All language subtitles for Star Trek Ds9 S04e21 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,530 --> 00:00:14,260 Here they are. 2 00:00:14,330 --> 00:00:15,360 Welcome. 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,630 PADD: Recording. 4 00:00:19,700 --> 00:00:22,930 Character sketches for possible stories. 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,300 A Bolian 6 00:00:24,370 --> 00:00:26,400 tries to impress a dabo girl 7 00:00:26,470 --> 00:00:28,000 by wearing a toupee. 8 00:00:30,210 --> 00:00:33,310 A thief disguises himself as a monk 9 00:00:33,380 --> 00:00:35,550 so he can swindle a Ferengi. 10 00:00:38,620 --> 00:00:40,150 A woman... 11 00:00:40,220 --> 00:00:42,220 traveling alone. 12 00:00:44,260 --> 00:00:46,420 She's come a long way. 13 00:01:07,210 --> 00:01:08,980 ( sobbing ) 14 00:01:09,050 --> 00:01:11,470 Lwaxana? 15 00:01:11,530 --> 00:01:14,070 Oh, hello, Odo. 16 00:01:14,140 --> 00:01:16,640 You've been crying. 17 00:01:16,710 --> 00:01:19,670 I can't help it. 18 00:01:19,740 --> 00:01:21,240 Why? 19 00:01:22,240 --> 00:01:24,040 Because... 20 00:01:27,030 --> 00:01:29,080 I'm pregnant. 21 00:02:04,890 --> 00:02:10,390 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 22 00:03:29,210 --> 00:03:31,070 It's a miracle. 23 00:03:31,140 --> 00:03:34,470 I never thought I could have another baby. 24 00:03:34,540 --> 00:03:38,110 Then those were tears of happiness. 25 00:03:40,050 --> 00:03:42,720 I won't let him do it, Odo. 26 00:03:42,780 --> 00:03:44,680 Who? What? 27 00:03:44,750 --> 00:03:45,850 My husband 28 00:03:45,920 --> 00:03:47,150 Jeyal. 29 00:03:47,220 --> 00:03:48,860 He wants to take my baby. 30 00:03:48,920 --> 00:03:50,460 That's why I ran away. 31 00:03:50,530 --> 00:03:52,730 Please, Lwaxana, try to be calm. 32 00:03:52,790 --> 00:03:53,730 Now, tell me. 33 00:03:53,800 --> 00:03:55,300 Why would your husband 34 00:03:55,360 --> 00:03:57,530 want to take your baby from you? 35 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 He's Tavnian. 36 00:03:58,870 --> 00:04:00,630 And...? 37 00:04:00,700 --> 00:04:01,800 They believe 38 00:04:01,870 --> 00:04:03,900 in strict separation of the sexes. 39 00:04:03,970 --> 00:04:06,340 Boys are raised by men, girls by women. 40 00:04:06,410 --> 00:04:08,910 Why, those poor children aren't even told 41 00:04:08,980 --> 00:04:11,380 the other sex exists until they're 16. 42 00:04:11,450 --> 00:04:14,180 And your child is male. 43 00:04:14,250 --> 00:04:16,180 Uh-huh, and the day 44 00:04:16,250 --> 00:04:18,120 Jeyal found out, he said that he was going 45 00:04:18,190 --> 00:04:21,490 to take my baby away from me as soon as he was born. 46 00:04:21,560 --> 00:04:24,420 Well, I told him that that isn't what we agreed-- 47 00:04:24,490 --> 00:04:26,630 that he had said that it was going to be different with us 48 00:04:26,700 --> 00:04:28,130 because I wasn't Tavnian. 49 00:04:28,200 --> 00:04:29,730 But he changed his mind. 50 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 During our wedding ceremony 51 00:04:31,670 --> 00:04:35,900 he spoke so beautifully about why he wanted to marry me 52 00:04:35,970 --> 00:04:38,670 but afterwards... it was as if I had become 53 00:04:38,740 --> 00:04:40,870 a piece of property in his eyes. 54 00:04:40,940 --> 00:04:42,910 So you ran away. 55 00:04:42,980 --> 00:04:45,710 And it wasn't easy, believe me. 56 00:04:45,780 --> 00:04:47,080 Toward the end, I was 57 00:04:47,150 --> 00:04:49,580 practically a prisoner in my own house. 58 00:04:49,650 --> 00:04:53,190 Well, now that you've shown your husband 59 00:04:53,260 --> 00:04:56,820 how determined you are to be part of your boy's life 60 00:04:56,890 --> 00:05:01,160 perhaps he'll reconsider his position. 61 00:05:01,230 --> 00:05:02,630 Oh, no, not Jeyal. 62 00:05:02,700 --> 00:05:05,430 He's the most willful man I've ever met. 63 00:05:05,500 --> 00:05:08,940 Oh! I'm so tired. 64 00:05:09,000 --> 00:05:13,510 I've never needed a friend more than I do right now. 65 00:05:13,580 --> 00:05:15,380 ( sighing ) 66 00:05:15,440 --> 00:05:17,910 I... appreciate your situation 67 00:05:17,980 --> 00:05:20,200 and I would like to help... 68 00:05:20,270 --> 00:05:22,780 I knew you would. 69 00:05:22,850 --> 00:05:25,990 You're such a dear, sweet man. 70 00:05:27,240 --> 00:05:31,310 Unfortunately, I'm also a very busy man. 71 00:05:31,380 --> 00:05:34,380 Oh, believe me, Odo, the last thing I want 72 00:05:34,450 --> 00:05:36,080 is to become a burden to you. 73 00:05:36,150 --> 00:05:38,720 I know how you value your privacy. 74 00:05:38,780 --> 00:05:40,250 All I want is a quiet place 75 00:05:40,320 --> 00:05:42,750 where I can have my baby in peace. 76 00:05:42,820 --> 00:05:44,960 I was about to suggest the very thing. 77 00:05:45,020 --> 00:05:47,760 I'll find out when the next transport leaves for Betazed. 78 00:05:47,830 --> 00:05:49,660 Oh, I couldn't possibly go there. 79 00:05:49,730 --> 00:05:51,700 That's the first place Jeyal will look for me. 80 00:05:51,760 --> 00:05:53,000 I know him. 81 00:05:53,060 --> 00:05:55,600 He won't give up, not until he finds me 82 00:05:55,670 --> 00:05:57,430 and gets his son back. 83 00:05:57,500 --> 00:06:01,470 That's why I came to you, because I knew you'd protect me. 84 00:06:01,540 --> 00:06:05,790 You will protect me, won't you, Odo? 85 00:06:29,900 --> 00:06:31,670 You're a writer. 86 00:06:33,860 --> 00:06:35,820 I could see you were somewhere else-- 87 00:06:35,890 --> 00:06:39,090 someplace you were inventing. 88 00:06:39,160 --> 00:06:41,710 I'm, uh, working on a story. 89 00:06:41,780 --> 00:06:45,880 I can spot a creative soul a galaxy away. 90 00:06:47,420 --> 00:06:49,890 My name is Onaya. 91 00:06:49,960 --> 00:06:51,590 Jake Sisko. 92 00:06:51,660 --> 00:06:53,370 Do you live here? 93 00:06:53,440 --> 00:06:55,040 Yes. 94 00:06:55,110 --> 00:06:57,510 I love Cardassian architecture-- 95 00:06:57,580 --> 00:06:59,680 the way things flow together. 