Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,530 --> 00:00:14,260
Here they are.
2
00:00:14,330 --> 00:00:15,360
Welcome.
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,630
PADD:
Recording.
4
00:00:19,700 --> 00:00:22,930
Character sketches
for possible stories.
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,300
A Bolian
6
00:00:24,370 --> 00:00:26,400
tries to impress
a dabo girl
7
00:00:26,470 --> 00:00:28,000
by wearing a toupee.
8
00:00:30,210 --> 00:00:33,310
A thief disguises
himself as a monk
9
00:00:33,380 --> 00:00:35,550
so he can swindle a Ferengi.
10
00:00:38,620 --> 00:00:40,150
A woman...
11
00:00:40,220 --> 00:00:42,220
traveling alone.
12
00:00:44,260 --> 00:00:46,420
She's come a long way.
13
00:01:07,210 --> 00:01:08,980
( sobbing )
14
00:01:09,050 --> 00:01:11,470
Lwaxana?
15
00:01:11,530 --> 00:01:14,070
Oh, hello, Odo.
16
00:01:14,140 --> 00:01:16,640
You've been crying.
17
00:01:16,710 --> 00:01:19,670
I can't help it.
18
00:01:19,740 --> 00:01:21,240
Why?
19
00:01:22,240 --> 00:01:24,040
Because...
20
00:01:27,030 --> 00:01:29,080
I'm pregnant.
21
00:02:04,890 --> 00:02:10,390
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
22
00:03:29,210 --> 00:03:31,070
It's a miracle.
23
00:03:31,140 --> 00:03:34,470
I never thought
I could have another baby.
24
00:03:34,540 --> 00:03:38,110
Then those were tears
of happiness.
25
00:03:40,050 --> 00:03:42,720
I won't let him do it, Odo.
26
00:03:42,780 --> 00:03:44,680
Who? What?
27
00:03:44,750 --> 00:03:45,850
My husband
28
00:03:45,920 --> 00:03:47,150
Jeyal.
29
00:03:47,220 --> 00:03:48,860
He wants to take my baby.
30
00:03:48,920 --> 00:03:50,460
That's why I ran away.
31
00:03:50,530 --> 00:03:52,730
Please, Lwaxana,
try to be calm.
32
00:03:52,790 --> 00:03:53,730
Now, tell me.
33
00:03:53,800 --> 00:03:55,300
Why would your husband
34
00:03:55,360 --> 00:03:57,530
want to take your
baby from you?
35
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
He's Tavnian.
36
00:03:58,870 --> 00:04:00,630
And...?
37
00:04:00,700 --> 00:04:01,800
They believe
38
00:04:01,870 --> 00:04:03,900
in strict separation
of the sexes.
39
00:04:03,970 --> 00:04:06,340
Boys are raised by men,
girls by women.
40
00:04:06,410 --> 00:04:08,910
Why, those poor children
aren't even told
41
00:04:08,980 --> 00:04:11,380
the other sex exists
until they're 16.
42
00:04:11,450 --> 00:04:14,180
And your child is male.
43
00:04:14,250 --> 00:04:16,180
Uh-huh, and the day
44
00:04:16,250 --> 00:04:18,120
Jeyal found out, he said
that he was going
45
00:04:18,190 --> 00:04:21,490
to take my baby away from me
as soon as he was born.
46
00:04:21,560 --> 00:04:24,420
Well, I told him that
that isn't what we agreed--
47
00:04:24,490 --> 00:04:26,630
that he had said that it was
going to be different with us
48
00:04:26,700 --> 00:04:28,130
because I wasn't Tavnian.
49
00:04:28,200 --> 00:04:29,730
But he changed his mind.
50
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
During our
wedding ceremony
51
00:04:31,670 --> 00:04:35,900
he spoke so beautifully
about why he wanted to marry me
52
00:04:35,970 --> 00:04:38,670
but afterwards...
it was as if I had become
53
00:04:38,740 --> 00:04:40,870
a piece of property
in his eyes.
54
00:04:40,940 --> 00:04:42,910
So you ran away.
55
00:04:42,980 --> 00:04:45,710
And it wasn't easy, believe me.
56
00:04:45,780 --> 00:04:47,080
Toward the end, I was
57
00:04:47,150 --> 00:04:49,580
practically a prisoner
in my own house.
58
00:04:49,650 --> 00:04:53,190
Well, now that you've
shown your husband
59
00:04:53,260 --> 00:04:56,820
how determined you are
to be part of your boy's life
60
00:04:56,890 --> 00:05:01,160
perhaps he'll reconsider
his position.
61
00:05:01,230 --> 00:05:02,630
Oh, no, not Jeyal.
62
00:05:02,700 --> 00:05:05,430
He's the most willful man
I've ever met.
63
00:05:05,500 --> 00:05:08,940
Oh! I'm so tired.
64
00:05:09,000 --> 00:05:13,510
I've never needed a friend
more than I do right now.
65
00:05:13,580 --> 00:05:15,380
( sighing )
66
00:05:15,440 --> 00:05:17,910
I... appreciate your situation
67
00:05:17,980 --> 00:05:20,200
and I would like to help...
68
00:05:20,270 --> 00:05:22,780
I knew you would.
69
00:05:22,850 --> 00:05:25,990
You're such a dear, sweet man.
70
00:05:27,240 --> 00:05:31,310
Unfortunately, I'm
also a very busy man.
71
00:05:31,380 --> 00:05:34,380
Oh, believe me, Odo,
the last thing I want
72
00:05:34,450 --> 00:05:36,080
is to become a burden to you.
73
00:05:36,150 --> 00:05:38,720
I know how you value
your privacy.
74
00:05:38,780 --> 00:05:40,250
All I want is a quiet place
75
00:05:40,320 --> 00:05:42,750
where I can have my baby
in peace.
76
00:05:42,820 --> 00:05:44,960
I was about to suggest
the very thing.
77
00:05:45,020 --> 00:05:47,760
I'll find out when the next
transport leaves for Betazed.
78
00:05:47,830 --> 00:05:49,660
Oh, I couldn't
possibly go there.
79
00:05:49,730 --> 00:05:51,700
That's the first place
Jeyal will look for me.
80
00:05:51,760 --> 00:05:53,000
I know him.
81
00:05:53,060 --> 00:05:55,600
He won't give up,
not until he finds me
82
00:05:55,670 --> 00:05:57,430
and gets his son back.
83
00:05:57,500 --> 00:06:01,470
That's why I came to you,
because I knew you'd protect me.
84
00:06:01,540 --> 00:06:05,790
You will protect me,
won't you, Odo?
85
00:06:29,900 --> 00:06:31,670
You're a writer.
86
00:06:33,860 --> 00:06:35,820
I could see
you were somewhere else--
87
00:06:35,890 --> 00:06:39,090
someplace you were inventing.
88
00:06:39,160 --> 00:06:41,710
I'm, uh, working on a story.
89
00:06:41,780 --> 00:06:45,880
I can spot a creative soul
a galaxy away.
90
00:06:47,420 --> 00:06:49,890
My name is Onaya.
91
00:06:49,960 --> 00:06:51,590
Jake Sisko.
92
00:06:51,660 --> 00:06:53,370
Do you live here?
93
00:06:53,440 --> 00:06:55,040
Yes.
94
00:06:55,110 --> 00:06:57,510
I love
Cardassian architecture--
95
00:06:57,580 --> 00:06:59,680
the way
things flow together.
