Do you have something to say, Commander? 310 00:15:23,880 --> 00:15:24,800 No, sir. 311 00:15:24,870 --> 00:15:25,800 Good. 312 00:15:25,870 --> 00:15:27,200 Now get down to the Defiant 313 00:15:27,270 --> 00:15:29,340 and tell Worf he has a change of orders. 314 00:15:30,640 --> 00:15:33,110 I want you to follow the Xhosa. 315 00:15:33,180 --> 00:15:34,510 Aye, sir. 316 00:15:34,580 --> 00:15:35,950 What are our orders 317 00:15:36,010 --> 00:15:37,880 if we observe Captain Yates meeting a Maquis ship? 318 00:15:39,720 --> 00:15:42,220 Right now, your orders are to observe 319 00:15:42,290 --> 00:15:44,150 then report directly to me. 320 00:15:44,220 --> 00:15:45,590 Is that clear? 321 00:15:45,660 --> 00:15:46,870 Perfectly. 322 00:16:00,720 --> 00:16:02,590 The Xhosa's altering course, Commander. 323 00:16:02,660 --> 00:16:06,740 Now on heading 158 mark 325. 324 00:16:06,810 --> 00:16:08,180 The Badlands. 325 00:16:08,250 --> 00:16:09,530 Stay with her, Chief. 326 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Aye, sir. 327 00:16:28,280 --> 00:16:29,850 Say what you will about the Maquis 328 00:16:29,920 --> 00:16:31,220 they're not stupid. 329 00:16:31,290 --> 00:16:33,420 Using the Badlands as their base of operations 330 00:16:33,490 --> 00:16:34,600 was a pretty smart move. 331 00:16:34,670 --> 00:16:36,240 Not to mention a gutsy one. 332 00:16:36,310 --> 00:16:39,830 They are terrorists-- little more than criminals. 333 00:16:39,890 --> 00:16:42,340 And criminals always make mistakes. 334 00:16:42,410 --> 00:16:44,380 They're just fighting for something they believe in. 335 00:16:45,650 --> 00:16:47,580 They should be hunted down and destroyed. 336 00:16:47,650 --> 00:16:48,580 What for? 337 00:16:48,650 --> 00:16:50,200 Defending their homes? 338 00:16:51,440 --> 00:16:53,070 Look at what's happened to those people-- 339 00:16:53,140 --> 00:16:55,370 one day, they're eking out a living 340 00:16:55,440 --> 00:16:58,340 in some godforsaken colonies on the Cardassian border. 341 00:16:58,410 --> 00:17:00,950 The next day, the Federation makes a treaty 342 00:17:01,010 --> 00:17:03,620 handing those colonies over to the Cardassians. 343 00:17:03,680 --> 00:17:04,950 What would you do? 344 00:17:05,020 --> 00:17:07,250 I would not become a terrorist. 345 00:17:07,320 --> 00:17:08,890 It would be dishonorable. 346 00:17:08,960 --> 00:17:12,560 I wouldn't say that around Major Kira if I were you. 347 00:17:14,400 --> 00:17:16,180 How about you, Commander? 348 00:17:16,250 --> 00:17:18,660 How do you feel about the Maquis? 349 00:17:18,730 --> 00:17:22,400 I don't have any feelings about them one way or the other. 350 00:17:22,470 --> 00:17:24,050 Oh, but you must have an opinion. 351 00:17:24,120 --> 00:17:25,590 I do my job, Chief. 352 00:17:25,660 --> 00:17:27,760 Starfleet says to find the Maquis, I'll find the Maquis. 353 00:17:27,830 --> 00:17:29,390 They tell me to help them, I'll help them. 354 00:17:29,460 --> 00:17:30,940 My opinion is irrelevant. 355 00:17:31,010 --> 00:17:34,860 What matters to me is doing my job like a Starfleet Officer. 356 00:17:34,930 --> 00:17:38,430 Anything else... is an indulgence. 357 00:17:39,840 --> 00:17:41,270 ( console beeping ) 358 00:17:41,340 --> 00:17:42,710 I think I've got something. 359 00:17:42,770 --> 00:17:46,210 An impulse signature off the starboard bow. 360 00:17:46,280 --> 00:17:48,680 Bring us within visual range. 361 00:17:48,750 --> 00:17:49,910 Aye, sir. 362 00:17:55,120 --> 00:17:57,220 O'BRIEN: That's a Maquis raider. 363 00:17:59,040 --> 00:18:01,740 And the Xhosa's beaming over her cargo. 364 00:18:16,510 --> 00:18:17,770 Hello. 365 00:18:17,840 --> 00:18:19,470 Hello. 366 00:18:19,540 --> 00:18:21,740 This is your shop. 367 00:18:21,810 --> 00:18:24,000 Yes. 368 00:18:25,350 --> 00:18:27,280 It's very nice. 369 00:18:27,350 --> 00:18:28,780 Thank you. 370 00:18:28,850 --> 00:18:32,050 You do good work. 371 00:18:32,120 --> 00:18:34,620 How kind. 372 00:18:38,930 --> 00:18:41,730 Is there something I can do for you? 373 00:18:44,200 --> 00:18:47,540 I got this holosuite program from Quark. 374 00:18:47,610 --> 00:18:51,140 It's a reproduction of a Cardassian sauna. 375 00:18:51,210 --> 00:18:52,470 Like the ones 376 00:18:52,540 --> 00:18:54,210 they have back home. 377 00:18:54,280 --> 00:18:56,450 Yes. 378 00:18:56,510 --> 00:18:59,030 I was wondering if you... 379 00:18:59,100 --> 00:19:01,900 might be interested in trying it out with me. 380 00:19:01,970 --> 00:19:03,640 Oh. 381 00:19:03,700 --> 00:19:04,950 I mean, we're the only 382 00:19:05,020 --> 00:19:06,810 Cardassians on the station 383 00:19:06,870 --> 00:19:10,780 and, well, the temperature's too hot for almost anyone else. 384 00:19:10,840 --> 00:19:13,410 I see. 385 00:19:13,480 --> 00:19:16,400 When were you thinking of? 386 00:19:16,470 --> 00:19:18,570 Maybe the day after tomorrow. 