96 00:06:59,750 --> 00:07:00,950 Kell used to say 97 00:07:01,020 --> 00:07:03,830 that every element had to be of a piece 98 00:07:03,900 --> 00:07:07,200 yet have a beauty all its own. 99 00:07:07,270 --> 00:07:09,860 Tavor Kell, the architect? 100 00:07:09,930 --> 00:07:12,180 I knew him when he was in exile. 101 00:07:12,240 --> 00:07:14,060 What was he like? 102 00:07:14,130 --> 00:07:15,210 Shy. 103 00:07:15,280 --> 00:07:18,380 Unsure of himself and his talent. 104 00:07:18,450 --> 00:07:23,020 Most people would never notice someone like him 105 00:07:23,090 --> 00:07:26,440 but I have a weakness for artists. 106 00:07:26,510 --> 00:07:30,930 You wouldn't think he was shy from his designs. 107 00:07:31,000 --> 00:07:35,170 When I first met him, they were as timid as he was. 108 00:07:35,230 --> 00:07:38,940 I was always telling him to stop censoring himself. 109 00:07:39,000 --> 00:07:41,270 He must have listened to you. 110 00:07:41,340 --> 00:07:45,940 I've found artists have a weakness for me as well. 111 00:07:47,580 --> 00:07:49,980 At least, I hope they do. 112 00:07:52,150 --> 00:07:56,120 I, uh... I've always wondered what Kell would have designed 113 00:07:56,190 --> 00:07:57,750 if he had lived longer. 114 00:07:57,820 --> 00:08:02,490 He accomplished more in the years that he had 115 00:08:02,560 --> 00:08:05,560 than most people could in a dozen lifetimes. 116 00:08:05,630 --> 00:08:08,930 His name is known throughout the Quadrant. 117 00:08:09,000 --> 00:08:12,400 His buildings will stand for centuries to come. 118 00:08:12,470 --> 00:08:15,320 Isn't that what an artist wants-- 119 00:08:15,390 --> 00:08:17,760 to be remembered? 120 00:08:19,590 --> 00:08:21,910 Isn't that why you write? 121 00:08:21,980 --> 00:08:24,130 I don't know. 122 00:08:24,200 --> 00:08:27,470 I think it's mostly because I like to tell stories. 123 00:08:27,540 --> 00:08:30,450 There's no reason to hide your ambition, Jake. 124 00:08:30,520 --> 00:08:32,860 It's nothing to be ashamed of. 125 00:08:32,920 --> 00:08:36,460 I think it's what makes artists so compelling. 126 00:08:36,530 --> 00:08:38,530 All right. 127 00:08:38,600 --> 00:08:41,430 I-I guess I do want to be remembered. 128 00:08:41,500 --> 00:08:45,650 So, what are you doing to make sure you will be? 129 00:08:47,320 --> 00:08:50,710 Well, I'm thinking of going to the Pennington School on Earth. 130 00:08:50,780 --> 00:08:54,180 You already have the talent inside you. 131 00:08:54,250 --> 00:08:56,150 I can see it. 132 00:08:56,210 --> 00:08:58,420 You just need someone 133 00:08:58,480 --> 00:09:02,290 to help you bring it to the surface. 134 00:09:02,350 --> 00:09:04,070 How? 135 00:09:04,140 --> 00:09:05,970 There are ways. 136 00:09:06,040 --> 00:09:08,210 Exercises. 137 00:09:08,280 --> 00:09:10,710 Techniques. 138 00:09:10,780 --> 00:09:13,400 Can you show them to me? 139 00:09:13,470 --> 00:09:17,180 Come to my quarters tonight. 140 00:09:20,920 --> 00:09:22,510 I'll be there. 141 00:09:43,110 --> 00:09:44,740 Are you packed? 142 00:09:44,810 --> 00:09:46,680 Kasidy's ship is going to be here any minute. 143 00:09:46,750 --> 00:09:48,880 Dad, I-I was thinking about staying home. 144 00:09:48,950 --> 00:09:50,350 Staying home? This trip was your idea. 145 00:09:50,420 --> 00:09:51,480 I know. 146 00:09:51,550 --> 00:09:53,540 You mean, you really want to pass up 147 00:09:53,610 --> 00:09:56,340 three days in the Bajoran outback? 148 00:09:56,410 --> 00:09:58,020 I thought maybe you and Kasidy 149 00:09:58,090 --> 00:10:00,030 would have a better time without me. 150 00:10:00,100 --> 00:10:03,360 Oh, lay off the matchmaking, Jake. 151 00:10:03,430 --> 00:10:05,470 Kasidy and I are doing fine. 152 00:10:05,530 --> 00:10:07,320 It's not just that. 153 00:10:07,390 --> 00:10:10,050 I'm also working on this story 154 00:10:10,120 --> 00:10:12,090 and I don't want to lose my concentration. 155 00:10:12,160 --> 00:10:14,020 You can write on the trip. 156 00:10:15,290 --> 00:10:17,830 Look, I'm not trying to talk you into anything. 157 00:10:17,900 --> 00:10:20,360 I don't get leave often, and I was looking forward 158 00:10:20,430 --> 00:10:22,600 to the three of us spending time together. 159 00:10:22,670 --> 00:10:26,800 Me, too, but... I really need to focus on this. 160 00:10:26,870 --> 00:10:28,340 All right. 161 00:10:28,410 --> 00:10:29,920 Good luck with it. 162 00:10:31,230 --> 00:10:32,730 ( sighs ) 163 00:10:34,030 --> 00:10:35,580 See you in a couple of days. 164 00:10:42,990 --> 00:10:44,390 My marriage was a sham. 165 00:10:44,460 --> 00:10:47,520 What I'd mistaken for love... 166 00:10:47,590 --> 00:10:50,480 was nothing more than a prison. 167 00:10:50,550 --> 00:10:52,900 So... tell me. 168 00:10:52,970 --> 00:10:55,000 Where are you girls headed? 169 00:10:55,070 --> 00:10:56,750 Oh. 170 00:10:56,820 --> 00:10:58,320 A holosuite. 171 00:10:58,390 --> 00:11:01,460 King Arthur's court. 172 00:11:01,520 --> 00:11:03,740 Camelot. 173 00:11:03,810 --> 00:11:06,240 Love betrayed... 174 00:11:07,980 --> 00:11:09,680 Dreams... 175 00:11:09,750 --> 00:11:11,380 shattered. 176 00:11:11,450 --> 00:11:12,730 Look at them. 177 00:11:12,800 --> 00:11:14,500 You'd think somebody died. 178 00:11:14,570 --> 00:11:17,640 I don't know if it's because she's Betazoid or what 179 00:11:17,710 --> 00:11:19,290 but her mood is contagious. 180 00:11:19,360 --> 00:11:22,990 As soon as she walked in here, things started getting quiet. 181 00:11:23,060 --> 00:11:25,530 Well, what do you want me to do about it? 182 00:11:25,600 --> 00:11:28,060 Either cheer her up or get her to leave 183 00:11:28,130 --> 00:11:31,330 because if you don't, I'm going to throw her out. 184 00:11:37,030 --> 00:11:38,960 ( clearing throat ) 185 00:11:39,030 --> 00:11:40,290 Odo. 186 00:11:40,360 --> 00:11:42,630 Won't you join the party? 