96
00:06:59,750 --> 00:07:00,950
Kell used to say
97
00:07:01,020 --> 00:07:03,830
that every element
had to be of a piece
98
00:07:03,900 --> 00:07:07,200
yet have a beauty all its own.
99
00:07:07,270 --> 00:07:09,860
Tavor Kell, the architect?
100
00:07:09,930 --> 00:07:12,180
I knew him
when he was in exile.
101
00:07:12,240 --> 00:07:14,060
What was he like?
102
00:07:14,130 --> 00:07:15,210
Shy.
103
00:07:15,280 --> 00:07:18,380
Unsure of himself
and his talent.
104
00:07:18,450 --> 00:07:23,020
Most people would never notice
someone like him
105
00:07:23,090 --> 00:07:26,440
but I have a weakness
for artists.
106
00:07:26,510 --> 00:07:30,930
You wouldn't think
he was shy from his designs.
107
00:07:31,000 --> 00:07:35,170
When I first met him,
they were as timid as he was.
108
00:07:35,230 --> 00:07:38,940
I was always telling him
to stop censoring himself.
109
00:07:39,000 --> 00:07:41,270
He must have
listened to you.
110
00:07:41,340 --> 00:07:45,940
I've found artists
have a weakness for me as well.
111
00:07:47,580 --> 00:07:49,980
At least, I hope they do.
112
00:07:52,150 --> 00:07:56,120
I, uh... I've always wondered
what Kell would have designed
113
00:07:56,190 --> 00:07:57,750
if he had lived longer.
114
00:07:57,820 --> 00:08:02,490
He accomplished more
in the years that he had
115
00:08:02,560 --> 00:08:05,560
than most people could
in a dozen lifetimes.
116
00:08:05,630 --> 00:08:08,930
His name is known
throughout the Quadrant.
117
00:08:09,000 --> 00:08:12,400
His buildings will stand
for centuries to come.
118
00:08:12,470 --> 00:08:15,320
Isn't that
what an artist wants--
119
00:08:15,390 --> 00:08:17,760
to be remembered?
120
00:08:19,590 --> 00:08:21,910
Isn't that why you write?
121
00:08:21,980 --> 00:08:24,130
I don't know.
122
00:08:24,200 --> 00:08:27,470
I think it's mostly because
I like to tell stories.
123
00:08:27,540 --> 00:08:30,450
There's no reason
to hide your ambition, Jake.
124
00:08:30,520 --> 00:08:32,860
It's nothing to be ashamed of.
125
00:08:32,920 --> 00:08:36,460
I think it's what makes artists
so compelling.
126
00:08:36,530 --> 00:08:38,530
All right.
127
00:08:38,600 --> 00:08:41,430
I-I guess I do want
to be remembered.
128
00:08:41,500 --> 00:08:45,650
So, what are you doing
to make sure you will be?
129
00:08:47,320 --> 00:08:50,710
Well, I'm thinking of going to
the Pennington School on Earth.
130
00:08:50,780 --> 00:08:54,180
You already have the talent
inside you.
131
00:08:54,250 --> 00:08:56,150
I can see it.
132
00:08:56,210 --> 00:08:58,420
You just need someone
133
00:08:58,480 --> 00:09:02,290
to help you bring it
to the surface.
134
00:09:02,350 --> 00:09:04,070
How?
135
00:09:04,140 --> 00:09:05,970
There are ways.
136
00:09:06,040 --> 00:09:08,210
Exercises.
137
00:09:08,280 --> 00:09:10,710
Techniques.
138
00:09:10,780 --> 00:09:13,400
Can you show them to me?
139
00:09:13,470 --> 00:09:17,180
Come to my quarters tonight.
140
00:09:20,920 --> 00:09:22,510
I'll be there.
141
00:09:43,110 --> 00:09:44,740
Are you packed?
142
00:09:44,810 --> 00:09:46,680
Kasidy's ship is going
to be here any minute.
143
00:09:46,750 --> 00:09:48,880
Dad, I-I was thinking
about staying home.
144
00:09:48,950 --> 00:09:50,350
Staying home?
This trip was your idea.
145
00:09:50,420 --> 00:09:51,480
I know.
146
00:09:51,550 --> 00:09:53,540
You mean, you really
want to pass up
147
00:09:53,610 --> 00:09:56,340
three days
in the Bajoran outback?
148
00:09:56,410 --> 00:09:58,020
I thought maybe you and Kasidy
149
00:09:58,090 --> 00:10:00,030
would have a better time
without me.
150
00:10:00,100 --> 00:10:03,360
Oh, lay off
the matchmaking, Jake.
151
00:10:03,430 --> 00:10:05,470
Kasidy and I are doing fine.
152
00:10:05,530 --> 00:10:07,320
It's not just that.
153
00:10:07,390 --> 00:10:10,050
I'm also working on this story
154
00:10:10,120 --> 00:10:12,090
and I don't want to lose
my concentration.
155
00:10:12,160 --> 00:10:14,020
You can write
on the trip.
156
00:10:15,290 --> 00:10:17,830
Look, I'm not trying
to talk you into anything.
157
00:10:17,900 --> 00:10:20,360
I don't get leave often,
and I was looking forward
158
00:10:20,430 --> 00:10:22,600
to the three of us
spending time together.
159
00:10:22,670 --> 00:10:26,800
Me, too, but...
I really need to focus on this.
160
00:10:26,870 --> 00:10:28,340
All right.
161
00:10:28,410 --> 00:10:29,920
Good luck with it.
162
00:10:31,230 --> 00:10:32,730
( sighs )
163
00:10:34,030 --> 00:10:35,580
See you in
a couple of days.
164
00:10:42,990 --> 00:10:44,390
My marriage was a sham.
165
00:10:44,460 --> 00:10:47,520
What I'd mistaken for love...
166
00:10:47,590 --> 00:10:50,480
was nothing more
than a prison.
167
00:10:50,550 --> 00:10:52,900
So... tell me.
168
00:10:52,970 --> 00:10:55,000
Where are you girls headed?
169
00:10:55,070 --> 00:10:56,750
Oh.
170
00:10:56,820 --> 00:10:58,320
A holosuite.
171
00:10:58,390 --> 00:11:01,460
King Arthur's court.
172
00:11:01,520 --> 00:11:03,740
Camelot.
173
00:11:03,810 --> 00:11:06,240
Love betrayed...
174
00:11:07,980 --> 00:11:09,680
Dreams...
175
00:11:09,750 --> 00:11:11,380
shattered.
176
00:11:11,450 --> 00:11:12,730
Look at them.
177
00:11:12,800 --> 00:11:14,500
You'd think somebody died.
178
00:11:14,570 --> 00:11:17,640
I don't know if it's because
she's Betazoid or what
179
00:11:17,710 --> 00:11:19,290
but her mood is contagious.
180
00:11:19,360 --> 00:11:22,990
As soon as she walked in here,
things started getting quiet.
181
00:11:23,060 --> 00:11:25,530
Well, what do you
want me to do about it?
182
00:11:25,600 --> 00:11:28,060
Either cheer her up
or get her to leave
183
00:11:28,130 --> 00:11:31,330
because if you don't,
I'm going to throw her out.
184
00:11:37,030 --> 00:11:38,960
( clearing throat )
185
00:11:39,030 --> 00:11:40,290
Odo.
186
00:11:40,360 --> 00:11:42,630
Won't you join the party?
187
00:11:42,700 --> 00:11:45,730
Actually, I have
some free time
188
00:11:45,800 --> 00:11:47,700
and I was wondering
189
00:11:47,770 --> 00:11:50,600
if you wanted
to take a walk.
190
00:11:50,670 --> 00:11:52,110
I would.