387 00:19:18,640 --> 00:19:20,140 Say 2100? 388 00:19:23,120 --> 00:19:25,390 I'd be delighted. 389 00:19:25,460 --> 00:19:27,880 Great. 390 00:19:27,940 --> 00:19:29,880 I'll see you there. 391 00:19:29,950 --> 00:19:32,150 I look forward to it. 392 00:19:46,980 --> 00:19:48,250 Morning. 393 00:19:48,320 --> 00:19:50,270 Morning. 394 00:19:50,330 --> 00:19:52,650 Raktajino, extra sweet. 395 00:19:52,720 --> 00:19:54,420 Makapa bread, no crust. 396 00:19:54,490 --> 00:19:57,090 What happened to juice and oatmeal? 397 00:19:57,160 --> 00:19:59,830 Kasidy introduced me to this. 398 00:19:59,890 --> 00:20:01,830 It's great. 399 00:20:01,900 --> 00:20:03,830 When's she due back? 400 00:20:03,900 --> 00:20:05,200 Tonight. 401 00:20:08,850 --> 00:20:09,790 Oh, don't worry. 402 00:20:09,850 --> 00:20:11,250 It's supposed to do that. 403 00:20:11,320 --> 00:20:14,820 The foam tastes like a... a weird peppermint 404 00:20:14,890 --> 00:20:16,990 and the bread... 405 00:20:17,060 --> 00:20:19,610 I don't know what it tastes like. 406 00:20:19,680 --> 00:20:21,430 You want some? 407 00:20:21,500 --> 00:20:23,670 I think I'll pass. 408 00:20:23,730 --> 00:20:26,670 Dad, is something wrong? 409 00:20:26,740 --> 00:20:28,770 I'm a little tired. 410 00:20:28,840 --> 00:20:31,810 Didn't get much sleep last night. 411 00:20:34,040 --> 00:20:36,880 I guess you're not used to sleeping alone anymore. 412 00:20:36,950 --> 00:20:39,250 What I mean is 413 00:20:39,320 --> 00:20:42,020 you miss her companionship... 414 00:20:42,090 --> 00:20:44,620 you miss talking 415 00:20:44,690 --> 00:20:47,390 and sharing insights about command and duty... 416 00:20:47,460 --> 00:20:48,570 All right, that's enough. 417 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 I was just kidding. 418 00:20:50,910 --> 00:20:53,180 I know. 419 00:20:53,250 --> 00:20:57,430 I've just got a lot on my mind. 420 00:20:57,500 --> 00:21:00,400 Something happen between you and Kasidy? 421 00:21:00,470 --> 00:21:02,490 Not exactly. 422 00:21:06,540 --> 00:21:08,210 If you want to talk... 423 00:21:10,380 --> 00:21:12,380 What? 424 00:21:14,890 --> 00:21:16,990 This is important. 425 00:21:17,050 --> 00:21:19,150 You and I. 426 00:21:19,220 --> 00:21:21,660 Things change... 427 00:21:21,730 --> 00:21:24,660 but... not this. 428 00:21:28,700 --> 00:21:29,630 Forget it. 429 00:21:29,700 --> 00:21:31,000 I'm just having a bad day. 430 00:21:39,630 --> 00:21:41,130 EDDINGTON: After the cargo 431 00:21:41,200 --> 00:21:42,660 was beamed aboard the Maquis raider 432 00:21:42,730 --> 00:21:44,900 the Xhosa took this route out of the Badlands 433 00:21:44,970 --> 00:21:47,800 and resumed its course to Dreon VII. 434 00:21:47,870 --> 00:21:50,070 Do you know what cargo was transferred to the Maquis ship? 435 00:21:50,140 --> 00:21:52,050 From the residual transporter signature 436 00:21:52,120 --> 00:21:54,360 it was approximately 80 percent organic. 437 00:21:54,420 --> 00:21:56,690 I'd say food or possibly medical supplies. 438 00:21:56,760 --> 00:21:58,590 Well, at least we're not dealing with weapons. 439 00:21:58,660 --> 00:22:00,200 It sounds like she's only providing... 440 00:22:00,260 --> 00:22:02,080 Where is the Xhosa now? 441 00:22:02,150 --> 00:22:04,770 WORF: Captain Yates is on her way back to the station. 442 00:22:04,840 --> 00:22:06,870 She should arrive at 1900 hours. 443 00:22:09,810 --> 00:22:11,810 Thank you. Dismissed. 444 00:22:22,950 --> 00:22:24,100 Dismissed, old man. 445 00:22:28,540 --> 00:22:32,310 ( door opens, closes ) 446 00:22:47,090 --> 00:22:49,030 ( door chimes ) 447 00:22:49,100 --> 00:22:51,030 ( sighs ) 448 00:22:51,100 --> 00:22:53,030 Come in. 449 00:22:54,420 --> 00:22:56,420 Miss me? 450 00:22:57,550 --> 00:22:59,490 Were you gone? 451 00:22:59,560 --> 00:23:03,590 Admit it-- without me, you cried yourself to sleep. 452 00:23:07,530 --> 00:23:11,480 So, did you make your rendezvous with the Tholian freighter? 453 00:23:11,550 --> 00:23:13,200 Right on time, and thank you 454 00:23:13,270 --> 00:23:15,470 for bending the inspection rules for me. 455 00:23:15,540 --> 00:23:17,560 We'd never have made it without you. 456 00:23:17,620 --> 00:23:20,060 Just don't make a habit of it. 457 00:23:20,130 --> 00:23:22,060 I promise. 458 00:23:22,130 --> 00:23:24,760 Where did you meet the Tholians anyway? 459 00:23:24,830 --> 00:23:26,200 In the Dreon system? 