187 00:11:42,700 --> 00:11:45,730 Actually, I have some free time 188 00:11:45,800 --> 00:11:47,700 and I was wondering 189 00:11:47,770 --> 00:11:50,600 if you wanted to take a walk. 190 00:11:50,670 --> 00:11:52,110 I would. 191 00:11:52,170 --> 00:11:54,460 I meant Lwaxana. 192 00:11:54,530 --> 00:11:57,490 I would love to. 193 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Sorry. 194 00:11:58,630 --> 00:12:00,200 Maybe next time. 195 00:12:04,050 --> 00:12:07,170 I'm so depressed. 196 00:12:07,240 --> 00:12:12,180 Kestra was six years old when she died. 197 00:12:12,240 --> 00:12:14,940 My sweet little girl. 198 00:12:15,010 --> 00:12:19,980 I lost my parents, a sister, a husband. 199 00:12:20,050 --> 00:12:21,580 But nothing... 200 00:12:21,650 --> 00:12:23,920 nothing compared to losing her. 201 00:12:23,990 --> 00:12:25,920 Uh... 202 00:12:25,990 --> 00:12:28,940 I didn't mean to carry on like that. 203 00:12:29,010 --> 00:12:30,280 I'm sorry. 204 00:12:30,350 --> 00:12:32,280 No, don't apologize. 205 00:12:32,350 --> 00:12:34,250 I think I finally understand 206 00:12:34,320 --> 00:12:35,980 why you're so determined 207 00:12:36,050 --> 00:12:39,390 not to let your husband take the baby from you. 208 00:12:39,460 --> 00:12:42,160 These are your quarters, aren't they? 209 00:12:42,220 --> 00:12:43,720 Yes. 210 00:12:43,790 --> 00:12:45,830 Right next to yours. 211 00:12:45,890 --> 00:12:47,830 My replicator is acting up. 212 00:12:47,900 --> 00:12:50,660 Would you mind terribly if, if we popped in 213 00:12:50,730 --> 00:12:53,430 so I could get a cup of Gavaline tea? 214 00:12:55,440 --> 00:12:57,070 Of course not. 215 00:13:03,630 --> 00:13:06,930 Uh, the replicator is right over here. 216 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 I'll let Chief O'Brien know about yours. 217 00:13:09,670 --> 00:13:10,770 Oh, I already did. 218 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 He said he'd get to it 219 00:13:12,070 --> 00:13:13,600 as soon as he could. 220 00:13:15,140 --> 00:13:16,870 Gavaline tea. 221 00:13:16,940 --> 00:13:19,910 Is, um... is this for shape-shifting? 222 00:13:19,980 --> 00:13:22,280 Yes. 223 00:13:22,350 --> 00:13:26,080 Actually, most people think it's a sculpture. 224 00:13:26,150 --> 00:13:28,720 Well, what do most people know? 225 00:13:28,790 --> 00:13:30,120 Thank you. 226 00:13:34,090 --> 00:13:37,540 May I ask you something, Odo? 227 00:13:37,610 --> 00:13:39,060 Are you over her? 228 00:13:39,130 --> 00:13:41,700 Don't worry. 229 00:13:41,770 --> 00:13:45,720 I'm not going to throw myself at you if you say yes. 230 00:13:49,630 --> 00:13:53,530 Major Kira and First Minister Shakaar 231 00:13:53,600 --> 00:13:55,410 are involved now. 232 00:13:55,480 --> 00:13:57,510 How sad. 233 00:13:57,580 --> 00:13:59,600 Not at all. 234 00:13:59,670 --> 00:14:02,470 I'm happy for her. 235 00:14:03,970 --> 00:14:06,470 Well, just don't go do what I did-- 236 00:14:06,540 --> 00:14:07,790 look for someone 237 00:14:07,860 --> 00:14:09,530 to fix your broken heart 238 00:14:09,590 --> 00:14:12,130 then end up pregnant and on the run. 239 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Ah... 240 00:14:13,870 --> 00:14:17,930 I don't think there's much danger of that happening. 241 00:14:18,000 --> 00:14:18,950 ( chuckles ) 242 00:14:19,020 --> 00:14:20,570 ( gasps ) 243 00:14:22,040 --> 00:14:23,310 What is it? 244 00:14:23,370 --> 00:14:25,310 The baby kicked. 245 00:14:25,380 --> 00:14:28,080 May I sit down for a minute? 246 00:14:28,150 --> 00:14:30,680 I, I... I don't have any furniture. 247 00:14:30,750 --> 00:14:32,950 The floor will do. 248 00:14:33,020 --> 00:14:34,620 Oh. 249 00:14:41,860 --> 00:14:44,940 ( sighs ) 250 00:14:45,010 --> 00:14:47,950 Uh, how are you feeling now? 251 00:14:48,020 --> 00:14:49,450 Like a changeling 252 00:14:49,520 --> 00:14:52,220 who's had to hold his shape too long. 253 00:14:52,290 --> 00:14:53,420 Ah. 254 00:14:53,490 --> 00:14:55,420 Well, I, uh... 255 00:14:55,490 --> 00:14:58,190 I think I know how that feels. 256 00:14:58,260 --> 00:15:00,360 Oh... 257 00:15:00,430 --> 00:15:02,560 he's moving. 258 00:15:02,630 --> 00:15:06,370 Here. You want to feel? 259 00:15:06,440 --> 00:15:08,050 There. 260 00:15:11,020 --> 00:15:13,160 Yes. 261 00:15:13,220 --> 00:15:15,390 Oh. 262 00:15:15,460 --> 00:15:17,390 Oh, I'm so tired, Odo. 263 00:15:17,460 --> 00:15:21,420 I don't think I've had a decent night's sleep 264 00:15:21,480 --> 00:15:23,080 in weeks. 265 00:15:25,620 --> 00:15:28,590 Sometimes, with Betazoid babies 266 00:15:28,660 --> 00:15:32,590 you can actually sense their thoughts. 267 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 Oh, such contentment. 268 00:15:39,840 --> 00:15:41,270 ( sighs ) 269 00:15:41,340 --> 00:15:42,840 Yes... 270 00:15:42,910 --> 00:15:44,910 I can feel it, too. 271 00:15:46,910 --> 00:15:49,110 You know, someone once said 272 00:15:49,180 --> 00:15:53,850 "Life is a search to find the peace you once had 273 00:15:53,920 --> 00:15:56,200 when you were safe inside your mother." 274 00:15:58,670 --> 00:16:01,370 I didn't have a mother. 275 00:16:01,440 --> 00:16:03,370 Oh... 276 00:16:03,440 --> 00:16:05,380 don't worry, it's all right. 277 00:16:05,440 --> 00:16:09,050 You'll find your peace... 278 00:16:09,110 --> 00:16:11,110 just the same. 279 00:16:16,620 --> 00:16:18,260 Lwaxana? 280 00:16:18,320 --> 00:16:19,520 Hmm? 281 00:16:19,590 --> 00:16:22,380 Your replicator isn't really broken 282 00:16:22,440 --> 00:16:23,580 is it? 283 00:16:23,650 --> 00:16:25,310 No. 284 00:16:27,770 --> 00:16:31,570 I'm sorry if I made you feel unwelcome. 285 00:16:31,640 --> 00:16:32,900 It's... 286 00:16:32,970 --> 00:16:35,610 it's just my way... 287 00:16:39,780 --> 00:16:41,210 Lwaxana? 288 00:17:12,110 --> 00:17:13,480 Yes? 289 00:17:13,550 --> 00:17:15,450 It's Jake... Jake Sisko. 