191
00:11:52,170 --> 00:11:54,460
I meant Lwaxana.
192
00:11:54,530 --> 00:11:57,490
I would love to.
193
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
Sorry.
194
00:11:58,630 --> 00:12:00,200
Maybe next time.
195
00:12:04,050 --> 00:12:07,170
I'm so depressed.
196
00:12:07,240 --> 00:12:12,180
Kestra was six years old
when she died.
197
00:12:12,240 --> 00:12:14,940
My sweet little girl.
198
00:12:15,010 --> 00:12:19,980
I lost my parents,
a sister, a husband.
199
00:12:20,050 --> 00:12:21,580
But nothing...
200
00:12:21,650 --> 00:12:23,920
nothing compared
to losing her.
201
00:12:23,990 --> 00:12:25,920
Uh...
202
00:12:25,990 --> 00:12:28,940
I didn't mean
to carry on like that.
203
00:12:29,010 --> 00:12:30,280
I'm sorry.
204
00:12:30,350 --> 00:12:32,280
No, don't apologize.
205
00:12:32,350 --> 00:12:34,250
I think I finally
understand
206
00:12:34,320 --> 00:12:35,980
why you're so determined
207
00:12:36,050 --> 00:12:39,390
not to let your husband
take the baby from you.
208
00:12:39,460 --> 00:12:42,160
These are your quarters,
aren't they?
209
00:12:42,220 --> 00:12:43,720
Yes.
210
00:12:43,790 --> 00:12:45,830
Right next to yours.
211
00:12:45,890 --> 00:12:47,830
My replicator is acting up.
212
00:12:47,900 --> 00:12:50,660
Would you mind terribly if,
if we popped in
213
00:12:50,730 --> 00:12:53,430
so I could get a cup
of Gavaline tea?
214
00:12:55,440 --> 00:12:57,070
Of course not.
215
00:13:03,630 --> 00:13:06,930
Uh, the replicator
is right over here.
216
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
I'll let Chief O'Brien
know about yours.
217
00:13:09,670 --> 00:13:10,770
Oh, I already did.
218
00:13:10,840 --> 00:13:12,000
He said he'd get to it
219
00:13:12,070 --> 00:13:13,600
as soon as he could.
220
00:13:15,140 --> 00:13:16,870
Gavaline tea.
221
00:13:16,940 --> 00:13:19,910
Is, um... is this
for shape-shifting?
222
00:13:19,980 --> 00:13:22,280
Yes.
223
00:13:22,350 --> 00:13:26,080
Actually, most people
think it's a sculpture.
224
00:13:26,150 --> 00:13:28,720
Well, what do
most people know?
225
00:13:28,790 --> 00:13:30,120
Thank you.
226
00:13:34,090 --> 00:13:37,540
May I ask you
something, Odo?
227
00:13:37,610 --> 00:13:39,060
Are you over her?
228
00:13:39,130 --> 00:13:41,700
Don't worry.
229
00:13:41,770 --> 00:13:45,720
I'm not going to throw myself
at you if you say yes.
230
00:13:49,630 --> 00:13:53,530
Major Kira
and First Minister Shakaar
231
00:13:53,600 --> 00:13:55,410
are involved now.
232
00:13:55,480 --> 00:13:57,510
How sad.
233
00:13:57,580 --> 00:13:59,600
Not at all.
234
00:13:59,670 --> 00:14:02,470
I'm happy for her.
235
00:14:03,970 --> 00:14:06,470
Well, just don't
go do what I did--
236
00:14:06,540 --> 00:14:07,790
look for someone
237
00:14:07,860 --> 00:14:09,530
to fix your broken heart
238
00:14:09,590 --> 00:14:12,130
then end up pregnant
and on the run.
239
00:14:12,200 --> 00:14:13,800
Ah...
240
00:14:13,870 --> 00:14:17,930
I don't think there's
much danger of that happening.
241
00:14:18,000 --> 00:14:18,950
( chuckles )
242
00:14:19,020 --> 00:14:20,570
( gasps )
243
00:14:22,040 --> 00:14:23,310
What is it?
244
00:14:23,370 --> 00:14:25,310
The baby kicked.
245
00:14:25,380 --> 00:14:28,080
May I sit down for a minute?
246
00:14:28,150 --> 00:14:30,680
I, I... I don't
have any furniture.
247
00:14:30,750 --> 00:14:32,950
The floor will do.
248
00:14:33,020 --> 00:14:34,620
Oh.
249
00:14:41,860 --> 00:14:44,940
( sighs )
250
00:14:45,010 --> 00:14:47,950
Uh, how are you
feeling now?
251
00:14:48,020 --> 00:14:49,450
Like a changeling
252
00:14:49,520 --> 00:14:52,220
who's had to hold
his shape too long.
253
00:14:52,290 --> 00:14:53,420
Ah.
254
00:14:53,490 --> 00:14:55,420
Well, I, uh...
255
00:14:55,490 --> 00:14:58,190
I think I know
how that feels.
256
00:14:58,260 --> 00:15:00,360
Oh...
257
00:15:00,430 --> 00:15:02,560
he's moving.
258
00:15:02,630 --> 00:15:06,370
Here. You want to feel?
259
00:15:06,440 --> 00:15:08,050
There.
260
00:15:11,020 --> 00:15:13,160
Yes.
261
00:15:13,220 --> 00:15:15,390
Oh.
262
00:15:15,460 --> 00:15:17,390
Oh, I'm so tired, Odo.
263
00:15:17,460 --> 00:15:21,420
I don't think I've had
a decent night's sleep
264
00:15:21,480 --> 00:15:23,080
in weeks.
265
00:15:25,620 --> 00:15:28,590
Sometimes,
with Betazoid babies
266
00:15:28,660 --> 00:15:32,590
you can actually
sense their thoughts.
267
00:15:35,000 --> 00:15:37,500
Oh, such contentment.
268
00:15:39,840 --> 00:15:41,270
( sighs )
269
00:15:41,340 --> 00:15:42,840
Yes...
270
00:15:42,910 --> 00:15:44,910
I can feel it, too.
271
00:15:46,910 --> 00:15:49,110
You know,
someone once said
272
00:15:49,180 --> 00:15:53,850
"Life is a search to find
the peace you once had
273
00:15:53,920 --> 00:15:56,200
when you were safe
inside your mother."
274
00:15:58,670 --> 00:16:01,370
I didn't have a mother.
275
00:16:01,440 --> 00:16:03,370
Oh...
276
00:16:03,440 --> 00:16:05,380
don't worry, it's all right.
277
00:16:05,440 --> 00:16:09,050
You'll find your peace...
278
00:16:09,110 --> 00:16:11,110
just the same.
279
00:16:16,620 --> 00:16:18,260
Lwaxana?
280
00:16:18,320 --> 00:16:19,520
Hmm?
281
00:16:19,590 --> 00:16:22,380
Your replicator
isn't really broken
282
00:16:22,440 --> 00:16:23,580
is it?
283
00:16:23,650 --> 00:16:25,310
No.
284
00:16:27,770 --> 00:16:31,570
I'm sorry
if I made you feel unwelcome.
285
00:16:31,640 --> 00:16:32,900
It's...
286
00:16:32,970 --> 00:16:35,610
it's just my way...
287
00:16:39,780 --> 00:16:41,210
Lwaxana?
288
00:17:12,110 --> 00:17:13,480
Yes?
289
00:17:13,550 --> 00:17:15,450
It's Jake... Jake Sisko.
290
00:17:15,510 --> 00:17:17,110
Remember me?