460 00:23:26,270 --> 00:23:27,530 Yeah. Why? 461 00:23:27,600 --> 00:23:28,770 It just seemed odd 462 00:23:28,840 --> 00:23:30,870 that they would travel that far 463 00:23:30,940 --> 00:23:32,940 just for some medical supplies. 464 00:23:33,010 --> 00:23:34,410 They really needed them. 465 00:23:34,480 --> 00:23:36,770 They've got some kind of viral infection 466 00:23:36,840 --> 00:23:38,280 on one of their colonies. 467 00:23:38,350 --> 00:23:39,810 In fact, I can't stay long-- 468 00:23:39,880 --> 00:23:41,850 I'm supposed to make a run tonight. 469 00:23:41,920 --> 00:23:45,030 But I promise you can inspect the cargo ahead of time. 470 00:23:45,100 --> 00:23:47,390 That'll make Odo very happy. 471 00:23:49,960 --> 00:23:51,390 Hey, you're back. 472 00:23:51,460 --> 00:23:52,870 Looks like it to me. 473 00:23:52,940 --> 00:23:55,160 Are you guys doing anything right now? 474 00:23:55,230 --> 00:23:58,410 I just got a new holosuite program that Nog sent me. 475 00:23:58,480 --> 00:24:01,280 It's a baseball game between the 1961 Yankees 476 00:24:01,350 --> 00:24:02,620 and the 1978 Red Sox. 477 00:24:02,690 --> 00:24:04,620 I'll buy the hot dogs. 478 00:24:04,690 --> 00:24:05,850 I'll have to pass. 479 00:24:05,920 --> 00:24:07,620 I have to get back to Ops. 480 00:24:07,690 --> 00:24:09,920 Anyway, the Yankees will bury them. 481 00:24:09,990 --> 00:24:11,130 You two have fun. 482 00:24:11,190 --> 00:24:13,460 But I'm only here for a few hours. 483 00:24:13,530 --> 00:24:14,800 Duty calls. 484 00:24:14,870 --> 00:24:16,750 I'll see when you get back. 485 00:24:18,620 --> 00:24:20,100 Okay. 486 00:24:27,810 --> 00:24:29,440 She's going on another run tonight. 487 00:24:29,510 --> 00:24:32,110 She seemed prepared for a cargo inspection this time 488 00:24:32,180 --> 00:24:33,980 so I doubt you'll find anything. 489 00:24:34,050 --> 00:24:35,420 Captain... 490 00:24:35,490 --> 00:24:38,290 Mr. Eddington and I have discussed this at length 491 00:24:38,360 --> 00:24:40,320 and we both feel that if the Xhosa 492 00:24:40,390 --> 00:24:43,130 makes another rendezvous with a Maquis raider 493 00:24:43,190 --> 00:24:46,460 we should seize both vessels and arrest everyone aboard. 494 00:24:46,530 --> 00:24:49,200 For all we know, the Xhosa may not make another run for months. 495 00:24:49,270 --> 00:24:52,230 We shouldn't let this opportunity pass us by. 496 00:24:52,300 --> 00:24:53,670 Agreed. 497 00:24:53,740 --> 00:24:55,500 Yes, sir. 498 00:24:55,570 --> 00:24:59,840 And that does bring up another point I'd like to discuss... 499 00:24:59,910 --> 00:25:01,740 in private, if I may. 500 00:25:06,670 --> 00:25:07,900 Sir, the CFI replicators 501 00:25:07,970 --> 00:25:10,200 are due to arrive here tomorrow afternoon. 502 00:25:10,270 --> 00:25:12,520 I'd feel better if I were here to supervise 503 00:25:12,590 --> 00:25:13,620 the security detail. 504 00:25:13,690 --> 00:25:15,390 Lieutenant Reese can handle it. 505 00:25:15,460 --> 00:25:17,160 Yes, sir, he can, but... 506 00:25:18,630 --> 00:25:20,100 Just say it, Commander. 507 00:25:21,230 --> 00:25:22,630 Sir, if the Maquis put up a fight 508 00:25:22,700 --> 00:25:24,670 the Xhosa might get caught in the cross fire. 509 00:25:24,740 --> 00:25:26,200 If that happens, I can't guarantee 510 00:25:26,270 --> 00:25:27,500 the safety of Kasidy Yates. 511 00:25:27,570 --> 00:25:29,220 And to be blunt 512 00:25:29,290 --> 00:25:31,040 I don't want that responsibility. 513 00:25:31,110 --> 00:25:33,040 I can't say I blame you. 514 00:25:33,110 --> 00:25:37,680 The security of the CFI replicators is your priority. 515 00:25:37,750 --> 00:25:40,380 I'll take command of the Defiant. 516 00:25:40,450 --> 00:25:42,120 Thank you, Captain. 517 00:25:52,760 --> 00:25:54,650 The inspection team just left. 518 00:25:54,720 --> 00:25:55,800 Any problems? 519 00:25:55,870 --> 00:25:56,800 No. 520 00:25:56,870 --> 00:25:58,430 Kasidy. 521 00:25:58,500 --> 00:26:00,330 I'll be right there. 522 00:26:02,740 --> 00:26:04,840 How was the game? 523 00:26:04,910 --> 00:26:06,190 Good. 524 00:26:06,260 --> 00:26:07,890 Seven-three, Yankees. 525 00:26:10,630 --> 00:26:13,800 Did you come all the way down here for the score? 526 00:26:13,870 --> 00:26:15,780 No. 527 00:26:15,850 --> 00:26:17,820 I was just thinking-- 528 00:26:17,890 --> 00:26:20,820 why don't we drop everything and go to Risa? 529 00:26:20,890 --> 00:26:22,170 Just the two of us. 530 00:26:22,240 --> 00:26:23,180 Now? 531 00:26:23,240 --> 00:26:24,710 We won't even pack a bag. 532 00:26:24,780 --> 00:26:28,730 We'll walk straight out of here, get in a runabout and go. 533 00:26:28,800 --> 00:26:30,620 What about your station? 