290 00:17:15,510 --> 00:17:17,110 Remember me? 291 00:17:19,150 --> 00:17:20,480 Come in. 292 00:17:23,590 --> 00:17:25,190 I, uh... 293 00:17:25,260 --> 00:17:28,210 I brought some of my stories for you to read. 294 00:17:28,280 --> 00:17:30,210 I don't need to. 295 00:17:30,280 --> 00:17:31,430 Oh. 296 00:17:31,500 --> 00:17:33,210 I thought maybe... 297 00:17:33,280 --> 00:17:36,470 It's what you're going to be writing next 298 00:17:36,530 --> 00:17:38,050 that interests me. 299 00:17:40,340 --> 00:17:42,440 You seem nervous, Jake. 300 00:17:42,510 --> 00:17:45,170 Maybe a little. 301 00:17:45,240 --> 00:17:47,530 That's understandable. 302 00:17:47,600 --> 00:17:51,730 You should be nervous when you start something new. 303 00:17:51,800 --> 00:17:54,300 Although maybe not this nervous. 304 00:17:54,370 --> 00:17:56,470 Haven't you ever been alone 305 00:17:56,540 --> 00:17:58,840 in a woman's quarters before? 306 00:17:58,910 --> 00:18:03,010 Whatever you're thinking, put it out of your mind. 307 00:18:03,080 --> 00:18:04,730 You're here to work. 308 00:18:04,800 --> 00:18:07,000 Now... 309 00:18:07,070 --> 00:18:13,270 what's the most ambitious story you ever wanted to tell? 310 00:18:13,340 --> 00:18:15,620 I have an idea for a novel. 311 00:18:15,690 --> 00:18:18,260 It's sort of autobiographical. 312 00:18:18,330 --> 00:18:21,390 The main character's mother dies. 313 00:18:21,460 --> 00:18:23,430 It's not about that, really. 314 00:18:23,500 --> 00:18:25,730 It's about a lot of things. 315 00:18:25,800 --> 00:18:29,270 So many, it all seems so big to you right now. 316 00:18:29,340 --> 00:18:32,610 You're afraid that you can't do it justice. 317 00:18:32,670 --> 00:18:34,570 Yeah. 318 00:18:34,640 --> 00:18:39,650 But I'll bet you know what the first line is. 319 00:18:39,710 --> 00:18:42,180 How'd you know that? 320 00:18:42,250 --> 00:18:45,420 I have something I want to show you. 321 00:18:47,920 --> 00:18:51,260 Revalus used it when he wrote The Wait. 322 00:18:52,640 --> 00:18:55,040 I have a weakness for artists. 323 00:18:55,110 --> 00:18:56,450 I told you that. 324 00:18:58,450 --> 00:19:01,720 I want you to have it. 325 00:19:04,310 --> 00:19:05,440 I don't know what to say. 326 00:19:05,510 --> 00:19:06,440 Thank you. 327 00:19:06,510 --> 00:19:08,260 There's more. 328 00:19:10,450 --> 00:19:13,360 Here... 329 00:19:13,430 --> 00:19:15,280 JAKE: Paper? 330 00:19:17,790 --> 00:19:19,990 I've never worked on paper before. 331 00:19:20,050 --> 00:19:21,390 Revalus used to say 332 00:19:21,460 --> 00:19:24,120 that "a writer should put pen to paper 333 00:19:24,190 --> 00:19:27,640 as if he were a painter putting brush to canvas." 334 00:19:27,710 --> 00:19:31,210 It's a part of what he called "visceral writing." 335 00:19:31,280 --> 00:19:32,550 What's that? 336 00:19:32,620 --> 00:19:35,380 It's one of the techniques I told you about. 337 00:19:35,450 --> 00:19:38,090 Can you teach it to me? 338 00:19:38,160 --> 00:19:40,840 That's why you're here. 339 00:19:42,840 --> 00:19:44,380 Isn't it? 340 00:19:46,380 --> 00:19:48,720 The opening line of your novel... 341 00:19:48,780 --> 00:19:50,420 write it down. 342 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 ( pen scratching across paper ) 343 00:20:02,030 --> 00:20:03,930 Now, keep going. 344 00:20:04,000 --> 00:20:05,630 What do you mean, "keep going"? 345 00:20:05,700 --> 00:20:07,900 Write whatever comes to you. 346 00:20:07,970 --> 00:20:11,100 The idea is to create a stream of consciousness 347 00:20:11,170 --> 00:20:12,970 and see where that takes you. 348 00:20:13,040 --> 00:20:14,740 You can edit later. 349 00:20:14,810 --> 00:20:19,480 Just write the first thing that comes to mind. 350 00:20:19,550 --> 00:20:21,550 I won't look. 351 00:20:21,620 --> 00:20:24,780 Let the words tumble out of you. 352 00:20:24,850 --> 00:20:26,950 Don't censor them. 353 00:20:27,020 --> 00:20:30,060 Feel the pen... 354 00:20:30,120 --> 00:20:31,720 in your hand... 355 00:20:31,790 --> 00:20:34,030 the texture of the paper. 356 00:20:34,100 --> 00:20:37,710 Let yourself fall into a rhythm. 357 00:20:39,980 --> 00:20:42,120 You feel where my thumbs are? 358 00:20:42,190 --> 00:20:43,190 Mm-hmm. 359 00:20:43,250 --> 00:20:45,050 That's your foramen magnum. 360 00:20:46,090 --> 00:20:47,590 It's a focal point 361 00:20:47,660 --> 00:20:50,430 for the body's bioelectric field. 362 00:20:51,560 --> 00:20:53,900 There's another one... 363 00:20:53,960 --> 00:20:55,560 here. 364 00:20:55,630 --> 00:20:59,770 The Vulcans call them qui'lari. 365 00:20:59,840 --> 00:21:05,210 The Indians of ancient Earth called them shakras. 366 00:21:05,280 --> 00:21:11,210 I know how to stimulate them to make you feel restful... 367 00:21:12,250 --> 00:21:14,230 or energized... 368 00:21:14,300 --> 00:21:15,500 or even... 369 00:21:17,240 --> 00:21:18,790 creative. 370 00:21:22,340 --> 00:21:24,440 This isn't bad. 371 00:21:24,510 --> 00:21:29,070 I told you I could help you. 372 00:21:31,070 --> 00:21:33,400 Let the words... 373 00:21:33,470 --> 00:21:35,600 flow, Jake. 374 00:21:43,580 --> 00:21:46,020 Let them flow. 375 00:21:56,690 --> 00:21:58,690 Yes... 376 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 that's it. 377 00:22:06,370 --> 00:22:08,370 Let them flow. 378 00:22:42,620 --> 00:22:44,560 There you are. 379 00:22:44,630 --> 00:22:45,660 ( gasps ) 380 00:22:51,020 --> 00:22:53,280 ( chuckling ): Got you that time. 381 00:22:55,370 --> 00:22:57,040 That's not fair. 382 00:22:57,100 --> 00:22:58,820 I didn't know you could do surfaces. 383 00:22:58,890 --> 00:23:00,970 Well, now you do. 384 00:23:01,040 --> 00:23:02,440 Shall we try again? 385 00:23:02,510 --> 00:23:04,090 Are you sure you're up to it? 386 00:23:04,160 --> 00:23:05,910 Oh, absolutely. 387 00:23:05,980 --> 00:23:09,750 I haven't had so much fun in months. 388 00:23:09,820 --> 00:23:10,920 Really? 