291
00:17:19,150 --> 00:17:20,480
Come in.
292
00:17:23,590 --> 00:17:25,190
I, uh...
293
00:17:25,260 --> 00:17:28,210
I brought some of my stories
for you to read.
294
00:17:28,280 --> 00:17:30,210
I don't need to.
295
00:17:30,280 --> 00:17:31,430
Oh.
296
00:17:31,500 --> 00:17:33,210
I thought maybe...
297
00:17:33,280 --> 00:17:36,470
It's what you're going
to be writing next
298
00:17:36,530 --> 00:17:38,050
that interests me.
299
00:17:40,340 --> 00:17:42,440
You seem nervous, Jake.
300
00:17:42,510 --> 00:17:45,170
Maybe a little.
301
00:17:45,240 --> 00:17:47,530
That's understandable.
302
00:17:47,600 --> 00:17:51,730
You should be nervous
when you start something new.
303
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
Although maybe
not this nervous.
304
00:17:54,370 --> 00:17:56,470
Haven't you
ever been alone
305
00:17:56,540 --> 00:17:58,840
in a woman's
quarters before?
306
00:17:58,910 --> 00:18:03,010
Whatever you're thinking,
put it out of your mind.
307
00:18:03,080 --> 00:18:04,730
You're here to work.
308
00:18:04,800 --> 00:18:07,000
Now...
309
00:18:07,070 --> 00:18:13,270
what's the most ambitious story
you ever wanted to tell?
310
00:18:13,340 --> 00:18:15,620
I have an idea for a novel.
311
00:18:15,690 --> 00:18:18,260
It's sort of autobiographical.
312
00:18:18,330 --> 00:18:21,390
The main character's mother
dies.
313
00:18:21,460 --> 00:18:23,430
It's not about that, really.
314
00:18:23,500 --> 00:18:25,730
It's about
a lot of things.
315
00:18:25,800 --> 00:18:29,270
So many, it all seems
so big to you right now.
316
00:18:29,340 --> 00:18:32,610
You're afraid
that you can't do it justice.
317
00:18:32,670 --> 00:18:34,570
Yeah.
318
00:18:34,640 --> 00:18:39,650
But I'll bet you know
what the first line is.
319
00:18:39,710 --> 00:18:42,180
How'd you know that?
320
00:18:42,250 --> 00:18:45,420
I have something
I want to show you.
321
00:18:47,920 --> 00:18:51,260
Revalus used it
when he wrote The Wait.
322
00:18:52,640 --> 00:18:55,040
I have a weakness
for artists.
323
00:18:55,110 --> 00:18:56,450
I told you that.
324
00:18:58,450 --> 00:19:01,720
I want you to have it.
325
00:19:04,310 --> 00:19:05,440
I don't know what to say.
326
00:19:05,510 --> 00:19:06,440
Thank you.
327
00:19:06,510 --> 00:19:08,260
There's more.
328
00:19:10,450 --> 00:19:13,360
Here...
329
00:19:13,430 --> 00:19:15,280
JAKE:
Paper?
330
00:19:17,790 --> 00:19:19,990
I've never worked
on paper before.
331
00:19:20,050 --> 00:19:21,390
Revalus used to say
332
00:19:21,460 --> 00:19:24,120
that "a writer should
put pen to paper
333
00:19:24,190 --> 00:19:27,640
as if he were a painter
putting brush to canvas."
334
00:19:27,710 --> 00:19:31,210
It's a part of what
he called "visceral writing."
335
00:19:31,280 --> 00:19:32,550
What's that?
336
00:19:32,620 --> 00:19:35,380
It's one of the techniques
I told you about.
337
00:19:35,450 --> 00:19:38,090
Can you teach it to me?
338
00:19:38,160 --> 00:19:40,840
That's why you're here.
339
00:19:42,840 --> 00:19:44,380
Isn't it?
340
00:19:46,380 --> 00:19:48,720
The opening line
of your novel...
341
00:19:48,780 --> 00:19:50,420
write it down.
342
00:19:51,520 --> 00:19:53,520
( pen scratching across paper )
343
00:20:02,030 --> 00:20:03,930
Now, keep going.
344
00:20:04,000 --> 00:20:05,630
What do you mean,
"keep going"?
345
00:20:05,700 --> 00:20:07,900
Write whatever
comes to you.
346
00:20:07,970 --> 00:20:11,100
The idea is to create
a stream of consciousness
347
00:20:11,170 --> 00:20:12,970
and see where
that takes you.
348
00:20:13,040 --> 00:20:14,740
You can edit later.
349
00:20:14,810 --> 00:20:19,480
Just write the first thing
that comes to mind.
350
00:20:19,550 --> 00:20:21,550
I won't look.
351
00:20:21,620 --> 00:20:24,780
Let the words
tumble out of you.
352
00:20:24,850 --> 00:20:26,950
Don't censor them.
353
00:20:27,020 --> 00:20:30,060
Feel the pen...
354
00:20:30,120 --> 00:20:31,720
in your hand...
355
00:20:31,790 --> 00:20:34,030
the texture of the paper.
356
00:20:34,100 --> 00:20:37,710
Let yourself fall
into a rhythm.
357
00:20:39,980 --> 00:20:42,120
You feel where
my thumbs are?
358
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
Mm-hmm.
359
00:20:43,250 --> 00:20:45,050
That's your
foramen magnum.
360
00:20:46,090 --> 00:20:47,590
It's a focal point
361
00:20:47,660 --> 00:20:50,430
for the body's
bioelectric field.
362
00:20:51,560 --> 00:20:53,900
There's another one...
363
00:20:53,960 --> 00:20:55,560
here.
364
00:20:55,630 --> 00:20:59,770
The Vulcans call
them qui'lari.
365
00:20:59,840 --> 00:21:05,210
The Indians of ancient Earth
called them shakras.
366
00:21:05,280 --> 00:21:11,210
I know how to stimulate them
to make you feel restful...
367
00:21:12,250 --> 00:21:14,230
or energized...
368
00:21:14,300 --> 00:21:15,500
or even...
369
00:21:17,240 --> 00:21:18,790
creative.
370
00:21:22,340 --> 00:21:24,440
This isn't bad.
371
00:21:24,510 --> 00:21:29,070
I told you
I could help you.
372
00:21:31,070 --> 00:21:33,400
Let the words...
373
00:21:33,470 --> 00:21:35,600
flow, Jake.
374
00:21:43,580 --> 00:21:46,020
Let them flow.
375
00:21:56,690 --> 00:21:58,690
Yes...
376
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
that's it.
377
00:22:06,370 --> 00:22:08,370
Let them flow.
378
00:22:42,620 --> 00:22:44,560
There you are.
379
00:22:44,630 --> 00:22:45,660
( gasps )
380
00:22:51,020 --> 00:22:53,280
( chuckling ):
Got you that time.
381
00:22:55,370 --> 00:22:57,040
That's not fair.
382
00:22:57,100 --> 00:22:58,820
I didn't know
you could do surfaces.
383
00:22:58,890 --> 00:23:00,970
Well, now you do.
384
00:23:01,040 --> 00:23:02,440
Shall we try again?
385
00:23:02,510 --> 00:23:04,090
Are you sure you're up to it?
386
00:23:04,160 --> 00:23:05,910
Oh, absolutely.
387
00:23:05,980 --> 00:23:09,750
I haven't had so much fun
in months.
388
00:23:09,820 --> 00:23:10,920
Really?
389
00:23:12,970 --> 00:23:14,220
Neither have I.