534 00:26:30,680 --> 00:26:32,250 I have a great crew. 535 00:26:32,320 --> 00:26:36,320 They can handle things around here for a few days. 536 00:26:39,890 --> 00:26:43,160 Neither of us is doing anything so important 537 00:26:43,230 --> 00:26:46,530 that it can't wait for a few days. 538 00:26:46,600 --> 00:26:49,750 I'm not sure the Tholians would agree. 539 00:26:49,820 --> 00:26:52,270 Let your First Officer handle it. 540 00:26:52,340 --> 00:26:55,040 Or better yet, tell the Tholians 541 00:26:55,110 --> 00:26:58,510 they won't be getting this shipment at all. 542 00:26:58,580 --> 00:27:02,000 I don't think I can do that, Ben. 543 00:27:02,070 --> 00:27:06,200 I... I-I have a commitment to fulfill. 544 00:27:09,010 --> 00:27:10,610 ( sighs ) 545 00:27:10,670 --> 00:27:12,960 But if you want to take a runabout 546 00:27:13,030 --> 00:27:16,710 and wait for me on Risa, I'll meet you there. 547 00:27:22,020 --> 00:27:23,950 Forget about it. 548 00:27:24,020 --> 00:27:27,290 It was just a crazy idea. 549 00:27:27,360 --> 00:27:30,330 Have a good trip. 550 00:27:30,390 --> 00:27:32,630 Thanks. 551 00:27:41,390 --> 00:27:44,060 It was a tempting idea, Ben. 552 00:27:46,730 --> 00:27:49,280 I wish I could take you up on it. 553 00:27:49,350 --> 00:27:52,330 So do I. 554 00:28:03,240 --> 00:28:04,940 ( sighs ) 555 00:28:09,150 --> 00:28:10,680 O'BRIEN: They're reducing speed. 556 00:28:10,750 --> 00:28:12,750 Match their velocity, Chief. 557 00:28:12,820 --> 00:28:14,220 These are the same coordinates 558 00:28:14,290 --> 00:28:15,840 they used for the last rendezvous. 559 00:28:15,910 --> 00:28:18,620 Any sign of another ship? 560 00:28:18,690 --> 00:28:19,960 Not yet, but our sensors 561 00:28:20,030 --> 00:28:21,990 are extremely limited in the plasma fields. 562 00:28:23,310 --> 00:28:25,450 They're turning again. 563 00:28:25,520 --> 00:28:27,820 Looks like a holding pattern to me, sir. 564 00:28:27,880 --> 00:28:31,890 Either the Maquis are late or the Xhosa's early. 565 00:28:31,960 --> 00:28:34,860 Either way, we wait with them. 566 00:28:37,990 --> 00:28:38,990 Can't you do something about these lapels? 567 00:28:39,060 --> 00:28:39,990 Such as? 568 00:28:40,060 --> 00:28:41,010 I don't know. 569 00:28:41,080 --> 00:28:42,050 I'm not a tailor. 570 00:28:42,120 --> 00:28:43,820 Just... make them look good. 571 00:28:43,880 --> 00:28:44,800 Oh, make them look good. 572 00:28:44,870 --> 00:28:46,270 And all this time 573 00:28:46,340 --> 00:28:47,770 I thought you wanted me to try to make them look bad. 574 00:28:47,840 --> 00:28:49,140 I wish you'd said that before. 575 00:28:49,210 --> 00:28:50,440 It's much simpler 576 00:28:50,510 --> 00:28:52,610 when the customer explains what he wants. 577 00:28:52,680 --> 00:28:54,190 Rudeness will get you nowhere. 578 00:28:54,260 --> 00:28:55,560 I don't need another waiter. 579 00:28:55,630 --> 00:29:00,770 Now, I want more room in the shoulders and these cuffs 580 00:29:00,830 --> 00:29:02,080 are completely unacceptable. 581 00:29:02,150 --> 00:29:03,920 Garak, can I talk to you for a minute? 582 00:29:03,990 --> 00:29:05,220 GARAK: Of course, Major. 583 00:29:05,290 --> 00:29:06,940 Excuse me. 584 00:29:07,010 --> 00:29:08,810 Sure. 585 00:29:10,790 --> 00:29:12,830 Now, what can I do for you, Major-- 586 00:29:12,900 --> 00:29:14,400 Listen closely. 587 00:29:14,460 --> 00:29:16,100 I don't know what kind of sick game it is 588 00:29:16,170 --> 00:29:17,370 you're playing with Ziyal 589 00:29:17,430 --> 00:29:19,200 but it better stop and it better stop right now. 590 00:29:19,270 --> 00:29:20,400 I can assure you, Major, I-- 591 00:29:20,470 --> 00:29:22,640 I don't want to hear any of your lies. 592 00:29:22,710 --> 00:29:25,040 Now, that girl is here under my protection 593 00:29:25,110 --> 00:29:28,180 and I swear, if you do anything to hurt her 594 00:29:28,250 --> 00:29:29,540 I will make you regret it. 595 00:29:29,610 --> 00:29:30,580 Is that clear? 596 00:29:30,650 --> 00:29:32,950 As Tabalian glass. 597 00:29:33,020 --> 00:29:34,580 Good. 598 00:29:40,820 --> 00:29:42,590 You told her. 599 00:29:42,660 --> 00:29:46,430 The pants are about a meter too long. 600 00:29:49,030 --> 00:29:53,050 So, are you canceling your date with Ziyal? 601 00:29:54,170 --> 00:29:56,100 It's not a date. 602 00:29:56,170 --> 00:29:58,010 And how do you know about that? 603 00:29:58,070 --> 00:30:01,240 You're a man, she's a woman, it's a date. 604 00:30:01,310 --> 00:30:03,710 And they are my holosuites, after all. 605 00:30:06,720 --> 00:30:09,520 I was going to cancel. 