389 00:23:12,970 --> 00:23:14,220 Neither have I. 390 00:23:14,290 --> 00:23:15,620 Security to Odo. 391 00:23:15,690 --> 00:23:17,090 Go ahead. 392 00:23:17,160 --> 00:23:19,460 A transport just arrived from the Umani sector. 393 00:23:19,530 --> 00:23:22,100 The man you asked us to look out for was on it. 394 00:23:22,160 --> 00:23:23,600 Acknowledged. 395 00:23:23,660 --> 00:23:24,760 You know what to do. 396 00:23:24,830 --> 00:23:25,750 Aye, sir. 397 00:23:25,820 --> 00:23:27,250 It's my husband, isn't it? 398 00:23:27,320 --> 00:23:28,250 Stay here. 399 00:23:28,320 --> 00:23:30,320 I'll handle this. 400 00:23:36,660 --> 00:23:40,100 You'd better have a good reason for dragging me in like this. 401 00:23:40,160 --> 00:23:42,300 I'm Chief of Station Security. 402 00:23:42,370 --> 00:23:44,600 That's all the reason I need. 403 00:23:44,670 --> 00:23:47,270 Well, well. 404 00:23:47,340 --> 00:23:48,940 You're the changeling. 405 00:23:49,010 --> 00:23:51,260 Odo... if I remember correctly. 406 00:23:51,330 --> 00:23:52,310 And what of it? 407 00:23:52,380 --> 00:23:54,380 Lwaxana told me all about you. 408 00:23:54,450 --> 00:23:57,210 How you broke her heart. 409 00:23:57,280 --> 00:24:00,250 Strange she'd come running to you for protection. 410 00:24:00,320 --> 00:24:03,700 Her pregnancy must have her confused, poor woman. 411 00:24:03,770 --> 00:24:05,640 I find her remarkably clear-headed. 412 00:24:05,710 --> 00:24:07,210 She doesn't want to see you 413 00:24:07,280 --> 00:24:09,710 so you might as well turn around and go home. 414 00:24:09,780 --> 00:24:10,980 I've come a long way. 415 00:24:11,050 --> 00:24:13,280 I'm not leaving here empty-handed. 416 00:24:13,350 --> 00:24:15,300 She is not going back with you. 417 00:24:15,370 --> 00:24:17,120 I am not talking about her. 418 00:24:17,190 --> 00:24:18,900 I'm talking about my son. 419 00:24:18,970 --> 00:24:21,800 I intend to see that he is raised by men-- 420 00:24:21,870 --> 00:24:24,570 not by the pampering foolishness of women. 421 00:24:24,640 --> 00:24:26,240 I hate to disappoint you 422 00:24:26,310 --> 00:24:29,380 but Lwaxana has no intention of giving him up to you. 423 00:24:29,450 --> 00:24:30,380 Her intentions 424 00:24:30,450 --> 00:24:31,660 do not concern me. 425 00:24:31,730 --> 00:24:34,920 As her husband, I have a legal right to my son. 426 00:24:34,990 --> 00:24:39,390 I've been familiarizing myself with Tavnian laws. 427 00:24:39,460 --> 00:24:42,220 It's well established that the male child 428 00:24:42,290 --> 00:24:45,610 is considered the property of the mother's husband. 429 00:24:47,180 --> 00:24:48,680 Exactly. 430 00:24:48,750 --> 00:24:50,980 Not the child's father. 431 00:24:51,050 --> 00:24:52,620 The mother's husband. 432 00:24:52,690 --> 00:24:54,890 By the time Lwaxana gives birth 433 00:24:54,960 --> 00:24:57,790 you won't be her husband. 434 00:24:59,030 --> 00:25:00,510 We're getting married? 435 00:25:00,580 --> 00:25:03,810 If you take me as your husband in a legal Tavnian ceremony 436 00:25:03,880 --> 00:25:06,870 your marriage to Jeyal will automatically be annulled 437 00:25:06,930 --> 00:25:09,400 and he'll lose his claim to the baby. 438 00:25:09,470 --> 00:25:13,010 I-I... I don't quite know what to say. 439 00:25:13,070 --> 00:25:15,410 I'm... well, I'm just touched 440 00:25:15,480 --> 00:25:17,880 by your willingness to do this for me. 441 00:25:17,950 --> 00:25:19,600 Well, it's not so much, really. 442 00:25:19,660 --> 00:25:22,130 We'll remain husband and wife for a few months 443 00:25:22,200 --> 00:25:24,000 long enough to satisfy Tavnian law 444 00:25:24,070 --> 00:25:27,340 and then get an annulment of our own. 445 00:25:27,400 --> 00:25:32,310 It's not as if I was planning to marry someone else. 446 00:25:33,490 --> 00:25:37,600 Even so... thank you. 447 00:25:37,670 --> 00:25:40,930 There is one thing I don't understand. 448 00:25:41,000 --> 00:25:45,040 Jeyal insisted on staying to witness the ceremony. 449 00:25:45,110 --> 00:25:47,090 He did? 450 00:25:48,640 --> 00:25:51,610 Is that a problem? 451 00:25:51,680 --> 00:25:54,650 In a, uh, Tavnian wedding 452 00:25:54,720 --> 00:25:57,550 the groom must stand before the bride 453 00:25:57,620 --> 00:26:00,520 and tell her why he wants to marry her. 454 00:26:00,590 --> 00:26:03,760 And then, in front of his family and friends 455 00:26:03,830 --> 00:26:06,660 he must proclaim his love for her 456 00:26:06,730 --> 00:26:11,360 and convince her to accept him as her husband. 457 00:26:11,430 --> 00:26:14,480 Well, I trust I can count on you to accept me 458 00:26:14,550 --> 00:26:17,220 even if I just stand there and read last week's 459 00:26:17,290 --> 00:26:18,650 criminal activity report. 460 00:26:18,720 --> 00:26:23,060 Um... no, no, no, you don't quite understand. 461 00:26:23,130 --> 00:26:27,760 If anyone present doubts the groom's sincerity 462 00:26:27,830 --> 00:26:31,300 they can challenge the validity of the marriage. 463 00:26:35,970 --> 00:26:41,610 You mean... I have to convince Jeyal that I want to marry you? 464 00:26:43,650 --> 00:26:45,880 ( sighs ) 465 00:26:47,070 --> 00:26:49,070 ( sighs ) 466 00:26:54,230 --> 00:26:56,880 I've never been able to write like this. 467 00:26:56,940 --> 00:26:58,710 Ideas are coming so fast. 468 00:26:58,780 --> 00:27:00,550 I can barely keep up with them. 469 00:27:00,610 --> 00:27:02,610 It's amazing, isn't it? 470 00:27:07,690 --> 00:27:09,610 ( gasping ) 471 00:27:14,950 --> 00:27:17,210 Jake... 472 00:27:17,280 --> 00:27:18,380 It's okay. 473 00:27:18,450 --> 00:27:20,220 It's just a nosebleed. 474 00:27:20,280 --> 00:27:22,720 You should rest. 475 00:27:22,790 --> 00:27:24,690 I'll be all right. 476 00:27:24,760 --> 00:27:27,560 It's already stopped. 477 00:27:27,630 --> 00:27:29,630 Where was I? 478 00:27:41,770 --> 00:27:43,100 Did I miss something? 479 00:27:43,170 --> 00:27:44,770 I didn't know Odo was getting married till this morning. 