390
00:23:14,290 --> 00:23:15,620
Security to Odo.
391
00:23:15,690 --> 00:23:17,090
Go ahead.
392
00:23:17,160 --> 00:23:19,460
A transport just arrived
from the Umani sector.
393
00:23:19,530 --> 00:23:22,100
The man you asked us
to look out for was on it.
394
00:23:22,160 --> 00:23:23,600
Acknowledged.
395
00:23:23,660 --> 00:23:24,760
You know what to do.
396
00:23:24,830 --> 00:23:25,750
Aye, sir.
397
00:23:25,820 --> 00:23:27,250
It's my husband, isn't it?
398
00:23:27,320 --> 00:23:28,250
Stay here.
399
00:23:28,320 --> 00:23:30,320
I'll handle this.
400
00:23:36,660 --> 00:23:40,100
You'd better have a good reason
for dragging me in like this.
401
00:23:40,160 --> 00:23:42,300
I'm Chief of
Station Security.
402
00:23:42,370 --> 00:23:44,600
That's all the
reason I need.
403
00:23:44,670 --> 00:23:47,270
Well, well.
404
00:23:47,340 --> 00:23:48,940
You're the changeling.
405
00:23:49,010 --> 00:23:51,260
Odo... if I remember correctly.
406
00:23:51,330 --> 00:23:52,310
And what of it?
407
00:23:52,380 --> 00:23:54,380
Lwaxana told me
all about you.
408
00:23:54,450 --> 00:23:57,210
How you broke her heart.
409
00:23:57,280 --> 00:24:00,250
Strange she'd come running
to you for protection.
410
00:24:00,320 --> 00:24:03,700
Her pregnancy must have her
confused, poor woman.
411
00:24:03,770 --> 00:24:05,640
I find her remarkably
clear-headed.
412
00:24:05,710 --> 00:24:07,210
She doesn't want to see you
413
00:24:07,280 --> 00:24:09,710
so you might as well
turn around and go home.
414
00:24:09,780 --> 00:24:10,980
I've come a long way.
415
00:24:11,050 --> 00:24:13,280
I'm not leaving here
empty-handed.
416
00:24:13,350 --> 00:24:15,300
She is not going back with you.
417
00:24:15,370 --> 00:24:17,120
I am not talking
about her.
418
00:24:17,190 --> 00:24:18,900
I'm talking about my son.
419
00:24:18,970 --> 00:24:21,800
I intend to see
that he is raised by men--
420
00:24:21,870 --> 00:24:24,570
not by the pampering foolishness
of women.
421
00:24:24,640 --> 00:24:26,240
I hate to disappoint you
422
00:24:26,310 --> 00:24:29,380
but Lwaxana has no intention
of giving him up to you.
423
00:24:29,450 --> 00:24:30,380
Her intentions
424
00:24:30,450 --> 00:24:31,660
do not concern me.
425
00:24:31,730 --> 00:24:34,920
As her husband,
I have a legal right to my son.
426
00:24:34,990 --> 00:24:39,390
I've been familiarizing myself
with Tavnian laws.
427
00:24:39,460 --> 00:24:42,220
It's well established
that the male child
428
00:24:42,290 --> 00:24:45,610
is considered the property
of the mother's husband.
429
00:24:47,180 --> 00:24:48,680
Exactly.
430
00:24:48,750 --> 00:24:50,980
Not the child's father.
431
00:24:51,050 --> 00:24:52,620
The mother's husband.
432
00:24:52,690 --> 00:24:54,890
By the time Lwaxana gives birth
433
00:24:54,960 --> 00:24:57,790
you won't be her husband.
434
00:24:59,030 --> 00:25:00,510
We're getting married?
435
00:25:00,580 --> 00:25:03,810
If you take me as your husband
in a legal Tavnian ceremony
436
00:25:03,880 --> 00:25:06,870
your marriage to Jeyal
will automatically be annulled
437
00:25:06,930 --> 00:25:09,400
and he'll lose his claim
to the baby.
438
00:25:09,470 --> 00:25:13,010
I-I... I don't quite
know what to say.
439
00:25:13,070 --> 00:25:15,410
I'm... well, I'm
just touched
440
00:25:15,480 --> 00:25:17,880
by your willingness
to do this for me.
441
00:25:17,950 --> 00:25:19,600
Well, it's not so much, really.
442
00:25:19,660 --> 00:25:22,130
We'll remain husband and wife
for a few months
443
00:25:22,200 --> 00:25:24,000
long enough to satisfy
Tavnian law
444
00:25:24,070 --> 00:25:27,340
and then get an annulment
of our own.
445
00:25:27,400 --> 00:25:32,310
It's not as if I was planning
to marry someone else.
446
00:25:33,490 --> 00:25:37,600
Even so... thank you.
447
00:25:37,670 --> 00:25:40,930
There is one thing
I don't understand.
448
00:25:41,000 --> 00:25:45,040
Jeyal insisted on staying
to witness the ceremony.
449
00:25:45,110 --> 00:25:47,090
He did?
450
00:25:48,640 --> 00:25:51,610
Is that a problem?
451
00:25:51,680 --> 00:25:54,650
In a, uh, Tavnian wedding
452
00:25:54,720 --> 00:25:57,550
the groom must stand
before the bride
453
00:25:57,620 --> 00:26:00,520
and tell her why he wants
to marry her.
454
00:26:00,590 --> 00:26:03,760
And then, in front
of his family and friends
455
00:26:03,830 --> 00:26:06,660
he must proclaim
his love for her
456
00:26:06,730 --> 00:26:11,360
and convince her
to accept him as her husband.
457
00:26:11,430 --> 00:26:14,480
Well, I trust I can count on you
to accept me
458
00:26:14,550 --> 00:26:17,220
even if I just stand there
and read last week's
459
00:26:17,290 --> 00:26:18,650
criminal activity report.
460
00:26:18,720 --> 00:26:23,060
Um... no, no, no, you don't
quite understand.
461
00:26:23,130 --> 00:26:27,760
If anyone present
doubts the groom's sincerity
462
00:26:27,830 --> 00:26:31,300
they can challenge the validity
of the marriage.
463
00:26:35,970 --> 00:26:41,610
You mean... I have to convince
Jeyal that I want to marry you?
464
00:26:43,650 --> 00:26:45,880
( sighs )
465
00:26:47,070 --> 00:26:49,070
( sighs )
466
00:26:54,230 --> 00:26:56,880
I've never been able
to write like this.
467
00:26:56,940 --> 00:26:58,710
Ideas are coming so fast.
468
00:26:58,780 --> 00:27:00,550
I can barely keep up
with them.
469
00:27:00,610 --> 00:27:02,610
It's amazing, isn't it?
470
00:27:07,690 --> 00:27:09,610
( gasping )
471
00:27:14,950 --> 00:27:17,210
Jake...
472
00:27:17,280 --> 00:27:18,380
It's okay.
473
00:27:18,450 --> 00:27:20,220
It's just a nosebleed.
474
00:27:20,280 --> 00:27:22,720
You should rest.
475
00:27:22,790 --> 00:27:24,690
I'll be all right.
476
00:27:24,760 --> 00:27:27,560
It's already stopped.
477
00:27:27,630 --> 00:27:29,630
Where was I?
478
00:27:41,770 --> 00:27:43,100
Did I miss something?
479
00:27:43,170 --> 00:27:44,770
I didn't know Odo was getting
married till this morning.
480
00:27:44,840 --> 00:27:46,780
I'm not sure he knew either.
481
00:27:46,840 --> 00:27:48,490
Who's he?