606 00:30:09,590 --> 00:30:12,050 I'd had visions of Ziyal presenting my head 607 00:30:12,120 --> 00:30:13,890 to her father as a birthday gift. 608 00:30:13,960 --> 00:30:16,410 That's a little paranoid, wouldn't you say? 609 00:30:16,480 --> 00:30:17,930 Paranoid is what they call people 610 00:30:18,000 --> 00:30:20,160 who imagine threats against their life. 611 00:30:20,230 --> 00:30:22,830 I have threats against my life. 612 00:30:22,900 --> 00:30:26,870 But after my little "chat" with Major Kira 613 00:30:26,940 --> 00:30:29,140 I feel much better. 614 00:30:29,210 --> 00:30:30,190 You do? 615 00:30:30,260 --> 00:30:31,510 Isn't it obvious? 616 00:30:31,570 --> 00:30:33,010 If Ziyal planned to kill me 617 00:30:33,080 --> 00:30:35,310 Kira would not be trying to warn me away. 618 00:30:35,380 --> 00:30:36,660 On the contrary 619 00:30:36,730 --> 00:30:39,250 the good Major would also welcome 620 00:30:39,320 --> 00:30:42,570 my untimely demise and do nothing to interfere. 621 00:30:42,640 --> 00:30:44,400 Unless that's part of the plan. 622 00:30:44,470 --> 00:30:45,900 What do you mean? 623 00:30:45,970 --> 00:30:49,770 Oh, you know, Kira acts like she doesn't want you to go 624 00:30:49,840 --> 00:30:52,360 so you'll feel everything's okay 625 00:30:52,430 --> 00:30:54,760 and then you go anyway. 626 00:30:56,200 --> 00:30:58,620 No, it's too complicated. 627 00:31:00,190 --> 00:31:02,670 Of course. 628 00:31:02,740 --> 00:31:05,370 Now they're too short. 629 00:31:05,440 --> 00:31:06,810 What? 630 00:31:06,880 --> 00:31:08,040 The pants. 631 00:31:08,110 --> 00:31:09,680 Oh. 632 00:31:24,630 --> 00:31:26,560 This is wrong. 633 00:31:26,630 --> 00:31:28,560 Terrorists don't work this way. 634 00:31:28,630 --> 00:31:30,570 If your contact doesn't show up 635 00:31:30,630 --> 00:31:32,230 for a rendezvous, you leave. 636 00:31:32,300 --> 00:31:34,200 You don't stay in the Badlands 637 00:31:34,270 --> 00:31:36,710 going in circles for five hours. 638 00:31:36,770 --> 00:31:38,090 WORF: Perhaps. 639 00:31:38,160 --> 00:31:39,390 But it is also possible 640 00:31:39,460 --> 00:31:41,360 that her cargo is so valuable to the Maquis 641 00:31:41,430 --> 00:31:42,660 that she will wait 642 00:31:42,730 --> 00:31:44,430 as long as it takes to make her delivery. 643 00:31:45,900 --> 00:31:48,370 I think she's already made her delivery. 644 00:31:48,440 --> 00:31:50,380 And you were the cargo. 645 00:31:50,450 --> 00:31:52,790 Think about it-- if anyone 646 00:31:52,860 --> 00:31:54,290 but Kasidy Yates was on the Xhosa 647 00:31:54,360 --> 00:31:56,420 would you be commanding this mission yourself? 648 00:31:56,490 --> 00:31:58,790 You're saying someone wanted me here? Why? 649 00:31:58,860 --> 00:32:00,240 I'm not sure. 650 00:32:00,310 --> 00:32:01,750 But one thing's certain, we're not going 651 00:32:01,810 --> 00:32:03,430 to find the answers sitting here staring at the viewscreen. 652 00:32:03,500 --> 00:32:05,350 You're right. 653 00:32:05,420 --> 00:32:07,380 The answers are over there. 654 00:32:07,450 --> 00:32:08,700 Let's go. 655 00:32:08,770 --> 00:32:10,660 Mr. Worf, you have the Bridge. 656 00:32:21,820 --> 00:32:22,920 Still nothing. 657 00:32:22,990 --> 00:32:25,090 This is getting ridiculous. 658 00:32:25,150 --> 00:32:26,690 All right, let's send a coded message... 659 00:32:26,760 --> 00:32:28,090 ( alarm sounds ) 660 00:32:28,160 --> 00:32:29,690 Tachyon surge. 661 00:32:29,760 --> 00:32:31,690 A ship's de-cloaking. 662 00:32:32,710 --> 00:32:35,680 Oh, my God. 663 00:32:39,590 --> 00:32:40,680 Ben. 664 00:32:40,750 --> 00:32:42,320 What are you doing here? We've been... 665 00:32:42,390 --> 00:32:43,400 Don't say it! 666 00:32:43,470 --> 00:32:45,040 I know that you're a smuggler. 667 00:32:45,110 --> 00:32:47,240 I know that you've been working with the Maquis 668 00:32:47,310 --> 00:32:49,240 and right now, I don't care. 669 00:32:49,310 --> 00:32:51,550 But I need to know what your orders were. 670 00:32:51,610 --> 00:32:54,010 Were you told to draw me out here so the Maquis 671 00:32:54,080 --> 00:32:56,020 could attack the station? Ben, I-- 672 00:32:56,090 --> 00:32:57,380 Jake's back there. 673 00:32:57,450 --> 00:32:59,050 And whatever your feelings are for me 674 00:32:59,120 --> 00:33:01,110 I can't believe you would put him in danger. 675 00:33:01,170 --> 00:33:05,910 I was supposed to meet a Maquis ship at these coordinates. 676 00:33:05,980 --> 00:33:08,700 I don't know anything about an attack on the station. 677 00:33:08,760 --> 00:33:10,900 And I doubt the Maquis would try. 678 00:33:10,970 --> 00:33:13,000 I didn't know you were following me 679 00:33:13,070 --> 00:33:14,470 but, after our last talk 680 00:33:14,540 --> 00:33:17,340 I suspected that you might be out there. 681 00:33:17,410 --> 00:33:20,460 If that's true, why didn't you abort the mission? 