480 00:27:44,840 --> 00:27:46,780 I'm not sure he knew either. 481 00:27:46,840 --> 00:27:48,490 Who's he? 482 00:27:48,560 --> 00:27:52,530 KIRA: I think that's Lwaxana's husband. 483 00:27:53,850 --> 00:27:55,950 Good of him to come. 484 00:28:03,440 --> 00:28:04,810 Well... 485 00:28:04,880 --> 00:28:06,980 I'm so glad you could make it. 486 00:28:07,050 --> 00:28:08,450 I'm sure you are. 487 00:28:08,520 --> 00:28:11,620 It's not too late to call this off. 488 00:28:11,690 --> 00:28:13,690 Your dignity's important to you. 489 00:28:13,750 --> 00:28:15,390 I understand that. 490 00:28:15,460 --> 00:28:17,670 I would not want anyone to see me 491 00:28:17,740 --> 00:28:20,680 go through a charade like this. 492 00:28:20,740 --> 00:28:23,010 If you don't mind 493 00:28:23,080 --> 00:28:26,650 this is a very special moment for me. 494 00:28:28,750 --> 00:28:31,020 ( door opens ) 495 00:28:49,210 --> 00:28:51,510 ( clears throat ) 496 00:28:54,080 --> 00:28:56,780 In keeping with Tavnian tradition 497 00:28:56,850 --> 00:29:00,020 I stand before you here in my home 498 00:29:00,080 --> 00:29:02,450 among my worldly possessions 499 00:29:02,520 --> 00:29:05,940 and declare my wish to add this woman 500 00:29:06,010 --> 00:29:07,870 to that which is mine. 501 00:29:07,940 --> 00:29:10,210 She is as kind as she is beautiful 502 00:29:10,280 --> 00:29:13,030 and I want her to be 503 00:29:13,100 --> 00:29:16,300 part of my life from this day on. 504 00:29:16,370 --> 00:29:17,530 Marry me, Lwaxana. 505 00:29:17,600 --> 00:29:19,270 Am I the only one 506 00:29:19,340 --> 00:29:22,220 who finds this a pale declaration of love? 507 00:29:22,290 --> 00:29:24,690 You could be talking about any woman! 508 00:29:24,760 --> 00:29:27,390 Lwaxana is not just any woman! 509 00:29:27,460 --> 00:29:29,360 Not to me. 510 00:29:29,430 --> 00:29:32,700 Then prove it to us. 511 00:29:41,370 --> 00:29:42,740 ( clears throat ) 512 00:29:45,410 --> 00:29:46,810 ( sighs ) 513 00:29:48,520 --> 00:29:51,420 Before I met her... 514 00:29:51,490 --> 00:29:53,020 my world was... 515 00:29:54,450 --> 00:29:57,260 a much smaller place. 516 00:29:57,320 --> 00:29:58,740 I kept to myself. 517 00:29:58,810 --> 00:30:00,610 I didn't need anyone else 518 00:30:00,680 --> 00:30:02,610 and I took pride in that. 519 00:30:02,680 --> 00:30:04,350 The truth is... 520 00:30:06,050 --> 00:30:08,520 I was ashamed of what I was. 521 00:30:10,120 --> 00:30:14,860 Afraid that if people saw how truly different I was 522 00:30:14,920 --> 00:30:17,010 they would recoil from me. 523 00:30:17,080 --> 00:30:21,580 Lwaxana saw how different I was... 524 00:30:23,050 --> 00:30:24,580 and she didn't recoil. 525 00:30:26,550 --> 00:30:28,850 She wanted to see more. 526 00:30:31,260 --> 00:30:33,640 For the first time in my life... 527 00:30:35,210 --> 00:30:37,580 someone wanted me as I was. 528 00:30:38,850 --> 00:30:41,580 And that changed me... 529 00:30:41,650 --> 00:30:43,050 forever. 530 00:30:45,860 --> 00:30:47,790 The day I met her 531 00:30:47,860 --> 00:30:52,110 is the day I stopped being alone. 532 00:30:58,280 --> 00:31:01,590 And I want her to be part of my life 533 00:31:01,660 --> 00:31:03,790 from this day on. 534 00:31:05,990 --> 00:31:08,180 Marry me, Lwaxana. 535 00:31:08,250 --> 00:31:11,510 Let me into your light. 536 00:31:13,780 --> 00:31:15,650 Lwaxana? 537 00:31:16,950 --> 00:31:19,390 I give myself to you... 538 00:31:21,460 --> 00:31:24,290 forever and always. 539 00:31:24,360 --> 00:31:28,400 I say for all to hear that this woman is mine. 540 00:31:28,470 --> 00:31:31,030 If anyone challenges my claim to her 541 00:31:31,100 --> 00:31:34,340 let them do so now. 542 00:31:42,450 --> 00:31:44,910 I present to you... 543 00:31:44,980 --> 00:31:47,380 my beloved wife. 544 00:31:47,450 --> 00:31:50,150 ( applause ) 545 00:31:54,780 --> 00:31:56,240 Odo. Chief. 546 00:31:56,310 --> 00:31:57,710 Congratulations. 547 00:31:57,780 --> 00:31:58,910 Congratulations. 548 00:32:02,180 --> 00:32:03,780 Congratulations. 549 00:32:03,850 --> 00:32:05,620 Well done. 550 00:32:09,670 --> 00:32:10,870 I... 551 00:32:10,940 --> 00:32:13,070 cherished you, Lwaxana. 552 00:32:13,140 --> 00:32:17,060 You were my most treasured possession. 553 00:32:18,530 --> 00:32:20,530 Take care of our son. 554 00:32:20,600 --> 00:32:23,370 When he asks... 555 00:32:23,440 --> 00:32:25,270 speak well of me. 556 00:32:32,410 --> 00:32:33,810 ( chuckling ) 557 00:32:37,220 --> 00:32:39,580 Ladies and gentlemen, please do me the honor 558 00:32:39,650 --> 00:32:41,650 of accompanying me to my humble establishment. 559 00:32:41,720 --> 00:32:43,760 I'm throwing a party for the happy couple. 560 00:32:43,820 --> 00:32:44,790 Quark? 561 00:32:44,860 --> 00:32:45,790 What can I say? 562 00:32:45,860 --> 00:32:46,960 I'm a hopeless romantic. 563 00:32:47,030 --> 00:32:49,390 ( all chuckling ) 564 00:32:53,900 --> 00:32:55,270 Are you all right? 565 00:32:57,040 --> 00:32:58,470 We did it. 566 00:32:58,540 --> 00:33:00,810 He's really leaving. 567 00:33:00,870 --> 00:33:02,440 It would appear so. 568 00:33:02,510 --> 00:33:05,810 Oh, Odo, you were wonderful. 569 00:33:05,880 --> 00:33:07,610 You know, for a minute there 570 00:33:07,680 --> 00:33:10,210 I really believed you wanted to marry me. 571 00:33:10,280 --> 00:33:13,280 I suppose that we should tell them the truth... 572 00:33:13,350 --> 00:33:16,050 but let's wait till after the party. 573 00:33:19,710 --> 00:33:23,640 Jake, you should rest. 574 00:33:23,710 --> 00:33:25,480 Not now. 575 00:33:25,550 --> 00:33:27,080 I'm on to something. 576 00:33:27,150 --> 00:33:30,120 Your father will be home soon. 577 00:33:30,190 --> 00:33:32,290 You should be there. 578 00:33:32,360 --> 00:33:34,320 I'll see him later. 579 00:33:36,490 --> 00:33:37,760 Enough. 