482
00:27:48,560 --> 00:27:52,530
KIRA:
I think that's
Lwaxana's husband.
483
00:27:53,850 --> 00:27:55,950
Good of him to come.
484
00:28:03,440 --> 00:28:04,810
Well...
485
00:28:04,880 --> 00:28:06,980
I'm so glad you
could make it.
486
00:28:07,050 --> 00:28:08,450
I'm sure you are.
487
00:28:08,520 --> 00:28:11,620
It's not too late
to call this off.
488
00:28:11,690 --> 00:28:13,690
Your dignity's
important to you.
489
00:28:13,750 --> 00:28:15,390
I understand that.
490
00:28:15,460 --> 00:28:17,670
I would not want
anyone to see me
491
00:28:17,740 --> 00:28:20,680
go through a charade
like this.
492
00:28:20,740 --> 00:28:23,010
If you don't mind
493
00:28:23,080 --> 00:28:26,650
this is a very special
moment for me.
494
00:28:28,750 --> 00:28:31,020
( door opens )
495
00:28:49,210 --> 00:28:51,510
( clears throat )
496
00:28:54,080 --> 00:28:56,780
In keeping with
Tavnian tradition
497
00:28:56,850 --> 00:29:00,020
I stand before you
here in my home
498
00:29:00,080 --> 00:29:02,450
among my worldly possessions
499
00:29:02,520 --> 00:29:05,940
and declare my wish
to add this woman
500
00:29:06,010 --> 00:29:07,870
to that which is mine.
501
00:29:07,940 --> 00:29:10,210
She is as kind as
she is beautiful
502
00:29:10,280 --> 00:29:13,030
and I want her to be
503
00:29:13,100 --> 00:29:16,300
part of my life
from this day on.
504
00:29:16,370 --> 00:29:17,530
Marry me, Lwaxana.
505
00:29:17,600 --> 00:29:19,270
Am I the only one
506
00:29:19,340 --> 00:29:22,220
who finds this a pale
declaration of love?
507
00:29:22,290 --> 00:29:24,690
You could be talking
about any woman!
508
00:29:24,760 --> 00:29:27,390
Lwaxana is not
just any woman!
509
00:29:27,460 --> 00:29:29,360
Not to me.
510
00:29:29,430 --> 00:29:32,700
Then prove it to us.
511
00:29:41,370 --> 00:29:42,740
( clears throat )
512
00:29:45,410 --> 00:29:46,810
( sighs )
513
00:29:48,520 --> 00:29:51,420
Before I met her...
514
00:29:51,490 --> 00:29:53,020
my world was...
515
00:29:54,450 --> 00:29:57,260
a much smaller place.
516
00:29:57,320 --> 00:29:58,740
I kept to myself.
517
00:29:58,810 --> 00:30:00,610
I didn't need
anyone else
518
00:30:00,680 --> 00:30:02,610
and I took pride
in that.
519
00:30:02,680 --> 00:30:04,350
The truth is...
520
00:30:06,050 --> 00:30:08,520
I was ashamed of what I was.
521
00:30:10,120 --> 00:30:14,860
Afraid that if people saw
how truly different I was
522
00:30:14,920 --> 00:30:17,010
they would recoil from me.
523
00:30:17,080 --> 00:30:21,580
Lwaxana saw how
different I was...
524
00:30:23,050 --> 00:30:24,580
and she didn't recoil.
525
00:30:26,550 --> 00:30:28,850
She wanted to see more.
526
00:30:31,260 --> 00:30:33,640
For the first time in my life...
527
00:30:35,210 --> 00:30:37,580
someone wanted me as I was.
528
00:30:38,850 --> 00:30:41,580
And that changed me...
529
00:30:41,650 --> 00:30:43,050
forever.
530
00:30:45,860 --> 00:30:47,790
The day I met her
531
00:30:47,860 --> 00:30:52,110
is the day I stopped
being alone.
532
00:30:58,280 --> 00:31:01,590
And I want her
to be part of my life
533
00:31:01,660 --> 00:31:03,790
from this day on.
534
00:31:05,990 --> 00:31:08,180
Marry me, Lwaxana.
535
00:31:08,250 --> 00:31:11,510
Let me into your light.
536
00:31:13,780 --> 00:31:15,650
Lwaxana?
537
00:31:16,950 --> 00:31:19,390
I give myself to you...
538
00:31:21,460 --> 00:31:24,290
forever and always.
539
00:31:24,360 --> 00:31:28,400
I say for all to hear
that this woman is mine.
540
00:31:28,470 --> 00:31:31,030
If anyone challenges
my claim to her
541
00:31:31,100 --> 00:31:34,340
let them do so now.
542
00:31:42,450 --> 00:31:44,910
I present to you...
543
00:31:44,980 --> 00:31:47,380
my beloved wife.
544
00:31:47,450 --> 00:31:50,150
( applause )
545
00:31:54,780 --> 00:31:56,240
Odo.
Chief.
546
00:31:56,310 --> 00:31:57,710
Congratulations.
547
00:31:57,780 --> 00:31:58,910
Congratulations.
548
00:32:02,180 --> 00:32:03,780
Congratulations.
549
00:32:03,850 --> 00:32:05,620
Well done.
550
00:32:09,670 --> 00:32:10,870
I...
551
00:32:10,940 --> 00:32:13,070
cherished you, Lwaxana.
552
00:32:13,140 --> 00:32:17,060
You were my most
treasured possession.
553
00:32:18,530 --> 00:32:20,530
Take care of our son.
554
00:32:20,600 --> 00:32:23,370
When he asks...
555
00:32:23,440 --> 00:32:25,270
speak well of me.
556
00:32:32,410 --> 00:32:33,810
( chuckling )
557
00:32:37,220 --> 00:32:39,580
Ladies and gentlemen,
please do me the honor
558
00:32:39,650 --> 00:32:41,650
of accompanying me
to my humble establishment.
559
00:32:41,720 --> 00:32:43,760
I'm throwing a party
for the happy couple.
560
00:32:43,820 --> 00:32:44,790
Quark?
561
00:32:44,860 --> 00:32:45,790
What can I say?
562
00:32:45,860 --> 00:32:46,960
I'm a hopeless romantic.
563
00:32:47,030 --> 00:32:49,390
( all chuckling )
564
00:32:53,900 --> 00:32:55,270
Are you all right?
565
00:32:57,040 --> 00:32:58,470
We did it.
566
00:32:58,540 --> 00:33:00,810
He's really leaving.
567
00:33:00,870 --> 00:33:02,440
It would appear so.
568
00:33:02,510 --> 00:33:05,810
Oh, Odo, you
were wonderful.
569
00:33:05,880 --> 00:33:07,610
You know, for a minute there
570
00:33:07,680 --> 00:33:10,210
I really believed you
wanted to marry me.
571
00:33:10,280 --> 00:33:13,280
I suppose that we should
tell them the truth...
572
00:33:13,350 --> 00:33:16,050
but let's wait till
after the party.
573
00:33:19,710 --> 00:33:23,640
Jake, you should rest.
574
00:33:23,710 --> 00:33:25,480
Not now.
575
00:33:25,550 --> 00:33:27,080
I'm on to something.
576
00:33:27,150 --> 00:33:30,120
Your father will
be home soon.
577
00:33:30,190 --> 00:33:32,290
You should be there.
578
00:33:32,360 --> 00:33:34,320
I'll see him later.
579
00:33:36,490 --> 00:33:37,760
Enough.
580
00:33:37,830 --> 00:33:40,510
What'd you do that for?