682 00:33:20,530 --> 00:33:23,130 I was told that these medical supplies 683 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 were urgently needed. 684 00:33:24,460 --> 00:33:26,830 And that I had to be here no matter what. 685 00:33:26,900 --> 00:33:28,500 I tried to tell them that I'd made 686 00:33:28,570 --> 00:33:30,330 too many runs in the last few days-- 687 00:33:30,400 --> 00:33:32,940 that I was just asking to get caught 688 00:33:33,010 --> 00:33:35,070 but they wouldn't listen. 689 00:33:35,140 --> 00:33:37,460 They knew you were going to be caught. 690 00:33:37,530 --> 00:33:40,330 That's why they didn't send a Maquis ship 691 00:33:40,400 --> 00:33:41,860 out here to meet you. 692 00:33:41,930 --> 00:33:45,130 Everything's been building to this. 693 00:33:45,200 --> 00:33:47,400 They needed to draw me away from the station. 694 00:33:47,470 --> 00:33:48,500 Why? 695 00:33:48,570 --> 00:33:49,940 If they aren't planning an attack 696 00:33:50,010 --> 00:33:51,410 what other reason could there be? 697 00:33:51,470 --> 00:33:53,070 What could be happening...? 698 00:33:53,140 --> 00:33:57,010 Happening on the station. 699 00:33:58,280 --> 00:34:00,110 I've received new orders from Starfleet Command. 700 00:34:00,180 --> 00:34:01,720 The CFI replicators in Cargo Bay 17 701 00:34:01,790 --> 00:34:03,750 are to be transferred aboard a Vulcan freighter 702 00:34:03,820 --> 00:34:05,520 which should arrive at any moment. 703 00:34:05,590 --> 00:34:08,560 This operation is to be carried out in complete secrecy. 704 00:34:08,620 --> 00:34:10,690 No one aboard the station is to know about it. 705 00:34:10,760 --> 00:34:13,760 Does that include the Bajoran security detachment, sir? 706 00:34:13,830 --> 00:34:14,760 Absolutely. 707 00:34:14,830 --> 00:34:15,960 Also, as of this moment 708 00:34:16,030 --> 00:34:17,970 we're observing communications silence. 709 00:34:18,030 --> 00:34:20,270 No com traffic in or out of the station 710 00:34:20,340 --> 00:34:21,970 for the next nine hours. Understood? 711 00:34:22,040 --> 00:34:22,970 Aye, sir. 712 00:34:23,040 --> 00:34:24,040 Dismissed. 713 00:34:37,770 --> 00:34:39,500 You wanted to see me? 714 00:34:40,660 --> 00:34:41,920 I'm afraid I need to take command 715 00:34:41,990 --> 00:34:43,690 of the station for the next few hours. 716 00:34:44,710 --> 00:34:46,080 ( groans ) 717 00:35:09,800 --> 00:35:11,670 We've cleared the plasma field, Captain. 718 00:35:11,740 --> 00:35:13,400 Get us back to the station, Chief. 719 00:35:13,470 --> 00:35:14,410 Maximum warp. 720 00:35:14,470 --> 00:35:15,670 Aye, sir. 721 00:35:15,740 --> 00:35:16,940 Any response from our hails, Commander? 722 00:35:17,010 --> 00:35:17,930 WORF: No, sir. 723 00:35:18,000 --> 00:35:19,310 Deep Space 9 seems to be 724 00:35:19,380 --> 00:35:21,110 under a communications blackout. 725 00:35:21,180 --> 00:35:22,550 Keep trying. 726 00:35:22,620 --> 00:35:24,980 You realize we'll probably never see 727 00:35:25,050 --> 00:35:27,240 the Xhosa or Captain Yates again. 728 00:35:27,300 --> 00:35:28,320 It's a possibility. 729 00:35:28,390 --> 00:35:29,370 I'd say it's more than that. 730 00:35:29,440 --> 00:35:30,470 If I'd been allowed 731 00:35:30,540 --> 00:35:32,110 to leave a security detail behind-- 732 00:35:32,180 --> 00:35:33,360 Our priority is 733 00:35:33,430 --> 00:35:34,940 to get back to the station, Constable. 734 00:35:35,010 --> 00:35:37,430 Captain Yates is my responsibility 735 00:35:37,500 --> 00:35:39,860 and I'll thank you to leave it at that. 736 00:35:39,930 --> 00:35:42,020 As you wish. 737 00:35:56,220 --> 00:35:57,780 The replicators have been secured 738 00:35:57,850 --> 00:35:59,050 in the ship's hold, sir. 739 00:35:59,120 --> 00:36:00,090 Very good. 740 00:36:00,150 --> 00:36:01,670 We'll be departing in five minutes 741 00:36:01,740 --> 00:36:03,140 and I'm leaving you in command 742 00:36:03,210 --> 00:36:04,540 until Captain Sisko returns. 743 00:36:04,610 --> 00:36:05,810 Me, sir? 744 00:36:05,880 --> 00:36:07,410 You have a problem with that, Lieutenant? 745 00:36:07,480 --> 00:36:08,640 No, sir. 746 00:36:08,710 --> 00:36:10,350 It's just that's it's unusual 747 00:36:10,410 --> 00:36:12,350 for a junior officer to be left-- 748 00:36:12,420 --> 00:36:15,120 If you're not up to the job, I'll find someone else who is. 749 00:36:15,190 --> 00:36:16,850 The safety of this station may depend on you 750 00:36:16,920 --> 00:36:18,500 and I need to know if you can handle it. 751 00:36:18,570 --> 00:36:20,560 You can count on me, Commander. 752 00:36:20,620 --> 00:36:21,560 Good. 753 00:36:21,630 --> 00:36:23,560 Now go to Ops and take command. 754 00:36:23,630 --> 00:36:25,490 Yes, sir. 755 00:36:40,390 --> 00:36:41,760 Captain's Log, supplemental. 