580 00:33:37,830 --> 00:33:40,510 What'd you do that for? 581 00:33:40,580 --> 00:33:42,850 You're pushing yourself too hard. 582 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 No, I'm not. 583 00:33:44,150 --> 00:33:45,850 My mind has never been so clear. 584 00:33:45,920 --> 00:33:47,550 Everything is coming together. 585 00:33:47,620 --> 00:33:50,490 At this rate, I can finish this novel in a few days. 586 00:33:50,560 --> 00:33:52,060 And you will. 587 00:33:52,130 --> 00:33:53,360 I promise you. 588 00:33:53,430 --> 00:33:57,380 But if you rest now, your work will be even better. 589 00:33:59,320 --> 00:34:00,380 All right. 590 00:34:00,450 --> 00:34:02,550 I'll go home. 591 00:34:02,620 --> 00:34:04,920 Maybe get some sleep. 592 00:34:04,990 --> 00:34:07,690 You'll come back later? 593 00:34:07,760 --> 00:34:09,820 Of course. 594 00:34:09,890 --> 00:34:11,830 ( whispering ): I need you. 595 00:34:18,600 --> 00:34:23,170 ( door opens, closes ) 596 00:34:30,180 --> 00:34:31,680 Promenade. 597 00:34:52,720 --> 00:34:54,520 Orange juice. 598 00:35:05,600 --> 00:35:06,900 ( diners gasp ) 599 00:35:08,030 --> 00:35:09,700 BASHIR: Something has stimulated 600 00:35:09,770 --> 00:35:12,970 Jake's brain functioning in a way that I have never seen. 601 00:35:13,040 --> 00:35:16,070 The capillaries in his cerebral cortex have dilated 20 percent. 602 00:35:16,140 --> 00:35:19,240 Neurotransmitter production is up by at least that amount 603 00:35:19,310 --> 00:35:21,350 and neural activity is off the scale. 604 00:35:21,410 --> 00:35:23,250 Do you have any idea what caused it? 605 00:35:23,320 --> 00:35:24,480 Not yet, but it's a good thing 606 00:35:24,550 --> 00:35:25,780 we got him here when we did. 607 00:35:25,850 --> 00:35:28,250 His cortex was on the verge of synaptic collapse. 608 00:35:28,320 --> 00:35:30,290 But he is going to be all right. 609 00:35:30,360 --> 00:35:31,290 Mm-hmm. 610 00:35:32,740 --> 00:35:35,540 in the neural stabilization field for a while. 611 00:35:35,610 --> 00:35:37,660 Onaya. 612 00:35:37,730 --> 00:35:39,630 Jake. 613 00:35:39,700 --> 00:35:41,870 Where is she? 614 00:35:41,930 --> 00:35:44,470 Jake, what happened? 615 00:35:45,940 --> 00:35:48,470 I'm going to talk to Odo 616 00:35:48,540 --> 00:35:52,010 see if he knows anything about this Onaya. 617 00:35:52,080 --> 00:35:54,510 I'll let you know if his condition changes. 618 00:35:58,050 --> 00:36:00,050 I'll be in the lab. 619 00:36:10,180 --> 00:36:11,760 ( monitor beeps ) 620 00:36:25,000 --> 00:36:26,240 ( grunts ) 621 00:36:32,020 --> 00:36:34,220 Come with me, Jake. 622 00:36:34,290 --> 00:36:37,290 It's time to finish... 623 00:36:37,360 --> 00:36:39,760 what we started. 624 00:36:45,970 --> 00:36:47,930 I'm picking up concentrated traces 625 00:36:48,000 --> 00:36:50,470 of some sort of psionic energy in the bulkhead. 626 00:36:50,540 --> 00:36:52,870 The tests I ran indicated that Jake's mental activity 627 00:36:52,940 --> 00:36:55,670 was stimulated by some kind of psionic phenomenon 628 00:36:55,740 --> 00:36:58,210 possibly telepathic in nature. 629 00:36:58,280 --> 00:37:00,480 Then this entity Nurse Tagana saw 630 00:37:00,550 --> 00:37:01,980 could have been responsible. 631 00:37:02,050 --> 00:37:03,750 We have to find it, then get Jake back 632 00:37:03,820 --> 00:37:05,950 in the neural stabilization field before it's too late. 633 00:37:06,020 --> 00:37:07,890 I'll tell Odo to have his search parties 634 00:37:07,950 --> 00:37:10,620 reconfigure their tricorders to scan for psionic energy. 635 00:37:10,690 --> 00:37:12,190 That'll help, but only for a while. 636 00:37:12,260 --> 00:37:13,760 Psionic residue decays within minutes. 637 00:37:13,830 --> 00:37:15,260 Then we'd better get moving. 638 00:37:20,820 --> 00:37:22,450 ONAYA: Keep going, Jake. 639 00:37:24,290 --> 00:37:25,750 ( sighs ) 640 00:37:26,960 --> 00:37:29,990 The moment... 641 00:37:30,060 --> 00:37:31,630 I saw you... 642 00:37:31,700 --> 00:37:33,590 I knew you were worthy 643 00:37:33,660 --> 00:37:35,900 of what I could give you. 644 00:37:35,970 --> 00:37:39,330 But I can't stay with you forever. 645 00:37:39,400 --> 00:37:42,200 This is your chance... 646 00:37:42,270 --> 00:37:43,950 to create something 647 00:37:44,020 --> 00:37:49,080 that will live on long after you're gone. 648 00:37:56,090 --> 00:37:57,450 There... 649 00:37:57,520 --> 00:37:59,750 it'll stop in a minute. 650 00:38:03,130 --> 00:38:04,890 ( tricorder beeping ) 651 00:38:04,960 --> 00:38:07,530 ( warning beeps ) 652 00:38:07,600 --> 00:38:08,860 I'm getting something-- 653 00:38:08,930 --> 00:38:11,430 about 20 meters in this direction. 654 00:38:11,500 --> 00:38:12,870 I'll go this way. 655 00:38:12,940 --> 00:38:15,300 You swing around and take Tunnel 61-G. 656 00:38:25,800 --> 00:38:27,400 What's wrong? 657 00:38:28,970 --> 00:38:30,300 I-I can't... 658 00:38:31,470 --> 00:38:32,940 Let me help you. 659 00:38:38,580 --> 00:38:41,080 That's better, isn't it? 660 00:38:49,010 --> 00:38:50,790 ( hatch opens ) 661 00:38:51,830 --> 00:38:52,990 Get away from him! 662 00:38:54,280 --> 00:38:56,160 Dad, don't-- don't interfere. 663 00:38:56,230 --> 00:38:58,030 I said get away! 664 00:39:05,260 --> 00:39:06,220 Sisko to Ops. 665 00:39:06,290 --> 00:39:07,320 KIRA: Go ahead. 666 00:39:07,390 --> 00:39:08,870 Lock on to my signal 667 00:39:08,940 --> 00:39:10,170 and stand by to beam Jake 668 00:39:10,240 --> 00:39:11,530 directly to the Infirmary. 669 00:39:11,590 --> 00:39:13,880 You're too close to the reactor core. 670 00:39:13,950 --> 00:39:16,350 There's so much interference, I can't get a lock. 671 00:39:16,420 --> 00:39:18,420 Get a medical team down here immediately. 672 00:39:18,490 --> 00:39:19,420 Aye, sir. 673 00:39:19,490 --> 00:39:21,170 What are you? 674 00:39:21,240 --> 00:39:23,440 It's not what I am that matters. 675 00:39:23,510 --> 00:39:24,710 It's what I do. 676 00:39:24,770 --> 00:39:27,210 You don't know the minds I've touched-- 677 00:39:27,280 --> 00:39:29,540 Catullus, Tarbolde, Keats... 