581
00:33:40,580 --> 00:33:42,850
You're pushing yourself
too hard.
582
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
No, I'm not.
583
00:33:44,150 --> 00:33:45,850
My mind has never
been so clear.
584
00:33:45,920 --> 00:33:47,550
Everything is
coming together.
585
00:33:47,620 --> 00:33:50,490
At this rate, I can finish
this novel in a few days.
586
00:33:50,560 --> 00:33:52,060
And you will.
587
00:33:52,130 --> 00:33:53,360
I promise you.
588
00:33:53,430 --> 00:33:57,380
But if you rest now,
your work will be even better.
589
00:33:59,320 --> 00:34:00,380
All right.
590
00:34:00,450 --> 00:34:02,550
I'll go home.
591
00:34:02,620 --> 00:34:04,920
Maybe get some sleep.
592
00:34:04,990 --> 00:34:07,690
You'll come back later?
593
00:34:07,760 --> 00:34:09,820
Of course.
594
00:34:09,890 --> 00:34:11,830
( whispering ):
I need you.
595
00:34:18,600 --> 00:34:23,170
( door opens, closes )
596
00:34:30,180 --> 00:34:31,680
Promenade.
597
00:34:52,720 --> 00:34:54,520
Orange juice.
598
00:35:05,600 --> 00:35:06,900
( diners gasp )
599
00:35:08,030 --> 00:35:09,700
BASHIR:
Something has stimulated
600
00:35:09,770 --> 00:35:12,970
Jake's brain functioning in
a way that I have never seen.
601
00:35:13,040 --> 00:35:16,070
The capillaries in his cerebral
cortex have dilated 20 percent.
602
00:35:16,140 --> 00:35:19,240
Neurotransmitter production
is up by at least that amount
603
00:35:19,310 --> 00:35:21,350
and neural activity
is off the scale.
604
00:35:21,410 --> 00:35:23,250
Do you have any idea
what caused it?
605
00:35:23,320 --> 00:35:24,480
Not yet, but it's
a good thing
606
00:35:24,550 --> 00:35:25,780
we got him here
when we did.
607
00:35:25,850 --> 00:35:28,250
His cortex was on the verge
of synaptic collapse.
608
00:35:28,320 --> 00:35:30,290
But he is going
to be all right.
609
00:35:30,360 --> 00:35:31,290
Mm-hmm.
610
00:35:32,740 --> 00:35:35,540
in the neural stabilization
field for a while.
611
00:35:35,610 --> 00:35:37,660
Onaya.
612
00:35:37,730 --> 00:35:39,630
Jake.
613
00:35:39,700 --> 00:35:41,870
Where is she?
614
00:35:41,930 --> 00:35:44,470
Jake, what happened?
615
00:35:45,940 --> 00:35:48,470
I'm going to
talk to Odo
616
00:35:48,540 --> 00:35:52,010
see if he knows anything
about this Onaya.
617
00:35:52,080 --> 00:35:54,510
I'll let you know
if his condition changes.
618
00:35:58,050 --> 00:36:00,050
I'll be in the lab.
619
00:36:10,180 --> 00:36:11,760
( monitor beeps )
620
00:36:25,000 --> 00:36:26,240
( grunts )
621
00:36:32,020 --> 00:36:34,220
Come with me, Jake.
622
00:36:34,290 --> 00:36:37,290
It's time to finish...
623
00:36:37,360 --> 00:36:39,760
what we started.
624
00:36:45,970 --> 00:36:47,930
I'm picking up
concentrated traces
625
00:36:48,000 --> 00:36:50,470
of some sort of psionic energy
in the bulkhead.
626
00:36:50,540 --> 00:36:52,870
The tests I ran indicated
that Jake's mental activity
627
00:36:52,940 --> 00:36:55,670
was stimulated by some kind
of psionic phenomenon
628
00:36:55,740 --> 00:36:58,210
possibly telepathic
in nature.
629
00:36:58,280 --> 00:37:00,480
Then this entity
Nurse Tagana saw
630
00:37:00,550 --> 00:37:01,980
could have been
responsible.
631
00:37:02,050 --> 00:37:03,750
We have to find it,
then get Jake back
632
00:37:03,820 --> 00:37:05,950
in the neural stabilization
field before it's too late.
633
00:37:06,020 --> 00:37:07,890
I'll tell Odo to have
his search parties
634
00:37:07,950 --> 00:37:10,620
reconfigure their tricorders
to scan for psionic energy.
635
00:37:10,690 --> 00:37:12,190
That'll help,
but only for a while.
636
00:37:12,260 --> 00:37:13,760
Psionic residue
decays within minutes.
637
00:37:13,830 --> 00:37:15,260
Then we'd better
get moving.
638
00:37:20,820 --> 00:37:22,450
ONAYA:
Keep going, Jake.
639
00:37:24,290 --> 00:37:25,750
( sighs )
640
00:37:26,960 --> 00:37:29,990
The moment...
641
00:37:30,060 --> 00:37:31,630
I saw you...
642
00:37:31,700 --> 00:37:33,590
I knew you
were worthy
643
00:37:33,660 --> 00:37:35,900
of what I could
give you.
644
00:37:35,970 --> 00:37:39,330
But I can't stay
with you forever.
645
00:37:39,400 --> 00:37:42,200
This is your chance...
646
00:37:42,270 --> 00:37:43,950
to create something
647
00:37:44,020 --> 00:37:49,080
that will live on
long after you're gone.
648
00:37:56,090 --> 00:37:57,450
There...
649
00:37:57,520 --> 00:37:59,750
it'll stop in a minute.
650
00:38:03,130 --> 00:38:04,890
( tricorder beeping )
651
00:38:04,960 --> 00:38:07,530
( warning beeps )
652
00:38:07,600 --> 00:38:08,860
I'm getting something--
653
00:38:08,930 --> 00:38:11,430
about 20 meters
in this direction.
654
00:38:11,500 --> 00:38:12,870
I'll go this way.
655
00:38:12,940 --> 00:38:15,300
You swing around
and take Tunnel 61-G.
656
00:38:25,800 --> 00:38:27,400
What's wrong?
657
00:38:28,970 --> 00:38:30,300
I-I can't...
658
00:38:31,470 --> 00:38:32,940
Let me help you.
659
00:38:38,580 --> 00:38:41,080
That's better,
isn't it?
660
00:38:49,010 --> 00:38:50,790
( hatch opens )
661
00:38:51,830 --> 00:38:52,990
Get away from him!
662
00:38:54,280 --> 00:38:56,160
Dad, don't--
don't interfere.
663
00:38:56,230 --> 00:38:58,030
I said get away!
664
00:39:05,260 --> 00:39:06,220
Sisko to Ops.
665
00:39:06,290 --> 00:39:07,320
KIRA:
Go ahead.
666
00:39:07,390 --> 00:39:08,870
Lock on
to my signal
667
00:39:08,940 --> 00:39:10,170
and stand by
to beam Jake
668
00:39:10,240 --> 00:39:11,530
directly
to the Infirmary.
669
00:39:11,590 --> 00:39:13,880
You're too close
to the reactor core.
670
00:39:13,950 --> 00:39:16,350
There's so much interference,
I can't get a lock.
671
00:39:16,420 --> 00:39:18,420
Get a medical team
down here immediately.
672
00:39:18,490 --> 00:39:19,420
Aye, sir.
673
00:39:19,490 --> 00:39:21,170
What are you?
674
00:39:21,240 --> 00:39:23,440
It's not what I am that matters.
675
00:39:23,510 --> 00:39:24,710
It's what I do.