756 00:36:41,830 --> 00:36:43,760 The Defiant has returned to the station 757 00:36:43,830 --> 00:36:45,700 but it seems that Commander Eddington 758 00:36:45,770 --> 00:36:47,270 is still one step ahead of us. 759 00:36:47,330 --> 00:36:49,180 O'BRIEN: All Federation starships near the Badlands 760 00:36:49,250 --> 00:36:51,020 have been alerted to look for the Vulcan freighter. 761 00:36:51,090 --> 00:36:52,150 I doubt they'll find it. 762 00:36:52,220 --> 00:36:54,720 Eddington anticipated every contingency. 763 00:36:54,790 --> 00:36:57,460 I'm sure he had his escape route well planned. 764 00:36:57,530 --> 00:36:59,030 What do we tell the Cardassians? 765 00:36:59,100 --> 00:37:00,130 The truth. 766 00:37:00,200 --> 00:37:02,550 He fooled me, and he got away with it. 767 00:37:02,620 --> 00:37:03,780 He fooled all of us. 768 00:37:03,850 --> 00:37:06,250 Everything that happens on this station 769 00:37:06,320 --> 00:37:08,070 is my responsibility, Major. 770 00:37:08,140 --> 00:37:09,670 ( console beeps ) 771 00:37:09,740 --> 00:37:12,170 Incoming message for you, Captain. 772 00:37:12,240 --> 00:37:14,340 It's from Commander Eddington. 773 00:37:14,410 --> 00:37:16,730 Put it through, in my office. 774 00:37:21,840 --> 00:37:23,030 Captain. 775 00:37:23,100 --> 00:37:26,170 Mr. Eddington, I have just one question. 776 00:37:26,240 --> 00:37:27,270 Why? 777 00:37:27,340 --> 00:37:29,140 Will knowing my personal motivation 778 00:37:29,210 --> 00:37:30,780 change anything at this point? 779 00:37:30,840 --> 00:37:32,310 No, I don't suppose it will. 780 00:37:32,380 --> 00:37:34,550 Then let's table that for now. 781 00:37:34,620 --> 00:37:36,880 The only reason I've contacted you 782 00:37:36,950 --> 00:37:39,320 is to ask you to leave us alone. 783 00:37:39,390 --> 00:37:41,890 Our quarrel is with the Cardassians 784 00:37:41,960 --> 00:37:43,240 not the Federation. 785 00:37:43,310 --> 00:37:45,720 Leave us alone, and I can promise you 786 00:37:45,790 --> 00:37:47,490 you'll never hear from the Maquis again. 787 00:37:47,560 --> 00:37:50,580 Unless you see another shipment you want to hijack. 788 00:37:50,650 --> 00:37:54,000 You keep sending replicators to Cardassia, and you're going 789 00:37:54,070 --> 00:37:56,570 to have a lot more to worry about than hijackings. 790 00:37:56,640 --> 00:37:58,370 I don't respond well to threats. 791 00:37:58,440 --> 00:38:00,070 I thought you would know that by now 792 00:38:00,140 --> 00:38:02,740 but I'm beginning to see that you don't know me at all. 793 00:38:02,810 --> 00:38:04,110 I know you. 794 00:38:04,180 --> 00:38:07,630 I was like you once, but then I opened my eyes. 795 00:38:07,700 --> 00:38:09,970 Open your eyes, Captain. 796 00:38:10,030 --> 00:38:12,270 Why is the Federation so obsessed with the Maquis? 797 00:38:12,340 --> 00:38:16,640 We've never harmed you, and yet we're constantly arrested 798 00:38:16,710 --> 00:38:18,240 and charged with terrorism. 799 00:38:18,310 --> 00:38:20,810 Starships chase us through the Badlands 800 00:38:20,880 --> 00:38:24,360 and our supporters are harassed and ridiculed. Why? 801 00:38:24,430 --> 00:38:26,310 Because we've left the Federation 802 00:38:26,380 --> 00:38:29,180 and that's the one thing you can't accept. 803 00:38:29,250 --> 00:38:31,620 Nobody leaves paradise. 804 00:38:31,690 --> 00:38:34,020 Everyone should want to be in the Federation. 805 00:38:34,090 --> 00:38:36,440 Hell, you even want the Cardassians to join. 806 00:38:36,510 --> 00:38:37,840 You're only sending them replicators 807 00:38:37,910 --> 00:38:40,510 because one day they can take their rightful place 808 00:38:40,580 --> 00:38:42,250 on the Federation Council. 809 00:38:42,320 --> 00:38:46,840 You know, in some ways, you're even worse than the Borg. 810 00:38:46,900 --> 00:38:50,170 At least they tell you about their plans for assimilation. 811 00:38:50,240 --> 00:38:52,410 You're more insidious. 812 00:38:52,480 --> 00:38:56,290 You assimilate people, and they don't even know it. 813 00:38:58,030 --> 00:39:00,060 You know what, Mr. Eddington? 814 00:39:00,130 --> 00:39:01,970 I don't give a damn what you think 815 00:39:02,040 --> 00:39:04,740 of the Federation, the Maquis, or anything else. 816 00:39:04,810 --> 00:39:08,670 All I know is that you betrayed your oath, your duty and me. 817 00:39:08,740 --> 00:39:11,430 And if it takes me the rest of my life 818 00:39:11,490 --> 00:39:13,830 I will see you standing before a court-martial 819 00:39:13,900 --> 00:39:14,930 that'll break you 820 00:39:15,000 --> 00:39:16,830 and send you to a penal colony 821 00:39:16,900 --> 00:39:19,770 where you will spend the rest of your days growing old 822 00:39:19,840 --> 00:39:22,300 and wondering whether a ship full of replicators 823 00:39:22,370 --> 00:39:24,910 was really worth it. 824 00:39:28,610 --> 00:39:29,640 ( sniffs ) 825 00:39:36,520 --> 00:39:37,820 Garak? 