678 00:39:29,610 --> 00:39:31,210 a hundred others. 679 00:39:31,280 --> 00:39:33,430 I unlocked their potential. 680 00:39:33,500 --> 00:39:35,130 Is that what you did to Jake? 681 00:39:35,200 --> 00:39:36,130 Look at him! 682 00:39:36,200 --> 00:39:38,120 They all die in the end 683 00:39:38,190 --> 00:39:41,560 but look what I gave them in return-- immortality. 684 00:39:41,620 --> 00:39:43,930 Their names will live on forever. 685 00:39:43,990 --> 00:39:46,380 And you-- what do you get out of it? 686 00:39:46,450 --> 00:39:50,730 What I need to survive, so I can go on, find others 687 00:39:50,800 --> 00:39:54,070 and unlock their talents as well. 688 00:39:54,140 --> 00:39:56,970 He was the youngest I ever found. 689 00:39:57,040 --> 00:39:58,420 So eager... 690 00:39:58,490 --> 00:40:03,680 ready to give everything he had in one great burst. 691 00:40:03,750 --> 00:40:05,830 What a waste. 692 00:40:07,330 --> 00:40:10,870 I will never forget you, Jake. 693 00:40:11,870 --> 00:40:14,740 You're not going anywhere. 694 00:40:31,880 --> 00:40:34,070 I have wonderful news. 695 00:40:34,140 --> 00:40:35,580 There's a transport for Betazed 696 00:40:35,650 --> 00:40:36,780 leaving this afternoon. 697 00:40:36,850 --> 00:40:39,110 I'm going home. 698 00:40:39,180 --> 00:40:42,050 I thought you were planning on having the baby here. 699 00:40:42,120 --> 00:40:43,250 If I did 700 00:40:43,320 --> 00:40:44,750 I'd end up staying for months 701 00:40:44,820 --> 00:40:46,150 and that wouldn't be fair. 702 00:40:46,220 --> 00:40:48,760 I've imposed on you enough. 703 00:40:50,560 --> 00:40:52,960 Lwaxana... 704 00:40:53,030 --> 00:40:55,730 you could deliver at any time now 705 00:40:55,800 --> 00:40:58,470 and it's a long way to Betazed. 706 00:40:58,540 --> 00:41:00,670 You really should stay. 707 00:41:02,810 --> 00:41:04,610 I'll miss you, too. 708 00:41:04,670 --> 00:41:07,340 Then why leave? 709 00:41:09,500 --> 00:41:11,960 You've gotten used to having me around 710 00:41:12,030 --> 00:41:13,010 haven't you? 711 00:41:16,840 --> 00:41:19,440 Oh, you dear, sweet man. 712 00:41:19,510 --> 00:41:21,020 Don't you see? 713 00:41:21,090 --> 00:41:24,830 What you want is company, someone to take care of. 714 00:41:26,500 --> 00:41:28,730 Is that so wrong? 715 00:41:28,800 --> 00:41:30,450 No, of course not. 716 00:41:30,520 --> 00:41:34,750 The problem is, I want much more than that from you. 717 00:41:34,820 --> 00:41:36,940 You see, I can't help it. 718 00:41:37,010 --> 00:41:39,610 I'm still in love with you. 719 00:41:39,680 --> 00:41:42,940 And as much as I wish that you were in love with me 720 00:41:43,010 --> 00:41:44,760 I know you're not. 721 00:41:48,030 --> 00:41:49,300 I could stay. 722 00:41:49,370 --> 00:41:51,970 I could try to make you fall in love with me 723 00:41:52,040 --> 00:41:56,060 but we both know that won't happen. 724 00:41:56,130 --> 00:41:58,330 Then I'd end up resenting you 725 00:41:58,390 --> 00:42:01,230 and our friendship is far too important 726 00:42:01,300 --> 00:42:03,230 for me to let that happen. 727 00:42:03,300 --> 00:42:06,300 That's why it's better for both of us 728 00:42:06,370 --> 00:42:07,600 if I leave now. 729 00:42:20,170 --> 00:42:22,320 Good-bye, husband. 730 00:42:22,380 --> 00:42:25,190 Good-bye... 731 00:42:25,260 --> 00:42:26,750 wife. 732 00:42:30,790 --> 00:42:32,690 ( door opens ) 733 00:42:37,830 --> 00:42:40,670 ( door opens ) 734 00:42:41,720 --> 00:42:42,890 How are you feeling? 735 00:42:43,890 --> 00:42:45,120 ( sighs ) 736 00:42:45,190 --> 00:42:46,720 Okay, I guess. 737 00:42:46,790 --> 00:42:48,660 You've read it? 738 00:42:48,730 --> 00:42:50,730 I just finished. 739 00:42:50,800 --> 00:42:52,830 What do you think? 740 00:42:52,900 --> 00:42:55,700 You've got a good start on a novel here, Jake. 741 00:42:55,770 --> 00:42:59,200 The dialogue is sharp, the story's involving 742 00:42:59,270 --> 00:43:01,140 the characters are real. 743 00:43:01,210 --> 00:43:03,470 The spelling is terrible. 744 00:43:04,510 --> 00:43:06,380 I especially like the father. 745 00:43:06,450 --> 00:43:08,180 Remind you of anyone? 746 00:43:08,250 --> 00:43:09,880 A bit. 747 00:43:09,950 --> 00:43:11,820 It's really good. 748 00:43:12,840 --> 00:43:14,170 I know. 749 00:43:14,240 --> 00:43:15,300 I just wish I wrote it. 750 00:43:15,370 --> 00:43:16,720 You did. 751 00:43:16,790 --> 00:43:18,320 How can I be sure? 752 00:43:18,390 --> 00:43:19,560 I mean, without Onaya... 753 00:43:19,630 --> 00:43:20,540 Listen to me. 754 00:43:20,610 --> 00:43:22,480 You wrote these words, not her. 755 00:43:22,550 --> 00:43:25,050 But she got them out of me. 756 00:43:25,110 --> 00:43:28,520 Which means they were somewhere inside of you. 757 00:43:29,850 --> 00:43:31,090 And all you have to do 758 00:43:31,150 --> 00:43:33,420 is to learn to find them for yourself. 759 00:43:35,490 --> 00:43:36,920 You're right. 760 00:43:36,990 --> 00:43:38,390 But I got to tell you. 761 00:43:38,460 --> 00:43:40,900 I don't feel up to writing just yet. 762 00:43:40,960 --> 00:43:42,330 That's understandable. 763 00:43:42,400 --> 00:43:44,130 Take it easy for a while. 764 00:43:44,200 --> 00:43:45,770 You'll get back to it. 765 00:43:45,840 --> 00:43:48,440 And then, someday... 766 00:43:48,510 --> 00:43:51,940 when you're ready, maybe you'll finish it. 767 00:43:52,010 --> 00:43:54,210 Sounds like a plan. 768 00:43:56,300 --> 00:43:58,900 I've got to get to work. 769 00:43:58,960 --> 00:44:01,500 I'll check in on you in a couple of hours. 770 00:44:01,570 --> 00:44:03,220 I'll be here. 771 00:44:06,340 --> 00:44:08,670 ( door opens, closes ) 772 00:44:31,610 --> 00:44:34,570 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 773 00:44:34,630 --> 00:44:37,740 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 51254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.