676
00:39:24,770 --> 00:39:27,210
You don't know
the minds I've touched--
677
00:39:27,280 --> 00:39:29,540
Catullus, Tarbolde, Keats...
678
00:39:29,610 --> 00:39:31,210
a hundred others.
679
00:39:31,280 --> 00:39:33,430
I unlocked their potential.
680
00:39:33,500 --> 00:39:35,130
Is that what you did to Jake?
681
00:39:35,200 --> 00:39:36,130
Look at him!
682
00:39:36,200 --> 00:39:38,120
They all die in the end
683
00:39:38,190 --> 00:39:41,560
but look what I gave them
in return-- immortality.
684
00:39:41,620 --> 00:39:43,930
Their names
will live on forever.
685
00:39:43,990 --> 00:39:46,380
And you--
what do you get out of it?
686
00:39:46,450 --> 00:39:50,730
What I need to survive,
so I can go on, find others
687
00:39:50,800 --> 00:39:54,070
and unlock their talents
as well.
688
00:39:54,140 --> 00:39:56,970
He was the youngest
I ever found.
689
00:39:57,040 --> 00:39:58,420
So eager...
690
00:39:58,490 --> 00:40:03,680
ready to give everything
he had in one great burst.
691
00:40:03,750 --> 00:40:05,830
What a waste.
692
00:40:07,330 --> 00:40:10,870
I will never forget you, Jake.
693
00:40:11,870 --> 00:40:14,740
You're not going anywhere.
694
00:40:31,880 --> 00:40:34,070
I have
wonderful news.
695
00:40:34,140 --> 00:40:35,580
There's a transport
for Betazed
696
00:40:35,650 --> 00:40:36,780
leaving this afternoon.
697
00:40:36,850 --> 00:40:39,110
I'm going home.
698
00:40:39,180 --> 00:40:42,050
I thought you were planning
on having the baby here.
699
00:40:42,120 --> 00:40:43,250
If I did
700
00:40:43,320 --> 00:40:44,750
I'd end up staying
for months
701
00:40:44,820 --> 00:40:46,150
and that wouldn't be fair.
702
00:40:46,220 --> 00:40:48,760
I've imposed
on you enough.
703
00:40:50,560 --> 00:40:52,960
Lwaxana...
704
00:40:53,030 --> 00:40:55,730
you could deliver
at any time now
705
00:40:55,800 --> 00:40:58,470
and it's a long way
to Betazed.
706
00:40:58,540 --> 00:41:00,670
You really should stay.
707
00:41:02,810 --> 00:41:04,610
I'll miss you, too.
708
00:41:04,670 --> 00:41:07,340
Then why leave?
709
00:41:09,500 --> 00:41:11,960
You've gotten used
to having me around
710
00:41:12,030 --> 00:41:13,010
haven't you?
711
00:41:16,840 --> 00:41:19,440
Oh, you dear,
sweet man.
712
00:41:19,510 --> 00:41:21,020
Don't you see?
713
00:41:21,090 --> 00:41:24,830
What you want is company,
someone to take care of.
714
00:41:26,500 --> 00:41:28,730
Is that so wrong?
715
00:41:28,800 --> 00:41:30,450
No, of course not.
716
00:41:30,520 --> 00:41:34,750
The problem is, I want much
more than that from you.
717
00:41:34,820 --> 00:41:36,940
You see, I can't help it.
718
00:41:37,010 --> 00:41:39,610
I'm still in love with you.
719
00:41:39,680 --> 00:41:42,940
And as much as I wish that
you were in love with me
720
00:41:43,010 --> 00:41:44,760
I know you're not.
721
00:41:48,030 --> 00:41:49,300
I could stay.
722
00:41:49,370 --> 00:41:51,970
I could try to make you
fall in love with me
723
00:41:52,040 --> 00:41:56,060
but we both know
that won't happen.
724
00:41:56,130 --> 00:41:58,330
Then I'd end up
resenting you
725
00:41:58,390 --> 00:42:01,230
and our friendship
is far too important
726
00:42:01,300 --> 00:42:03,230
for me to let that happen.
727
00:42:03,300 --> 00:42:06,300
That's why it's better
for both of us
728
00:42:06,370 --> 00:42:07,600
if I leave now.
729
00:42:20,170 --> 00:42:22,320
Good-bye, husband.
730
00:42:22,380 --> 00:42:25,190
Good-bye...
731
00:42:25,260 --> 00:42:26,750
wife.
732
00:42:30,790 --> 00:42:32,690
( door opens )
733
00:42:37,830 --> 00:42:40,670
( door opens )
734
00:42:41,720 --> 00:42:42,890
How are you feeling?
735
00:42:43,890 --> 00:42:45,120
( sighs )
736
00:42:45,190 --> 00:42:46,720
Okay, I guess.
737
00:42:46,790 --> 00:42:48,660
You've read it?
738
00:42:48,730 --> 00:42:50,730
I just finished.
739
00:42:50,800 --> 00:42:52,830
What do you think?
740
00:42:52,900 --> 00:42:55,700
You've got a good start
on a novel here, Jake.
741
00:42:55,770 --> 00:42:59,200
The dialogue is sharp,
the story's involving
742
00:42:59,270 --> 00:43:01,140
the characters are real.
743
00:43:01,210 --> 00:43:03,470
The spelling is terrible.
744
00:43:04,510 --> 00:43:06,380
I especially like the father.
745
00:43:06,450 --> 00:43:08,180
Remind you of anyone?
746
00:43:08,250 --> 00:43:09,880
A bit.
747
00:43:09,950 --> 00:43:11,820
It's really good.
748
00:43:12,840 --> 00:43:14,170
I know.
749
00:43:14,240 --> 00:43:15,300
I just wish I wrote it.
750
00:43:15,370 --> 00:43:16,720
You did.
751
00:43:16,790 --> 00:43:18,320
How can I be sure?
752
00:43:18,390 --> 00:43:19,560
I mean, without Onaya...
753
00:43:19,630 --> 00:43:20,540
Listen to me.
754
00:43:20,610 --> 00:43:22,480
You wrote these words, not her.
755
00:43:22,550 --> 00:43:25,050
But she got them
out of me.
756
00:43:25,110 --> 00:43:28,520
Which means they were somewhere
inside of you.
757
00:43:29,850 --> 00:43:31,090
And all you have to do
758
00:43:31,150 --> 00:43:33,420
is to learn to find
them for yourself.
759
00:43:35,490 --> 00:43:36,920
You're right.
760
00:43:36,990 --> 00:43:38,390
But I got to tell you.
761
00:43:38,460 --> 00:43:40,900
I don't feel up to writing
just yet.
762
00:43:40,960 --> 00:43:42,330
That's understandable.
763
00:43:42,400 --> 00:43:44,130
Take it easy for a while.
764
00:43:44,200 --> 00:43:45,770
You'll get back to it.
765
00:43:45,840 --> 00:43:48,440
And then, someday...
766
00:43:48,510 --> 00:43:51,940
when you're ready,
maybe you'll finish it.
767
00:43:52,010 --> 00:43:54,210
Sounds like a plan.
768
00:43:56,300 --> 00:43:58,900
I've got to get to work.
769
00:43:58,960 --> 00:44:01,500
I'll check in on you
in a couple of hours.
770
00:44:01,570 --> 00:44:03,220
I'll be here.
771
00:44:06,340 --> 00:44:08,670
( door opens, closes )
772
00:44:31,610 --> 00:44:34,570
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
773
00:44:34,630 --> 00:44:37,740
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
51254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.