826 00:39:37,890 --> 00:39:39,120 Hello. 827 00:39:39,190 --> 00:39:40,940 Doesn't it feel good? 828 00:39:41,010 --> 00:39:43,460 The station can be so chilly sometimes. 829 00:39:43,530 --> 00:39:44,690 Yes. 830 00:39:44,760 --> 00:39:47,700 It's quite pleasant. 831 00:39:47,770 --> 00:39:49,410 Aren't you going to lie down? 832 00:39:49,480 --> 00:39:50,700 Uh, not just yet. 833 00:39:50,770 --> 00:39:54,770 I have a question I'd like answered first. 834 00:39:54,840 --> 00:39:56,200 Why am I here? 835 00:39:56,270 --> 00:39:57,770 Excuse me? 836 00:39:57,840 --> 00:39:59,410 Why am I here? 837 00:39:59,480 --> 00:40:03,210 Am I to believe that you've invited 838 00:40:03,280 --> 00:40:05,050 the sworn enemy of your father 839 00:40:05,120 --> 00:40:08,400 simply to enjoy the heat? 840 00:40:10,540 --> 00:40:13,940 You really think I asked you here to kill you. 841 00:40:15,110 --> 00:40:17,410 Well, it did occur to me. 842 00:40:17,480 --> 00:40:21,460 Kira and my father both told me that you used to be an agent 843 00:40:21,530 --> 00:40:22,960 of the Obsidian Order. 844 00:40:23,030 --> 00:40:24,030 Oh. 845 00:40:24,100 --> 00:40:26,020 That you had my grandfather tortured 846 00:40:26,090 --> 00:40:28,820 and killed, and that you could easily kill me 847 00:40:28,890 --> 00:40:30,460 without a second thought. 848 00:40:30,520 --> 00:40:34,080 Although I seldom credit the Major or your father 849 00:40:34,140 --> 00:40:36,310 with being entirely trustworthy 850 00:40:36,380 --> 00:40:41,750 in this case, they're both telling the truth. 851 00:40:41,820 --> 00:40:44,470 You know what else is true? 852 00:40:44,540 --> 00:40:46,500 I don't care. 853 00:40:46,570 --> 00:40:50,380 I'm half-Bajoran, and that means I'm an outcast back home. 854 00:40:50,440 --> 00:40:53,580 I can't go back and neither can you. 855 00:40:53,650 --> 00:40:56,410 So, we can either share some time together 856 00:40:56,480 --> 00:40:58,720 or we can ignore each other. 857 00:40:58,790 --> 00:41:02,370 I spent five years in a prisoner of war camp by myself. 858 00:41:02,440 --> 00:41:04,470 I don't need your company 859 00:41:04,540 --> 00:41:10,410 but if you'd like to stay and share the heat with me 860 00:41:10,480 --> 00:41:11,880 maybe tell me something 861 00:41:11,950 --> 00:41:14,700 about home that I don't know 862 00:41:14,770 --> 00:41:17,920 then I would welcome your company 863 00:41:17,990 --> 00:41:21,690 and I get the feeling you would welcome mine. 864 00:41:21,760 --> 00:41:25,240 Either way, it's up to you. 865 00:41:30,370 --> 00:41:37,170 Well... it seems I won't be needing this anymore. 866 00:41:47,420 --> 00:41:50,490 ( sighing heavily ) 867 00:41:54,220 --> 00:41:56,320 So... 868 00:41:56,390 --> 00:41:58,790 what shall we talk about first? 869 00:42:15,650 --> 00:42:16,810 Just you? 870 00:42:16,880 --> 00:42:18,050 I dropped my crew off 871 00:42:18,110 --> 00:42:19,780 at a Maquis base. 872 00:42:19,850 --> 00:42:23,190 I had to come back, but I didn't see any reason 873 00:42:23,250 --> 00:42:26,220 to drag them here just to face a prison sentence. 874 00:42:26,290 --> 00:42:28,770 You didn't have to come back either. 875 00:42:28,840 --> 00:42:32,260 Yes. I did. 876 00:42:32,330 --> 00:42:34,100 And I think we both know 877 00:42:34,160 --> 00:42:37,130 that's why you left us alone out there-- 878 00:42:37,200 --> 00:42:40,270 to see if I would. 879 00:42:41,840 --> 00:42:45,820 I'm not going to stand here and apologize for what I did. 880 00:42:45,890 --> 00:42:48,290 You had your duty. 881 00:42:48,360 --> 00:42:50,560 I had mine. 882 00:42:51,900 --> 00:42:54,330 I still have my duty. 883 00:42:55,350 --> 00:42:57,650 I know. 884 00:42:57,720 --> 00:43:01,060 And I know I'll probably go to prison. 885 00:43:03,330 --> 00:43:07,180 But I came back because of us. 886 00:43:07,250 --> 00:43:10,270 Because despite all that's happened 887 00:43:10,330 --> 00:43:13,070 I still love you, Ben. 888 00:43:15,670 --> 00:43:17,740 I don't want to throw that away. 889 00:43:19,480 --> 00:43:20,670 Do you? 890 00:43:23,350 --> 00:43:24,910 No. 891 00:43:53,360 --> 00:43:55,460 Lieutenant Reese. 892 00:44:01,870 --> 00:44:04,800 I'll be back. 893 00:44:04,870 --> 00:44:06,910 I'll be here. 894 00:44:32,450 --> 00:44:34,870 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 895 00:44:34,930 --> 00:44:37,370 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 62439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.